﻿1
00:00:37,203 --> 00:00:43,963
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

2
00:00:37,203 --> 00:00:43,963
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

3
00:00:49,360 --> 00:00:54,360
ترجمة
|| عــــمـــر أســــامـــة||

4
00:00:56,598 --> 00:00:59,098
الحلقــــ( <font color="#1eff52">15</font> )ــــة

5
00:01:01,269 --> 00:01:02,979
،لابد أنك متفاجئ لرؤيتي على قيد الحياة

6
00:01:04,105 --> 00:01:05,065
تشو سونغ هيون

7
00:01:21,081 --> 00:01:22,671
أعلم أنك قتلته

8
00:01:24,876 --> 00:01:26,286
انتظر قليلاً

9
00:01:27,462 --> 00:01:29,262
سأري العالم

10
00:01:30,840 --> 00:01:33,510
كم أنك حقاً مقرف ، أنت و روحك الشريرة

11
00:01:57,992 --> 00:02:01,122
هل أخطأتُ سماعه ؟

12
00:02:02,789 --> 00:02:06,789
اعتقدت أنه دعاك بــ تشو سونغ هيون

13
00:02:11,548 --> 00:02:15,388
سأشرح كل شيء بعد أن ندفن المسن

14
00:02:34,529 --> 00:02:36,869
لن نضطر لرؤيته مجدداً ، صحيح ؟

15
00:02:36,948 --> 00:02:38,448
ذلك صحيح

16
00:02:38,950 --> 00:02:40,950
، كان متغطرساً لأن الرئيس كان يحمي ظهره

17
00:02:41,035 --> 00:02:43,575
لكنه خسر داعمه على حين غرة

18
00:02:43,663 --> 00:02:45,173
محال أن يصبح المحافظ الآن

19
00:02:45,248 --> 00:02:48,958
بالطبع لا ، لا نملك سبباً لنساعده بعد الآن

20
00:02:50,253 --> 00:02:52,423
مرحباً ، أيها المدعي تشوي . كيف سار الأمر ؟

21
00:03:04,267 --> 00:03:06,057
وصل المحامي جونغ للتو

22
00:03:06,144 --> 00:03:08,354
كان من الصعب إقناعه بالقدوم

23
00:03:10,231 --> 00:03:11,271
أحسنت عملاً

24
00:03:16,362 --> 00:03:18,782
لا تنهض رجاءً ، ابقَ جالساً

25
00:03:23,203 --> 00:03:25,463
يا الهي . أعتذر ، لقد تأخرت

26
00:03:26,206 --> 00:03:27,916
كيف حال صحتك ؟

27
00:03:28,249 --> 00:03:29,959
سمعت أنك كنت تكافح مع داء السكري

28
00:03:30,543 --> 00:03:32,303
أنا بخير ، و الفضل يعود إليك

29
00:03:33,963 --> 00:03:36,383
إذاً ؟ ماذا عما طلبته ؟

30
00:03:36,799 --> 00:03:40,089
....سيتم قراءتها على الملأ بعد جنازة الرئيس

31
00:03:40,178 --> 00:03:41,548
ألم تحضرها ؟

32
00:03:58,696 --> 00:04:00,866
منح الرئيس الجميع بشكل متساوٍ

33
00:04:00,949 --> 00:04:03,369
حتى لا يُجرح أحد

34
00:04:04,202 --> 00:04:06,752
ما خطب هذا العجوز ؟

35
00:04:06,829 --> 00:04:08,999
الأمر كأنه يوفّر الوجبات في صالة الفوضى

36
00:04:09,082 --> 00:04:11,752
، قال بأنه أراد تغيير وصيته

37
00:04:11,834 --> 00:04:14,254
لكن وافته المنية على نحو مفاجئ

38
00:04:14,837 --> 00:04:17,297
...بخصوص الوصية

39
00:04:17,382 --> 00:04:22,762
هل هناك أي طريقة لتعديلها بشكل طفيف ؟

40
00:04:22,845 --> 00:04:26,215
أتقول بأنك ستتلاعب بالوصية ؟

41
00:04:27,850 --> 00:04:29,190
لا

42
00:04:31,729 --> 00:04:34,149
هذا تم كتابته منذ وقت مضى ، صحيح ؟

43
00:04:35,108 --> 00:04:38,318
هناك شيء أخبرني به عندما كان حياً

44
00:04:38,820 --> 00:04:41,530
لذا ، لن أتلاعب بها

45
00:04:42,031 --> 00:04:43,701
لنقل أنه قام بمراجعتها مسبقاً

46
00:04:44,284 --> 00:04:46,164
مراجعتها ضرب من المستحيل

47
00:04:48,579 --> 00:04:52,499
سأكافئك على عنائك ، أيها المحامي جونغ

48
00:04:52,583 --> 00:04:53,883
، حتى إن كانت هناك طريقة

49
00:04:53,960 --> 00:04:57,210
لن يسمح ضميري بذلك

50
00:05:01,759 --> 00:05:05,009
هذا مخيب للآمال قليلاً

51
00:05:05,847 --> 00:05:10,137
محال أن يكون الرئيس بخيلاً للغاية

52
00:05:19,736 --> 00:05:22,406
استمتع بوجبتك . سأغادر الآن

53
00:05:22,905 --> 00:05:25,115
بالتأكيد ، فلن أرافقك للخارج

54
00:05:25,199 --> 00:05:26,989
آه ، أيها المحامي جونغ

55
00:05:28,411 --> 00:05:30,911
آمل أن تكون بريئاً و مستقيماً

56
00:05:30,997 --> 00:05:33,537
حتى بلوغ شيخوختك

57
00:05:34,167 --> 00:05:35,537
حظاً موفقاً مع هذا

58
00:05:38,087 --> 00:05:39,297
طاب يومك

59
00:05:48,139 --> 00:05:50,019
عقارات الرئيس كانغ ضخمة

60
00:05:50,099 --> 00:05:52,439
، أجل ، إنها ضخمة

61
00:05:52,518 --> 00:05:55,058
لكنه عادل للغاية

62
00:05:55,605 --> 00:05:56,935
عادل ؟ سحقاً

63
00:05:57,523 --> 00:05:58,903
كيف يكون هذا عادلاً ؟

64
00:05:58,983 --> 00:06:02,653
بعد كل هذا الهراء الذي قمت به لأجله لتنظيف فوضاه

65
00:06:03,321 --> 00:06:05,621
على الأقل تشوي دو ها لم يحصل على الكثير

66
00:06:05,698 --> 00:06:08,948
كنت قلقاً من أنه قد يتلاعب بالوصية

67
00:06:13,873 --> 00:06:15,333
[ بارك تشانغ هو ]

68
00:06:25,009 --> 00:06:26,719
مرحباً ، سيد بارك . ما الأخبار؟

69
00:06:28,596 --> 00:06:31,886
لمَ عليّ رؤيتك ؟
لنتحدث عن ماذا ؟

70
00:06:33,518 --> 00:06:35,188
صحيح ، الانتخابات

71
00:06:36,687 --> 00:06:39,817
تولى الأمر بنفسك ، أنت شاب ذكي

72
00:06:41,609 --> 00:06:43,149
أستقطع صلتك به ؟

73
00:06:44,904 --> 00:06:46,364
مات الرئيس على أي حال

74
00:06:47,281 --> 00:06:50,741
لمَ أتكبد عناء التمسك بطائرة ورقية بلا خيط

75
00:06:51,828 --> 00:06:53,198
عليّ أدعها تنجرف بعيداً

76
00:07:13,975 --> 00:07:15,845
! ماذا بحق الجحيم ؟ سحقاً

77
00:07:15,935 --> 00:07:17,805
أنت ، أنت

78
00:07:28,906 --> 00:07:31,986
أنت . أين تعلمت القيادة ، أيها الوغد ؟

79
00:07:34,412 --> 00:07:35,962
سحقاً ، تعال إلى هنا

80
00:07:36,956 --> 00:07:37,996
أنت

81
00:07:39,250 --> 00:07:40,250
! يا أنت

82
00:07:40,835 --> 00:07:43,415
! تراجع . أريد الخروج ، لذا تراجع

83
00:07:44,046 --> 00:07:46,836
 ! أنت ، تراجع

84
00:07:46,924 --> 00:07:48,434
! قلت ، تراجع

85
00:07:52,889 --> 00:07:53,929
أنت

86
00:08:00,021 --> 00:08:02,151
أنت. يا أنت

87
00:08:02,815 --> 00:08:04,605
أأنت أعمى ؟

88
00:08:06,903 --> 00:08:09,243
يا لها من مجموعة مختلفة المناظر

89
00:08:10,948 --> 00:08:12,488
...تبدون مألوفين

90
00:08:14,118 --> 00:08:16,828
أنتم. انتظروا هنا ، فهمتم ؟

91
00:08:17,371 --> 00:08:19,671
انتظروا هنا ، أيها الأوغاد ، انتظروا

92
00:08:20,249 --> 00:08:21,879
أنتم في عداد الأموات ، انتظروا

93
00:08:21,959 --> 00:08:23,499
ماذا بحق الجحيم ؟ سحقاً

94
00:08:24,212 --> 00:08:25,672
مهلاً

95
00:08:27,089 --> 00:08:28,009
مهلاً

96
00:08:29,592 --> 00:08:31,972
! مهلاً

97
00:09:05,545 --> 00:09:08,665
تباً ، لذا فقد كان أنت

98
00:09:09,507 --> 00:09:11,627
هذه الأرضية زلقة بشكل جنوني

99
00:09:15,012 --> 00:09:17,932
ماذا ؟ ألديك عمل معي ؟

100
00:09:23,437 --> 00:09:26,317
أنظر . أترى هذا ؟
. كاميرات

101
00:09:26,816 --> 00:09:28,066
هناك العديد منها

102
00:09:28,693 --> 00:09:29,823
أأنت هنا لتختطفني ؟

103
00:09:37,827 --> 00:09:41,037
لم يمت الرئيس كانغ جراء سكتة قبلية

104
00:09:42,206 --> 00:09:43,246
حقاً ؟

105
00:09:44,917 --> 00:09:45,917
ماذا عليّ أن أفعل ؟

106
00:09:46,002 --> 00:09:48,712
أعليّ فتح تابوته و سؤاله ؟

107
00:09:56,053 --> 00:09:59,683
ستأتي إليّ بنفسك عندما يتم قراءة الوصية

108
00:10:01,392 --> 00:10:04,442
لا تأتِ إليّ باكياً تطلب المساعدة عندما يحين الوقت

109
00:10:05,021 --> 00:10:06,811
خنت ثقتنا أولاً

110
00:10:06,897 --> 00:10:08,267
بالتأكيد

111
00:10:08,649 --> 00:10:11,239
، ذلك لن يحدث أبداً

112
00:10:11,319 --> 00:10:15,699
لذا يجدر أن يذهب كلٌ منا في حال سبيله

113
00:10:43,017 --> 00:10:45,937
! تساعدني ؟ بالله عليك

114
00:10:47,855 --> 00:10:51,525
! قرأت الوصية بالفعل ، أيها المغفل

115
00:10:51,609 --> 00:10:53,109
سحقاً

116
00:10:53,611 --> 00:10:58,071
 ! حصلت على ٣٦ بالمائة من مصنع " إن.كي" للكيماويات

