﻿1
00:00:01,447 --> 00:00:04,784
‫"أظنني بحاجة إلى إذن للتكلم..."‬

2
00:00:04,909 --> 00:00:08,996
‫فكري في الأمر، ما من قصة دراماتيكية في الوجود‬
‫لم يتحدث عنها (شكسبير) أولاً‬

3
00:00:09,121 --> 00:00:12,458
‫التأثر بالعائلة‬
‫المؤامرات السياسية، الصراع بين الجنسين‬

4
00:00:12,583 --> 00:00:15,628
‫لقد وضح لنا الرجل كل شيء‬
‫وماذا كانت أمثولته الأخيرة؟‬

5
00:00:15,753 --> 00:00:19,674
‫وعلى أي نوع أدبي استقر‬
‫بعد سنوات من الكد والتضحية؟‬

6
00:00:21,217 --> 00:00:25,304
‫التراجيديا، تماماً‬
‫ككل الرومنسيين، فقد أدرك أخيراً‬

7
00:00:25,471 --> 00:00:30,142
‫أنه يرجح أكثر أن تنتهي الحياة‬
‫بموت بعض الدانماركيين على المسرح‬

8
00:00:30,268 --> 00:00:31,644
‫على أن تنتهي بقبلة‬

9
00:00:33,354 --> 00:00:36,524
‫- يا له من فيلم محزن‬
‫- أمي، لقد بكيت أثناء الإعلانات‬

10
00:00:36,649 --> 00:00:38,359
‫أثناء إعلان القطن ليس إلا‬

11
00:00:39,193 --> 00:00:43,781
‫علينا فعل شيء بشأن حالة حزنك الدائمة‬
‫أنا قلق بشأنك‬

12
00:00:44,657 --> 00:00:48,911
‫عزيزي، أنا قلقة بشأنك أيضاً‬

13
00:00:49,036 --> 00:00:52,582
‫منذ انفصالك عن (جوي)‬
‫لم تقل كلمة واحدة بهذا الخصوص‬

14
00:00:53,624 --> 00:00:56,043
‫(دوسن)، أنت لم تحزن‬

15
00:00:56,168 --> 00:00:59,505
‫ما نفع الحزن؟ إنّ كل الحزن في الدنيا لن يعيدها‬

16
00:00:59,630 --> 00:01:01,841
‫إن الحزن لا يتعلق باستعادة حبيبتك‬

17
00:01:01,966 --> 00:01:04,343
‫لا علاقة له بذلك على الإطلاق‬
‫إنّ الأمر يتعلق بك‬

18
00:01:04,468 --> 00:01:09,432
‫وبالسماح لنفسك بالاستفادة من المزايا‬
‫الضئيلة لكون صديقتك انفصلت عنك‬

19
00:01:10,516 --> 00:01:12,226
‫- مزايا؟‬
‫- بالطبع‬

20
00:01:12,351 --> 00:01:18,232
‫كالسماح لنفسك بأكل الكثير‬
‫من السوس الأحمر والدونات طوال العمر‬

21
00:01:19,609 --> 00:01:23,613
‫أو البدء بالاستمتاع بالموسيقى الريفية‬

22
00:01:24,071 --> 00:01:27,074
‫أي إيجاد مبرر لمشاهدة المشهد الأخير‬
‫من "حقل الأحلام" مجدداً‬

23
00:01:27,199 --> 00:01:30,620
‫يجب الشعور بالألم بما يكفي‬
‫لكتابة شعر سيئ ومرير‬

24
00:01:30,745 --> 00:01:32,538
‫- مبرر للعبوس‬
‫- مبرر للتذمر‬

25
00:01:32,663 --> 00:01:34,040
‫- للتنفيس عن الغضب‬
‫- أجل‬

26
00:01:34,165 --> 00:01:40,671
‫عندما تفكر في الأمر، عزيزي‬
‫فإنّ كل الشعور بالألم يصيبك‬

27
00:01:40,796 --> 00:01:43,341
‫يجعل منك إنساناً أكثر عمقاً وواقعية‬

28
00:01:43,466 --> 00:01:48,262
‫سواء كنت في الـ١٦ من العمر‬
‫أم أكبر من ذلك بقليل‬

29
00:01:49,639 --> 00:01:51,599
‫إذاً لا تهون الأمور؟‬

30
00:01:51,724 --> 00:01:54,477
‫لا، لكنك تخلد إلى النوم في وقت أبكر‬

31
00:01:56,020 --> 00:01:58,147
‫- عمت مساء، عزيزي‬
‫- عمت مساء، أمي‬

32
00:01:58,939 --> 00:02:02,943
‫آمل أنني كنت بديلة مقبولة‬
‫من أجل ليلة مشاهدة الأفلام‬

33
00:02:03,277 --> 00:02:04,945
‫كنت مذهلة‬

34
00:03:33,807 --> 00:03:37,186
‫"أي نور يخترق تلك النافذة؟"‬

35
00:03:39,188 --> 00:03:40,981
‫اقترب امتحان نصف السنة‬

36
00:03:41,774 --> 00:03:46,070
‫إنّ فشلكم لا يبعد سوى ساعات‬

37
00:03:47,946 --> 00:03:52,117
{\an5}‫إليكم الدفاتر الزرقاء، ستلاحظون أنها خالية‬

38
00:03:52,242 --> 00:03:56,121
{\an5}‫بالنسبة إلى الكثير منكم‬
‫ستكون العلامة على الدفاتر وهي فارغة‬

39
00:03:56,246 --> 00:04:02,252
{\an5}‫أعلى مما ستكون حين تكتبون عليها‬
‫اكتبوا أسماءكم الحقيقية رجاء‬

40
00:04:02,670 --> 00:04:08,175
{\an5}‫كل ما درسناه حتى الآن‬
‫في الأدب الإنكليزي سيدخل في الامتحان‬

41
00:04:08,300 --> 00:04:15,099
{\an5}‫وسيشكل الامتحان ٥٠ في المئة‬
‫من علامة هذا الفصل‬

42
00:04:16,725 --> 00:04:19,520
{\an5}‫المواضيع الأبرز هي: (شكسبير)، (ديكينز)‬

43
00:04:19,645 --> 00:04:24,817
{\an5}‫الرومنطيقيون، والشعر المفضل لديكم‬
‫والذي يتحدث عنه الجميع‬

44
00:04:24,942 --> 00:04:26,360
‫(بيو وولف)‬

45
00:04:31,115 --> 00:04:33,659
‫- سأعقد جلسة دراسة‬
‫- "لا تنسي أن تبتسمي"‬

46
00:04:33,784 --> 00:04:37,746
‫في هذا الصف الساعة ٣، وأنصحكم بحضورها‬

47
00:04:38,205 --> 00:04:45,129
{\an5}‫إلا إن تبرع أهلكم بأموال طائلة لجامعة مرموقة‬

48
00:04:45,254 --> 00:04:48,882
{\an5}‫عندئذٍ فإنّ مصيركم المأساوي‬
‫يا أهالي الساحل الشرقي الأرستقراطيين‬

49
00:04:49,007 --> 00:04:52,594
{\an5}‫ومدمني الكحول، سيكون قد تقرر مسبقاً‬

50
00:04:54,179 --> 00:04:57,307
‫هذا ليس مجرد امتحان‬

51
00:04:58,934 --> 00:05:00,728
‫إنها حياتكم‬

52
00:05:05,149 --> 00:05:06,525
{\an5}‫مرحباً‬

53
00:05:07,735 --> 00:05:10,779
‫(دوسن)، في مرحلة ما، سيكون علينا تبادل الكلام‬

54
00:05:10,904 --> 00:05:13,907
‫- ماذا تريدينني أن أقول، (جوي)؟‬
‫- لا أعلم، ما الذي تريد قوله؟‬

