﻿1
00:01:11,056 --> 00:01:16,056
ترجمة
|| عمر أسامة & زهراء محي ||

2
00:01:11,056 --> 00:01:16,056
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

3
00:01:38,056 --> 00:01:42,056
" باسم الأم "

4
00:01:51,511 --> 00:01:54,011
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

5
00:01:54,814 --> 00:01:56,814
{\an4}الحلقـــ(8)ـــة

6
00:01:55,990 --> 00:01:58,490
" وضعنا شعاراً كــ " سلاحي الأول

7
00:01:58,576 --> 00:02:01,956
، لدينا ألوان متنوعة ، من الأسود للوردي و درجات الألوان المختلطة

8
00:02:02,455 --> 00:02:04,785
بما يشمل منتجات للمرأة

9
00:02:04,874 --> 00:02:06,634
لجعل المنتج سهل الوصول إليه

10
00:02:06,709 --> 00:02:09,249
نخطط لعمل إعلانات تجارية ودودة

11
00:02:09,337 --> 00:02:11,667
، و بتوكيل مشاهير لاستعراض منتجاتنا

12
00:02:11,756 --> 00:02:14,756
سنجعلها تبدو كعناصر للموضة

13
00:02:15,343 --> 00:02:17,353
هذا النوع من النهج متوقع

14
00:02:17,428 --> 00:02:21,018
للتخفيف من التنافر الذي سيحدث
 ضد الأسلحة النارية في الشعور العام

15
00:02:21,558 --> 00:02:24,308
قمنا بقياس أداء الأسلحة النارية في الولايات

16
00:02:24,477 --> 00:02:26,187
، إن أمكننا تحويله لواقع هنا

17
00:02:26,271 --> 00:02:28,481
فمستقبل هسيونغ سيصبح أكثر إشراقاً

18
00:02:30,233 --> 00:02:32,903
" سلاحي الأول"

19
00:02:35,446 --> 00:02:36,276
يعجبني ذلك

20
00:02:36,364 --> 00:02:38,244
آه ، أشكرك

21
00:02:39,159 --> 00:02:40,159
حسناً

22
00:02:40,243 --> 00:02:42,703
 ! لنزعزع هذه الدولة

23
00:02:43,288 --> 00:02:44,208
أجل سيدي -
أجل سيدي -

24
00:02:46,666 --> 00:02:47,576
آه ، صحيح

25
00:02:48,084 --> 00:02:51,004
، بخصوص التحضيرات لمراسم الذكرى السنوية الثمانين

26
00:02:51,087 --> 00:02:53,377
عهد أبي بالعملية برمتها للسيدة كوّن

27
00:02:53,464 --> 00:02:56,934
أود من الشركة دعمها كما يجب

28
00:02:57,093 --> 00:02:59,763
بالطبع ، فذلك سيكون مراسم تقاعد الرئيس

29
00:03:02,098 --> 00:03:04,388
يا الهي ، ذلك الأبله

30
00:03:14,903 --> 00:03:16,743
ذلك سيكون مراسم تنصيبي

31
00:03:23,161 --> 00:03:25,041
ليس سيئاً

32
00:03:25,914 --> 00:03:26,924
امضِ قدماً به

33
00:03:27,081 --> 00:03:29,881
أجل سيدي ، لمَ لا تتناول الغداء معي ؟

34
00:03:30,668 --> 00:03:31,958
لا ، شكراً

35
00:03:32,629 --> 00:03:34,089
هل ستعود في الحال ؟

36
00:03:34,172 --> 00:03:36,512
" أشعر بالاختناق في " سيؤول

37
00:03:38,384 --> 00:03:41,144
..أبي ، بخصوص الأداماس

38
00:03:42,013 --> 00:03:44,893
أعتقد أن علينا تعيين المزيد من الحراس مع السيدة جانغ

39
00:03:45,558 --> 00:03:47,188
...كما تعلم ، فقد سُرق مرة

40
00:03:47,268 --> 00:03:49,768
لا تذكر ما حدث بالماضي ، ربما تجلب النحس

41
00:03:52,106 --> 00:03:53,016
أنا آسف

42
00:03:53,608 --> 00:03:57,318
أنا فقط متضايق مما ينوي عليه المدعي العام هذه الأيام

43
00:03:57,946 --> 00:03:59,776
سمعت من السيد لي

44
00:04:00,740 --> 00:04:01,910
سيد لي ؟

45
00:04:01,991 --> 00:04:04,201
لم يخبرني عن لقائه بك

46
00:04:04,285 --> 00:04:05,825
لقد جاء على عجلة من أمره

47
00:04:07,497 --> 00:04:08,327
فهمت

48
00:04:09,666 --> 00:04:13,796
أبي ، في الواقع ، السيد لي ليس ما كان عليه

49
00:04:13,878 --> 00:04:14,918
هيون جو

50
00:04:19,217 --> 00:04:21,677
لا تحاول البحث فيما بين السطور

51
00:04:22,679 --> 00:04:23,759
ابقَ خارج الأمر

52
00:04:44,117 --> 00:04:46,197
سيد جيونغ -
نعم سيدي -

53
00:04:46,286 --> 00:04:49,036
عزز الأمن حول السيدة جانغ

54
00:04:49,122 --> 00:04:52,752
أمرك سيدي ، سأُعلم السيد لي
 ليقوم بتعيينهم في الحال

55
00:04:54,752 --> 00:04:56,882
لقد أعطيتك الأمر

56
00:04:58,214 --> 00:04:59,844
لمَ قد تحضر السيد لي هنا ؟

57
00:05:00,883 --> 00:05:01,933
عفواً ؟

58
00:05:06,264 --> 00:05:07,274
أجل سيدي

59
00:05:12,020 --> 00:05:15,520
لكم سيطول بقاؤك في ظله ؟

60
00:05:17,442 --> 00:05:19,362
الفريق " إي " يحتاج للتغيير

61
00:05:20,862 --> 00:05:22,072
قائد شاب

62
00:05:26,075 --> 00:05:28,485
هل ذلك المدعي العام و المراسلة لا يزالان على قيد الحياة ؟

63
00:05:29,996 --> 00:05:31,746
أليس ذلك خطأً ؟

64
00:05:33,207 --> 00:05:34,247
آسف يا سيدي

65
00:05:38,004 --> 00:05:39,304
لا تتأسف

66
00:05:40,465 --> 00:05:41,795
أكره عندما يتأسف الناس

67
00:05:44,302 --> 00:05:45,762
سأعتني بأمرهما قريباً

68
00:05:47,638 --> 00:05:48,768
هل تعني ذلك ؟

69
00:05:53,770 --> 00:05:57,320
إذا تمكنا من النجاة مجدداً ، سيكون عليك الوقوف

70
00:05:57,648 --> 00:05:59,358
مكان ذلك الهدف ، حسناً ؟

71
00:06:19,462 --> 00:06:22,012
قمت بجمع بعض المواد عن القضية

72
00:06:22,090 --> 00:06:24,630
قمت بنسخ سجل القضية خلسةً أيضاً للاحتياط

73
00:06:26,010 --> 00:06:27,220
أليس هذا غير قانوني ؟

74
00:06:28,388 --> 00:06:30,138
أنظر من يتحدث

75
00:06:41,526 --> 00:06:42,776
ماذا بحق السماء ؟

76
00:06:44,529 --> 00:06:45,909
لقد أتوا هنا

77
00:06:55,957 --> 00:06:59,377
اختفت ، كل السجلات التي جمعتها

78
00:07:00,837 --> 00:07:02,797
أشك بأن هذا المكان الوحيد الذي قاموا بنهبه

79
00:07:22,108 --> 00:07:23,228
من أنتِ ؟

80
00:07:29,407 --> 00:07:31,117
هل أنت السيد جونغ داي تشول ؟

81
00:07:32,160 --> 00:07:33,200
هل تعرفيني ؟

82
00:07:34,120 --> 00:07:35,540
أين هو سونغ سو هيون ؟

83
00:07:38,207 --> 00:07:40,917
فجأةً ؟ لا أعلم أين هو ، كيف لي أن أعلم ؟

84
00:07:42,545 --> 00:07:46,625
ليس هناك أثر على حزم الأمتعة
مما يعني أنه لم يخطط للاختفاء

85
00:07:57,643 --> 00:07:58,813
هذا سيء للغاية

86
00:08:01,063 --> 00:08:04,653
إذا لم تكن تعلم ، فذلك سيسبب المتاعب لكلينا

87
00:08:15,203 --> 00:08:16,793
لا يمكنني زيارته ؟

88
00:08:16,996 --> 00:08:19,206
هذا ما ينص عليه القانون يا سيدي

89
00:08:19,290 --> 00:08:22,170
في الحالات الاستثنائية ، آمر السجن

90
00:08:22,752 --> 00:08:24,502
يحق له منع الزيارات

91
00:08:24,587 --> 00:08:26,877
، يا لجرأتك

92
00:08:26,964 --> 00:08:29,554
تشرح القانون لمدعٍ عام

93
00:08:32,470 --> 00:08:33,720
مدعٍ عام ؟

94
00:08:46,150 --> 00:08:48,400
غرفة العقاب ؟ -
أجل -

95
00:08:48,486 --> 00:08:49,816
، كان هناك بلاغ

96
00:08:49,904 --> 00:08:53,324
أنه أخذ مخدرات تم تهريبها

97
00:08:53,407 --> 00:08:56,117
هو في الحبس الإنفرادي حتى ينتهي التحقيق

98
00:08:56,661 --> 00:08:59,211
لذا فقد حبسته و تمنع الزيارات ؟

99
00:08:59,288 --> 00:09:02,708
إذا كان هناك أحد لا يعجبه الوضع ، فيمكنه ملئ ملف دعوى إدارية

100
00:09:03,292 --> 00:09:04,712
لإلغاء عقابه

101
00:09:07,129 --> 00:09:10,219
هل طلب الادعاء منع الزيارات بخصوص هذه القضية ؟

102
00:09:11,592 --> 00:09:12,892
أشك بذلك

103
00:09:12,969 --> 00:09:15,969
لم تقدم طلباً رسمياً حتى للتحقيق

104
00:09:17,890 --> 00:09:19,730
لديّ كامل السلطة لتولي هذه المسألة

105
00:09:19,809 --> 00:09:23,059
لذا ، فهل يقوم السجن بالتحقيقات ؟ و أنت القاضي ؟