117
00:10:58,658 --> 00:11:02,288
! أنا المساهم الأكبر
! أنا ، جونغ جي هون

118
00:11:02,370 --> 00:11:03,660
! أجل ، سيدي

119
00:11:16,926 --> 00:11:18,886
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

120
00:11:16,926 --> 00:11:18,886
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

121
00:11:19,970 --> 00:11:24,230
" معرض وو جيونغ "

122
00:11:26,727 --> 00:11:29,147
" الطلاء بأزهار الربيع "

123
00:11:32,650 --> 00:11:34,740
. قد انتهينا
. كان هناك مشكلة بالسلك

124
00:11:34,819 --> 00:11:36,899
فهمت. أشكرك

125
00:11:42,660 --> 00:11:44,870
يا الهي ، لقد أفزعتني

126
00:11:44,954 --> 00:11:46,964
توخ الحذر ، هلا فعلت ؟

127
00:11:47,039 --> 00:11:48,039
آسف -
هل أنت بخير ؟ -

128
00:11:48,124 --> 00:11:49,334
أجل

129
00:11:50,751 --> 00:11:51,751
مرحباً

130
00:11:51,836 --> 00:11:54,256
يبدو كأننا أول الواصلين

131
00:11:54,839 --> 00:11:56,719
أين جي هون ؟ -
سيصل قريباً -

132
00:11:56,799 --> 00:11:58,379
تناولوا بعض الشاي -
حسناً -

133
00:11:58,968 --> 00:12:00,178
هل رممتِ المكان ؟

134
00:12:00,261 --> 00:12:01,851
أصلحتُ شيئاً ما

135
00:12:03,097 --> 00:12:05,137
لنجلس هنا

136
00:12:05,224 --> 00:12:06,484
رباه

137
00:12:07,852 --> 00:12:10,772
 <i>مرحباً، قد أتيت </i> -
<i>بالطبع</i> -

138
00:12:10,855 --> 00:12:12,605
مرحباً -
مضى وقت طويل على لقائنا -

139
00:12:13,107 --> 00:12:15,477
<i>عجباً. أنظروا من هنا ، مرحباً</i>

140
00:12:16,068 --> 00:12:18,198
 <i>مرحباً</i> -
 <i>لقد مضت مدة</i> -

141
00:12:19,071 --> 00:12:21,531
أنتِ ، يبدو أنك في مزاج جيد اليوم

142
00:12:21,615 --> 00:12:24,445
قلبي على وشك الإنفجار

143
00:12:24,535 --> 00:12:26,905
أشعر كأنني أفتح صندوق الكنز

144
00:12:28,539 --> 00:12:31,749
سيد جونغ . قرأت الوصية على إنفراد ، صحيح ؟

145
00:12:31,834 --> 00:12:34,304
، أنتم يا رفاق حصلتم على أكثر مما تستحقون

146
00:12:34,378 --> 00:12:36,258
و لم أحصل على ما يكفي

147
00:12:36,338 --> 00:12:39,548
ماذا تقصد بأنه أكثر مما نستحق ؟

148
00:12:54,690 --> 00:12:56,690
، بمجرد أن ننتهي من تقاسم الممتلكات

149
00:12:57,193 --> 00:12:58,743
حرى بنا طردهما أولاً

150
00:13:00,613 --> 00:13:02,413
، إذا وحدنا حصصنا

151
00:13:02,490 --> 00:13:05,700
فيمكننا التخلص منهما بدون بذل قطرة عرق

152
00:13:14,794 --> 00:13:16,004
حسناً

153
00:13:25,846 --> 00:13:28,176
، بصفتي منفذ وصية الرئيس

154
00:13:28,265 --> 00:13:30,845
حرى بي قراءة الوصية

155
00:13:36,148 --> 00:13:39,438
أنا الممثل القانوني للرئيس كانغ ، المحامي كيم كي سو

156
00:13:41,612 --> 00:13:44,702
أولاً ، دعونا نعلن أن هذه الوصية صالحة

157
00:13:44,782 --> 00:13:46,912
و قابلة للتنفيذ بشكل كامل

158
00:13:47,493 --> 00:13:48,493
مهلاً

159
00:13:49,453 --> 00:13:53,463
إنه المحامي ، و ليس المحامي جونغ ؟

160
00:13:53,541 --> 00:13:56,711
كتب الرئيس وصية جديدة قبل أسبوع من وفاته

161
00:14:01,257 --> 00:14:02,507
سأقرؤها الآن

162
00:14:03,551 --> 00:14:07,931
أنا ، كانغ سونغ جين ، أمنح و أورث ممتلكاتي كالآتي "

163
00:14:08,848 --> 00:14:11,138
، (أترك مساهماتي في بناية ( وو جاي
 (و مجموعة (أوه.سي

164
00:14:11,225 --> 00:14:14,685
" .... (مؤسسة ( تشيل بونغ ) و ( أشباه الموصلات التسعة

165
00:14:17,189 --> 00:14:18,479
" إلى هيون جو هي..."

166
00:14:20,651 --> 00:14:22,111
... ماذا

167
00:14:22,194 --> 00:14:23,614
ماذا ؟

168
00:14:26,031 --> 00:14:28,831
، أترك مساهماتي في الشركات التابعة لـ (إن.كي) للكيماويات

169
00:14:28,909 --> 00:14:31,329
، ( جلاكسي) للالكترونيات ، (إف.تي) للصناعة ، حديد ( جوتشيون)

170
00:14:31,412 --> 00:14:34,672
...(هيدرو) الملكية ، ( بيغ بانغ) ، ( سي.سي)

171
00:14:39,545 --> 00:14:40,705
" إلى تشوي دو ها

172
00:14:40,796 --> 00:14:43,216
ما هذا بحق الجحيم ؟

173
00:15:04,278 --> 00:15:05,318
أعطني هذا

174
00:15:06,947 --> 00:15:09,657
هناك خطأ ما هنا

175
00:15:09,742 --> 00:15:11,492
! هذا لا يمكن أن يكون

176
00:15:11,577 --> 00:15:12,907
أيمكن ؟

177
00:15:12,995 --> 00:15:14,035
لنذهب

178
00:15:18,167 --> 00:15:19,207
تريث

179
00:15:20,628 --> 00:15:21,748
أهذا حقيقي ؟

180
00:15:22,254 --> 00:15:23,264
أنت

181
00:15:23,797 --> 00:15:25,467
ماذا فعلت بالوصية ؟

182
00:15:26,592 --> 00:15:28,512
أتقول انتي تلاعبت بالوصية ؟

183
00:15:28,594 --> 00:15:31,894
إذا لم يكن كذلك ؟ فهذا لا يبدو منطقياً إطلاقاً

184
00:15:34,058 --> 00:15:36,348
لا تشوُه رغبات المسن

185
00:15:37,728 --> 00:15:39,148
! أيها الوغد

186
00:15:39,229 --> 00:15:41,979
ما الذي تخطط له ؟
! أنت ، تشوي دو ها

187
00:15:42,066 --> 00:15:44,736
! دعني -
! تعال إلى هنا ، أيها الوغد -

188
00:15:44,818 --> 00:15:46,318
توقف -
! عزيزي -

189
00:15:46,403 --> 00:15:49,243
! أنت ! عزيزي

190
00:15:49,323 --> 00:15:50,703
! أيها الحثالة

191
00:15:50,783 --> 00:15:53,493
! توقف -
! دعني -

192
00:15:53,577 --> 00:15:56,907
! أيها الخسيس ! عد إلى هنا

193
00:15:56,997 --> 00:15:59,077
! أنت ، كنت تعلم ، صحيح ؟ -
! أيها الوغد -

194
00:15:59,166 --> 00:16:02,166
<i>توقف -
دعني -</i>

195
00:16:02,252 --> 00:16:03,712
أيها الحثالة -
العب أكثر قليلاً -

196
00:16:03,796 --> 00:16:05,206
<i>كنت تعلم ، صحيح؟</i>

197
00:16:06,799 --> 00:16:09,759
"تشوي دو ها أخذ كل الشركات التابعة لـ"إن.كي

198
00:16:09,843 --> 00:16:11,893
تشانغ هو تنبأ بالأمر على نحو صحيح

199
00:16:11,971 --> 00:16:14,811
قتل الرئيس كانغ و تلاعب بالوصية

200
00:16:14,890 --> 00:16:16,930
، من الجميل رؤيتهم يتصارعون فيما بينهم

201
00:16:17,017 --> 00:16:19,847
. لكن تشوي دو ها أصبح قوياً للغاية
. سيصل لمستوى الرئيس كانغ

202
00:16:26,485 --> 00:16:28,605
مرحباً -
 <i>هل هذه السيدة كو ميهو؟</i> -

203
00:16:28,696 --> 00:16:30,946
<i>نحن المشفى التي وُضعت فيها من قبل </i>

204
00:16:31,824 --> 00:16:32,834
لحظة فقط

205
00:16:42,042 --> 00:16:43,342
حسناً ، أنا معك

206
00:16:43,752 --> 00:16:47,632
<i>ظهرت نتائج فحوصات الدم خاصتك ، و تبدو في غاية السوء</i>

207
00:16:49,258 --> 00:16:51,468
ما السيء بخصوصها ؟

208
00:16:53,637 --> 00:16:55,847
لا بأس ، أخبريني

209
00:16:55,931 --> 00:16:59,561
<i>أعتقد أن عليك القدوم و إجراء فحصٍ شامل </i>

210
00:17:01,645 --> 00:17:03,105
سأعاود الاتصال بك

211
00:17:03,689 --> 00:17:04,729
أنتِ

212
00:17:06,025 --> 00:17:07,275
ما كان ذلك ؟

213
00:17:07,359 --> 00:17:09,319
. مكتب الأمن بالشقة
. لدينا توصيل

214
00:17:09,403 --> 00:17:11,363
ما هو ؟ سأتسلمه

215
00:17:11,447 --> 00:17:12,947
لا بأس ، سأذهب أنا

216
00:17:13,032 --> 00:17:14,872
يمكنني دفع رسوم الصيانة الخاصة بهذا الشهر كذلك

217
00:17:14,950 --> 00:17:17,490
اعتقدت أنه كان أمراً خطيراً

218
00:17:33,469 --> 00:17:34,969
...ليس لدي أدنى فكرة

219
00:17:36,096 --> 00:17:38,716
ترك لنا المسن الكثير

220
00:17:41,101 --> 00:17:43,021
، يمكنني استيعاب سبب تركه لكِ كل هذا

221
00:17:44,938 --> 00:17:46,978
لكن ليس ما تركه لي

222
00:17:51,612 --> 00:17:53,282
لا تبدو بتلك السعادة

223
00:17:54,656 --> 00:17:55,986
لأصدقك القول ، أشعر بأنه غير حقيقي

224
00:17:56,075 --> 00:17:57,985
...أشعر بالإهانة

225
00:17:58,660 --> 00:18:02,120
، أن هؤلاء الرجال يشتبهون بي
.  لكنني أفهم في ذات الوقت