55
00:05:14,575 --> 00:05:15,951
‫ارحلي؟‬

56
00:05:17,661 --> 00:05:19,329
{\an5}‫عدا ذلك‬

57
00:05:19,455 --> 00:05:22,040
‫(جوي)، أخبرتني بوضوح بأنك بحاجة إلى فسحة‬

58
00:05:22,166 --> 00:05:24,042
‫وأنا أعطيك هذه الفسحة‬

59
00:05:24,168 --> 00:05:27,212
‫لم أكن أظن أنّ هذا يعني‬
‫قطع الاتصال بيننا تماماً‬

60
00:05:27,337 --> 00:05:28,964
‫ماذا ظننت أنّ هذا سيعني، (جوي)؟‬

61
00:05:29,089 --> 00:05:30,883
‫- هذا غير عادل‬
‫- لأي واحد منا؟‬

62
00:05:31,008 --> 00:05:33,093
‫- لا يمكنك وضع القوانين كلها‬
‫- أنا لا أريد ذلك‬

63
00:05:33,218 --> 00:05:34,928
‫إذاً ما الذي تريدينه؟‬

64
00:05:42,644 --> 00:05:47,733
{\an5}‫يوماً ما سيكون مقدراً لهذه الكافيتيريا‬
‫أن تحضّر بطاطا مقلية مذاقها كالبطاطا‬

65
00:05:47,858 --> 00:05:50,110
‫العلاقات الثلاثية‬
‫هل سبق أن أقمت علاقة مماثلة؟‬

66
00:05:51,904 --> 00:05:54,448
‫هللوا جميعاً، لقد تحدثت‬
‫ملكة التعليقات غير المتصلة بالموضوع‬

67
00:05:54,573 --> 00:05:56,617
‫ليس تعليقاً غير متصل بالموضوع‬
‫إنه عدد هذا الشهر من (جاين)‬

68
00:05:56,742 --> 00:05:58,535
‫مجلات الفتيات هذه هي أكثر جرأة من (بلايبوي)‬

69
00:05:58,660 --> 00:06:02,539
‫فيها دائماً مقالات حول كيفية‬
‫جعل العلاقات أكثر تشويقاً‬

70
00:06:02,664 --> 00:06:04,124
‫هذا اختبار للطهارة‬

71
00:06:04,875 --> 00:06:07,503
‫- ماذا؟‬
‫- اختبار للطهارة، سمعت عنه‬

72
00:06:08,086 --> 00:06:09,838
‫إنها مجموعة من الأسئلة‬
‫المتعلقة بالعلاقات الحميمة‬

73
00:06:09,963 --> 00:06:13,217
‫وعندما يتم جمع العلاقات‬
‫ستشكل عندئذٍ يوميات عن تجاربنا الحميمة‬

74
00:06:13,342 --> 00:06:15,719
‫حسناً، حان الوقت لوضع هذه المجلة جانباً‬

75
00:06:16,011 --> 00:06:17,679
‫لماذا؟ هذا مسلّ‬

76
00:06:17,805 --> 00:06:22,392
‫قياساً لمستوى خبرتنا الحميمة‬
‫هذه ليست فكرتي للتسلية‬

77
00:06:23,936 --> 00:06:26,188
‫لا تظنني أجهل ما تقصده (بايسي ويتر)‬

78
00:06:26,647 --> 00:06:28,315
‫أعرف ماضيك‬

79
00:06:29,483 --> 00:06:32,986
‫- حقاً؟‬
‫- بالطبع، أنت شاب تقليدي‬

80
00:06:33,111 --> 00:06:39,660
‫تريد أن يظن الجميع أنك خضت الكثير‬
‫من المغامرات والتجارب الحميمة‬

81
00:06:39,785 --> 00:06:42,454
‫لكن مستوى طهارتك يكون على الأرجح‬
‫أقرب إلى الطائر (بيغ بيرد)‬

82
00:06:42,579 --> 00:06:44,122
‫منه إلى (بيل كلينتون)‬

83
00:06:45,666 --> 00:06:48,210
‫أجل، أوَتعلمين شيئاً؟ لقد كشفتني‬

84
00:06:48,335 --> 00:06:50,796
‫هذا ما أنا عليه، أنا طاهر إلى حد الإحراج‬

85
00:06:50,921 --> 00:06:53,549
‫لا يهم، هل سأراك في جلسة (بيترسن) الدراسية؟‬

86
00:06:53,674 --> 00:06:55,467
‫هذا يعني أنني راحل‬

87
00:06:55,592 --> 00:06:59,221
‫لا، (بايسي)، لا يمكنك تفويت‬
‫جلسة الدراسة هذه، إنها مهمة جداً‬

88
00:06:59,346 --> 00:07:02,558
‫- في نظرك‬
‫- لا، لا، في نظر كل من يكترث لعلاماته‬

89
00:07:02,683 --> 00:07:05,352
‫هنا تكمن المشكلة، أنا لا أكترث لذلك‬

90
00:07:05,477 --> 00:07:07,479
‫لا تمزح بهذا الشأن، إنني جادة‬

91
00:07:07,604 --> 00:07:10,649
‫بقدر التزامك ببذل قصارى جهدك‬
‫للحصول على علامة "ممتازة"‬

92
00:07:10,816 --> 00:07:13,569
‫أنا ملتزم بالحصول على علامة‬
‫"مقبول" أو "لا بأس"‬

93
00:07:13,694 --> 00:07:15,529
‫في حال عجزت عن إلقاء‬
‫نظرة جيدة على ورقة امتحانك‬

94
00:07:15,696 --> 00:07:18,198
‫- (بايسي)!‬
‫- أعطيني سبباً واحداً لذهابي‬

95
00:07:19,366 --> 00:07:20,826
‫أنا‬

96
00:07:24,580 --> 00:07:26,999
‫حسناً، لا بأس، سأذهب‬

97
00:07:27,124 --> 00:07:28,876
‫لكن لا تتوقعي مني أن أبقى مستيقظاً‬

98
00:07:30,335 --> 00:07:32,212
‫(جين) الجميلة‬

99
00:07:32,796 --> 00:07:34,298
‫مرحباً، (كريس)، ما الأخبار؟‬

100
00:07:34,423 --> 00:07:36,383
‫- المسافة طويلة اليوم‬
‫- أجل‬

101
00:07:36,508 --> 00:07:38,760
‫حسبت أنك قد تبحثين عن شخص لتركضي برفقته‬

102
00:07:39,094 --> 00:07:41,471
‫هل تود أن تكون هذا الشخص؟‬

103
00:07:41,597 --> 00:07:43,307
‫أنا عدّاء جيد‬

104
00:07:43,765 --> 00:07:46,268
‫أعرف متى عليّ الإسراع ومتى أبطئ سرعتي‬

105
00:07:46,393 --> 00:07:48,478
‫ومتى تدع شخصاً بحاله؟‬

106
00:07:49,688 --> 00:07:53,317
‫(جين)، هل من سبب معين لعدم استجابتك لسحري؟‬

107
00:07:53,442 --> 00:07:57,487
‫عدا واقع أنك تحاول التودد‬
‫إلى أية فتاة على مقربة ٦ أميال؟‬

108
00:07:57,613 --> 00:08:00,782
‫في الواقع، لدي سيارة لذا على مقربة ٣ ولايات‬

109
00:08:02,701 --> 00:08:05,370
‫لقد ابتسمت، أتممت مهمتي‬

110
00:08:06,872 --> 00:08:08,373
‫إلى اللقاء، (كريس)‬

111
00:08:18,216 --> 00:08:20,010
‫ها هو الصقر يحوم حول فريسته‬

112
00:08:20,510 --> 00:08:24,014
‫إنه يتصرف بظرافة ليس إلا، إنه ظريف فعلاً‬

113
00:08:24,139 --> 00:08:26,642
‫لكن ألا تعرفين ماضيه الحافل‬
‫في مواعدة الفتيات ثم هجرهن؟‬