106
00:09:23,145 --> 00:09:24,435
لا

107
00:09:24,605 --> 00:09:26,515
.... حسناً ، ذلك

108
00:09:26,607 --> 00:09:28,227
دعني أوضح الأمر لك

109
00:09:28,317 --> 00:09:31,067
أتحدث جنائياً ، فأنت تسيء استخدام سلطتك

110
00:09:31,153 --> 00:09:33,413
تمنع سجيناً من ممارسة حقوقه

111
00:09:33,489 --> 00:09:36,449
أتريدني أن أدرج بقائمة كل الطرق التي تنتهك بها القانون ؟

112
00:09:38,661 --> 00:09:39,951
ما رأيك ؟

113
00:09:43,833 --> 00:09:47,713
ما أقصده هو أن تدعني اقابل لي تشانغ وو شخصياً

114
00:09:48,796 --> 00:09:50,626
ما الذي يؤخره هكذا ؟

115
00:09:51,215 --> 00:09:52,965
ما هذا ؟ لم شمل العائلة ؟

116
00:09:53,426 --> 00:09:55,636
عشر دقائق يحب أن تكون كافية لزيارة

117
00:09:58,764 --> 00:10:00,474
لماذا تثلج في إبريل ؟

118
00:10:01,642 --> 00:10:04,022
سيكون لديّ الكثير لأغسل السيارة

119
00:10:04,770 --> 00:10:06,230
<i>رفض مقابلتك</i>

120
00:10:07,481 --> 00:10:09,781
هل قلت له بالتحديد اسمي ؟

121
00:10:09,859 --> 00:10:10,989
أجل

122
00:10:11,777 --> 00:10:12,897
يا الهي

123
00:10:14,572 --> 00:10:15,952
لنذهب لغرفة العقاب

124
00:10:18,117 --> 00:10:19,617
سأذهب لهناك بنفسي

125
00:10:24,123 --> 00:10:25,003
ماذا ؟

126
00:10:26,250 --> 00:10:27,540
اقرأ هذا أولاً

127
00:10:30,838 --> 00:10:31,668
ما هذا ؟

128
00:10:32,423 --> 00:10:34,763
السجين ١٠١٤ كتبها بنفسه

129
00:10:37,011 --> 00:10:40,391
" أيها المدعي سونغ ، لا أريد مقابلتك و لا تأتي مجدداً أبداً "

130
00:10:40,473 --> 00:10:43,483
أيها المدعي العام ، ماذا علينا أن نفعل ؟

131
00:10:43,559 --> 00:10:47,149
ليس كأننا سنجبره على مقابلتك ضد إرادته

132
00:10:52,443 --> 00:10:54,823
لا تتصنع الابتسام ، حسناً ؟

133
00:11:53,170 --> 00:11:54,590
أحسنت صنعاً

134
00:11:55,256 --> 00:11:58,626
مهما يقول المدعي سونغ ، فلا تبرز أي رد فعل

135
00:11:59,927 --> 00:12:01,507
وفر على نفسك ، حسناً ؟

136
00:12:03,764 --> 00:12:06,484
استفزاز الفريق " إي " لن يعود عليك بفائدة

137
00:12:25,077 --> 00:12:26,247
....أنت

138
00:12:27,580 --> 00:12:29,580
! اللعنة على أولئك الأوغاد

139
00:12:30,708 --> 00:12:31,918
! أنت

140
00:12:32,418 --> 00:12:34,588
! اكبح جماح نفسك

141
00:12:35,212 --> 00:12:37,552
لماذا ركلت عزيزتي الثمينة ؟

142
00:12:37,631 --> 00:12:38,631
ماذا ؟

143
00:12:39,341 --> 00:12:41,141
لازالت جديدة

144
00:12:41,510 --> 00:12:43,010
ليس هناك وقت للمزاح

145
00:12:43,596 --> 00:12:44,426
يا الهي

146
00:12:44,847 --> 00:12:47,477
عزيزي ، استخدم عقلك

147
00:12:48,058 --> 00:12:49,598
لماذا قد يمنعون زيارتك ؟

148
00:12:50,019 --> 00:12:51,729
لأنهم يعرفون أن ذلك سيأتي بأثر عكسي عليهم

149
00:12:53,981 --> 00:12:57,111
لإخراس لي تشانغ وو ؟
هل ذلك يعني أنه يعرف شيئاً ما ؟

150
00:12:57,943 --> 00:12:59,033
تلك هي

151
00:13:00,821 --> 00:13:04,371
حسناً ، عليّ تسديد ضربتي القاضية

152
00:13:05,117 --> 00:13:06,197
أجل ، إنه أنا

153
00:13:08,454 --> 00:13:09,834
ماذا ؟

154
00:13:11,916 --> 00:13:14,706
ملفات قضية لي تشانغ وو اختفت كلها -
! هذا لا يبدو منطقياً -

155
00:13:14,919 --> 00:13:17,049
كيف يمكن أن تختفي من الأرشيف ؟

156
00:13:17,129 --> 00:13:19,089
إنها لم تختفي

157
00:13:19,173 --> 00:13:22,803
استخدمنا خدمة تنظيف إضافية عندما غيرنا غرف الأرشيف

158
00:13:22,885 --> 00:13:26,635
أحرقوا تلك السجلات مع بعض القمامة الأخرى عن طريق الخطأ

159
00:13:26,722 --> 00:13:28,812
هذا يقودني للجنون أيضاً

160
00:13:28,891 --> 00:13:32,391
.لكن كل شيء آخر هناك
هل أنت متأكد أن لا أحد أخذهم ؟

161
00:13:33,020 --> 00:13:34,230
أنظروا هنا

162
00:13:35,147 --> 00:13:37,357
لا يجب عليكِ قول شيء كهذا

163
00:13:37,441 --> 00:13:39,241
لمَ تحاول التستر على الأمر ؟

164
00:13:39,318 --> 00:13:42,608
إذن ماذا هناك لنفعله ؟

165
00:13:42,696 --> 00:13:45,696
أعتقل سيدة التنظيف المسكينة ؟

166
00:13:45,783 --> 00:13:46,993
أضع الأصفاد عليها ؟

167
00:13:47,827 --> 00:13:51,907
....اسمعي ، تلك القضية تم إغلاقها منذ وقت طويل ، لذا السجلات

168
00:13:51,997 --> 00:13:53,577
أتسمي ذلك عذراً ؟

169
00:13:54,667 --> 00:13:55,917
يا الهي

170
00:13:56,502 --> 00:14:00,672
مهما يكن ، اذهبي لكتابة مقال عن هذا إن أردتِ

171
00:14:00,756 --> 00:14:02,376
افعلي ما شئتِ

172
00:14:03,092 --> 00:14:04,432
أنت ، لنذهب

173
00:14:04,885 --> 00:14:07,425
يا الهي ، إنها فقط لا تصدق

174
00:14:11,225 --> 00:14:12,225
سيدة كيم

175
00:14:14,562 --> 00:14:15,562
خذي هذا

176
00:14:18,691 --> 00:14:21,241
مرحباً ، هل سمعت ماذا حدث ؟

177
00:14:21,318 --> 00:14:25,158
....انسَ كل شيء آخر ، لكن تقرير التشريح

178
00:14:25,239 --> 00:14:26,529
، حتى إذا حصلنا على الأداماس

179
00:14:26,615 --> 00:14:29,075
نحتاج لذلك التقرير للقيام بمقارنة

180
00:14:30,661 --> 00:14:32,661
[ تقرير التشريح]

181
00:14:34,039 --> 00:14:36,129
أقدر عملك الجاد -
أوه ، سيد لي -

182
00:14:38,210 --> 00:14:39,880
أين سيد جيونغ ؟

183
00:14:39,962 --> 00:14:43,422
أمرته أن يمزّق هذه بنفسه

184
00:14:43,507 --> 00:14:45,377
أوه ، سيد كوّن استدعاه

185
00:14:46,302 --> 00:14:48,102
سيد كوّن ؟ -
أجل سيدي -

186
00:14:50,639 --> 00:14:52,099
لابد أنه مستاء

187
00:14:52,892 --> 00:14:56,272
بالنظر لكيف تخطاني و استدعى السيد جيونغ مباشرةً

188
00:14:59,607 --> 00:15:00,857
سيد لي

189
00:15:02,151 --> 00:15:04,111
فعلت ما طلبته و وضعته على المكتب

190
00:15:35,517 --> 00:15:38,897
لا أعلم أي شيء ، حقاً لا أعلم

191
00:15:39,813 --> 00:15:44,153
طلب مني المدعي سونغ إحضار ملفات قضية لي تشانغ وو

192
00:15:44,652 --> 00:15:45,902
، لكن بعد ذلك

193
00:15:47,279 --> 00:15:48,569
اختفت

194
00:15:48,656 --> 00:15:52,116
 ،لم يجب على هاتفه

195
00:15:52,201 --> 00:15:54,081
لذا أتيت هنا ، هذا كل ما في الأمر

196
00:15:57,831 --> 00:15:59,631
سيدي ؟ -
نعم -

197
00:16:01,293 --> 00:16:02,463
أنظر إليّ

198
00:16:08,425 --> 00:16:10,135
قلت ، أنظر إليّ

199
00:16:18,811 --> 00:16:21,111
أتظن أنني أسأل عن مكانه

200
00:16:22,481 --> 00:16:24,611
لأنني لا أعلم حقاً أين هو ؟

201
00:16:26,694 --> 00:16:30,454
على الأرجح فقد سمع بحلول الآن أن ملفات القضية اختفت

202
00:16:31,198 --> 00:16:32,988
لذا أين قد يذهب تالياً ؟

203
00:16:41,083 --> 00:16:42,793
على الأرجح قد يزور قبر أبيه

204
00:16:46,380 --> 00:16:48,800
الندبة التي في الهيكل العظمي لأبيه

205
00:16:49,550 --> 00:16:52,390
يمكنها حل محل تقرير التشريح المفقود

206
00:16:56,557 --> 00:16:59,477
...إذا كنتِ تعرفين بالفعل ، فلماذا أنتِ

207
00:17:02,813 --> 00:17:04,903
، أوجه إليك الأسئلة

208
00:17:05,482 --> 00:17:06,942
و لا تستطيع الإجابة

209
00:17:09,236 --> 00:17:10,446
، بتلك الطريقة

210
00:17:11,447 --> 00:17:12,817
يمكنني تبرير نفسي

211
00:17:14,992 --> 00:17:16,292
سبب للقيام بحركة

212
00:17:33,052 --> 00:17:34,092
سيدي

213
00:17:35,387 --> 00:17:36,847
عضّ على هذه

214
00:17:56,950 --> 00:17:57,990
للقيام بتشريح آخر ؟

215
00:17:58,077 --> 00:18:01,207
، يجب أن تكون هناك ندبة
لقد تم غرزه في عينه اليسرى