226
00:18:02,206 --> 00:18:04,876
لا تشغل بالك بما يعتقده الآخرون

227
00:18:06,460 --> 00:18:07,960
علينا المحافظة على كبريائنا

228
00:18:38,700 --> 00:18:41,870
لم يمت الرئيس كانغ جراء سكتة قلبية

229
00:18:46,917 --> 00:18:48,707
 [ بارك تشانغ هو]

230
00:18:48,794 --> 00:18:52,174
<i>ستأتي إليّ بنفسك عندما يتم قراءة الوصية</i>

231
00:18:53,340 --> 00:18:56,050
<i>لا تأتِ باكياً تطلب المساعدة عندما يحين الوقت</i>

232
00:18:58,011 --> 00:18:59,931
 [ بارك تشانغ هو]

233
00:19:04,101 --> 00:19:06,601
 [ جونغ جي هون]

234
00:19:47,394 --> 00:19:48,484
أيمكننا التحدث ؟

235
00:19:48,562 --> 00:19:50,362
ليس لدي شيء لأقوله لك

236
00:19:50,439 --> 00:19:55,489
حسناً....الأمور في غاية ، غاية السوء بالنسبة لي الآن

237
00:19:55,569 --> 00:19:57,029
أحتاج لمساعدتك

238
00:19:57,112 --> 00:19:58,362
تلك مشكلتك

239
00:19:58,447 --> 00:19:59,447
أنت

240
00:20:02,075 --> 00:20:05,615
كنت مخطئاً ، أعتذر

241
00:20:07,789 --> 00:20:10,209
آسف

242
00:20:10,834 --> 00:20:13,344
. لا يمكنني تحمل الخونة
. أغرب من هنا

243
00:20:13,420 --> 00:20:15,260
انتظر . مهلاً

244
00:20:16,256 --> 00:20:17,796
سباق رئاسة البلدية

245
00:20:17,883 --> 00:20:21,053
سأعمل بكد

246
00:20:21,136 --> 00:20:22,966
و أبذل قصارى جهدي لمساعدتك

247
00:20:23,597 --> 00:20:24,887
أتوسل إليك ، يا بارك تشانغ هو

248
00:20:24,973 --> 00:20:27,143
... رجاءً . ماذا عليّ أن أفعل ؟ أعليّ

249
00:20:27,643 --> 00:20:29,443
أعليّ أن أركع ؟

250
00:20:29,519 --> 00:20:31,899
. لن تود رؤية هذا
ستشعر بالغرابة ، صحيح ؟

251
00:20:31,980 --> 00:20:35,070
لنذهب لمكان آمن ، سأكتب تعهداً بالدم

252
00:20:35,150 --> 00:20:37,860
. بربك ، تشانغ هو
أنت الوحيد الذي يمكنني اللجوء إليه ؟

253
00:20:42,950 --> 00:20:44,950
إذن ، تشو سونغ هيون

254
00:20:45,035 --> 00:20:49,365
استولى على هوية تشوي دو ها

255
00:20:51,667 --> 00:20:53,127
 <i>...ذاك الطفل الصغير </i>

256
00:20:53,752 --> 00:20:56,262
اتضح أنه مات أثناء لعبه في النهر

257
00:20:56,338 --> 00:20:57,418
هذا محزن . كان صغيراً للغاية

258
00:20:59,007 --> 00:21:00,717
، الرئيس كانغ اكتشف أولاً

259
00:21:01,218 --> 00:21:02,718
لكن تشوي دو ها كانت له زمام المبادرة

260
00:21:09,518 --> 00:21:12,478
 <i>بطبيعة الحال، الخطوة التالية كانت التلاعب بوصيته</i>

261
00:21:14,064 --> 00:21:17,364
! تشوي دو ها ، أيها الجرذ الشنيع

262
00:21:17,943 --> 00:21:20,823
هل منتدى الأنهار التسعة ملكه الآن ؟

263
00:21:20,904 --> 00:21:24,454
لا ، ليس بعد

264
00:21:25,325 --> 00:21:27,995
، إذا أخبرتهم بحقيقته

265
00:21:28,078 --> 00:21:32,708
! سوف يكشرون عن أنيابهم ، و ينتفضون للتمرد

266
00:21:37,879 --> 00:21:40,969
إنه موسم الحملة الانتخابية الآن ، ساعدني بالفوز

267
00:21:41,550 --> 00:21:42,800
، حالما أصبح المحافظ

268
00:21:42,884 --> 00:21:44,894
يمكنني تدمير تشوي دو ها بالقانون و العدل

269
00:21:44,970 --> 00:21:46,850
بدون فعل أي شيء مشبوه

270
00:22:07,159 --> 00:22:08,489
أمازلتِ ساهرة ؟

271
00:22:09,161 --> 00:22:10,501
لم أستطع النوم

272
00:22:12,581 --> 00:22:14,001
ربما سأتناول بعض النبيذ أيضاً

273
00:22:29,556 --> 00:22:31,136
عليّ تغيير خطتي الآن

274
00:22:32,893 --> 00:22:35,853
سأترشح لمنصب المحافظ بدلاً من الجمعية الوطنية

275
00:22:40,817 --> 00:22:42,357
أهذا بسبب بارك تشانغ هو ؟

276
00:22:43,695 --> 00:22:45,445
في حال أصبح المحافظ ؟

277
00:22:49,868 --> 00:22:53,708
فكرت ملياً بخصوص تركه لي أكثر بكثير مما أستحق

278
00:22:54,664 --> 00:22:57,464
أراد مني حماية إنجازاته

279
00:22:57,542 --> 00:22:59,252
ذلك كان السبب

280
00:23:02,464 --> 00:23:05,224
يمكنني الترشح للجمعية الوطنية

281
00:23:05,675 --> 00:23:07,835
بعدما يُعاد انتخابي كمحافظ و تستقر الأعمال

282
00:23:09,971 --> 00:23:11,721
افعل كل ما تبغي

283
00:23:13,100 --> 00:23:14,730
، مهما كان قرارك

284
00:23:15,936 --> 00:23:17,686
فسأتبع خطاك

285
00:23:19,648 --> 00:23:20,688
جو هي

286
00:23:23,777 --> 00:23:25,447
إلى أي مدى تثقين بي ؟

287
00:23:28,448 --> 00:23:31,198
ماذا بحق الجحيم ؟ لماذا قد تسأل ذلك ؟

288
00:23:39,376 --> 00:23:41,126
، لم أشك بك و لو لمرة

289
00:23:42,796 --> 00:23:44,376
و لن أفعل أبداً

290
00:23:55,809 --> 00:23:58,399
" لجنة انتخابات جوتشيون"

291
00:24:00,730 --> 00:24:01,730
أنظر هنا رجاءً

292
00:24:01,815 --> 00:24:03,685
" مستقل "
" تشوي دو ها"

293
00:24:04,276 --> 00:24:06,186
لمَ قررت الترشح فجأةً لمنصب المحافظ

294
00:24:06,278 --> 00:24:08,568
بعدما قلت أنك ستترشح لمقعد في الجمعية الوطنية ؟

295
00:24:08,655 --> 00:24:10,155
فكرت ملياً و طويلاً بالأمر

296
00:24:10,240 --> 00:24:13,370
إذا كان الأمر لأجل المكاسب الشخصية ، لكنت اخترت الجمعية الوطنية

297
00:24:13,452 --> 00:24:15,412
، لكنني أخذت " جوتشيون" في الاعتبار

298
00:24:15,495 --> 00:24:19,615
 التي تحلم بتقدم عظيم و لا تزال بحاجة إليّ

299
00:24:22,043 --> 00:24:23,463
<i>يا شعب جوتشيون العزيز</i>

300
00:24:24,463 --> 00:24:26,763
<i>أنا ، تشوي دو ها، قد عدت</i>

301
00:24:27,340 --> 00:24:31,010
<i>إذا كانت فترة حكمي الماضية قد ساهمت في
 ، تعزيز ركائز جوتشيون للتنمية</i>

302
00:24:31,595 --> 00:24:34,095
<i>فحان الوقت لرفع سقف طموحاتنا</i>

303
00:24:34,181 --> 00:24:36,181
<i>لنغدو مدينة عالمية</i>

304
00:24:36,266 --> 00:24:37,926
<i>...أود العمل مع كلٍ منكم</i>

305
00:24:39,102 --> 00:24:41,312
إنه يجعل الأمر واضحاً للغاية

306
00:24:41,396 --> 00:24:43,646
يريد منع تشانغ هو من أن يصبح المحافظ

307
00:24:45,108 --> 00:24:47,898
هذا أبعد من أن يكون فخاً

308
00:24:47,986 --> 00:24:49,356
أتعتقد أن لديك فرصة ؟

309
00:24:50,572 --> 00:24:52,202
، بما أن الأمور آلت لهذا الوضع

310
00:24:52,282 --> 00:24:54,662
سأجعل من هذه الانتخابات قبر تشوي دو ها

311
00:24:56,536 --> 00:24:58,826
" موجة جديدة من التغيير ، بارك تشانغ هو"

312
00:25:02,876 --> 00:25:05,546
تشوي دو ها "
" لأجل المستقبل ، المحافظ الموثوق

313
00:25:08,423 --> 00:25:11,013
اشكركم جزيلاً ، أشكركم

314
00:25:13,220 --> 00:25:14,640
! تشوي دو ها

315
00:25:14,721 --> 00:25:17,681
! تشوي دو ها

316
00:25:17,766 --> 00:25:19,346
استهدفوا هذه المنطقة هنا ، رجاءً

317
00:25:19,434 --> 00:25:20,814
سيد سيو ؟ -
أجل ؟ -

318
00:25:20,894 --> 00:25:23,314
...بما أننا نعمل على حملتنا -
 <i>...بارك تشانغ هو</i> -

319
00:25:23,396 --> 00:25:24,766
! لمنصب المحافظ

320
00:25:26,358 --> 00:25:28,528
" موجة جديدة من التغيير ، بارك تشانغ هو"

321
00:25:28,610 --> 00:25:31,530
أبراهام لينكولن" قال هذه الكلمات الشهيرة "

322
00:25:32,113 --> 00:25:37,493
"يمكنك خداع بعض الناس طيلة الوقت"

323
00:25:37,577 --> 00:25:42,667
" أيضاً ، " يمكنك خداع كل الناس أحياناً

324
00:25:42,749 --> 00:25:49,129
" مع ذلك ، لا يمكنك خداع كل الناس طيلة الوقت"

325
00:25:49,214 --> 00:25:52,094
، انتخبوني رجاءً ، المرشح رقم خمسة

326
00:25:52,467 --> 00:25:55,427
! تشوي دو ها! لمنصب المحافظ

327
00:25:57,222 --> 00:26:00,102
! تشوي دو ها

328
00:26:00,183 --> 00:26:01,183
عذراً

329
00:26:01,601 --> 00:26:04,231
صوتوا لرقم أربعة رجاءً -
رقم أربعة -

330
00:26:04,312 --> 00:26:05,982
أشكرك ، رقم أربعة

331
00:26:06,064 --> 00:26:09,444
! المرشح رقم أربعة ، بارك تشانغ هو

332
00:26:19,661 --> 00:26:20,751
سيدة كو ميهو ؟

333
00:26:22,038 --> 00:26:23,828
نعم -
أدخلي -

334
00:26:24,583 --> 00:26:25,923
حسناً

335
00:26:53,695 --> 00:26:55,235
<i>هل جئتي بمفردك ؟</i>

336
00:26:57,240 --> 00:26:58,490
أجل

337
00:26:58,575 --> 00:27:02,115
أخصائي أمراض الدم و الأورام "
" الدكتور نو جونغ سونغ