114
00:08:26,767 --> 00:08:28,352
‫اهدأ، (دوسن)‬

115
00:08:28,477 --> 00:08:32,189
‫احترسي ليس إلا‬
‫هل ستحضرين جلسة الدراسة التالية؟‬

116
00:08:32,314 --> 00:08:39,363
‫أشك في ذلك، لا مزاج لي بالعمل بجهد هذه الأيام‬
‫ماذا عنك؟‬

117
00:08:39,488 --> 00:08:44,534
‫إما أذهب أو أمضي ليلة أخرى في مشاهدة فيلم‬
‫مريع ومحزن من السبعينيات برفقة والدتي‬

118
00:08:44,660 --> 00:08:46,703
‫يجدر بك الذهاب‬

119
00:08:49,122 --> 00:08:53,293
‫سأخبرك شيئاً، بما أنه لا يبدو‬
‫أنني سأمضي ليلة ممتعة‬

120
00:08:53,418 --> 00:08:57,339
‫ومليئة بالشغف مع (روميو) ذاك، فسأفكر في الأمر‬

121
00:08:57,464 --> 00:08:58,840
‫حسناً‬

122
00:08:59,466 --> 00:09:04,388
‫"أعزائي الطلاب، قصدت المنزل‬
‫لأنني مصاب بزكام أكثر أهمية منكم"‬

123
00:09:04,513 --> 00:09:07,975
‫"ما زال الامتحان سيجري غداً‬
‫ادرسوا عيّنة الأسئلة"‬

124
00:09:08,100 --> 00:09:11,436
‫"أراكم غداً، مع تحياتي، السيد (بيترسن)"‬

125
00:09:11,561 --> 00:09:14,189
‫لقد فوّت الجلسة التي سيعقدها بنفسه، رائع‬

126
00:09:14,314 --> 00:09:16,358
‫أظن أنه يجدر بنا عقد جلسة دراسة خاصة بنا‬

127
00:09:16,483 --> 00:09:19,194
‫إنّ والديّ في (ساينت مارتن)‬
‫سيكون المنزل تحت تصرفنا‬

128
00:09:19,444 --> 00:09:22,155
‫صحيح، وكأننا سندرس كثيراً بهذه الطريقة‬

129
00:09:22,280 --> 00:09:24,408
‫إنّ الآنسة تشكك في دوافعي‬

130
00:09:24,533 --> 00:09:26,201
‫لا بأس، قومي بدعوة أصدقائك‬

131
00:09:26,952 --> 00:09:28,704
‫- هل أنتما مهتمان؟‬
‫- ماذا؟‬

132
00:09:28,829 --> 00:09:30,205
‫تعالا للدرس في منزلي‬

133
00:09:30,330 --> 00:09:32,749
‫كنت أفكر في الذهاب إلى المكتبة العامة‬

134
00:09:32,874 --> 00:09:35,961
‫مهلاً، إنّ عرضه يتضمّن بعض المزايا المغرية‬

135
00:09:36,086 --> 00:09:39,006
‫منذ متى تتحمس أنت لتشكيل فريق دراسة؟‬

136
00:09:39,131 --> 00:09:41,091
‫هل سبق أن رأيت منزل هذا الشاب؟‬

137
00:09:41,216 --> 00:09:45,262
‫إنّ عائلته فاحشة الثراء، لديها صحن لاقط‬

138
00:09:45,387 --> 00:09:46,888
‫هيا‬

139
00:09:47,931 --> 00:09:49,891
‫حسناً، نحن موافقان‬

140
00:09:50,017 --> 00:09:51,768
‫ممتاز، سنذهب في شاحنتي‬

141
00:09:53,687 --> 00:09:56,273
‫أيتها الشابة، هل ستنضمين إلينا؟‬

142
00:09:57,524 --> 00:09:59,609
‫كيف عساي أقاوم العرض؟‬

143
00:10:05,157 --> 00:10:08,035
‫مرحباً، (جوي)، ما هي مخططاتك للدرس؟‬

144
00:10:08,160 --> 00:10:11,121
‫سأبقى بمفردي مع كتاب الأدب وطفل يجهش بالبكاء‬

145
00:10:11,246 --> 00:10:13,749
‫- جيد، إذاً يمكنك مرافقتي‬
‫- إلى أين؟‬

146
00:10:13,874 --> 00:10:16,835
‫جلسة دراسة عند (كريس وولف)‬
‫لا يمكنني فعل هذا بمفردي‬

147
00:10:16,960 --> 00:10:20,714
‫(كريس وولف)؟ هل ستعتمدين عليه‬
‫فعلاً لتأمين بيئة ملائمة للدرس؟‬

148
00:10:21,173 --> 00:10:22,841
‫أظن أنني أفضل حالاً برفقة طفل كثير البكاء‬

149
00:10:22,966 --> 00:10:27,596
‫أتظنين فعلاً أنني قد أدع هذه الليلة‬
‫تذهب هدراً بدون الانتفاع منها؟‬

150
00:10:27,721 --> 00:10:30,724
‫ثقي بي، أنا مسيطرة كلياً على هذه الجلسة‬

151
00:10:33,185 --> 00:10:35,228
‫مرحباً، (دوسن)، إلى أين أنت ذاهب يا صديقي؟‬

152
00:10:35,562 --> 00:10:38,482
‫رأيت رسالة (بيترسن)‬
‫لذا ارتأيت الذهاب إلى المنزل‬

153
00:10:38,607 --> 00:10:40,984
‫أنا سأذهب إلى جلسة دراسة‬
‫مختلفة، هل تود مرافقتي؟‬

154
00:10:41,109 --> 00:10:44,112
‫جلسة دراسة مختلفة؟ هل هذه‬
‫طريقتك الخاصة في قول حفلة؟‬

155
00:10:44,237 --> 00:10:45,697
‫بيت للفتيات الرخيصات؟‬
‫رحلة في السيارة إلى (ديزني لاند)؟‬

156
00:10:45,822 --> 00:10:47,699
‫صدق أو لا تصدق، إنه اجتماع فعلي للمثقفين‬

157
00:10:47,824 --> 00:10:50,410
‫في بيئة هادئة وملائمة للدراسة‬

158
00:10:50,535 --> 00:10:54,081
‫وهذه يا صديقي الشاحنة‬
‫التي سنذهب فيها، ما قولك؟‬

159
00:10:54,915 --> 00:10:56,291
‫بالطبع‬

160
00:11:32,859 --> 00:11:36,863
‫التلفاز موجود هناك‬
‫أما الجاكوزي والسونا فهما في الخلف‬

161
00:11:37,322 --> 00:11:38,948
‫ونحن نحتفظ بأثواب سباحة‬
‫إضافية في غرفة الضيوف‬

162
00:11:39,073 --> 00:11:41,451
‫إنّ المطبخ في ذاك الاتجاه في حال شعرتم بالجوع‬

163
00:11:41,868 --> 00:11:44,037
‫يبدو أننا سندرس كثيراً‬

164
00:11:44,162 --> 00:11:46,873
‫تذكري أنني مسيطرة بالكامل على هذا‬

165
00:11:49,375 --> 00:11:52,462
‫أعرّفكم بشقيقتي الصغرى، (دينا)‬

166
00:11:53,671 --> 00:11:56,049
‫إنها تعدنا بالابتعاد عن طريقنا‬

167
00:11:56,591 --> 00:12:00,720
‫لا، هذه الغرفة ليست ملائمة‬
‫نحتاج إلى طاولة كبيرة‬

168
00:12:00,845 --> 00:12:03,181
‫وإلى إضاءة مناسبة وكراسٍ مرتفعة‬

169
00:12:05,224 --> 00:12:06,934
‫أين هو (بايسي)؟‬

170
00:12:08,519 --> 00:12:11,064
‫انظري إلى هذا، ٢٠٠ محطة من كل أنحاء العالم‬

171
00:12:11,189 --> 00:12:13,066
‫هذا حلم كل كسول‬

172
00:12:13,191 --> 00:12:14,942
‫"المهابيل الثلاثة" باللغة الكانتونية‬

173
00:12:15,068 --> 00:12:20,031
‫حسناً، لماذا أنت مصر على إضعاف‬
‫مكانتي في كل فرصة تتاح لك؟‬