216
00:18:02,748 --> 00:18:04,788
حمداً لله أنك دفنته في مقبرة العائلة

217
00:18:04,875 --> 00:18:06,335
لابد أن أسلافك ستمد يد العون

218
00:18:07,336 --> 00:18:10,756
سحقاً ، لقد تخلصوا حتى من سجلات القضية

219
00:18:10,839 --> 00:18:13,339
حسناً ، لنقاتل بقذارة

220
00:18:47,417 --> 00:18:48,497
سيدة أوه

221
00:18:53,799 --> 00:18:55,339
لديّ معروف أطلبه منكِ

222
00:18:56,760 --> 00:18:59,140
بطريقة رسمية أم غير رسمية ؟

223
00:19:01,014 --> 00:19:03,024
آخر اختيار

224
00:19:03,600 --> 00:19:04,520
تفضل

225
00:19:05,853 --> 00:19:08,063
أود منكِ إحضار حقيبتي

226
00:19:08,772 --> 00:19:09,732
حقيبتك ؟

227
00:19:09,815 --> 00:19:12,435
أجل ، تلك التي أحضرتها عندما أتيت إلى هنا

228
00:19:12,526 --> 00:19:15,646
آه ، لابد أنهم أخذوها منك لأسباب أمنية

229
00:19:15,737 --> 00:19:17,657
المتعلقات الشخصية لا يُسمح بها هنا

230
00:19:18,240 --> 00:19:19,620
لكن لماذا ؟

231
00:19:21,493 --> 00:19:24,663
حسناً ، أحتاجها لشيء ما

232
00:19:26,540 --> 00:19:29,080
لست مقرباً من أي حراس أمن هنا

233
00:19:31,587 --> 00:19:32,587
بالتأكيد

234
00:19:33,130 --> 00:19:37,260
عليّ ألا أرفض طلبك

235
00:19:37,843 --> 00:19:39,013
أشكركِ

236
00:19:46,977 --> 00:19:48,097
...بيننا

237
00:20:06,455 --> 00:20:08,245
لست متأكداً إذا كان هذا مناسباً

238
00:20:08,332 --> 00:20:10,502
ألا تريد التوقف عن كونك كلب المنزل ؟

239
00:20:11,126 --> 00:20:14,376
وعدت بأنني سأحصل لك على وظيفة
في المكتب الرئيسي ، إذا استمعت لي

240
00:20:18,258 --> 00:20:19,298
أمرك سيدتي

241
00:20:20,552 --> 00:20:21,852
في خدمتكِ

242
00:20:33,440 --> 00:20:34,440
سيدة أوه

243
00:20:35,484 --> 00:20:37,614
تأكدي من أن تفي بوعدكِ

244
00:20:37,945 --> 00:20:38,985
انتظر وحسب

245
00:20:52,459 --> 00:20:53,419
١٨

246
00:21:00,384 --> 00:21:01,344
٢٠

247
00:21:09,893 --> 00:21:10,853
أتشرب هذا غالباً ؟

248
00:21:11,436 --> 00:21:12,266
هذا ؟

249
00:21:12,980 --> 00:21:14,480
من الجيد الشرب في أي وقت

250
00:21:19,403 --> 00:21:20,243
لدي واحدة لك

251
00:21:20,821 --> 00:21:22,201
لا ، شكراً

252
00:21:22,781 --> 00:21:23,621
خذها

253
00:21:36,086 --> 00:21:39,506
آمل أن تحب السيدة كوّن روايتك

254
00:21:40,215 --> 00:21:44,215
بالمناسبة ، لماذا أنت فجأة متعلق بابنها ؟

255
00:21:44,303 --> 00:21:47,063
اعتقدت أن الرئيس كوّن قتل أبي

256
00:21:48,098 --> 00:21:50,768
، بعدم احتساب الوقت الذي قضاه بالخارج

257
00:21:50,851 --> 00:21:54,191
فقانون التقادم كان سارياً ، لذا ظننت أن الأمر
... كان يستحق المحاولة ، لكن

258
00:21:54,271 --> 00:21:55,561
لكن الشاهدة ظهرت

259
00:21:56,148 --> 00:21:57,768
صحيح ، السيد لي

260
00:21:58,317 --> 00:22:01,277
إذا كان هو المجرم ، فستُزال التهمة عن الرئيس

261
00:22:01,778 --> 00:22:05,028
إذن ، أتساءل ماذا هناك يمكننا أن نعاقبه به

262
00:22:06,491 --> 00:22:09,081
تريد أن تربطه بموت ابن السيدة كوّن ؟

263
00:22:09,661 --> 00:22:11,911
كمجرم لجريمة قتل أخرى

264
00:22:13,623 --> 00:22:14,713
يعجبني ذلك

265
00:22:17,336 --> 00:22:20,916
سيكون هناك ضمان و وسائل للتفريق بين السيدة كوّن و الرئيس

266
00:22:21,173 --> 00:22:22,973
 ، إذا تم اختبار ولائها

267
00:22:23,050 --> 00:22:26,050
فستمحو شكها الأعمى تجاهي

268
00:22:35,771 --> 00:22:37,271
لنرٓ

269
00:22:38,440 --> 00:22:40,570
ماذا يمكن ان يكون هنا ؟

270
00:22:41,651 --> 00:22:44,201
لمَ الحاجة المفاجئة لحقيبته ؟

271
00:22:45,364 --> 00:22:47,954
ماذا حدث له ؟

272
00:22:50,744 --> 00:22:53,714
ما هذا ؟
<i>باسم الأم </i>

273
00:22:58,627 --> 00:22:59,747
 <i> رواية ؟</i>

274
00:23:00,337 --> 00:23:02,087
كتبت قصة عن ابنها ؟

275
00:23:02,172 --> 00:23:03,922
فقط بضع صفحات

276
00:23:05,759 --> 00:23:08,799
ابن السيدة كوّن أقدم على الانتحار ، و أُعلن أنه ميت دماغياً

277
00:23:10,180 --> 00:23:13,980
ثم تم زرع قلبه في السيد كوّن ، أليس هذا درامياً ؟

278
00:23:14,601 --> 00:23:17,231
أتساءل كيف ستكون ردة فعلها على القصة

279
00:23:19,106 --> 00:23:20,856
ستنكرها بقوة

280
00:23:29,616 --> 00:23:32,536
<i>بعد مناقشة جادة ، الدوق ألفونسو"</i>

281
00:23:32,619 --> 00:23:35,159
<i>قرر اختيار ابن الخادمة</i>

282
00:23:35,497 --> 00:23:37,747
<i>" كمتبرع مناسب لزراعة القلب </i>

283
00:23:39,960 --> 00:23:43,800
<i>" من السهل صنع متبرع بدلاً من انتظار واحد "</i>

284
00:23:44,464 --> 00:23:46,384
<i>، ناظراً إلى الطبيب آلن</i>

285
00:23:46,925 --> 00:23:50,505
<i>اصطنع الدوق ابتسامة باردة</i>

286
00:23:51,638 --> 00:23:54,928
<i>، كان الطبيب راضياً بالحالة ، وفي تلك الليلة</i>

287
00:23:55,225 --> 00:23:59,145
<i>" أعلن أن شاباً دخل في غيبوبة موت دماغي </i>

288
00:24:05,026 --> 00:24:08,356
<i> كانت الخادمة مستعدة "</i>

289
00:24:09,906 --> 00:24:13,236
<i>" لتقديم قلب طفلها لسيدها</i>

290
00:24:16,788 --> 00:24:18,828
... لا

291
00:24:19,666 --> 00:24:21,746
لا

292
00:24:21,835 --> 00:24:24,045
لا ، لا يمكن أن يكون

293
00:24:24,921 --> 00:24:25,921
! لا

294
00:24:26,840 --> 00:24:28,220
أتود الدراسة بالخارج ؟

295
00:24:28,300 --> 00:24:30,760
لقد أدخلتك كلية ، أليس ذلك كافياً ؟

296
00:24:30,844 --> 00:24:32,934
توقف عن الحلم ، و تعلم كيفية العمل تحت طوعي

297
00:24:34,139 --> 00:24:35,929
أتريدينني أن أكون خادماً مثلكِ ؟

298
00:24:36,016 --> 00:24:37,636
خادم ؟ أيها الشقي

299
00:24:39,311 --> 00:24:40,401
أفلتني

300
00:24:40,479 --> 00:24:43,439
أمي ، أنتِ تبدين اهتماماً بالرئيس أكثر مني ، أليس كذلك ؟

301
00:24:44,524 --> 00:24:47,534
بالطبع ، أنا أهتم بالرئيس أكثر منك بمراحل

302
00:24:47,611 --> 00:24:50,071
! السيد هذا ! السيد ذاك

303
00:24:50,155 --> 00:24:53,575
سأرحل ، سأموت قبل أن أعيش بطريقتكِ

304
00:24:54,159 --> 00:24:57,079
ماذا ؟ ألا تريد العيش مثلي ؟

305
00:24:57,787 --> 00:25:00,537
حسناً ، مت

306
00:25:00,790 --> 00:25:03,290
مت أيها الشقي ، كيف أمكنك قول هذا لوالدتك ؟

307
00:25:03,376 --> 00:25:06,166
فقط اذهب و مت

308
00:25:06,254 --> 00:25:08,224
! مت

309
00:25:25,190 --> 00:25:26,230
! هون

310
00:25:26,816 --> 00:25:29,606
! هون ، أوه لا

311
00:25:33,490 --> 00:25:35,490
! هون

312
00:25:39,329 --> 00:25:41,919
...هون

313
00:26:05,855 --> 00:26:09,355
رجاءً..... افعل كما أقول

314
00:26:09,734 --> 00:26:12,704
لكن ، كيف لي أن آخذ قلبه ؟

315
00:26:15,657 --> 00:26:17,027
سيدي ، رجاءً

316
00:26:18,493 --> 00:26:19,703
، فقط عندها

317
00:26:20,787 --> 00:26:24,207
سأكون قادرة على التفكير في أن هون
 على قيد الحياة و بصحة جيدة من جانبي