338
00:27:10,378 --> 00:27:12,168
أنا ممرضة

339
00:27:12,756 --> 00:27:16,676
لا بأس ، يمكنك إخباري بالنتائج

340
00:27:18,845 --> 00:27:21,255
إنها المرحلة الرابعة الحادة من سرطان الغدة الليمفاوية

341
00:27:23,016 --> 00:27:24,926
 ، تحتاجين للعلاج الكيميائي

342
00:27:26,061 --> 00:27:28,311
لذا حددي موعداً قبل مغادرتك

343
00:27:29,689 --> 00:27:32,479
، العلاج الكيميائي عملية طويلة المدى

344
00:27:33,276 --> 00:27:37,356
لذا عليكِ إعداد نفسك للمستقبل

345
00:28:21,866 --> 00:28:24,366
 تغيرات كبيرة في استطلاع المرشحين "
" لمنصب محافظ جوتشيون

346
00:28:28,540 --> 00:28:32,130
انتقل بارك تشانغ هو من ١٥ بالمائة "
" إلى ٢٢ بالمائة ، ليقع في المرتبة الثالثة

347
00:28:38,216 --> 00:28:40,256
، بدأ من ٧ بالمائة وحسب

348
00:28:40,343 --> 00:28:43,853
لكنه حقق ٢٢ بالمائة ، و أخيراً
جعل لنفسه مكاناً بين الثلاثة الكبار

349
00:28:43,930 --> 00:28:45,600
! أجل -
! أجل -

350
00:28:46,641 --> 00:28:47,851
، لدينا شوط طويل لنقطعه

351
00:28:47,934 --> 00:28:50,814
لنصفق لبعضنا البعض لأجل كل عملنا الجاد

352
00:28:54,149 --> 00:28:57,319
قمتم بعمل رائع مرة أخرى اليوم ، لنرفع نخباً

353
00:28:57,402 --> 00:28:59,362
....لنجعل بارك تشانغ هو -
مهلاً ، توقفوا -

354
00:29:02,073 --> 00:29:04,333
لا يمكنكم استبعادي ، هذا ليس صائباً

355
00:29:04,409 --> 00:29:05,409
أفزعتني

356
00:29:07,203 --> 00:29:08,463
أين كنتِ ؟

357
00:29:09,414 --> 00:29:11,754
سأبدأ به ، لنرفع نخباً

358
00:29:11,833 --> 00:29:13,593
...لنجعل زوجي ، بارك تشانغ هو

359
00:29:13,668 --> 00:29:15,668
! محافظ جوتشيون

360
00:29:16,713 --> 00:29:19,173
! محافظ جوتشيون ، بارك تشانغ هو

361
00:29:19,257 --> 00:29:21,627
! محافظ جوتشيون ، بارك تشانغ هو

362
00:29:21,718 --> 00:29:23,928
! المحافظ بارك تشانغ هو -
! بارك تشانغ هو -

363
00:30:43,967 --> 00:30:45,887
 ! ميهو

364
00:30:46,636 --> 00:30:47,756
! كو ميهو

365
00:30:48,596 --> 00:30:50,056
لنعد

366
00:30:50,557 --> 00:30:51,927
أنتِ ثملة

367
00:30:54,018 --> 00:30:55,558
أنت تعلم لأي مدى يمكنني الشرب

368
00:30:55,645 --> 00:30:58,265
لست ثملة و لا حتى قليلاً

369
00:30:59,023 --> 00:31:00,533
يا أنتِ

370
00:31:02,902 --> 00:31:06,662
أترين ؟ أنتِ ثملة لدرجة أنه
 لا يمكنك الوقوف باستقامة

371
00:31:06,739 --> 00:31:08,409
لست ثملة . قد انزلقت

372
00:31:10,660 --> 00:31:12,580
أتريدينني أن أحملك ؟
هل تريدين الصعود على ظهري ؟

373
00:31:19,627 --> 00:31:21,797
هل أخطأت بشيء ما مجدداً ؟

374
00:31:30,847 --> 00:31:31,927
... هل سبق

375
00:31:34,017 --> 00:31:37,597
و كذبت عليّ أثناء فترة زواجنا ؟

376
00:31:40,440 --> 00:31:41,610
ماذا ؟

377
00:31:41,691 --> 00:31:45,071
أخبرني . هل سبق و أخفيت أي شيء عني أم لا ؟

378
00:31:48,740 --> 00:31:49,820
... حسناً

379
00:31:52,201 --> 00:31:55,581
ماذا عنكِ ؟ ألم تكذبي أبداً عليّ ؟

380
00:31:57,290 --> 00:31:59,670
لستُ الأم تريزا

381
00:32:00,293 --> 00:32:03,463
كيف لشخص ألا يكذب لمرة واحدة حتى في حياته ؟

382
00:32:04,047 --> 00:32:06,717
حقاً ؟ عندما يهتم اثنان ببعضهما البعض

383
00:32:07,133 --> 00:32:10,093
، ينتهي الحال بالكذب الآن و لاحقاً
. و أشياء من هذا القبيل

384
00:32:18,269 --> 00:32:20,059
أنت الفأر الكبير ، أليس كذلك ؟

385
00:32:27,111 --> 00:32:30,991
أصبحت الفأر الكبير بعد وفاة نو بارك

386
00:32:33,993 --> 00:32:35,623
هل يعلم والدك ؟

387
00:32:35,703 --> 00:32:37,043
بالطبع

388
00:32:37,121 --> 00:32:39,961
كيف له ألا يعلم ؟
الجميع يطيعون كل أمر لك

389
00:32:42,085 --> 00:32:44,995
لم أرد حقاً فعل ذلك ، لكن لم يكن لدي خيار

390
00:32:45,338 --> 00:32:49,088
وافقت على فعل ذلك
 حتى يدفع تشوي دو ها ثمن جرائمه

391
00:32:50,176 --> 00:32:51,546
هذه حقيقة ، ميهو

392
00:32:52,595 --> 00:32:54,465
، بمجرد أن أفي بوعدي لــ نو بارك

393
00:32:54,555 --> 00:32:55,925
....يمكننا -
... تعلم -

394
00:33:00,687 --> 00:33:03,267
أريدك أن تكون الفأر الكبير الصالح

395
00:33:05,441 --> 00:33:07,031
الفأر الكبير الصالح ؟

396
00:33:07,902 --> 00:33:11,492
شخص يعاقب الحثالة الذين يؤذون المستضعفين

397
00:33:12,907 --> 00:33:15,327
فقط لتحسين حيواتهم

398
00:33:18,746 --> 00:33:20,956
فأر كبير عطوف و صالح

399
00:33:33,261 --> 00:33:35,761
أنا متعبة ، أعطني ركوبة على الظهر

400
00:33:38,516 --> 00:33:39,636
تفضلي

401
00:33:43,062 --> 00:33:44,562
يا الهي

402
00:33:46,858 --> 00:33:50,608
متى كانت اللحظة الأسعد برفقتي بعدما بدأنا نتواعد ؟

403
00:33:51,070 --> 00:33:53,820
لست متأكداً ، هناك الكثير

404
00:33:54,449 --> 00:33:55,449
ماذا عنكِ ؟

405
00:33:56,492 --> 00:33:58,702
أتريد لعب لعبة التخاطر الذهني ؟

406
00:33:58,786 --> 00:34:00,826
كلانا سيقول لحظته الأسعد

407
00:34:01,205 --> 00:34:04,705
حسناً ، واحد ، اثنان ، ثلاثة ، ثم نقولها

408
00:34:04,792 --> 00:34:06,542
بعد ثلاثة ، حسناً ؟

409
00:34:06,627 --> 00:34:08,167
واحد ، اثنان ، ثلاثة

410
00:34:08,254 --> 00:34:10,554
افتتاح مكتب المحاماة

411
00:34:10,631 --> 00:34:13,301
نتشارك الأفكار

412
00:34:13,384 --> 00:34:14,474
بكل تأكيد

413
00:34:15,428 --> 00:34:17,678
أفتقد مكتبنا القديم

414
00:34:17,764 --> 00:34:19,644
كنت أعمل لوقت متأخر من الليل

415
00:34:19,724 --> 00:34:22,354
لمَ عملت لوقت متأخر من الليل
 في حين أنه لم يكن لديك عمل ؟

416
00:34:22,769 --> 00:34:25,559
. بلا سبب
. أحببت الأمر لأنه كان مكتبي الأول

417
00:34:25,980 --> 00:34:28,520
العشاء الذي كنتِ تحضرينه لي كل ليلة كان لذيذاً كذلك

418
00:34:29,275 --> 00:34:31,525
، اعتقدت أنك كنت تسرف في المال

419
00:34:31,611 --> 00:34:33,781
لكن دخل الشهر الأول لك كان ٥٨٠,٠٠٠ وون بائسة

420
00:34:34,822 --> 00:34:36,992
هل تعلم كم كلف كل ذلك الطعام ؟

421
00:34:38,659 --> 00:34:39,869
...أجل ، لكن

422
00:34:40,578 --> 00:34:43,328
قلتِ بأنك كنتِ سعيدة برؤية اسمي على لوحة التعريف

423
00:34:44,832 --> 00:34:46,172
هذا صحيح

424
00:34:47,043 --> 00:34:50,003
لأن زوجي كان أروع شخص في العالم

425
00:34:52,882 --> 00:34:54,682
يا الهي ، هل أنت بخير ؟

426
00:34:54,759 --> 00:34:56,639
أجل ، أنا بخير

427
00:34:56,719 --> 00:34:57,889
يا الهي

428
00:34:59,597 --> 00:35:01,137
لنسرع للمنزل ، يا ميهو

429
00:35:04,060 --> 00:35:06,770
" معرض وو جيونغ "

430
00:35:07,939 --> 00:35:10,939
ما الذي يستغرقهم كل هذا الوقت ؟
اعتقدت أنك تكلمت معهم

431
00:35:15,571 --> 00:35:17,071
قد فعلتها

432
00:35:17,156 --> 00:35:19,026
زحام مروري ، أليس كذلك ؟

433
00:35:21,661 --> 00:35:23,451
حسناً....انتظر قليلاً

434
00:35:23,955 --> 00:35:25,405
...حالما يأتي الآخرون ، يمكننا بدء

435
00:35:25,498 --> 00:35:26,918
لن يأتوا

436
00:35:28,417 --> 00:35:29,837
ماذا تعني ؟

437
00:35:29,919 --> 00:35:31,249
أخبرت مجموعة الدردشة

438
00:35:31,337 --> 00:35:34,297
أن تشوي دو ها كان حقاً تشو سونغ هيون
....قام بتغيير هويته

439
00:35:34,382 --> 00:35:35,932
استدعاهم تشوي دو ها لعقد اجتماع

440
00:35:36,008 --> 00:35:37,678
أنا متيقنٌ من أن جميعهم هناك

441
00:35:42,974 --> 00:35:44,604
أين المكان ؟

442
00:35:45,935 --> 00:35:48,975
أين المكان ؟

443
00:36:12,837 --> 00:36:14,797
سيد جونغ . أدخل

444
00:36:16,340 --> 00:36:20,340
منتدى الأنهار التسعة قرروا أن يدعموني رسمياً في الانتخابات