174
00:12:20,156 --> 00:12:22,200
‫فكّري في مدى كون البديل مضجراً‬

175
00:12:22,492 --> 00:12:26,120
‫اسمع، أحتاج إلى مساعدتك‬
‫في التعامل مع مضيفنا القليل التركيز‬

176
00:12:26,245 --> 00:12:29,290
‫يستحيل أن أتمكن من حث كليكما على التركيز‬
‫هيا بنا‬

177
00:12:29,874 --> 00:12:32,251
‫لكنني أريد مشاهدة التلفاز‬

178
00:12:32,668 --> 00:12:34,253
‫الخطة بسيطة‬

179
00:12:34,379 --> 00:12:38,049
‫مستخدمين هذا الكتاب، سنخصص‬
‫٣٠ دقيقة لكل من الأقسام المتعددة‬

180
00:12:38,174 --> 00:12:40,802
‫الشعر الفيكتوري، (شكسبير)، (ديكينز)، إلخ...‬

181
00:12:40,927 --> 00:12:44,847
‫وتحت مراقبتي، إن أخذنا‬
‫بضع استراحات مدة كل منها ١٥ دقيقة‬

182
00:12:44,972 --> 00:12:47,975
‫فسنتمكن من حفظ الدرس كله بحلول منتصف الليل‬

183
00:12:48,101 --> 00:12:50,645
‫وسيبقى متسع من الوقت‬
‫لتخصيص ساعة للمراجعة بسرعة‬

184
00:12:50,770 --> 00:12:53,022
‫والنوم جيداً، هل أنتم موافقون؟‬

185
00:12:57,527 --> 00:12:59,237
‫هل يريد أحدهم طلب البيتزا؟‬

186
00:12:59,362 --> 00:13:00,905
‫- أنا‬
‫- أجل، بالطبع‬

187
00:13:01,030 --> 00:13:02,657
‫أجل‬

188
00:13:03,950 --> 00:13:08,913
‫لمَ لا تعتبرين هذا الوقت عدة استراحات مجتمعة؟‬

189
00:13:09,997 --> 00:13:13,584
‫لدي زجاجة نبيذ من العام ١٩٨٤، إنها من (نابا)‬

190
00:13:14,419 --> 00:13:16,087
‫إنها فاخرة‬

191
00:13:16,212 --> 00:13:21,592
‫في الواقع‬
‫لقد صنع النبيذ ثنائي متزوج يملك كرماً‬

192
00:13:23,177 --> 00:13:25,430
‫تعلمت أن أختار النوعية على الاسم الفاخر‬

193
00:13:29,016 --> 00:13:32,061
‫أظننا بدأنا نتعرف إلى بعضنا البعض‬
‫بدون تلميحات إلى العلاقات الحميمة‬

194
00:13:32,687 --> 00:13:34,439
‫هذا ممكن‬

195
00:13:35,982 --> 00:13:39,110
‫(جين)، يزعجني أنك تفترضين أسوأ الأمور عني‬

196
00:13:40,111 --> 00:13:41,571
‫أنا لا أفترض الشيء نفسه عنك‬

197
00:13:41,696 --> 00:13:47,452
‫نظراً إلى لقاءاتنا السابقة‬
‫وإلى سمعتك، ماذا تتوقع مني الافتراض؟‬

198
00:13:48,536 --> 00:13:50,455
‫أننا نتشابه كثيراً‬

199
00:13:50,913 --> 00:13:54,208
‫وأن الشائعات التي تطال السمعة‬
‫غالباً ما تكون مغرضة‬

200
00:13:55,251 --> 00:13:59,505
‫وأنّ الطريقة الوحيدة للتعرف جيداً‬
‫إلى شخص ما هي بالتعرف إليه‬

201
00:14:03,092 --> 00:14:04,469
‫اتفقنا‬

202
00:14:07,805 --> 00:14:09,724
‫لا أريد أن أفلت يدك بهذه السرعة‬

203
00:14:11,392 --> 00:14:14,937
‫مقابل ٢٠٠ نقطة، من هو أكثر‬
‫الشعراء الرومنطيقيون شهرة؟‬

204
00:14:15,062 --> 00:14:17,148
‫- (بوب)‬
‫- خطأ، (دوسن)؟‬

205
00:14:17,273 --> 00:14:19,400
‫- (شيلي)؟‬
‫- أخطأت أيضاً‬

206
00:14:19,525 --> 00:14:21,235
‫"كان ثمة كائنان هائمان"‬

207
00:14:21,360 --> 00:14:25,281
‫"كل منهما يتجه نحو الآخر‬
‫لا أحد منهما يميط النقاب عن نفسه"‬

208
00:14:25,698 --> 00:14:28,659
‫"أو يعطي تلميحاً للآخر"، (هاردينغ)‬

209
00:14:28,784 --> 00:14:31,370
‫هذا مبهر، لكن الإجابة خاطئة، (بايسي)؟‬

210
00:14:31,496 --> 00:14:35,958
‫"هل كنتم لتأكلوها في علبة؟‬
‫هل كنتم لتأكلوها بغلبة؟"‬

211
00:14:37,293 --> 00:14:41,506
‫- (سوس)‬
‫- كم أكرهك في هذه اللحظة!‬

212
00:14:41,631 --> 00:14:45,218
‫- (كيتس)، كان (كيتس)‬
‫- كان هذا اختياري التالي‬

213
00:14:45,343 --> 00:14:48,513
‫مقابل ١٠٠ نقطة إضافية، أيمكنك‬
‫إخبارنا ما هي مقولته الأكثر شهرة؟‬

214
00:14:50,264 --> 00:14:54,310
‫- هيا‬
‫- "الجمال هو الحقيقة، والحقيقة جمال"‬

215
00:14:56,979 --> 00:14:58,856
‫إنه محق، لقد نسيت‬

216
00:14:58,981 --> 00:15:00,691
‫هذا ما يبدو‬

217
00:15:03,027 --> 00:15:06,280
‫ربما يجدر بنا أن نقصد حوض المياه الساخنة‬
‫ما رأيكم في أن نسترخي قليلاً؟‬

218
00:15:06,405 --> 00:15:10,201
‫نحن نسترخي منذ حوالى ساعتين‬
‫علينا أن نركز الآن‬

219
00:15:11,911 --> 00:15:14,956
‫ماذا لدينا هنا؟‬

220
00:15:15,081 --> 00:15:17,750
‫لمَ ظننت أنك من محبي‬
‫مجلة (ناشونال جيوغرافيك)؟!‬

221
00:15:17,875 --> 00:15:20,419
‫لا بد من أنك تمازحينني، "ما مدى طهرك؟"‬

222
00:15:20,545 --> 00:15:22,421
‫هذا سيتسبب بالمشاكل‬

223
00:15:22,880 --> 00:15:24,674
‫- في الواقع...‬
‫- مستحيل، لا‬

224
00:15:24,799 --> 00:15:26,175
‫نحن متأخرون كثيراً‬

225
00:15:26,300 --> 00:15:30,555
‫هيا أيها الملازم، أنا أصوّت لنشاط أخير‬
‫لتوطيد علاقتنا قبل العودة إلى عذاب الدراسة‬

226
00:15:30,930 --> 00:15:32,431
‫لمَ لا؟‬

227
00:15:35,184 --> 00:15:38,604
‫حسناً، في محاولة مني لإبقاء‬
‫هذا العمل الطائش تحت السيطرة‬

228
00:15:38,729 --> 00:15:42,066
‫سأتولى أنا زمام الأمور، ثمة ١٠٠ سؤال بالإجمال‬