318
00:26:43,977 --> 00:26:47,477
ستدرك السيدة كوّن أن القصة تدور عنها

319
00:26:49,816 --> 00:26:52,106
لن تشعر بأنها مخلصة للرئيس بعد الآن

320
00:26:53,737 --> 00:26:55,067
يمكن أن يكون الأمر خطيراً

321
00:26:55,155 --> 00:26:57,315
ماذا إن تحدثت معه عن هذا ؟

322
00:26:57,407 --> 00:26:59,777
لا ، لا يمكنها فعل ذلك أبداً

323
00:27:01,119 --> 00:27:01,949
و لمَ ذلك ؟

324
00:27:02,037 --> 00:27:05,417
ستكون خسارة أكبر للسيدة كوّن

325
00:27:06,291 --> 00:27:08,131
لن يبقيها الرئيس كوّن بجانبه

326
00:27:10,045 --> 00:27:12,375
السيدة كوّن سريعة البديهة بما يكفي لتعرف ذلك

327
00:27:14,466 --> 00:27:15,506
هذا صحيح

328
00:27:16,259 --> 00:27:18,139
سيشتبهون ببعضهما الآخر

329
00:27:18,219 --> 00:27:20,309
، ستتساءل إن كان قد قتل ابنها

330
00:27:20,764 --> 00:27:22,394
و سيتساءل إن كانت تشتبه به

331
00:27:22,891 --> 00:27:24,561
اختلاف الآراء

332
00:27:26,019 --> 00:27:28,519
إنه بداية الإرتياب

333
00:27:29,356 --> 00:27:31,266
لدي سؤال

334
00:27:33,109 --> 00:27:34,819
...قلت مرة

335
00:27:34,903 --> 00:27:37,073
أحتاج لاكتشاف مكان تخزينه بأسرع وقت ممكن

336
00:27:37,155 --> 00:27:38,235
قبل أن تبدأ إعادة الصياغة

337
00:27:38,323 --> 00:27:39,663
أعليّ النظر في الأمر ؟

338
00:27:39,741 --> 00:27:41,621
لا ، دعي الأمر لنا

339
00:27:43,536 --> 00:27:44,746
" لنا "

340
00:27:46,915 --> 00:27:49,205
هل هناك أحد ما يساعدك غيري ؟

341
00:27:52,962 --> 00:27:56,472
لا -
في هذا المنزل أم خارجه ؟ -

342
00:27:58,301 --> 00:27:59,221
ليس هناك أحد آخر

343
00:28:04,516 --> 00:28:05,596
ليس هناك

344
00:28:11,314 --> 00:28:15,034
تقول أنه ليس هناك أحد ، لكنني أظن العكس

345
00:28:15,527 --> 00:28:17,487
ماذا تدعو هذا النوع من المواقف ؟

346
00:28:19,572 --> 00:28:21,532
اختلاف الآراء

347
00:28:24,744 --> 00:28:26,754
هو بداية الإرتياب

348
00:28:30,041 --> 00:28:31,001
سيدة يون

349
00:28:31,084 --> 00:28:32,884
لقد رفضتَ الأمر أولاً

350
00:28:32,961 --> 00:28:35,171
"لستُ كوّن مين جو"

351
00:28:35,255 --> 00:28:37,335
"لست مهتماً بمعاقبة الرئيس"

352
00:28:37,424 --> 00:28:39,764
"لا نسعى خلف الشيء ذاته"
أنت قلت ذلك

353
00:28:43,304 --> 00:28:44,684
هل غيرت رأيك ؟

354
00:28:49,978 --> 00:28:51,148
يا له من عار

355
00:29:04,993 --> 00:29:08,543
...! إنه كذب ! كذب

356
00:29:12,542 --> 00:29:14,342
...ها وو شين

357
00:29:28,099 --> 00:29:30,059
بدأنا عمليتنا لكسب صفها

358
00:29:30,143 --> 00:29:31,943
عن طريق محاولة الفصل بينها و بين الرئيس

359
00:29:32,020 --> 00:29:34,480
لكنها لا تظهر أي استجابة حتى الآن

360
00:29:35,148 --> 00:29:37,188
سنرى كيف يسير الأمر و سنتصرف تبعاً لذلك

361
00:29:37,275 --> 00:29:38,275
حسناً

362
00:29:39,068 --> 00:29:42,488
نحن أيضاً سنقوم بإجرائين تحسباً إن فشلت خطة السيد ها

363
00:29:42,572 --> 00:29:45,742
نحاول اكتشاف مكان السيدة جانغ ، مصممة المجوهرات

364
00:29:45,867 --> 00:29:47,447
كنا مركزين للغاية على المهمة التي بين أيدينا

365
00:29:48,328 --> 00:29:51,458
أخذ الفريق " إي " ملفات قضية لي تشانغ وو

366
00:29:51,539 --> 00:29:54,209
ماذا ؟ حتى تقرير التشريح ؟

367
00:29:55,710 --> 00:29:58,050
ماذا بحق السماء ؟
إذن ، كل ذلك سيكون هباءً

368
00:29:58,129 --> 00:30:00,009
....الآن ، الاختيار المتبقي هو

369
00:30:15,480 --> 00:30:16,770
هناك شيء غريب

370
00:30:18,358 --> 00:30:19,778
لم يصبح لها جذور بعد

371
00:30:20,276 --> 00:30:21,396
تم زراعتها مؤخراً

372
00:30:23,029 --> 00:30:25,909
ماذا ؟ أولئك الأوغاد أتوا هنا ؟

373
00:30:26,241 --> 00:30:28,201
...و نبشوا هذا القبر

374
00:30:29,077 --> 00:30:30,197
ليخربوا جثته

375
00:30:33,748 --> 00:30:35,038
تصيبني القشعريرة

376
00:30:35,542 --> 00:30:37,042
مهلاً ، دعني أفكر

377
00:30:37,710 --> 00:30:40,510
، الآن ، حتى إذا وضعنا أيدينا على الأداماس

378
00:30:40,922 --> 00:30:42,592
لن يكون لدينا شيء لنقارنه به

379
00:30:43,174 --> 00:30:44,594
هذا فظيع

380
00:30:45,593 --> 00:30:47,683
كيف سنثبت أنه تم استخدامه للقتل ؟

381
00:30:49,389 --> 00:30:50,719
أكان ذلك وو شين ؟

382
00:30:51,808 --> 00:30:52,638
ماذا ؟

383
00:30:52,725 --> 00:30:54,975
هذا القبر ليس لأبي

384
00:30:56,563 --> 00:30:58,903
ماذا -
إنه لعجوزٍ عاش وحيداً في قريتنا -

385
00:30:58,982 --> 00:31:00,362
أبي دفنه هنا

386
00:31:00,942 --> 00:31:03,612
كان يرتب قبره و يقيم حفل تأبين له

387
00:31:04,112 --> 00:31:05,992
تم تبديل بلاط القبر

388
00:31:08,992 --> 00:31:10,992
عرف بأن هيسونغ ستدمر الجثة

389
00:31:11,995 --> 00:31:14,365
، بما أن الدليل الأقوى في قضية القتل

390
00:31:14,998 --> 00:31:16,578
الضحية بحد ذاته

391
00:31:17,792 --> 00:31:21,002
لكن من ؟ من توقع أن هذا قد يحدث و يتم تغيير بلاط القبر ؟

392
00:31:21,504 --> 00:31:22,714
أليس هذا واضحاً ؟

393
00:31:26,342 --> 00:31:27,762
ذلك القبر لأبي

394
00:31:47,071 --> 00:31:48,741
سأتأكد من الإمساك بالمجرم

395
00:31:50,950 --> 00:31:52,450
لأجلك يا أبي

396
00:31:54,787 --> 00:31:56,157
و لأجله

397
00:31:59,459 --> 00:32:00,379
" العقاب "

398
00:32:00,460 --> 00:32:04,050
<i>مهما يقول المدعي سونغ، فلا تبرز أي رد فعل تجاهه</i>

399
00:32:04,589 --> 00:32:06,049
<i>وفر على نفسك، حسناً؟</i>

400
00:32:06,716 --> 00:32:08,966
<i>استفزاز الفريق" إي " لن يعود عليك بفائدة</i>

401
00:32:13,723 --> 00:32:15,223
 <i>نحن بخير للوقت الراهن</i>

402
00:32:15,892 --> 00:32:18,352
سيصدق الفريق " إي " أنهم دمروا الجثة

403
00:32:19,062 --> 00:32:21,192
ذلك الوغد ، دائماً ما يسبقني بخطوة

404
00:32:21,356 --> 00:32:22,436
أتعني بذلك أخاك ؟

405
00:32:23,316 --> 00:32:25,436
لو كان لاعب كرة ، لفاز بالجائزة الكبرى

406
00:32:26,694 --> 00:32:30,034
بالمناسبة ، ما اسمك ؟
لا أعلم اسمك حتى بعد

407
00:32:30,657 --> 00:32:32,737
في سياق العمل ، لا نقدم أنفسنا

408
00:32:33,785 --> 00:32:37,325
لا نعلم متى سنموت ، لذا لا فائدة ترجى من تكوين صداقات

409
00:32:37,872 --> 00:32:39,922
ليس الأمر كأننا سنموت معاً

410
00:32:40,124 --> 00:32:42,634
"فقط ادعني " السيد بايك

411
00:32:43,461 --> 00:32:46,671
" أبدو أبلهاً بمناداتك " السيد بايك

412
00:32:48,466 --> 00:32:50,466
أتريد التعرض للضرب ، يا عزيزي ؟

413
00:32:51,052 --> 00:32:53,102
ما رأيك بــ بايك وحسب ؟

414
00:32:54,138 --> 00:32:56,218
بايك ؟ ليس سيئاً

415
00:32:58,851 --> 00:33:00,311
إنني أسمع شيئاً ما

416
00:33:03,481 --> 00:33:04,731
تسمع ماذا ؟

417
00:33:05,066 --> 00:33:06,396
أعتقد أن هناك هاتفاً يرن

418
00:33:25,044 --> 00:33:25,964
أعليّ أن أفتحه ؟

419
00:33:40,351 --> 00:33:41,481
أوه، يا الهي

420
00:34:17,847 --> 00:34:19,967
...أولئك المجانين اللعينين

421
00:34:20,058 --> 00:34:22,388
لا، انتظر-
اتركني-

422
00:34:35,573 --> 00:34:36,993
أجب

423
00:34:39,243 --> 00:34:40,953
أجب على الهاتف

424
00:34:53,132 --> 00:34:54,512
من أنت؟

425
00:34:55,176 --> 00:34:57,506
من...من أنت؟

426
00:34:58,721 --> 00:35:00,101
من أنت؟

427
00:35:05,144 --> 00:35:06,194
سون

428
00:35:30,294 --> 00:35:34,174
كان يجب أن تعرف من قتلك

429
00:35:36,134 --> 00:35:39,054
الآن أشعر بالسوء

430
00:35:43,182 --> 00:35:44,232
سيد ها

431
00:35:46,936 --> 00:35:48,056
لدينا مشكلة خطيرة

432
00:35:52,733 --> 00:35:54,443
أعتقد أن السيدة كوّن جنت أخيراً

433
00:35:54,610 --> 00:35:56,860
إنها تصرخ، و تسأل عنك

434
00:35:56,946 --> 00:35:58,736
إنها بالتأكيد فقدت عقلها

435
00:36:00,616 --> 00:36:03,906
عيناها تدور وكأنها مستعدة لقتل أحداً ما

436
00:36:04,579 --> 00:36:08,119
فقط ما الذي فعلته هذه المرة؟
أشعر بالقلق الشديد