445
00:36:25,516 --> 00:36:26,596
من يقول ذلك ؟

446
00:36:29,520 --> 00:36:31,110
أخرج إن كنت تخطط للاعتراض

447
00:36:36,402 --> 00:36:38,452
ألستم غاضبين يا قوم ؟

448
00:36:39,280 --> 00:36:43,200
أخبرتكم ما نوع الجرذ الذي هو عليه ذلك الوغد

449
00:36:43,284 --> 00:36:47,294
، كنتم ساخطين و عدوانيين في مجموعة الدردشة

450
00:36:47,371 --> 00:36:50,171
لكنكم تقومون بهذا الهراء هنا ؟

451
00:36:51,334 --> 00:36:54,094
! يا له من أمر مهين

452
00:36:54,170 --> 00:36:56,460
. مرحباً أيها المدير يون
أأنت متفرغ للحديث الآن ؟

453
00:36:57,048 --> 00:37:00,638
كبار المساهمين يودون عقد اجتماع طارئ لمجلس الإدارة

454
00:37:01,469 --> 00:37:04,429
لاستبعاد السيد جونغ من منصب المدير التنفيذي

455
00:37:06,307 --> 00:37:09,097
، أداؤه كمدير تنفيذي ، الفضائح المتعلقة بحياته الشخصية

456
00:37:09,185 --> 00:37:10,515
...إساءة استخدام السلطة

457
00:37:11,187 --> 00:37:13,307
هناك الكثير من الأسباب لطرده

458
00:37:13,898 --> 00:37:15,228
سأعاود الاتصال بك

459
00:37:20,488 --> 00:37:21,988
أستطرديني ؟

460
00:37:22,073 --> 00:37:23,243
أليس هذا ما تريده ؟

461
00:37:23,824 --> 00:37:27,164
يبدو أنك كنت تتوسل ليتم طردك ، من موقعي هذا

462
00:37:30,206 --> 00:37:32,826
لا تعلمين كم أن زوجك حثالة ، صحيح ؟

463
00:37:34,001 --> 00:37:36,801
....تشوي دو ها ، هذا الوغد -
...أعلم -

464
00:37:37,588 --> 00:37:39,378
أن اسم طفولته كان تشو سونغ هيون

465
00:37:39,882 --> 00:37:43,722
"و أن جده كان تشو هي سو ، مدير مختبر " إن.كي

466
00:37:54,563 --> 00:37:56,943
لماذا لم تخبرني طيلة هذا الوقت ؟

467
00:37:58,150 --> 00:38:00,490
اعتقدت أن كل انجازات المسن

468
00:38:00,569 --> 00:38:02,909
و كل المجد الذي كان يستمتع به

469
00:38:03,823 --> 00:38:05,573
يعود لجدي

470
00:38:14,125 --> 00:38:15,625
الطريقة الوحيدة لاستعادة كل هذا

471
00:38:16,210 --> 00:38:18,670
كانت أن يعترف بالأمر

472
00:38:19,672 --> 00:38:22,802
، إذا عرف أنني حفيد تشو هي سو

473
00:38:24,218 --> 00:38:27,008
لما منحني المسن فرصة

474
00:38:30,266 --> 00:38:32,176
...أدركت بعد قراءة الوصية

475
00:38:35,604 --> 00:38:37,734
إنه كان يعلم بالفعل

476
00:38:41,360 --> 00:38:44,530
...و كان ذلك سبب تركه لي كل ذلك

477
00:38:48,034 --> 00:38:49,084
جو هي

478
00:38:50,536 --> 00:38:52,656
أخشى أن أفقدكِ

479
00:39:05,426 --> 00:39:07,086
 <i>هذا ليس كل شيء</i>

480
00:39:08,137 --> 00:39:13,057
<i>كل شيء ، بما يشمل زواجه منكِ
كان جزءاً من خطته الكبيرة </i>

481
00:39:14,602 --> 00:39:16,732
...حتى وفاة المسن المفاجئة

482
00:39:16,812 --> 00:39:18,192
! تفوه بكلمة أخرى

483
00:39:19,940 --> 00:39:24,700
، إذا طعنت مرة أخرى في جراح دو ها الأليمة

484
00:39:25,446 --> 00:39:27,656
لن ينتهي الأمر بخسارة سيطرتك على الشركة

485
00:39:28,324 --> 00:39:29,494
...سأجعلك

486
00:39:31,160 --> 00:39:32,950
منبوذاً من المجتمع

487
00:39:41,962 --> 00:39:45,632
أرى بأنكم هُددتم بهذه الطريقة

488
00:39:46,425 --> 00:39:50,005
تذللتم لأقدام الرئيس و خدمتموه طيلة حياتكم

489
00:39:50,096 --> 00:39:52,596
جلّ ما تغير كان سيدكم . صحيح ؟

490
00:39:53,933 --> 00:39:55,433
أطواقكم مازالت هنا

491
00:40:00,064 --> 00:40:01,734
خسارة السيطرة على الشركة ؟

492
00:40:02,983 --> 00:40:04,443
امضي قدماً بذلك

493
00:40:08,155 --> 00:40:10,195
سأريك ما يمكنني فعله

494
00:40:10,282 --> 00:40:13,452
عندما أستشيط غضباً عند دفعي

495
00:40:14,286 --> 00:40:15,866
لحافة الهاوية

496
00:40:24,797 --> 00:40:27,587
أنتم حفنة من الفشلة المثيرين للشفقة

497
00:40:31,387 --> 00:40:33,967
...ذلك الوغد . لمَ عليّ

498
00:40:34,056 --> 00:40:36,476
...دعني . ذلك الوغد -
توقف -

499
00:40:36,559 --> 00:40:37,639
ذلك الحثالة

500
00:40:42,857 --> 00:40:46,187
"إذا انتهيت عنا ، اذهب إلى " يانج جاي دونغ " و من ثم  سيونغسو دونغ "

501
00:40:46,277 --> 00:40:47,947
لم نحصل عليها من الاستوديو بعد

502
00:40:48,571 --> 00:40:50,361
سنُعلمك عندما يتم تحضير الجدول

503
00:40:50,448 --> 00:40:51,618
...أعليك أن تكون

504
00:40:51,699 --> 00:40:53,369
! مرحباً ، زعيم

505
00:40:54,326 --> 00:40:55,446
! مرحباً ، سيدي

506
00:40:55,536 --> 00:40:56,946
! مرحباً ، سيدي

507
00:40:57,037 --> 00:40:58,537
واصل التقدم ، سيدي

508
00:41:03,836 --> 00:41:06,086
ردود الأفعال جيدة في الأسواق التقليدية

509
00:41:06,672 --> 00:41:08,052
عليك العودة للكلية

510
00:41:08,132 --> 00:41:10,552
الشباب يحبونه بصفته محامٍ قد أمسك بالفأر الكبير

511
00:41:13,929 --> 00:41:15,809
هذه لأجل المناظرة التليفزيونية هذا الأسبوع

512
00:41:17,057 --> 00:41:18,137
كل هذا الكم ؟

513
00:41:18,225 --> 00:41:19,845
هذه مجرد ملخصات

514
00:41:19,935 --> 00:41:21,145
احفظهم جميعاً

515
00:41:21,228 --> 00:41:23,808
المناظرة التليفزيونية ستكون نقطة التحول في هذه الانتخابات

516
00:41:26,775 --> 00:41:28,105
[ جونغ جي هون]

517
00:41:32,490 --> 00:41:33,530
ما الأمر ؟

518
00:41:44,585 --> 00:41:47,585
، تبجحت بالحديث أمام أولئك الأوغاد

519
00:41:47,671 --> 00:41:50,011
، لكن بمجرد أن خرجت من هناك

520
00:41:50,508 --> 00:41:53,468
أدركت أنه لا يمكنني الاعتناء بنفسي حتى

521
00:42:06,148 --> 00:42:07,898
إنها معاملة خاصة

522
00:42:07,983 --> 00:42:10,993
مُنحت لشركات " الأنهار التسعة" عن طريق
 تشوي دو ها بصفته المحافظ

523
00:42:11,070 --> 00:42:13,360
هذا أقصى ما يمكنني مساعدتك به

524
00:42:15,199 --> 00:42:18,579
 أنا لا أخونك ، أنا مجرد غير كفء

525
00:42:19,286 --> 00:42:20,576
لذا حاول أن تتفهم

526
00:42:24,124 --> 00:42:25,634
هل لدى الرئيس كانغ عائلة ؟

527
00:42:25,709 --> 00:42:28,169
كان لديه ابن في أواخر عمره

528
00:42:28,254 --> 00:42:29,304
كان لديه ابن ؟

529
00:42:29,380 --> 00:42:31,220
إنه أسوأ حثالة على الأرض

530
00:42:31,298 --> 00:42:34,758
لهذا السبب قطع كل الصلات مع قريبه الوحيد بالدم

531
00:42:34,843 --> 00:42:36,103
أين هو الآن ؟

532
00:42:36,178 --> 00:42:39,718
"سمعت أنه كان في مكان ما في " تكساس - الولايات المتحدة

533
00:42:39,807 --> 00:42:41,727
ألا يعلم بوفاة الرئيس كانغ؟

534
00:42:41,809 --> 00:42:45,229
على الأرجح لا ، نظراً لأنه لم يأتِ للجنازة

535
00:42:46,981 --> 00:42:48,191
ماذا بشأن ابنه ؟

536
00:42:48,274 --> 00:42:50,534
سمعت عن الدعاوي القضائية للميراث ، صحيح ؟

537
00:42:51,569 --> 00:42:54,279
أجل -
، إذا وجدنا ابنه و رفعنا دعوة قضائية -

538
00:42:54,780 --> 00:42:57,660
فسيكون حرياً بنا أن نكون قادرين على
 استعادة قدر كبير من الميراث

539
00:42:58,242 --> 00:43:00,662
بما يعني أن سلطة جو هي و تشوي دو ها ستتقلص

540
00:43:10,129 --> 00:43:12,719
. إذن كانت هناك طريقة
. طريقة رائعة لفعل ذلك

541
00:43:12,798 --> 00:43:14,758
يا الهي ، جميل

542
00:43:15,718 --> 00:43:18,348
لا أحب التحدث حتى لذلك الوغد برغم من ذلك

543
00:43:19,013 --> 00:43:20,013
لمَ لا ؟

544
00:43:20,598 --> 00:43:22,678
إنه مجرد شيطان . لا حاجة لقول المزيد

545
00:43:23,434 --> 00:43:25,644
إذن ؟ ألن تبحث عنه ؟

546
00:43:25,728 --> 00:43:27,018
بالطبع ، سأفعل

547
00:43:27,646 --> 00:43:29,476
أنا على شفا حفرة من الموت

548
00:43:55,841 --> 00:43:58,051
تبدو صحتك أفضل مما توقعت

549
00:43:59,011 --> 00:44:02,061
اعتقدت أنك قد تكون ثملاً و مصاباً بالجنون بحلول الآن