229
00:15:42,191 --> 00:15:45,736
‫ولدي اختبار واحد لذا سنتناقله‬

230
00:15:45,861 --> 00:15:50,616
‫وسنتناوب في طرح الأسئلة‬
‫دونوا أجوبتكم على الورقة‬

231
00:15:50,992 --> 00:15:53,160
‫وسنجمع النقاط عندما ننتهي‬

232
00:15:55,246 --> 00:15:58,833
‫- حسناً، (بايسي)، ابدأ أنت‬
‫- حسناً‬

233
00:15:59,750 --> 00:16:04,213
‫السؤال الأول، هل سبق أن شعرتم‬
‫بالانجذاب إلى أحد الأقارب؟‬

234
00:16:05,006 --> 00:16:07,091
‫إذاً إنه اختبار وضعه أهل الجنوب‬

235
00:16:07,717 --> 00:16:11,220
‫السؤال ١٣، هل سبق أن قيدتم شريككم؟‬

236
00:16:11,345 --> 00:16:13,973
‫السؤال ٢٢، هل تصرفتم بحميمية في الطائرة؟‬

237
00:16:14,098 --> 00:16:16,892
‫- في مكان عام؟‬
‫- في سرير والديكم؟‬

238
00:16:17,393 --> 00:16:19,520
‫هل ضبطتم والديكم يوماً في موقف حميم؟‬

239
00:16:19,687 --> 00:16:24,442
‫السؤال ٦٣، هل أسميتم يوماً عورتكم‬
‫تيمناً بمنطقة ما؟‬

240
00:16:24,567 --> 00:16:26,736
‫- السؤال رقم ٦٩‬
‫- مهلاً لحظة‬

241
00:16:27,778 --> 00:16:31,657
‫هل سبق أن أقمتم علاقة مع شخص من الجنس نفسه؟‬

242
00:16:31,782 --> 00:16:34,035
‫مع متشبه بالنساء؟‬

243
00:16:34,201 --> 00:16:36,287
‫مع كائن ذي أربع قوائم؟‬

244
00:16:36,704 --> 00:16:38,914
‫- هل دفعتم المال يوماً لإقامة علاقة؟‬
‫- هل العشاء يحتسب؟‬

245
00:16:39,040 --> 00:16:46,505
‫السؤال رقم ٨٤، هل رغبتم يوماً‬
‫في حبيبة أحد أصدقائكم؟‬

246
00:16:48,674 --> 00:16:51,552
‫خيّم الصمت على الغرفة فجأة‬

247
00:16:51,677 --> 00:16:54,555
‫هل سبق أن أقمتم علاقة مع أحد أصدقائكم؟‬

248
00:16:54,889 --> 00:16:56,974
‫في أحلامي‬

249
00:16:58,434 --> 00:17:01,854
‫هل سبق أن أقمتم علاقة‬
‫مع حيوان أحد أصدقائكم الأليف؟‬

250
00:17:02,772 --> 00:17:04,398
‫لم أحصل أنا على الأسئلة‬
‫المتعلقة بالحيوانات كلها؟‬

251
00:17:04,523 --> 00:17:06,484
‫حسناً، السؤال رقم ١٠٠‬

252
00:17:09,528 --> 00:17:12,740
‫هل سبق أن وقعتم في الحب؟ كم مرة؟‬

253
00:17:12,865 --> 00:17:14,867
‫امنحوا أنفسكم نقطة صفاء لكل مرة‬

254
00:17:15,826 --> 00:17:18,663
‫حسناً، لنجمع النقاط‬

255
00:17:21,874 --> 00:17:24,335
‫هل الكل جاهز؟‬

256
00:17:35,721 --> 00:17:37,098
‫ليس الآن، (دوسن)‬

257
00:17:37,223 --> 00:17:40,059
‫رأيت النظرة التي اعتلت وجهك‬
‫عندما قرأت ذاك السؤال‬

258
00:17:40,184 --> 00:17:41,852
‫هل هذا مفهومك للفسحة؟‬

259
00:17:41,977 --> 00:17:43,979
‫(جوي)، يمكنك المغادرة وقتما تريدين‬
‫لا أراك تسرعين للخروج من الباب‬

260
00:17:44,105 --> 00:17:45,773
‫هذا لأنني جئت إلى هنا للدرس، (دوسن)‬

261
00:17:45,898 --> 00:17:48,401
‫- كنت أجهل أنك ستأتي‬
‫- هل من الفظيع جداً أنني هنا؟‬

262
00:17:48,526 --> 00:17:51,362
‫لا، كف عن تحريف أقوالي‬

263
00:17:51,487 --> 00:17:54,198
‫طلبت بعض الوقت، (دوسن)، ليس إلا‬

264
00:17:54,323 --> 00:17:55,866
‫أرجوك أن تحترم هذا‬

265
00:17:59,036 --> 00:18:00,663
‫لديكما مسائل عالقة‬

266
00:18:01,288 --> 00:18:05,751
‫أنت (دوسن)، صحيح؟‬
‫أنا (دينا وولف)، في حال نسيت‬

267
00:18:06,877 --> 00:18:08,754
‫(دينا)، هل تعرفين مكان القهوة؟‬

268
00:18:09,630 --> 00:18:11,757
‫أجل، قهوة جاهزة أو فورية؟‬

269
00:18:11,882 --> 00:18:14,218
‫- جاهزة‬
‫- كم هذا ملائم‬

270
00:18:14,385 --> 00:18:17,972
‫- أنت صعبة الإرضاء‬
‫- دائماً‬

271
00:18:18,097 --> 00:18:22,727
‫هل تود إطلاعي على تفاصيل علاقتك الغرامية؟‬

272
00:18:22,852 --> 00:18:25,396
‫في الواقع، أفضّل ألاّ أتكلم عن ذلك، شكراً‬

273
00:18:26,439 --> 00:18:29,650
‫أنت محق، (دوسن)، لمَ الكلام؟‬

274
00:18:30,109 --> 00:18:33,571
‫الأشخاص أمثالنا نحن الاثنين‬
‫يمكنهم قول كل شيء بنظرة‬

275
00:18:40,202 --> 00:18:42,329
‫والمجموع هو كما يلي‬

276
00:18:42,455 --> 00:18:46,250
‫أحرز (كريس) النسبة الأقل‬
‫من الطهارة وهي ٦٦ في المئة‬

277
00:18:46,375 --> 00:18:49,545
‫حلت (جين) في المرتبة الثانية‬
‫بنتيجة قريبة وهي ٦٩ في المئة‬

278
00:18:49,670 --> 00:18:53,841
‫(جوي) و(دوسن) يرفعان المعدل‬
‫بنسبة متطابقة للطهارة وهي ٨٥٪‬

279
00:18:53,966 --> 00:18:56,677
‫وأنا أحرزت ٩٢٪‬

280
00:18:57,803 --> 00:18:59,638
‫مهلاً، ثمة ورقة ناقصة‬

281
00:19:00,890 --> 00:19:02,808
‫- ها هي‬
‫- لمَ لم تسلمني إياها؟‬

282
00:19:02,933 --> 00:19:05,311
‫- لم أكن أريد ذلك‬
‫- أعطني إياها‬

283
00:19:06,103 --> 00:19:10,608
‫هل لهذا علاقة بالسؤال رقم ١٦؟‬

284
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
‫- ١٦؟ لم أفهم‬
‫- لقد تخطيناه بسرعة‬

285
00:19:13,444 --> 00:19:16,113
‫لكنني أظن علينا قراءته مجدداً‬
‫وبصوت عالٍ، ما قولك، (بايس)؟‬

286
00:19:16,280 --> 00:19:18,365
‫- (كريس)، كفى‬
‫- هيا، أنا متشوق لأعرف‬

287
00:19:18,491 --> 00:19:21,535
‫بمَ أجبت عن السؤال رقم ١٦، (ويتر)؟‬
‫دعنا نضع حداً لتلك الشائعة القديمة الآن‬