437
00:36:09,876 --> 00:36:11,376
ذلك يقتلني، بجدية

438
00:36:22,221 --> 00:36:23,261
سيدة كوّن؟

439
00:36:28,519 --> 00:36:29,599
سيدة كوّن

440
00:36:31,647 --> 00:36:33,067
هل كنتِ تسألين عني؟

441
00:36:34,567 --> 00:36:36,107
سيد ها

442
00:36:37,403 --> 00:36:39,953
لم أحبك منذ البداية

443
00:36:40,781 --> 00:36:42,991
عيناك أوحت بأنك تُخفي شيئاً ما

444
00:36:43,492 --> 00:36:45,752
تلك العينان أزعجتني

445
00:36:46,829 --> 00:36:49,209
أنا أُخفي شيئاً ما؟ أنا؟

446
00:36:49,290 --> 00:36:51,580
حافزك الحقيقي للمجيء لهذا المنزل

447
00:36:53,669 --> 00:36:55,129
لا أفهم حقاً

448
00:36:57,715 --> 00:36:59,545
دعك من تصرفك الأخرق

449
00:37:01,385 --> 00:37:03,965
أتيت إلى هنا لتكتب قصة عن ابني

450
00:37:04,055 --> 00:37:05,845
احتجت إلى المعلومات لتفعل ذلك

451
00:37:17,068 --> 00:37:18,318
دعيني أوضح لكِ

452
00:37:18,402 --> 00:37:20,322
لا، لست مجبراً على التوضيح

453
00:37:20,821 --> 00:37:24,241
قرأت قصتك المريبة

454
00:37:26,118 --> 00:37:28,578
قمتِ بقراءتها؟
هل تقصدين المخطوطة الكتابية في حقيبتي؟

455
00:37:28,663 --> 00:37:29,753
نعم

456
00:37:33,042 --> 00:37:34,342
إذن قمتِ بقراءتها

457
00:37:43,678 --> 00:37:45,178
أعتقد أنني لا أستطيع إخفاء الأمر بعد ذلك

458
00:37:46,806 --> 00:37:49,426
أنتِ محقة ، أتيت لهذا المنزل

459
00:37:49,517 --> 00:37:51,937
بسبب ما حدثَ لابنكِ

460
00:37:55,398 --> 00:37:56,858
إنه ممتع جداً

461
00:37:58,776 --> 00:38:00,026
ممتع؟

462
00:38:00,861 --> 00:38:04,071
هل من الممتع الثرثرة عن طفل متوفي لشخص آخر؟

463
00:38:04,156 --> 00:38:05,656
نعم ، بالنسبة للجمهور

464
00:38:06,659 --> 00:38:08,909
،في منزل عائلة مشهورة

465
00:38:08,995 --> 00:38:11,455
رجل بكامل صحته و شبابه حاولَ الانتحار

466
00:38:12,039 --> 00:38:14,079
تم التصريح بأنه ميت دماغياً و تم التبرع بأحد أعضائه

467
00:38:14,417 --> 00:38:17,167
...و بالصدفة، المستلم كان

468
00:38:17,253 --> 00:38:18,883
ماذا تحاول أن تقول؟

469
00:38:20,923 --> 00:38:24,053
اهتمامي بقصة ابنك

470
00:38:24,760 --> 00:38:27,760
ببساطة بدأ من خيالي كـكاتب

471
00:38:29,098 --> 00:38:31,808
، ماذا لو لم يكن انتحاراً

472
00:38:32,768 --> 00:38:33,848
بل جريمة قتل؟

473
00:38:38,065 --> 00:38:40,475
...في قضايا القتل ، المشتبه به الرئيسي

474
00:38:42,069 --> 00:38:46,319
هو بالعادة الشخص الذي يكسب الكثير من موت الضحية

475
00:38:46,991 --> 00:38:48,031
، إذا كان الأمر كذلك

476
00:38:49,243 --> 00:38:50,753
من قد يكون المجرم؟

477
00:38:55,708 --> 00:38:57,288
السؤال حفزَّ خيالي

478
00:39:20,608 --> 00:39:23,648
يا لك من شخص مضحك

479
00:39:25,154 --> 00:39:28,034
أنت تحاول أن تُضايقني بقصة ابني

480
00:39:28,115 --> 00:39:31,155
لأنني عاملتك كالشيء المؤذي للعين

481
00:39:31,369 --> 00:39:34,079
مؤسف للغاية،  لن يفلح الأمر

482
00:39:35,873 --> 00:39:38,133
... أنتِ مخطئة، أنا-
اسمع-

483
00:39:41,045 --> 00:39:44,415
لم أعد أشعر بالتعلق به

484
00:39:45,007 --> 00:39:47,967
لا أعلم ما الذي سمعته، لكن لا تحاول أن تتلاعب بي بالخدع

485
00:39:50,596 --> 00:39:51,716
سيدة كوّن

486
00:39:51,806 --> 00:39:53,056
أغلق فمك وأصغِ

487
00:39:54,183 --> 00:39:58,773
الرئيس أعطاني الصلاحية خلال مراسم الذكرى الثمانين

488
00:39:59,105 --> 00:40:00,725
مراسم تقاعده، لأكون دقيقة

489
00:40:00,815 --> 00:40:01,935
....أنا

490
00:40:02,858 --> 00:40:05,278
،هو اختارني، كوّن سو ني

491
00:40:05,361 --> 00:40:08,281
من بين كل هؤلاء الناس المهمة في الشركة

492
00:40:08,364 --> 00:40:09,494
هل تسمعني؟

493
00:40:10,116 --> 00:40:12,116
،أياً ما كان الذي جئت لفعله

494
00:40:12,201 --> 00:40:15,001
ليس لديّ الوقت أو الطاقة لأبالي به ، هل فهمت؟

495
00:40:19,333 --> 00:40:21,003
أترك هذا المنزل فوراً

496
00:40:24,380 --> 00:40:25,630
هذا ليس اختياري لأتخذه

497
00:40:26,632 --> 00:40:30,722
أنتِ تعرفين مسبقاً ، إنني لا أستطيع فعل ذلك دون إذن الرئيس

498
00:40:30,803 --> 00:40:31,853
حقاً؟

499
00:40:32,596 --> 00:40:34,766
إذن، سأخبره بنفسي

500
00:40:35,724 --> 00:40:36,564
تخبرينه ماذا؟

501
00:40:36,642 --> 00:40:40,402
لا تُضيع جهدك و احزم حقائبك بينما أنا أمنحك الفرصة

502
00:40:44,024 --> 00:40:45,324
الرئيس

503
00:40:46,485 --> 00:40:49,275
ليس له علاقة بموت إبني

504
00:40:58,664 --> 00:41:00,374
مبدئي الأول

505
00:41:00,875 --> 00:41:04,205
كلماتك تُشير إلى مسافة نفسية

506
00:41:04,295 --> 00:41:05,665
، الكلمات المهمة تأتي في البداية من أجل

507
00:41:05,796 --> 00:41:08,626
على سبيل المثال، أنت تذكر شخصاً أقرب من الآخرين

508
00:41:09,758 --> 00:41:10,928
الرئيس

509
00:41:11,594 --> 00:41:14,224
ليس له علاقة بموت ابني

510
00:41:15,556 --> 00:41:18,136
هي تهتم بالرئيس كوّن أكثر بكثير مما اعتقدت

511
00:41:18,559 --> 00:41:19,849
لكن عندما تتكلم عن ابنها

512
00:41:20,144 --> 00:41:24,484
لا لم أعد أشعر بالتعلق به

513
00:41:31,030 --> 00:41:32,820
لم تقل حتى اسمه

514
00:41:35,326 --> 00:41:38,156
...إذن لماذا

515
00:42:01,852 --> 00:42:03,442
هي تحتفظ بصوره؟

516
00:42:04,772 --> 00:42:06,192
ذلك يُظهر التعلق

517
00:42:14,823 --> 00:42:16,333
شعور بالذنب

518
00:42:49,191 --> 00:42:50,941
" مدرسة بو كانغ الثانوية ، سيؤول "

519
00:42:54,822 --> 00:42:56,742
...ماذا؟ كيف تجرؤ

520
00:42:57,533 --> 00:43:00,793
ستخبرين الرئيس لماذا أتيت هنا حقاً؟

521
00:43:01,453 --> 00:43:03,413
لا، لا يمكنك

522
00:43:03,998 --> 00:43:06,168
ماذا؟-
كيف ستشرحين ذلك؟-

523
00:43:06,250 --> 00:43:08,340
،قال أن لديه شيء ما يتعلق بموت ابني"

524
00:43:08,419 --> 00:43:10,299
"و هو يكتب رواية عنه

525
00:43:11,005 --> 00:43:13,915
أصمت-
أتساءل كيف سيُجيب-

526
00:43:14,008 --> 00:43:16,508
هل سيأبه بشكوكي به؟

527
00:43:16,594 --> 00:43:19,724
أو هل سيهتم بكيفية نظرتك للموضوع؟

528
00:43:19,805 --> 00:43:21,805
قلت، أصمت-
أشعر بالفضول-

529
00:43:21,890 --> 00:43:23,100
ما رأيك؟

530
00:43:23,183 --> 00:43:24,733
...أنت-
لم تشكي به أبداً-

531
00:43:24,810 --> 00:43:27,940
لا! لم أشك به ولا حتى مرة واحدة

532
00:43:28,022 --> 00:43:31,072
ذلك في الماضي ، ماذا عن الآن؟

533
00:43:35,112 --> 00:43:37,742
توقف عن التكلم

534
00:43:38,282 --> 00:43:40,242
ما الذي تعرفه حتى؟

535
00:43:40,909 --> 00:43:42,949
!أنت لا تعرف أي شيء

536
00:43:43,037 --> 00:43:43,907
سيدة كوّن

537
00:43:44,455 --> 00:43:46,705
إذن ما الذي تحاول قوله؟

538
00:43:46,790 --> 00:43:50,710
أن الرئيس أخذ قلب أبني بشكل متعمد؟

539
00:43:51,754 --> 00:43:55,224
لماذا؟

540
00:43:55,549 --> 00:43:59,969
لماذا الآن؟

541
00:44:07,311 --> 00:44:08,601
"لماذا الآن"