550
00:44:03,223 --> 00:44:04,773
لا يمكنني فعل ذلك

551
00:44:06,310 --> 00:44:08,350
يقولون ، حتى إذا سحبك النمر بعيداً

552
00:44:08,437 --> 00:44:10,607
...فطالما يمكنك جمع شتات نفسك

553
00:44:11,649 --> 00:44:12,649
سيمكنك النجاة

554
00:44:12,733 --> 00:44:14,573
ستموت حتى إن جمعت شتات نفسك

555
00:44:14,652 --> 00:44:16,402
قد تم التهامك من قبل النمر

556
00:44:22,993 --> 00:44:25,333
ما هذا ؟ -
معلومات عن شخص ما -

557
00:44:26,330 --> 00:44:27,330
أعثر عليه

558
00:44:27,414 --> 00:44:28,544
من يكون ؟

559
00:44:29,500 --> 00:44:31,380
ابن كانغ سونغ جين الوحيد

560
00:44:31,460 --> 00:44:32,630
كانغ سونغ جين ؟

561
00:44:34,588 --> 00:44:36,298
الرئيس كانغ لديه ابن ؟

562
00:44:36,382 --> 00:44:38,222
إنه بمكان ما ب " تكساس - الولايات المتحدة"

563
00:44:39,593 --> 00:44:41,223
تخلى الرئيس عنه

564
00:44:43,180 --> 00:44:45,850
إن كان لديه ابن ، فلا يمكن لــ تشوي دو ها
 الحصول على عقاراته بالكامل

565
00:44:45,933 --> 00:44:46,933
ذلك صحيح

566
00:44:47,601 --> 00:44:49,731
لذا علينا إيجاده

567
00:44:50,312 --> 00:44:53,732
...عندما أفكر في كيف أهانوني أولئك الأوغاد

568
00:44:56,318 --> 00:44:57,608
لا أفهم الأمر

569
00:44:58,654 --> 00:45:01,164
إذا كان ابنه ، لماذا قطع الصلات به ؟

570
00:45:01,240 --> 00:45:04,160
لأنه قاتل متساسل

571
00:45:05,244 --> 00:45:06,624
مريض نفسي

572
00:45:07,246 --> 00:45:09,286
ما اسمه ؟ -
لن تعلمه -

573
00:45:10,916 --> 00:45:12,326
إنه بداخل الملف ، لذا افتحه

574
00:45:14,253 --> 00:45:16,303
كيف لي ألا أعلم إنه قاتل متسلسل ؟

575
00:45:16,380 --> 00:45:18,300
لابد أن اسمه نُشر بجميع الأخبار

576
00:45:18,382 --> 00:45:20,302
لأنه تم الزج بأحدهم في السجن مكانه

577
00:45:22,928 --> 00:45:24,638
"و هرب لـ " الولايات المتحدة

578
00:45:26,724 --> 00:45:28,524
" مركز الطوارئ الطبي"

579
00:45:30,018 --> 00:45:31,398
" مشفى جوتشيون الجامعي"

580
00:47:15,916 --> 00:47:17,076
[ دكتور هونغ]

581
00:47:17,167 --> 00:47:20,457
لابد أنني غفوت

582
00:47:20,546 --> 00:47:21,666
مرحباً . دكتور هونغ

583
00:47:21,755 --> 00:47:23,465
<i>أتتذكرين ذلك السجين الذي ناقشنا أمره ؟</i>

584
00:47:23,882 --> 00:47:25,722
<i>تاك كوانغ هيون</i>

585
00:47:26,635 --> 00:47:29,385
<i>تم نقله من وحدة العزل لوحدة العناية المركزة</i>

586
00:47:30,347 --> 00:47:31,717
<i>أعتقد أنه سيموت قريباً</i>

587
00:47:57,499 --> 00:47:58,539
أنتِ

588
00:47:59,918 --> 00:48:01,418
لمَ أنت هنا ؟

589
00:48:03,088 --> 00:48:04,168
جئت لرؤية السيد تاك

590
00:48:04,256 --> 00:48:05,586
بالضبط . لماذا ؟

591
00:48:06,466 --> 00:48:08,136
أهناك سبب يمنعني من ذلك ؟

592
00:48:09,303 --> 00:48:10,723
لا تثيري المتاعب و غادري

593
00:48:10,804 --> 00:48:12,604
ممّ تخشى ؟

594
00:48:12,681 --> 00:48:13,681
...لمَ أنت

595
00:48:13,765 --> 00:48:17,305
أنا ممرضة عملت في الإصلاحية

596
00:48:17,394 --> 00:48:20,904
سيد تاك كوانغ هيون كان مريضي
 الذي أجريت فحوصات دمه شخصياً

597
00:48:34,244 --> 00:48:36,584
كوانغ هيون ، هل تسمعني ؟

598
00:48:41,001 --> 00:48:42,211
كوانغ هيون

599
00:48:45,464 --> 00:48:46,804
سيدة كو

600
00:48:48,425 --> 00:48:50,005
... ميهو

601
00:48:53,931 --> 00:48:55,101
...أمي

602
00:48:57,601 --> 00:48:59,311
ماذا حدث لأمي ؟

603
00:49:02,940 --> 00:49:06,360
أجرت عملية نقل النخاع الشوكي و هي بأفضل حال الآن

604
00:49:08,946 --> 00:49:11,696
أنا في غاية السعادة

605
00:49:11,782 --> 00:49:15,122
أخي و أختي

606
00:49:15,827 --> 00:49:17,197
، لم يخبراني

607
00:49:18,163 --> 00:49:20,173
لذا شعرت بالقلق

608
00:49:23,377 --> 00:49:25,457
لا داعي للقلق بعد الآن

609
00:49:31,343 --> 00:49:33,513
أشكركِ

610
00:49:41,561 --> 00:49:43,441
شكراً لكِ

611
00:49:45,065 --> 00:49:46,315
جزيلاً

612
00:49:53,740 --> 00:49:54,950
كوانغ هيون ؟

613
00:49:56,994 --> 00:49:59,254
كوانغ هيون

614
00:49:59,830 --> 00:50:01,000
كوانغ هيون ، استيقظ

615
00:50:01,081 --> 00:50:02,961
! كوانغ هيون

616
00:50:03,583 --> 00:50:04,963
لا ، كوانغ هيون

617
00:50:05,043 --> 00:50:07,213
....كوانغ هيون ، استيقظ

618
00:50:11,800 --> 00:50:13,800
استيقظ ، كوانغ هيون

619
00:50:15,220 --> 00:50:17,060
استيقظ رجاءً

620
00:50:17,597 --> 00:50:19,927
...كوانغ هيون

621
00:50:20,767 --> 00:50:22,057
...كوانغ هيون

622
00:50:47,502 --> 00:50:48,712
...أخي

623
00:50:51,381 --> 00:50:52,921
ليس قاتلاً متسلسلاً

624
00:50:54,551 --> 00:50:55,761
ماذا تعنين ؟

625
00:50:56,344 --> 00:50:58,514
كان هناك مريض نفسي ثري

626
00:51:00,015 --> 00:51:01,725
تلقى أخي اللوم عنه

627
00:51:03,060 --> 00:51:06,560
حتى يتمكن من إجراء الجراحة لأمي

628
00:51:09,608 --> 00:51:11,228
من كان المريض النفسي ؟

629
00:51:11,818 --> 00:51:13,398
لا أعلم كذلك

630
00:51:14,571 --> 00:51:16,621
انتهى الحال به باحتقار الجميع له

631
00:51:16,698 --> 00:51:18,528
و بموته دون وجه حق هكذا

632
00:51:19,618 --> 00:51:21,828
... شكراً جزيلاً لك لجعله يرتاح

633
00:51:24,581 --> 00:51:26,831
في لحظته الأخيرة . و أنا آسفة

634
00:51:40,722 --> 00:51:42,142
ماذا تفعلين هنا؟

635
00:51:42,224 --> 00:51:43,774
المديرة بالداخل ، صحيح ؟

636
00:51:43,850 --> 00:51:45,310
ألديك موعد ؟

637
00:51:48,396 --> 00:51:49,856
تعالي هنا ، سيدة كو

638
00:51:52,442 --> 00:51:54,652
لا بأس ، يمكنك الذهاب

639
00:52:01,326 --> 00:52:03,866
لا يمكنني أن أكون لئيمة معك ، كونك زوجة المنافس

640
00:52:05,705 --> 00:52:08,125
ليس لدي وقت لأضيعه ، لذا أفصحي عما جئتي لقوله

641
00:52:09,417 --> 00:52:12,047
كم عدد الأشخاص الذين عليهم الموت حتى تتوقفوا ؟

642
00:52:13,088 --> 00:52:14,838
مازلت متمسكة

643
00:52:15,632 --> 00:52:17,222
بذلك الهوس عديم الجدوى

644
00:52:17,300 --> 00:52:18,840
عديم الجدوى ؟

645
00:52:21,471 --> 00:52:22,811
أعليّ تفسير الأمر لكِ ؟

646
00:52:23,765 --> 00:52:26,135
قد فقدتم السيطرة أيها القوم

647
00:52:26,226 --> 00:52:29,226
لذلك السبب ارتكبتِ جريمة قتل ، و تخلصت من المختبر السري

648
00:52:29,312 --> 00:52:31,572
و قمت بإسكات عائلات المرضى بالمال

649
00:52:31,648 --> 00:52:33,438
لأن الأمر خرج بالفعل عن السيطرة

650
00:52:35,861 --> 00:52:37,861
لن تفلتوا بفعلتكم يا قوم

651
00:52:39,030 --> 00:52:40,660
...لأنني سأكشف كل شيء

652
00:52:41,867 --> 00:52:45,617
قد فعلتموه قبل مماتي

653
00:52:55,630 --> 00:52:57,470
أتعلمين ما الأمر الأكثر رعباً ؟

654
00:52:59,050 --> 00:53:01,140
، الفضيحة التي تدعيها بالحقيقة

655
00:53:02,637 --> 00:53:04,807
لكن العالم لن يتغير إطلاقاً

656
00:53:06,474 --> 00:53:07,734
...أيمكنك تحمل

657
00:53:08,852 --> 00:53:10,232
اليأس ؟

658
00:53:14,691 --> 00:53:16,531
....سأريك

659
00:53:17,652 --> 00:53:19,322
أنك على خطأ

660
00:53:20,614 --> 00:53:22,744
سترين حقيقة ما يكون اليأس

661
00:53:25,368 --> 00:53:28,248
لأنكِ ستذرفين دموعاً من الدم

662
00:53:58,360 --> 00:54:02,110
" موجة جديدة من التغيير ، بارك تشانغ هو"

663
00:54:19,381 --> 00:54:20,471
تفضل

664
00:54:23,218 --> 00:54:25,848
ميهو ، ما الذي تفعلينه هنا ؟

665
00:54:25,929 --> 00:54:28,889
ماذا أيضاً ؟
من الصعب رؤية زوجي هذه الأيام

666
00:54:28,974 --> 00:54:30,524
لذا أحضرت وجبة خفيفة في آخر الليل

667
00:54:32,519 --> 00:54:33,599
حسناً

668
00:54:36,940 --> 00:54:38,190
لنأكل

669
00:54:38,984 --> 00:54:39,994
تفضل

670
00:54:43,363 --> 00:54:44,573
كل

671
00:54:45,907 --> 00:54:48,117
مهلاً . دعيني أنهي هذا أولاً

672
00:54:50,370 --> 00:54:53,250
. أنا مستاءة للغاية
. قد خسرت الوزن في أيام قليلة فقط