288
00:19:22,328 --> 00:19:25,790
‫(كريس)، هل من شيء يعوض‬
‫عن مساوئك عدا منزلك هذا؟‬

289
00:19:26,832 --> 00:19:29,502
‫هلا يخبرني أحدكم عما تتحدثون‬

290
00:19:30,419 --> 00:19:32,296
‫حسناً، سأتحقق من الأمر بنفسي‬

291
00:19:33,255 --> 00:19:38,260
‫السؤال ١٦، حسناً، هل أقمتم علاقة‬
‫مع شخص يبلغ ضعف عمركم؟‬

292
00:19:39,178 --> 00:19:40,971
‫هذه مزحة، صحيح؟‬

293
00:19:41,388 --> 00:19:45,226
‫هذا صحيح، لقد أقام (ويتر) علاقة‬
‫مع الآنسة (جايكوبس)‬

294
00:19:46,060 --> 00:19:48,521
‫أجهل إن كان علي تهنئتك أو القهقهة ضحكاً‬

295
00:19:49,980 --> 00:19:53,609
‫الآنسة (جايكوبس)‬
‫المعلمة التي غادرت (كايبسايد)‬

296
00:19:55,194 --> 00:19:59,406
‫(بايسي)، قلت إنك طاهر إلى حد الإحراج‬

297
00:19:59,532 --> 00:20:01,742
‫هذه كانت كلماتك، صحيح؟‬

298
00:20:28,441 --> 00:20:30,151
‫(كريس)، هل تعرف أين يمكن أن يكونوا قد ذهبوا؟‬

299
00:20:30,985 --> 00:20:33,112
‫إنهم يعبثون على الأرجح‬

300
00:20:33,946 --> 00:20:36,449
‫الجميع يعلم بأنّ أفضل العلاقات‬
‫هي التي تقام بعد المشاجرة‬

301
00:20:37,909 --> 00:20:39,619
‫ما أدراني أنا؟‬

302
00:20:39,744 --> 00:20:42,455
‫لا تقلق، نظراً إلى الطريقة‬
‫التي تتشاجران فيها أنت و(جوي)‬

303
00:20:42,580 --> 00:20:45,291
‫لا بد من أن تقيما‬
‫الكثير من العلاقات في المستقبل‬

304
00:20:48,336 --> 00:20:49,754
‫إذاً...‬

305
00:20:51,047 --> 00:20:52,423
‫ماذا؟‬

306
00:20:52,590 --> 00:20:54,634
‫- كيف أبلي؟‬
‫- فيمَ؟‬

307
00:20:55,093 --> 00:20:57,220
‫في علاقتي مع الجميلة (جين ليندلي)‬

308
00:20:57,345 --> 00:20:59,138
‫كنتما تتواعدان، أنت تعرف طريقة تفكيرها‬

309
00:20:59,764 --> 00:21:01,307
‫إنها معجبة بي، صحيح؟‬

310
00:21:02,809 --> 00:21:05,687
‫لم تواجه مشاكل يوماً في جذب الفتيات، (كريس)‬

311
00:21:06,854 --> 00:21:09,023
‫أجل، لكنّ (جين) مختلفة‬

312
00:21:09,148 --> 00:21:11,651
‫إنها مدركة للوضع تماماً‬

313
00:21:12,944 --> 00:21:15,780
‫إنّ إتمام الصفقة يتطلب استراتيجية مختلفة‬

314
00:21:16,239 --> 00:21:19,033
‫- هل تقصد إقامة علاقة معها؟‬
‫- لا، أقصد أن نلعب لعبة إلكترونية‬

315
00:21:19,158 --> 00:21:22,078
‫- لن يحصل هذا‬
‫- سنرى بهذا الشأن‬

316
00:21:24,580 --> 00:21:29,377
‫(كريس)، إنّ (جين) تشعر بالضعف حالياً‬

317
00:21:29,502 --> 00:21:31,462
‫لا تستغل وضعها هذا‬

318
00:21:31,587 --> 00:21:36,509
‫اهدأ، لن نفعل شيئاً لن تكون متلهّفة لفعله‬

319
00:21:36,634 --> 00:21:38,428
‫سنرى بهذا الشأن‬

320
00:21:38,553 --> 00:21:40,304
‫هل تحتاج إلى إثبات؟‬

321
00:21:42,765 --> 00:21:45,101
‫هل ترى ذاك الضوء في منزل الضيوف؟‬

322
00:21:45,393 --> 00:21:52,024
‫عندما يطفأ ذاك الضوء‬
‫هذا يعني أنني في الداخل برفقة (جين)‬

323
00:21:53,317 --> 00:21:55,653
‫أخفض نسبة الطهارة لدى كلينا‬

324
00:21:56,320 --> 00:21:57,739
‫وأنت؟‬

325
00:21:58,406 --> 00:22:02,952
‫ستكون هنا بمفردك‬

326
00:22:07,540 --> 00:22:09,917
‫أعلمني إن كنت بحاجة إلى اقتراض ثوب سباحة‬

327
00:22:12,545 --> 00:22:17,008
‫لا أصدق هذا، لديهم أثواب‬
‫سباحة جديدة للزوار ليس إلا‬

328
00:22:17,967 --> 00:22:19,969
‫هذا جميل‬

329
00:22:20,136 --> 00:22:23,306
‫ما الأمر، (جوي)؟ ألن تنزلي في المغطس الساخن؟‬

330
00:22:23,431 --> 00:22:25,141
‫سأقوم بالدرس، شكراً‬

331
00:22:28,060 --> 00:22:32,064
‫أنا آسفة حقاً لما جرى بينك وبين (دوسن)‬

332
00:22:32,982 --> 00:22:35,651
‫- أعلم بأنه يصعب عليك أن تصدقي‬
‫- أنت محقة، أنا لا أصدق‬

333
00:22:37,487 --> 00:22:42,158
‫شكراً، (جوي) لجعلك حديثنا رائعاً كالعادة‬

334
00:22:43,034 --> 00:22:44,702
‫أنت على الرحب والسعة‬

335
00:22:44,827 --> 00:22:48,164
‫كنت أظن أنّ مشاعرنا تجاه (دوسن)‬
‫هي ما أبعدنا عن بعضنا البعض‬

336
00:22:48,289 --> 00:22:51,250
‫لم أفكر يوماً في احتمال أن تكوني حقيرة ليس إلا‬

337
00:22:57,673 --> 00:23:01,594
‫(جين)، لم أقصد أن أكون قاسية‬

338
00:23:01,719 --> 00:23:07,683
‫سئمت التحدث طوال الوقت‬

339
00:23:07,809 --> 00:23:11,229
‫أريد فعل ما يمليه عليّ قلبي‬
‫لا التفكير في الأمر ومناقشته‬

340
00:23:11,354 --> 00:23:13,439
‫إننا نبالغ في ذلك‬

341
00:23:20,196 --> 00:23:27,328
‫ألا تريدين أن يتبقى لديك شيء تختبرينه؟‬

342
00:23:40,424 --> 00:23:42,218
‫بقدر أي شخص آخر‬

343
00:23:55,857 --> 00:23:57,900
‫كنت قد بدأت أظن أنك عدت مشياً إلى المنزل‬

344
00:24:01,779 --> 00:24:03,906
‫لمَ لم تخبرني عنها؟‬

345
00:24:06,993 --> 00:24:08,703
‫لم نتطرق يوماً إلى الموضوع‬

346
00:24:09,704 --> 00:24:12,081
‫لا، (بايسي)، لقد تطرقنا إليه وأنت كذبت‬

347
00:24:12,206 --> 00:24:14,208
‫بحقك، (آندي)، ما الذي كان يفترض بي قوله؟‬

348
00:24:14,834 --> 00:24:18,838
‫حسناً، ماذا لو قلت‬
‫"قبل أن تقعي في حبي، (آندي)"‬