542
00:44:13,192 --> 00:44:14,192
...تقصدين

543
00:44:19,448 --> 00:44:20,408
أخرج

544
00:44:22,451 --> 00:44:24,831
!أخرج

545
00:44:40,094 --> 00:44:41,394
عرفت

546
00:44:48,352 --> 00:44:51,362
لا

547
00:44:52,106 --> 00:44:55,436
!لا

548
00:44:56,735 --> 00:44:59,355
...لا

549
00:45:01,281 --> 00:45:04,371
لا، هو لم يفعل ذلك

550
00:45:05,119 --> 00:45:07,329
لم يفعل

551
00:45:07,663 --> 00:45:09,793
لم يفعل

552
00:45:15,129 --> 00:45:17,209
" باسم الأم "

553
00:45:38,444 --> 00:45:40,534
ماذا لو لم يكن أنتحاراً

554
00:45:41,530 --> 00:45:42,780
بل جريمة قتل؟

555
00:45:44,116 --> 00:45:46,326
...في قضايا القتل، المشتبه به الأساسي

556
00:45:46,785 --> 00:45:50,995
هو عادةً الشخص الذي يكسب الكثير من موت الضحية

557
00:45:51,832 --> 00:45:53,042
،إذا كان الأمر كذلك

558
00:45:53,876 --> 00:45:55,286
من قد يكون المجرم؟

559
00:45:55,711 --> 00:45:56,881
هراء

560
00:45:58,088 --> 00:45:59,508
جميعهُ هراء

561
00:46:02,009 --> 00:46:04,009
السيدة كوّن أخبرتك مباشرةً أن تُغادر هذا المنزل؟

562
00:46:05,304 --> 00:46:06,144
نعم

563
00:46:06,972 --> 00:46:08,062
يا حسرتي

564
00:46:08,140 --> 00:46:11,270
ما الذي ستفعله الآن؟
إنها لن تجلس مكتوفة الأيدي

565
00:46:13,771 --> 00:46:16,441
أقصد، إذا طردتك، فلن تكون قادراً على أن تسرق الأداماس

566
00:46:16,523 --> 00:46:18,363
بعد ذلك سيضيع كل جهدك عبثاً

567
00:46:18,859 --> 00:46:20,189
ماذا ستفعل؟

568
00:46:21,695 --> 00:46:23,065
قل شيئاً

569
00:46:28,076 --> 00:46:30,616
،حسناً، وفقاً لما حدث

570
00:46:31,330 --> 00:46:32,660
سنسرق الأداماس اليوم

571
00:46:34,333 --> 00:46:36,503
ماذا؟ نحن؟

572
00:46:37,085 --> 00:46:37,915
نعم

573
00:46:38,378 --> 00:46:39,508
سأهتم بالمراقبة

574
00:46:39,588 --> 00:46:42,298
لنُنهي الأمر قبل أن تطردنا السيدة كوّن

575
00:46:42,883 --> 00:46:44,593
لا تقلق كثيراً

576
00:46:46,094 --> 00:46:47,394
،أنا آسف

577
00:46:48,555 --> 00:46:49,635
لكن لا يمكننا فعل ذلك

578
00:46:50,682 --> 00:46:52,102
الأداماس ليس هنا

579
00:46:53,894 --> 00:46:56,194
ماذا؟ إنه ليس هنا؟

580
00:46:56,271 --> 00:46:58,271
لا، السيدة كوّن تخلصت منه

581
00:47:02,236 --> 00:47:03,856
إذن لماذا لا نزال هنا

582
00:47:04,279 --> 00:47:05,359
يجب أن نُغادر فوراً

583
00:47:06,073 --> 00:47:07,413
الرئيس كوّن لن يسمح لنا

584
00:47:07,491 --> 00:47:10,201
يجب أن نهرب أو شيء من هذا القبيل
ليس هناك سبب لنبقى هنا

585
00:47:10,285 --> 00:47:11,995
!الأداماس في الخارج

586
00:47:14,081 --> 00:47:18,381
أنت محق ، الأداماس ليس هنا ، لذا ليس هنالك سبب للبقاء

587
00:47:18,460 --> 00:47:20,550
الآن أنت تتكلم

588
00:47:21,505 --> 00:47:22,835
هل يجب علينا الفرار مسرعين ؟

589
00:47:23,423 --> 00:47:24,803
هل تلك هي الطريقة الوحيدة؟

590
00:47:25,092 --> 00:47:26,052
ذلك هو خيارنا الأفضل

591
00:47:26,134 --> 00:47:27,804
الحيلة السادسة والثلاثون

592
00:47:32,057 --> 00:47:33,177
سيدة جانغ

593
00:47:34,643 --> 00:47:35,773
ماذا؟

594
00:48:04,715 --> 00:48:06,165
انتهيت

595
00:48:09,052 --> 00:48:10,852
سأكون قادرة على إعادة الصياغة قريباً

596
00:48:19,855 --> 00:48:22,605
يجب أن نهرب أو شيء من هذا القبيل، ليس هناك سبب للبقاء هنا

597
00:48:22,858 --> 00:48:24,478
!الأداماس في الخارج

598
00:48:24,568 --> 00:48:25,488
...دونغ ريم

599
00:48:26,612 --> 00:48:27,612
أنت عبقري

600
00:48:34,703 --> 00:48:36,963
يا الهي، هذا مزعج

601
00:48:37,539 --> 00:48:38,539
ما الأمر؟

602
00:48:38,832 --> 00:48:40,212
إنه إخطار من المكتب الرئيسي

603
00:48:43,253 --> 00:48:46,053
يا له من إزعاج ، إنه مزعج

604
00:48:46,882 --> 00:48:48,052
ما الأمر؟

605
00:48:48,133 --> 00:48:50,803
مراسم الذكرى الثمانين ستُقام هنا

606
00:48:53,221 --> 00:48:54,971
سيكون الأمر صعباً

607
00:48:55,223 --> 00:48:58,313
مع كل أولئك المراسلين، والناس التي تُذيع،
 وكبار الشخصيات التي تأتي هناك

608
00:49:00,187 --> 00:49:02,517
يريدون أعلى مستوى من الحماية، سحقاً

609
00:49:03,190 --> 00:49:05,730
 لماذا حتى يتكبدون عناء إقامة المراسم في المنزل؟

610
00:49:06,860 --> 00:49:09,320
أين الرئيس؟
يجب أن أنقل هذا الخبر له

611
00:49:10,697 --> 00:49:12,317
إنه في الخارج مع السيد ها

612
00:49:13,283 --> 00:49:15,163
مرة أخرى؟

613
00:49:15,452 --> 00:49:18,962
هل هم توأم روحي أم ماذا ؟
دائماً ما يكونان معاً

614
00:49:19,539 --> 00:49:20,579
حدثني و لا حرج

615
00:49:21,458 --> 00:49:23,788
إنهم حقاً مثيرون للريبة

616
00:49:24,878 --> 00:49:28,048
سحقاً، هذا لا يبشر بالخير على الإطلاق

617
00:49:28,882 --> 00:49:31,052
بعد كل تلك المشاحنة ، أصبحت هادئة طوال اليوم

618
00:49:32,135 --> 00:49:33,755
سيدة كوّن لا تُصدّق

619
00:49:34,262 --> 00:49:37,432
ربما تثق في الرئيس بشدة

620
00:49:38,016 --> 00:49:40,306
هل أنت متأكد أنك عرفت نقطة ضعفها

621
00:49:40,394 --> 00:49:41,944
بخصوص ابنها المتوفي

622
00:49:42,020 --> 00:49:43,860
أراهن على أنها كانت عصبية جداُ

623
00:49:44,523 --> 00:49:45,773
و من ثم خائفة

624
00:49:45,857 --> 00:49:48,607
لابد أنها تخاف من الرئيس كوّن بما أنها تعرفه جيداً

625
00:49:49,361 --> 00:49:51,781
في النهاية،
قررت أنني كنت العدو

626
00:49:52,572 --> 00:49:54,242
كانت بحاجة إلى شرير من نوع ما

627
00:49:56,451 --> 00:49:59,331
...على أي حال، بخصوص السيدة جانغ

628
00:49:59,830 --> 00:50:03,330
لا تستعجلني ،  المقر الرئيسي يتتبعها

629
00:50:03,417 --> 00:50:07,127
ماذا لو نشرنا خبر أنها تعرف أين مكان الأداماس؟

630
00:50:07,212 --> 00:50:09,632
كل لص في البلاد ربما يغريه ذلك

631
00:50:10,215 --> 00:50:11,585
إنها تساوي عشرات البلايين من الوون

632
00:50:12,426 --> 00:50:13,836
سيجن جنونهم

633
00:50:13,969 --> 00:50:15,969
جميعهم ينتظرون فرصة للفوز بالجازة الكبرى

634
00:50:17,097 --> 00:50:20,637
لكن لماذا؟
الفريق " أي " سيسمع عن ذلك بالتأكيد

635
00:50:20,851 --> 00:50:22,271
إذن سيشددون الحراسة

636
00:50:22,352 --> 00:50:24,062
ذلك هو بيت القصيد

637
00:50:24,646 --> 00:50:26,856
سيتم استبعاد السيدة جانغ على الفور

638
00:50:28,316 --> 00:50:30,276
،صحيح، في تلك الحالة

639
00:50:30,986 --> 00:50:33,236
سيعتقدون أنها أفشت الأسرار.