673
00:54:53,957 --> 00:54:56,917
أستعد للمناظرة ، لم يكن لدي وقت للأكل

674
00:54:57,419 --> 00:54:59,629
أنت تعمل بجد بما يكفي

675
00:54:59,713 --> 00:55:02,263
عليك أن تأكل ، تنام جيداً و تبلي حسناً في المناظرة

676
00:55:02,340 --> 00:55:03,760
أنا أمام تشوي دو ها

677
00:55:03,842 --> 00:55:07,472
بدون أي شيء ملموس ، فكل الليالي
التي قضيتها لن تكفي للإطاحة به

678
00:55:14,769 --> 00:55:16,269
هنا . افتح فمك

679
00:55:21,735 --> 00:55:22,735
هل هي جيدة ؟

680
00:55:23,194 --> 00:55:25,284
أجل ، إنها كذلك

681
00:55:26,031 --> 00:55:29,371
زوجتي تصنع أفضل " جمباب" في كوريا بالكامل

682
00:55:33,079 --> 00:55:35,039
هل ستقضي المزيد من الليالي هنا ؟

683
00:55:35,623 --> 00:55:37,003
أجل ، أعتقد أنني مضطر لذلك

684
00:55:42,213 --> 00:55:45,553
لنرَ بعضنا البعض كل يوم بصرف النظر عن كم تكون مشغولاً

685
00:55:51,931 --> 00:55:54,731
كنا مبتعدين عن بعضنا لفترة طويلة ، أثناء ما كنت في الإصلاحية

686
00:55:55,143 --> 00:55:57,563
ليس الأمر كأننا سنعيش سوياً لآلاف السنين

687
00:56:06,529 --> 00:56:07,569
ميهو

688
00:56:09,199 --> 00:56:10,239
آسف

689
00:56:11,284 --> 00:56:13,544
، حالما ننتهي مما خططنا له

690
00:56:13,995 --> 00:56:15,905
سألتصق بكِ طيلة الوقت

691
00:56:16,498 --> 00:56:19,128
سأتبعك أينما تذهبين

692
00:56:23,713 --> 00:56:25,973
، ربما لن نقدر على العيش سوياً لآلاف السنين

693
00:56:26,508 --> 00:56:28,298
لكننا سنعيش سوياً لحوالي الخمسين

694
00:56:28,802 --> 00:56:32,602
... سأعوضكِ عن كل ما لم أستطع فعله ، لذا

695
00:56:34,516 --> 00:56:36,176
لا تستائي كثيراً

696
00:56:41,022 --> 00:56:42,822
لست مستاءة

697
00:56:45,068 --> 00:56:46,358
كل

698
00:57:35,994 --> 00:57:37,754
"معدلات سباق البلدية لـ (جوتشيون) بالعمر "

699
00:57:39,122 --> 00:57:41,172
"(معدلات المرشحين في سباق البلدية لـ ( جوتشيون"

700
00:57:47,255 --> 00:57:49,835
، تشوي دو ها "
" لأجل المستقبل ، المحافظ الموثوق

701
00:57:51,509 --> 00:57:52,929
مرحباً ، أيها المحافظ تشوي

702
00:57:55,847 --> 00:57:57,467
هل بحثت في الأمر ؟ -
أجل -

703
00:57:57,557 --> 00:58:00,267
منذ بضعة أشهر ، كان هناك قضية احتيال في العملة الرقمية

704
00:58:01,478 --> 00:58:03,648
...علينا بالتكاتف معاً في أوقات كهذه

705
00:58:03,730 --> 00:58:05,190
"سمعت أنك " فم كبير = ثرثار

706
00:58:05,273 --> 00:58:08,283
! أيها المحتال ، أعد لي نقودي

707
00:58:08,359 --> 00:58:11,909
<i>بارك تشانغ هو قام بتمثيل المدعي عليهم و خسر القضية</i>

708
00:58:12,697 --> 00:58:15,827
الرجل الذي خلف الاحتيال ، تم القبض عليه و يتم التحقيق معه

709
00:58:18,953 --> 00:58:20,123
من المدعي العام ؟

710
00:58:20,205 --> 00:58:22,575
جيون سوئيل ، كان في نفس المعهد مع لي دو جين

711
00:58:22,665 --> 00:58:24,035
لقد قابلته من قبل كذلك

712
00:58:32,425 --> 00:58:33,715
ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

713
00:58:34,469 --> 00:58:37,059
مرحباً ، أيها المحامي جيون -
مرحباً ، آسف لجعلك تنتظر -

714
00:58:37,138 --> 00:58:40,268
عليّ الانتظار بالطبع ، فأنا سآخذك بعيداً عن عملك

715
00:58:40,850 --> 00:58:42,390
ألديك وقت لتناول الطعام ؟ -
بالتأكيد -

716
00:58:42,477 --> 00:58:44,097
حجزت في مطعم ياباني

717
00:58:44,187 --> 00:58:45,607
لنذهب -
تبدو جيداً -

718
00:58:46,189 --> 00:58:47,689
هل سنحظى ببعض الخمر إذن ؟

719
00:58:47,774 --> 00:58:48,984
هذا مؤكد

720
00:58:57,909 --> 00:58:59,829
مرحباً سيدي ، أنا جيون سوئيل

721
00:59:00,411 --> 00:59:02,541
سررت بلقائك ، تفضل بالجلوس

722
00:59:08,044 --> 00:59:10,174
لابد أنك مشغول بحملتك الانتخابية

723
00:59:10,255 --> 00:59:11,665
طلبت الطعام مسبقاً

724
00:59:12,298 --> 00:59:15,388
لدي موعد آخر ، لذا لنأكل وحسب

725
00:59:16,386 --> 00:59:17,386
بالتأكيد

726
00:59:17,470 --> 00:59:19,310
يمكننا التعرف على بعضنا البعض في وقت آخر

727
00:59:21,432 --> 00:59:24,522
أيمكنك مساعدتي ؟ -
عذراً ؟ -

728
00:59:24,602 --> 00:59:26,772
لا تقل بأنك ستقرر بعدما تسمع ماهية الأمر

729
00:59:27,355 --> 00:59:28,725
قل ما إذا كنت تريد ذلك أم لا

730
00:59:28,815 --> 00:59:32,355
إذا كنت معي ، فأضمن لك أنك لن تندم

731
00:59:41,327 --> 00:59:42,407
سأساعدك

732
00:59:44,664 --> 00:59:47,384
تعرف المرشح بارك تشانغ هو ، صحيح ؟
المستقل و رقم أربعة

733
00:59:47,458 --> 00:59:48,458
أعرفه

734
00:59:50,086 --> 00:59:52,206
أريده أن ينسحب من سباق البلدية

735
00:59:52,797 --> 00:59:54,797
عذراً ؟ -
، لا أريده أن ينهي السباق -

736
00:59:55,466 --> 00:59:57,586
البقاء وحيداً ما يجعل منها انتخابات فعلية

737
00:59:59,554 --> 01:00:00,564
ماذا ؟

738
01:00:01,931 --> 01:00:03,311
عليّ أن أفعل ؟

739
01:00:05,935 --> 01:00:08,225
يبدو أنه تم الإعتناء بالمدعي العام

740
01:00:08,313 --> 01:00:09,363
ماذا عن استوديو التلفزيون ؟

741
01:00:09,814 --> 01:00:12,034
تشاي بونج هناك كممثل

742
01:00:14,152 --> 01:00:17,452
 <i>يُسمح فقط لأكبر ثلاثة في المعدلات بالمشاركة في المناظرة</i>

743
01:00:17,530 --> 01:00:20,870
تم إدراج نظام و موضوعات المناظرة

744
01:00:20,950 --> 01:00:22,700
ما هو " ممثل المواطنين " ؟

745
01:00:22,785 --> 01:00:26,455
إنها كما قرأتها ، سينضم المواطنون لحلقة النقاش لطرح الأسئلة

746
01:00:26,539 --> 01:00:29,079
الأسئلة غير متوفرة هنا

747
01:00:30,793 --> 01:00:34,053
ستكون أسئلة ارتجالية بنهاية البرنامج

748
01:00:34,130 --> 01:00:37,260
على المرشحين الاستعداد جيداً

749
01:00:37,342 --> 01:00:40,392
هذا لم يكن موجوداً في المناظرات السابقة

750
01:00:41,179 --> 01:00:44,349
ألديكم شيء تخفونه ؟
لماذا تتحاذق كثيراً ؟

751
01:00:45,141 --> 01:00:46,681
ليس لدينا شيء نخفيه

752
01:00:47,352 --> 01:00:48,902
فقط حضّر مرشحك

753
01:00:48,978 --> 01:00:52,108
ربما يُقبض عليكم إن لم تتوخوا الحذر

754
01:00:54,984 --> 01:00:58,154
سمعت أن معدل فوز المرشح بارك كان
أقل من عشرة بالمائة كمحامٍ

755
01:00:58,821 --> 01:01:01,071
كيف يمكنه النجاة في المناظرة إذا لم يكن لبقاً في الحديث ؟

756
01:01:01,157 --> 01:01:04,287
دعونا لا نفعل هذا هنا

757
01:01:04,369 --> 01:01:07,119
دعا مرشحيكما يتقاتلان أمام الكاميرا

758
01:01:07,205 --> 01:01:09,615
. أشكركم على المجيء اليوم
. نراكم في المناظرة

759
01:01:09,707 --> 01:01:12,537
أشكرك -
أشكرك -

760
01:01:21,719 --> 01:01:23,179
لقد انتهينا للتو

761
01:01:23,638 --> 01:01:24,848
تعال هنا

762
01:01:26,641 --> 01:01:27,771
انتظر

763
01:01:28,643 --> 01:01:29,943
تعال هنا

764
01:01:30,812 --> 01:01:32,022
خذه . إنه المحافظ تشوي

765
01:01:35,066 --> 01:01:36,226
مرحباً سيدي

766
01:01:36,317 --> 01:01:38,987
لديك قائمة ممثلي المواطنين ، صحيح ؟

767
01:01:39,070 --> 01:01:41,780
أجل . أعددتها كما أمرت

768
01:01:43,866 --> 01:01:46,536
لا تسمح حتى بتواصل الأعين في الاستوديو

769
01:01:46,619 --> 01:01:48,909
علينا الانتظار حتى بعد الانتخابات لنحظى بمشروب

770
01:01:49,414 --> 01:01:51,334
أعتمد عليك -
 <i>مفهوم</i> -

771
01:01:52,583 --> 01:01:55,003
تفضل -
حسناً ، شكراً -

772
01:01:55,086 --> 01:01:56,666
حظاً موفقاً -
طاب يومك -

773
01:01:59,674 --> 01:02:02,054
جلّ ما عليّ فعله هو سحب الزناد

774
01:02:05,388 --> 01:02:08,558
<i>المدعي الذي يحقق في قضية احتيال خمس بلايين من العملة الرقمية </i>