349
00:24:18,963 --> 00:24:21,132
‫"لقد أقمت علاقة مع معلمتي"؟‬

350
00:24:21,257 --> 00:24:25,219
‫- صحيح، هذه عبارة يسهل قولها‬
‫- هذه ليست مزحة، إنها مسألة مهمة‬

351
00:24:27,638 --> 00:24:33,644
‫وبالرغم من حبك للتباهي، (بايسي)‬
‫هذا ليس بالعمل المثير للإعجاب‬

352
00:24:36,314 --> 00:24:41,110
‫هذا غير عادل، (آندي)‬
‫أنت تحكمين عليّ وأنت تجهلين الظروف‬

353
00:24:41,569 --> 00:24:44,447
‫كما أنني أنا الذي أقام علاقة معها وليس أنت‬

354
00:24:47,283 --> 00:24:50,077
‫لمَ فعلت هذا، (بايسي)؟ لماذا؟‬

355
00:24:52,622 --> 00:24:55,750
‫- لأقيم علاقة‬
‫- إذاً لا علاقة للمشاعر في الموضوع‬

356
00:24:55,875 --> 00:24:58,461
‫بالطبع كان للمشاعر دور لكنك سألت عن السبب‬

357
00:24:58,586 --> 00:25:00,796
‫حسناً، لقد بدلت رأيي، لم أعد أريد أن أعرف‬

358
00:25:05,301 --> 00:25:07,887
‫- هذا ليس من طباعك‬
‫- بالطبع هذا من طباعي‬

359
00:25:08,721 --> 00:25:11,474
‫أنا إنسان لديه حاجات، (آندي)، وأنت أيضاً‬

360
00:25:11,599 --> 00:25:14,393
‫لمَ برأيك نتكلم عن الأمر كثيراً‬
‫ونمزح كثيراً في هذا الموضوع؟‬

361
00:25:14,518 --> 00:25:16,812
‫لمَ برأيك نجري اختبارات لنرى مدى طهارتنا؟‬

362
00:25:16,938 --> 00:25:19,649
‫لا، لا، هذا مختلف، كان ذلك بريئاً جداً‬

363
00:25:19,774 --> 00:25:22,443
‫لا، لم يكن كذلك، كان موضوع‬
‫الاختبار هو العلاقات الحميمة‬

364
00:25:22,568 --> 00:25:25,988
‫والعلاقات الحميمة ليست ببريئة‬
‫إنها مليئة بالشغف‬

365
00:25:26,113 --> 00:25:29,700
‫وهي تبدل حياة المرء أحياناً‬
‫لكنها ليست بريئة مطلقاً، (آندي)‬

366
00:25:33,079 --> 00:25:38,209
‫أنا آسف جداً إن كان هذا يبدل حقيقة شعورك تجاهي‬

367
00:25:38,501 --> 00:25:40,419
‫لكن لا يمكنني تغيير هذا الواقع‬

368
00:25:42,129 --> 00:25:46,258
‫وإن كنا سنواصل علاقتنا‬
‫فأظن أنه عليك تقبل ذلك‬

369
00:26:02,733 --> 00:26:05,736
‫(جين)، إنّ الحوض الساخن جاهز‬

370
00:26:07,113 --> 00:26:08,739
‫سآتي في الحال‬

371
00:26:10,825 --> 00:26:13,369
‫- (جين)‬
‫- ما الأمر، (دوسن)؟ ألن تنزل في الحوض؟‬

372
00:26:13,494 --> 00:26:15,496
‫لا، هل يمكنني محادثتك للحظة؟‬

373
00:26:16,622 --> 00:26:20,918
‫- أجل‬
‫- أنا قلق من أنّ نوايا (كريس) ليست حسنة‬

374
00:26:22,753 --> 00:26:24,922
‫أخبرني شيئاً لا أعرفه‬

375
00:26:25,047 --> 00:26:27,508
‫هل تدركين أنّ هدفه هو إقامة علاقة معك الليلة؟‬

376
00:26:28,467 --> 00:26:33,597
‫إنه شاب عمره ١٦ عاماً وهو يعتبرني جميلة‬

377
00:26:33,723 --> 00:26:37,101
‫لذا أفترض أنّ لديه بعض النوايا المبيّتة‬

378
00:26:37,727 --> 00:26:39,520
‫وأنت لا تمانعين؟‬

379
00:26:40,438 --> 00:26:44,442
‫لمجرد أنّ لديه خطة ما‬
‫لا يعني أنني سأجاريه فيها‬

380
00:26:44,567 --> 00:26:48,446
‫- حسناً‬
‫- لمَ تفترض أنني لم أضع خطة أيضاً؟‬

381
00:26:48,571 --> 00:26:49,947
‫أنا...‬

382
00:26:52,491 --> 00:26:54,160
‫أيها الوسيم‬

383
00:26:55,036 --> 00:26:56,954
‫هل تختبئين في أجهزة التهوية؟‬

384
00:26:57,079 --> 00:26:58,956
‫لقد واعدتهما كلتيهما، صحيح؟‬

385
00:26:59,081 --> 00:27:01,042
‫أنت تجرين بحوثك بدقة‬

386
00:27:01,167 --> 00:27:03,252
‫أيهما فتاة أحلامك؟‬

387
00:27:03,836 --> 00:27:06,630
‫في الاختبار قلت إنك وقعت في الحب مرة‬

388
00:27:07,381 --> 00:27:11,677
‫أتحرق شوقاً لأعرف من‬
‫أهي (كاميرون دياز) أو (جوليا روبرتس)؟‬

389
00:27:11,802 --> 00:27:14,096
‫- كيف...‬
‫- من ورقة الأجوبة‬

390
00:27:15,139 --> 00:27:18,517
‫- ها هي‬
‫- أعطيني إياها، مهلاً‬

391
00:27:18,642 --> 00:27:20,686
‫ليس بهذه السرعة!‬

392
00:27:21,020 --> 00:27:23,689
‫لدي أخرى ستهمك أكثر‬

393
00:27:24,607 --> 00:27:26,358
‫ورقة (جوي)؟‬

394
00:27:26,484 --> 00:27:30,071
‫إنها ترسم وجهاً مبتسماً في حرف الـ"٥"‬

395
00:27:30,196 --> 00:27:32,782
‫- هذا يحملني على الاشمئزاز‬
‫- حسناً، دعيني أرى‬

396
00:27:32,907 --> 00:27:35,868
‫ليس بهذه السرعة، ثمة ثمن‬
‫عليك دفعه للحصول على الورقة‬

397
00:27:35,993 --> 00:27:38,079
‫حسناً، ما هو؟‬

398
00:27:40,748 --> 00:27:44,668
‫لا بد من أنك تمازحينني، لن يحصل هذا‬

399
00:27:48,172 --> 00:27:51,425
‫أظنك ستجد جوابها الأخير مثيراً جداً للاهتمام‬

400
00:27:51,842 --> 00:27:56,889
‫بيننما وقعت أنت مرة واحدة‬
‫في الحب وفقاً لورقة أجوبتك‬

401
00:27:57,014 --> 00:27:59,809
‫هي وقعت في الحب مرتين‬

402
00:28:06,023 --> 00:28:07,775
‫حسناً، هذا يكفي، حان وقت الدرس‬

403
00:28:09,068 --> 00:28:12,279
‫لا، استرخي، نحن في حوض ساخن‬

404
00:28:13,572 --> 00:28:15,074
‫الدرس ممنوع‬

405
00:28:15,199 --> 00:28:16,826
‫حقاً؟‬

406
00:28:27,545 --> 00:28:32,133
‫وماذا لو كنت أنا لا أريد العبث؟‬

407
00:28:33,968 --> 00:28:36,095
‫عندئذٍ لن نعبث‬

408
00:28:36,470 --> 00:28:41,475
‫(جين)، لست شاباً سيئاً، أريد الاستمتاع ليس إلا‬