640
00:50:33,822 --> 00:50:37,452
، المراسم قاب قوسين أو أدنى
...و لكي يوظفوا مصمماً آخر و

641
00:50:38,035 --> 00:50:40,115
...سيضيق عليهم الوقت ، لذا في النهاية

642
00:50:40,704 --> 00:50:42,874
سيضطرون لتخطي إعادة الصياغة و يكشفون عنه كما هو

643
00:50:43,457 --> 00:50:45,207
ستوقفهم من إلحاق الضرر بالدليل؟

644
00:50:45,667 --> 00:50:47,627
نعم، و أبتكر خطة جديدة في ذات الوقت

645
00:50:47,711 --> 00:50:48,671
بمعنى ؟

646
00:50:48,754 --> 00:50:51,884
سيحاولون نقل الأداماس إلى مكان آمن فوراً

647
00:50:51,965 --> 00:50:54,505
على الأرجح سيعيدونه إلى هنا

648
00:50:55,177 --> 00:50:58,347
هنا؟-
المراسم ستقام هنا على أي حال-

649
00:50:59,222 --> 00:51:00,642
من قال ذلك؟

650
00:51:00,724 --> 00:51:01,814
سيدة كوّن

651
00:51:03,894 --> 00:51:07,364
أعطاها الرئيس كامل الصلاحية.
ماذا يمكن أن يعني غير ذلك؟

652
00:51:42,557 --> 00:51:44,177
هل استدعيتني يا سيدتي؟

653
00:51:45,769 --> 00:51:47,899
مراسم الذكرى الثمانين

654
00:51:49,523 --> 00:51:50,773
نعم، سيدتي

655
00:51:54,945 --> 00:51:58,275
يجب أن تكون كاملة بدون أي أخطاء

656
00:51:59,491 --> 00:52:02,621
نعم، بالطبع ، لا تقلقي

657
00:52:03,203 --> 00:52:06,083
ستكون مراسم حفل تقاعد الرئيس

658
00:52:07,332 --> 00:52:09,292
سأقيمها، مهما كلف الأمر

659
00:52:13,421 --> 00:52:14,301
إنها فكرة سيئة

660
00:52:15,298 --> 00:52:18,138
هل من الضروري أن نُعيد الأداماس إلى هذا المنزل؟

661
00:52:18,718 --> 00:52:20,008
هل لديك فكرة أخرى؟

662
00:52:21,680 --> 00:52:24,560
لا، أنا فقط أقول من الأفضل أن نُبقيه في الخارج

663
00:52:25,225 --> 00:52:26,685
، و أنا أعني الأمر عندما أقول

664
00:52:26,768 --> 00:52:29,478
الفريق " أي" مُرعب

665
00:52:31,898 --> 00:52:33,278
هل حصل شيء ما؟

666
00:52:34,609 --> 00:52:37,949
قاموا بأخذ جميع التسجيلات في قضية لي تشانغ وو

667
00:52:41,116 --> 00:52:43,116
لنطلق عليها فقط اسم استسلام هنا

668
00:52:43,201 --> 00:52:47,161
ليس من الضير الاستسلام بشكل عرضي عندما تطردك السيدة كوّن

669
00:52:49,207 --> 00:52:50,957
هل يجدر بي أن أثق بـالمقر الرئيسي و أنسحب؟

670
00:52:54,588 --> 00:52:55,668
لقد أسأت فهمي

671
00:52:56,840 --> 00:52:58,050
،في أسوأ سيناريو للقضية

672
00:52:58,675 --> 00:53:00,215
لا يمكننا أن نحميك

673
00:53:01,511 --> 00:53:03,351
لا تثق بالمقر الرئيسي

674
00:53:04,514 --> 00:53:05,564
هل تفهم؟

675
00:53:26,703 --> 00:53:27,833
سيد تشوي

676
00:53:34,044 --> 00:53:35,924
فقدان أثر السيدة جانغ، أليس كذلك؟

677
00:53:36,296 --> 00:53:37,666
أنا لست متفاجئاً حتى

678
00:53:38,215 --> 00:53:41,005
لن يكون من السهل تعقبها بوجود الحراسة المشددة لـ هيسونغ

679
00:53:41,092 --> 00:53:42,432
قلت أنني سأهتم بالأمر

680
00:53:42,510 --> 00:53:45,390
افعل ما أقوله مع السيدة جانغ ، و اجعل المقر الرئيسي

681
00:53:47,682 --> 00:53:49,022
يبحث في قضية لي تشانغ وو

682
00:53:51,102 --> 00:53:53,192
ماذا؟ ما الذي تقوله الآن؟

683
00:53:53,271 --> 00:53:54,521
فكر بالأمر

684
00:53:54,856 --> 00:53:58,356
منظمة قوية بما فيه الكفاية لتتخلص من ملفات الشرطة

685
00:53:58,443 --> 00:54:00,703
لماذا لا يفعلون أي شيء بخصوص أصل كل هذا؟

686
00:54:01,947 --> 00:54:03,317
لي تشانغ وو، اللص السيء السمعة

687
00:54:04,324 --> 00:54:06,084
هل تعرف لماذا حصل على ذاك اللقب؟

688
00:54:09,454 --> 00:54:13,044
الشرطي السابق يبدو خطيراً قليلاً

689
00:54:26,680 --> 00:54:27,930
سيد ها

690
00:54:28,556 --> 00:54:30,476
عدوك ليس أمامك بل خلفك

691
00:54:58,336 --> 00:54:59,706
سيدة ها يونغ سين؟

692
00:55:03,300 --> 00:55:04,430
...أنا

693
00:55:07,804 --> 00:55:09,264
هنا لأخبرك بشيئاً ما

694
00:55:21,026 --> 00:55:23,066
بخصوص الرجل الذي قتل سونغ سون هو

695
00:55:27,741 --> 00:55:28,781
...أنا

696
00:55:30,910 --> 00:55:32,410
لا أعرف أي شيء

697
00:55:34,956 --> 00:55:37,076
لي تشانغ وو لم يرتكب الجريمة

698
00:55:41,713 --> 00:55:43,213
المجرم الحقيقي هو شخص أخر

699
00:55:53,475 --> 00:55:55,095
كيف عرفت؟

700
00:56:04,319 --> 00:56:06,649
رجاءً دعيه وشأنه الآن

701
00:56:07,947 --> 00:56:09,567
توقفوا عن إزعاجه

702
00:56:10,617 --> 00:56:12,537
فقط ما الذي تحاولون كيده هذه المرة؟

703
00:56:13,036 --> 00:56:16,076
لقد قمتم بسجنه لمدة اثنين و عشرين عاماً

704
00:56:17,332 --> 00:56:20,842
الآن...الآن، رجاءً

705
00:56:22,003 --> 00:56:23,673
رجاءً توقفوا..توقفوا

706
00:56:31,096 --> 00:56:32,636
هل أنتِ بخير؟ سيدتي

707
00:56:36,226 --> 00:56:37,846
نحتاج إلى المساعدة هنا

708
00:56:38,311 --> 00:56:39,311
ما الذي يجري؟

709
00:56:39,562 --> 00:56:41,982
!سيدتي

710
00:56:42,065 --> 00:56:44,105
أسرعي و اتصلي بالوصي عليها-
حسناً-

711
00:56:44,192 --> 00:56:46,532
هل أنت بخير سيدتي؟ سيدتي

712
00:57:04,921 --> 00:57:07,591
إنها أنا، ابحث عن شيء ما من أجلي

713
00:57:08,383 --> 00:57:09,433
بأقرب وقت ممكن

714
00:57:14,973 --> 00:57:15,893
نعم، سيدتي

715
00:57:29,612 --> 00:57:31,992
" الدخول محظور "

716
00:57:42,333 --> 00:57:43,883
هناك شخص واحد آخر هنا

717
00:58:14,866 --> 00:58:16,696
 محطة شرطة نام ديوك، انفجار سيارة "
"رقم السيارة: 194694

718
00:58:20,246 --> 00:58:21,706
ظهر رقم لوحة السيد بايك

719
00:58:22,332 --> 00:58:24,422
في قضية انفجار السيارة
بالقرب من محطة شرطة نام ديوك

720
00:58:24,501 --> 00:58:25,381
انفجار ؟

721
00:58:25,710 --> 00:58:27,960
نعم، تم التبليغ عن القضية الآن

722
00:58:32,258 --> 00:58:33,638
من ذلك الطريق-
نعم-

723
00:58:39,891 --> 00:58:40,891
ارفعه

724
00:58:41,643 --> 00:58:43,443
حسناً-
لنُسرع-

725
00:58:45,855 --> 00:58:47,895
أحضر جهاز الصدمات الكهربائي بسرعة-
نعم، أيها الطبيب-

726
00:59:10,255 --> 00:59:11,705
يا الهي، أنا متخمة جداً

727
00:59:13,758 --> 00:59:14,798
لقد تأخرتِ

728
00:59:17,178 --> 00:59:18,718
كان عليّ أن أتناول العشاء

729
00:59:20,348 --> 00:59:22,388
المكان متسخ جداً. نظف السيارة، هلا فعلت؟

730
00:59:27,230 --> 00:59:29,360
تفوح من أنفاسك رائحة نتنة

731
00:59:30,984 --> 00:59:32,444
ما الذي أكلته للتو؟

732
00:59:33,027 --> 00:59:33,987
أنتِ

733
00:59:35,154 --> 00:59:37,874
لديكِ فم يتفوه بالهراء

734
00:59:44,872 --> 00:59:45,872
هل يبدو الأمر مضحكاً لكِ؟

735
00:59:49,252 --> 00:59:51,922
لنحترم بعضنا الآخر، هذا عمل

736
00:59:52,463 --> 00:59:55,133
أظهري  بعض الإحترام ،  أنا أكبر منكِ سناً

737
00:59:58,720 --> 01:00:00,100
سيدي

738
01:00:02,265 --> 01:00:03,265
أعني، عزيزي

739
01:00:04,809 --> 01:00:06,559
هل تعرف لماذا أعمل بمفردي؟

740
01:00:08,313 --> 01:00:12,113
قتلت كل أولئك الذين اعتادوا العمل معي

741
01:00:17,238 --> 01:00:18,658
دعنا نتعايش، حسناً؟

742
01:00:23,911 --> 01:00:25,331
هل تقومين بتهديدي؟

743
01:00:25,622 --> 01:00:27,792
...أنا في هذا المجال منذ ثلاث سنوات، أنت

744
01:00:38,718 --> 01:00:39,838
لقد تأوهتَ

745
01:00:42,305 --> 01:00:43,715
كان ظهر السكين

746
01:00:52,315 --> 01:00:53,515
ما الوضع؟

747
01:01:03,368 --> 01:01:05,578
رأيتهم يدخلون المبنى

748
01:01:06,412 --> 01:01:09,582
لم يعودوا للخارج بعد، سيدتي

749
01:01:13,211 --> 01:01:14,591
إذن سيخرجون قريباً

750
01:01:15,797 --> 01:01:17,967
، بما إنهم قد سمعوا عن الإنفجار

751
01:01:18,966 --> 01:01:21,636
من المحتمل أن يتخذوا خطوة

752
01:01:27,266 --> 01:01:30,186
اثنان لقوا حتفهم و واحد نجا

753
01:01:30,269 --> 01:01:32,019
تم أخذه إلى مستشفى قريب

754
01:01:32,689 --> 01:01:34,979
أي مستشفى؟-
لم نعرف لحد الآن-

755
01:01:35,066 --> 01:01:37,146
اتصل بي ،  سنذهب أولاً، لنذهب

756
01:01:38,486 --> 01:01:41,856
هم يعرفون أين المدعي العام سونغ.
و على الأرجح هم يعرفون أين السيدة كيم أيضاً