775
01:02:08,641 --> 01:02:10,141
<i>أكد أن المشتبه مين</i>

776
01:02:10,226 --> 01:02:13,186
<i>، قد أعطى مبلغاً ضخماً من المال لــ بارك تشانغ هو</i>

777
01:02:13,271 --> 01:02:16,361
<i>و الذي قام بتمثيل المدعي عليهم في ذلك الوقت</i>

778
01:02:17,191 --> 01:02:19,281
<i>اعترف مين أثناء الاستجواب </i>

779
01:02:19,360 --> 01:02:21,280
<i>أنه أعطى لــ بارك تشانغ هو</i>

780
01:02:21,362 --> 01:02:25,162
<i>خمس بلايين وون في مقابل خسارة القضية </i>

781
01:02:26,576 --> 01:02:29,786
<i>الجدل المحيط بــ بارك تشانغ هو لا ينتهي هنا </i>

782
01:02:29,871 --> 01:02:33,211
<i>أنظروا لهؤلاء الرجال أقوياء البنية الذين ينحنون له</i>

783
01:02:33,291 --> 01:02:37,171
<i>اكتشفنا أن هؤلاء الرجال أعضاء عصابة</i>

784
01:02:37,253 --> 01:02:40,053
<i>كانوا في الإصلاحية مع بارك </i>

785
01:02:40,131 --> 01:02:44,431
<i>، بارك تشانغ هو الذي أثار ضجة سابقاً
بكسبه صف الشباب </i>

786
01:02:44,510 --> 01:02:46,640
<i>....كونه متورطاً في كل هذا الجدل</i>

787
01:02:53,895 --> 01:02:56,145
مرحباً -
<i>تشوي دو ها خلف هذا</i> -

788
01:02:56,230 --> 01:02:57,440
تأكدت من الأمر للتو

789
01:02:58,524 --> 01:03:02,034
، فاز بالانتخابات السابقة بهذه الطريقة أيضاً
، بفعله شيئاً مماثلاً

790
01:03:02,111 --> 01:03:04,281
و استخدام حملة تشويه

791
01:03:07,909 --> 01:03:09,119
إنه حقاً تشوي دو ها

792
01:03:09,702 --> 01:03:11,002
لا عجب في ذلك

793
01:03:11,078 --> 01:03:13,458
اعتقدت أن الأجواء هادئة للغاية

794
01:03:13,539 --> 01:03:16,209
إنه حقاً سلالة نادرة من الشر

795
01:03:16,292 --> 01:03:19,172
سأرفع دعوى لكونها اتهامات باطلة

796
01:03:19,670 --> 01:03:21,880
ما الفائدة إذا تم الكشف عنها بعد الانتخابات ؟

797
01:03:21,964 --> 01:03:24,514
ستكون سمعته في الحضيض بالفعل

798
01:03:24,592 --> 01:03:25,892
أيمكنك الذهاب للمناظرة التلفزيونية ؟

799
01:03:25,968 --> 01:03:27,848
أليس من الأفضل عدم الذهاب ؟

800
01:03:27,929 --> 01:03:30,849
المرشحون الآخرون سينهالون عليك ككلاب الصيد

801
01:03:31,349 --> 01:03:33,059
لا يمكنني الفوز بالانتخابات هكذا على أي حال

802
01:03:33,559 --> 01:03:35,809
إما أن أنجح أو أموت ، عليّ مواجهة ذلك مباشرةً

803
01:04:33,828 --> 01:04:35,408
<i>أنا أمام تشوي دو ها</i>

804
01:04:35,496 --> 01:04:39,166
بدون اي شيء ملموس ، فالليالي التي قضيتها لن تكفي للإطاحة به

805
01:04:41,961 --> 01:04:43,631
انتابني القلق ، لذا بحثت في الأمر

806
01:04:43,713 --> 01:04:46,513
و الأنابيب تعود لمزرعة سمكية في المنطقة

807
01:04:46,591 --> 01:04:49,221
لمَ تحتاج مزرعة سمكية لهذا الحجم من الأنابيب ؟

808
01:04:49,302 --> 01:04:51,892
إنهم يستخدمون المياه الجوفية بطريقة غير شرعية

809
01:04:51,971 --> 01:04:55,731
بصرف النظر ، فالمصنع الكيميائي لا علاقة له بهذا ، لذا لا تقلقي

810
01:06:07,296 --> 01:06:08,296
دعني أتفحصك

811
01:06:10,174 --> 01:06:11,184
حظاً موفقاً

812
01:06:11,258 --> 01:06:13,758
. سيشاهد الشعب
. لا تتوتر أمام الكاميرات

813
01:06:14,345 --> 01:06:15,345
ستأتين ، صحيح ؟

814
01:06:15,429 --> 01:06:18,309
. لديك بروفة و الكثير لتحضيره
. سأكون هناك للمناظرة

815
01:06:22,478 --> 01:06:23,688
لنذهب

816
01:06:24,522 --> 01:06:25,902
سأجلب ميهو لاحقاً

817
01:06:31,654 --> 01:06:33,704
هل نظرت في الأمر ؟

818
01:06:33,781 --> 01:06:37,201
أجل ، و الأمر مريب كما قلتِ

819
01:06:39,453 --> 01:06:42,123
 <i>، من الخارج تبدو كأي مزرعة سمكية أخرى</i>

820
01:06:42,623 --> 01:06:45,463
<i>. لكن الأمن مشدد
. ليس الأمر كأن أحداً سيسرق السمك</i>

821
01:06:46,210 --> 01:06:49,300
<i>و المالك رجل يدعي السيد كو</i>

822
01:06:49,380 --> 01:06:51,670
<i>كان رئيس الأمن في " إن.كي" للكيماويات حتى منذ بضع سنوات</i>

823
01:06:53,217 --> 01:06:54,217
إن.كي" للكيماويات ؟ "

824
01:06:54,301 --> 01:06:57,011
أجل ، ليس له علاقة حتماً بالسمك

825
01:06:58,055 --> 01:06:59,555
كم عدد الأشخاص الذين يعملون هناك ؟

826
01:06:59,640 --> 01:07:02,270
بحساب الحراس و العمال ، فعددهم 15 تقريباً

827
01:07:02,852 --> 01:07:05,942
أبغي دخول هذه المزرعة

828
01:07:06,022 --> 01:07:07,362
دخولها ؟ لماذا ؟

829
01:07:07,440 --> 01:07:09,030
رجاءً اجمع بعض الرجال الآن

830
01:07:32,798 --> 01:07:36,548
أحضرنا أدواتنا بما أنكِ قلت أنها حالة طارئة

831
01:07:36,635 --> 01:07:39,385
جيد ، أنصتوا

832
01:07:39,972 --> 01:07:43,102
سنقوم بأكثر شيء مهم لهذه الانتخابات

833
01:07:43,684 --> 01:07:46,194
إذا كُللت هذه العملية بالنجاح ، فسنفوز بالانتخابات

834
01:07:46,270 --> 01:07:48,060
إن فشلنا ، فسنخسر الانتخابات

835
01:07:48,147 --> 01:07:51,317
لا تفكروا في التبعات ، ركزوا على ما هو نصب أعيننا

836
01:07:51,400 --> 01:07:53,190
هل نحن على وشك القضاء على أحدهم ؟

837
01:07:55,196 --> 01:07:56,856
أجل ، تعالوا معي

838
01:07:57,990 --> 01:07:58,950
لنذهب

839
01:07:59,033 --> 01:07:59,993
! أجل ، زعيم

840
01:08:12,254 --> 01:08:14,054
" مناظرة البلدية"

841
01:08:15,966 --> 01:08:17,006
" رقم أربعة ، مستقل ، بارك تشانغ هو"

842
01:08:29,021 --> 01:08:31,821
، تحدثوا وفقاً لترتيب معدلات ترشيحكم

843
01:08:31,899 --> 01:08:34,069
و اعكسوا ترتيب المعدلات لأجل مقدماتكم

844
01:08:34,151 --> 01:08:35,821
سيد بارك ، ستبدأ أولاً

845
01:08:36,862 --> 01:08:37,912
سننتقل للبث المباشر

846
01:08:38,531 --> 01:08:40,071
خلال 10 ثوانٍ

847
01:08:41,158 --> 01:08:42,158
10

848
01:08:43,202 --> 01:08:44,662
9

849
01:08:46,247 --> 01:08:47,287
8

850
01:08:48,499 --> 01:08:49,959
7

851
01:08:51,085 --> 01:08:52,085
6

852
01:08:54,171 --> 01:08:55,511
5

853
01:08:56,632 --> 01:08:57,632
4

854
01:08:59,093 --> 01:09:00,093
3

855
01:09:00,845 --> 01:09:01,845
2

856
01:09:02,805 --> 01:09:03,805
1

857
01:09:07,852 --> 01:09:10,192
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

858
01:09:10,193 --> 01:09:18,193
ترجمة
|| عــــمـــر أســــامـــة||

859
01:09:07,852 --> 01:09:15,852
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

860
01:09:30,249 --> 01:09:33,039
"<font color="#5cffa4"> الفم الكبير : الثرثار</font>  "

861
01:09:30,249 --> 01:09:33,039
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

862
01:09:33,127 --> 01:09:34,497
{\an8}<font color="#21ff46"><i>تلك أخبار كاذبة</i></font>

863
01:09:34,587 --> 01:09:37,047
{\an8}<font color="#21ff46"> <i>إذا كانت صحيحة ، فهل ستنسحب من الانتخابات ؟</i></font>

864
01:09:37,131 --> 01:09:39,431
{\an8}<font color="#21ff46"> <i>اجمعوا كل ما يمكن استخدامه كدليل</i></font>

865
01:09:39,508 --> 01:09:41,758
{\an8}<font color="#21ff46">. عليك إيقافهم
. تلك قنابل التي سيحضرونها</font>

866
01:09:41,844 --> 01:09:42,764
{\an8}<font color="#21ff46"> <i>امضي قدماً</i></font>

867
01:09:42,845 --> 01:09:45,385
{\an8}<font color="#21ff46">لنرَ إن كان بإمكانك إثبات أي من هذا</font>

868
01:09:45,472 --> 01:09:46,812
{\an8}<font color="#21ff46"> <i> كيف ستدفع ثمن آثامك ؟</i></font>

869
01:09:47,391 --> 01:09:49,731
{\an8}<font color="#21ff46">لا تعتذر ، فلن يُغفر لك</font>

870
01:09:49,810 --> 01:09:51,940
{\an8}<font color="#21ff46">، لكن حتى إن كنت الفأر الكبير</font>

871
01:09:52,021 --> 01:09:53,901
{\an8}<font color="#21ff46">فلست نداً لي</font>

872
01:09:53,981 --> 01:09:55,021
{\an8}<font color="#21ff46"> <i>سيُكشف كل هذا قريباً</i></font>

873
01:09:55,107 --> 01:09:57,607
{\an8}<font color="#21ff46">، لست هنا كزوجة بارك تشانغ هو</font>

874
01:09:58,194 --> 01:10:00,114
{\an8}<font color="#21ff46">بل كضحية الإشعاع</font>

875
01:10:00,196 --> 01:10:01,856
{\an8}<font color="#21ff46">المُسرب من " إن.كي" للكيماويات</font>