757
01:01:43,574 --> 01:01:44,624
من الخطر الخروج

758
01:01:44,701 --> 01:01:46,661
..لكن المدعي سونغ-
انتظري -

759
01:01:52,041 --> 01:01:52,961
انتظري " ؟ "

760
01:01:55,503 --> 01:01:57,513
هل حتى تشعر بالفضول عن حالته؟

761
01:01:58,089 --> 01:01:59,339
ألست قلقاً عليه؟

762
01:01:59,424 --> 01:02:02,394
ليس من أجل سلامتي أنك تمنعني من الخروج؟

763
01:02:02,468 --> 01:02:06,058
أنت فقط تحاول منعي من تسريب موقع هذا المكان

764
01:02:06,139 --> 01:02:07,849
هل ذلك أهم من حياة شخصٍ ما؟

765
01:02:08,266 --> 01:02:10,096
حسناً، ليس بالنسبة لي

766
01:02:10,184 --> 01:02:11,604
سيدة كيم-
لنذهب-

767
01:02:11,686 --> 01:02:13,596
فكري بعقلانية-
!لنذهب-

768
01:02:13,688 --> 01:02:15,268
أنا عقلانية أكثر من أي شخص

769
01:02:15,982 --> 01:02:18,782
أنت مجنون ، لقد جنَّ جنونك

770
01:02:18,860 --> 01:02:20,820
" لا فرق بينك وبين الفريق "  أي

771
01:02:20,903 --> 01:02:24,163
ينبغي أن تُنقذ الناس ، تنقذ حياتهم

772
01:02:25,992 --> 01:02:27,292
شحن بــ 150 جول

773
01:02:27,869 --> 01:02:29,449
تم الشحن! آمن

774
01:02:31,330 --> 01:02:35,000
إنه يحتضر ، هل تسمعني؟

775
01:02:36,127 --> 01:02:37,087
سيد كانغ

776
01:02:41,299 --> 01:02:43,889
اللعنة

777
01:02:44,886 --> 01:02:46,796
أشحن بــ ٢٠٠ جول-
٢٠٠ جول -

778
01:02:46,888 --> 01:02:48,258
تم الشحن! آمن

779
01:02:50,349 --> 01:02:51,929
أشحن بـ250 جول-
250 جول-

780
01:02:52,226 --> 01:02:54,186
تم الشحن ! آمن

781
01:03:05,323 --> 01:03:08,953
" الناجي، صاحب الهوية الغير معروفة تم نقله إلى المستشفى لكنه توفي "

782
01:03:17,627 --> 01:03:19,207
وداعاً، سونغ سو هيون

783
01:03:19,295 --> 01:03:22,125
لهذا السبب أنا أحب التوائم

784
01:03:22,465 --> 01:03:25,465
حتى لو مات أحدهم ، فالآخر حي

785
01:03:28,554 --> 01:03:31,064
!يا الهي

786
01:03:33,267 --> 01:03:35,017
" نتائج فحص الحمض النووي "

787
01:03:35,102 --> 01:03:37,312
إنهم أبناء لي تشانغ وو

788
01:03:37,647 --> 01:03:39,147
هذا فقط لا يُصدق

789
01:03:40,066 --> 01:03:42,396
كيف يمكن أن يكون ذلك ممكناً ؟

790
01:03:56,207 --> 01:03:59,127
يا الهي، أنا جائع ، كم الوقت ؟

791
01:04:00,086 --> 01:04:01,046
سيد ها

792
01:04:02,880 --> 01:04:04,420
الآن أصبح الأمر مؤكداً

793
01:04:05,132 --> 01:04:07,262
إنهم يحتفظون به حياً

794
01:04:09,345 --> 01:04:10,295
لماذا؟

795
01:04:12,598 --> 01:04:13,768
سيد ها

796
01:04:16,435 --> 01:04:17,345
سيد ها

797
01:04:17,436 --> 01:04:18,346
نعم؟

798
01:04:18,729 --> 01:04:20,689
أنا جائع.، لنذهب للأكل

799
01:04:21,357 --> 01:04:22,357
أوه، حسناً

800
01:04:41,294 --> 01:04:43,884
أنت تتناول العشاء بوقت متأخر، أنا مثلك هنا

801
01:04:45,631 --> 01:04:47,721
فهمت ، استمتعي

802
01:04:52,930 --> 01:04:55,060
لكن لماذا تأكلين هنا؟-
دونغ ريم-

803
01:04:56,976 --> 01:04:58,346
تبدو أنك على وشك الإنتهاء

804
01:04:58,936 --> 01:05:00,806
لا، سأتناول صحناً آخر

805
01:05:10,740 --> 01:05:13,660
صحيح، يجب أن أتوقف عن الأكل
الأكل القليل هو المفتاح الرئيس للعمر الطويل

806
01:05:25,171 --> 01:05:26,591
هنالك العديد من العيون التي تُراقب

807
01:05:27,673 --> 01:05:31,183
بالضبط، المحادثات السرية لن نبقى في الخفاء

808
01:05:33,763 --> 01:05:35,393
فكرت بالأمر قليلاً

809
01:05:36,307 --> 01:05:38,807
الرئيس لم يقتل والدك

810
01:05:43,064 --> 01:05:44,614
ما الذي تفعلينه؟

811
01:05:44,690 --> 01:05:46,690
،إذا كان هو القاتل الحقيقي

812
01:05:48,402 --> 01:05:50,202
لم يكن ليبقي لي تشانغ وو حياً

813
01:05:56,702 --> 01:05:58,162
كنت تعرف

814
01:06:00,164 --> 01:06:01,544
هل خدعتني؟

815
01:06:10,591 --> 01:06:12,051
ليس من البداية

816
01:06:13,636 --> 01:06:14,886
نوعاً ما حدث ذلك

817
01:06:18,182 --> 01:06:19,272
،في الواقع

818
01:06:19,892 --> 01:06:21,642
لا يهم من هو القاتل

819
01:06:22,144 --> 01:06:25,404
لا أهتم بمن حوله لمجرم

820
01:06:26,941 --> 01:06:28,861
أنت فقط تحتاج الأداماس؟

821
01:06:30,611 --> 01:06:32,281
لأن هدفي هو إعادة المحاكمة

822
01:06:33,155 --> 01:06:34,365
..لكن

823
01:06:36,200 --> 01:06:39,330
هنالك شيء ما لا أفهمه ، مهما فكرت فيه

824
01:06:45,292 --> 01:06:46,342
ما هو ؟

825
01:06:48,295 --> 01:06:50,665
سبب إبقائهم لــ  لي تشانغ وو على قيد الحياة

826
01:06:58,723 --> 01:07:01,103
كان الأمر يستحق انتظار ٢٢ عاماً

827
01:07:03,102 --> 01:07:04,232
لي تشانغ وو

828
01:07:04,937 --> 01:07:06,897
انتظرني ، أيها الوغد

829
01:07:16,198 --> 01:07:17,578
!سيد تشوي

830
01:07:19,452 --> 01:07:21,912
!سيد تشوي

831
01:07:26,751 --> 01:07:28,881
هل أنت مجنون؟ كن هادئاً

832
01:07:28,961 --> 01:07:30,501
" أنت تعمل لصالح الفريق "  أي

833
01:07:30,588 --> 01:07:31,668
أصمت بحق الجحيم

834
01:07:35,217 --> 01:07:37,047
" العقاب "

835
01:07:40,097 --> 01:07:41,137
..لماذا أنت

836
01:07:42,183 --> 01:07:43,143
يا صغيري العزيز

837
01:07:45,978 --> 01:07:46,898
ماذا؟

838
01:07:51,233 --> 01:07:52,493
اذهب و أخبر

839
01:07:54,153 --> 01:07:55,653
السيد لي

840
01:08:00,701 --> 01:08:02,871
أن لي تشانغ وو...لا

841
01:08:07,583 --> 01:08:09,043
...زميله الأقدم

842
01:08:12,505 --> 01:08:13,585
يتمنى أن يراه

843
01:08:14,461 --> 01:08:18,461
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

844
01:08:21,485 --> 01:08:26,485
ترجمة
|| عمر أسامة & زهراء محي ||

845
01:08:21,485 --> 01:08:26,485
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

846
01:08:34,026 --> 01:08:35,526
في الواحدة بالضبط

847
01:08:35,611 --> 01:08:37,951
سيتم جدولة رسالة بريد الكتروني لتُرسل لكل منفذ أعلامي

848
01:08:38,531 --> 01:08:40,031
أنها من أجل قصته القادمة

849
01:08:40,616 --> 01:08:42,366
ليكتب قصة عن هيسونغ

850
01:08:42,451 --> 01:08:45,291
الأشاعة هي أن السيدة جانغ تعرف أين هو الأداماس

851
01:08:45,788 --> 01:08:48,118
يجب أن تُدرك الحب الذي تكنه لأبنها

852
01:08:48,791 --> 01:08:51,171
حتى ينمو عدائها ضد الرئيس كوّن

853
01:08:51,752 --> 01:08:54,052
أنتحار؟ لا، كانت جريمة قتل

854
01:08:54,630 --> 01:08:56,840
نحن لسنا أصدقاء لكننا لسنا أعداء أيضاً

855
01:08:57,424 --> 01:08:58,844
هل ذلك هو مكان الأداماس؟

856
01:08:58,926 --> 01:09:00,086
لنُداهم آريس على الفور

857
01:09:00,678 --> 01:09:02,008
عدنا الى المربع الأول