409
00:28:42,601 --> 00:28:46,188
‫أخبرني، (كريستوفر روبن)‬

410
00:28:47,648 --> 00:28:49,733
‫ما هو مفهومك للاستمتاع؟‬

411
00:28:50,317 --> 00:28:51,694
‫هذا‬

412
00:29:00,161 --> 00:29:04,540
‫إذاً، (جين)، هل نحن متفاهمان؟‬

413
00:29:05,541 --> 00:29:06,917
‫نحن متفاهمان‬

414
00:29:29,607 --> 00:29:30,983
‫هل هي بخير؟‬

415
00:29:31,108 --> 00:29:33,194
‫أجل، ستكون على ما يرام‬

416
00:29:33,986 --> 00:29:35,988
‫إنها تريد الاختلاء بنفسها الآن‬

417
00:29:37,615 --> 00:29:39,617
‫لماذا لم تجب عن السؤال بـ"لا"؟‬

418
00:29:42,119 --> 00:29:43,787
‫لم أشأ الكذب عليها‬

419
00:29:45,664 --> 00:29:47,958
‫لا أعرف يا صاح، ماذا كنت لتفعل أنت؟‬

420
00:29:49,001 --> 00:29:51,295
‫لا أظنني كنت سأتكلم بصدق‬

421
00:29:52,880 --> 00:29:57,134
‫لا أعلم، يبدو أنني أواجه‬
‫صعوبة في قول أمور كثيرة مؤخراً‬

422
00:30:00,054 --> 00:30:03,307
‫- أوَتعلم شيئاً؟‬
‫- ماذا؟‬

423
00:30:05,017 --> 00:30:06,393
‫أبذل جهداً أكبر‬

424
00:30:20,241 --> 00:30:26,038
‫لا مزيد من الشجار الليلة، (دوسن)‬
‫لقد تعبت، إنني أحاول الدرس لخمس دقائق أقلّه‬

425
00:30:29,333 --> 00:30:31,669
‫(جوي)، ظننت أنّ علاقتنا كانت مميزة‬

426
00:30:32,378 --> 00:30:35,756
‫أنا جادة، لا أريد التكلم عن شيء سوى الدرس‬

427
00:30:35,881 --> 00:30:38,092
‫كتبت أنك وقعت في الحب مرتين‬

428
00:30:40,219 --> 00:30:41,595
‫- هل نظرت إلى ورقة أجوبتي؟‬
‫- لا، لا‬

429
00:30:41,720 --> 00:30:43,722
‫لقد تعلمت الدرس بشأن التعدي على خصوصيتك‬

430
00:30:43,847 --> 00:30:46,141
‫كانت شقيقة (كريس) الصغرى لطيفة‬
‫بما يكفي لإعطائي تلك المعلومة‬

431
00:30:46,976 --> 00:30:51,146
‫(جوي)، قلت إنني عالمك‬
‫متى حظيت بالوقت لتغرمي بالشاب الثاني؟‬

432
00:30:51,272 --> 00:30:53,524
‫أرفض أن أصدق أنك سطحية جداً‬
‫لتغرمي بـ(جاك) بعد قبلة واحدة‬

433
00:30:53,649 --> 00:30:55,025
‫- كفى، (دوسن)‬
‫- (جوي)، أنا لا أفهم‬

434
00:30:55,150 --> 00:30:59,154
‫كفى! أنا لا أعلم، لمَ لا يمكننا‬
‫العودة إلى سابق عهدنا؟‬

435
00:30:59,280 --> 00:31:00,948
‫لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين، (دوسن)؟‬

436
00:31:01,073 --> 00:31:02,449
‫- هل هذا ما تريدينه فعلاً؟‬
‫- أجل!‬

437
00:31:02,574 --> 00:31:03,951
‫بعد كل ما مررنا به‬

438
00:31:04,076 --> 00:31:05,452
‫- تريدين العودة إلى كوننا صديقين؟‬
‫- أجل‬

439
00:31:05,619 --> 00:31:08,580
‫(جوي)، إن كنت لا تفهمين‬
‫سبب استحالة حصول ذلك‬

440
00:31:10,499 --> 00:31:11,959
‫فأنت لا تفهمينني‬

441
00:31:20,801 --> 00:31:24,805
‫هذا مؤثر جداً، هذا يخولك‬
‫الترشح لجائزة الأوسكار‬

442
00:31:25,306 --> 00:31:26,807
‫ارحلي‬

443
00:31:28,851 --> 00:31:32,771
‫(دوسن)، أنت لا تبكي، صحيح؟‬

444
00:31:32,896 --> 00:31:34,690
‫أردت الحصول على قبلة، أهذا ما تريدينه؟‬

445
00:31:34,982 --> 00:31:36,942
‫هل أنت مستعدة لتحمل‬
‫كل ما يترافق مع تلك القبلة؟‬

446
00:31:37,067 --> 00:31:38,861
‫لأنّ الأمر لا ينتهي ببساطة‬

447
00:31:38,986 --> 00:31:42,197
‫ثمة تبعات، إنّ قلوباً قد تفطر وصداقات تهدم‬

448
00:31:42,323 --> 00:31:45,075
‫قد تنهار حياتك كلها بسبب قبلة واحدة‬

449
00:31:45,200 --> 00:31:47,786
‫هذا ما عليك توقعه‬
‫لذا أسدي إلى نفسك خدمة كبرى‬

450
00:31:47,911 --> 00:31:49,663
‫لا تتسرعي!‬

451
00:32:36,583 --> 00:32:39,127
‫- أيمكنني الدخول؟‬
‫- ماذا تريدين؟‬

452
00:32:41,588 --> 00:32:44,257
‫أريد التسكع مع الشخص السليم العقل الوحيد هنا‬

453
00:32:46,968 --> 00:32:48,720
‫إنه فظ جداً‬

454
00:32:50,805 --> 00:32:54,601
‫هذه حال الفتيان كلهم‬
‫إنها الطريقة الأسهل ليعبروا عن مشاعرهم‬

455
00:32:55,977 --> 00:32:59,939
‫بعد الليلة، سأتجنب النمو مهما كلف الأمر‬

456
00:33:00,064 --> 00:33:02,609
‫يبدو هذا جيداً، أعلميني إن حالفك الحظ‬

457
00:33:05,111 --> 00:33:07,822
‫ألا يفترض بك أن تعطي حججاً مضادة؟‬

458
00:33:08,448 --> 00:33:12,619
‫وأن تقنعيني بأنّ النمو‬
‫يمكنه أن يكون تجربة جميلة‬

459
00:33:12,744 --> 00:33:14,579
‫- إن تركته يحدث‬
‫- فهمت‬

460
00:33:14,704 --> 00:33:18,666
‫تريدينني أن أسدي إليك النصائح‬
‫لأنني أكبر منك سناً، صحيح؟‬

461
00:33:19,751 --> 00:33:22,378
‫من المريع أن تكبري، ما رأيك في هذا؟‬

462
00:33:23,004 --> 00:33:27,634
‫ليست القبل كلها سحرية‬
‫ومعظم الفتيان يخيبون ظنك‬

463
00:33:31,471 --> 00:33:38,853
‫لكن تأتي أوقات حيث يكون كل شيء‬
‫أي الحب والرومنسية والعلاقات...‬

464
00:33:39,729 --> 00:33:44,317
‫تتوافق هذه العناصر كلها ويكون الأمر مذهلاً‬

465
00:33:45,526 --> 00:33:50,448
‫لكن هذه اللحظات مهما كانت قليلة ومتباعدة‬

466
00:33:50,573 --> 00:33:52,575
‫فهي تجعل النمو يستحق الأمر‬

467
00:33:54,702 --> 00:33:56,204
‫سيكون كل شيء بخير‬

468
00:34:55,263 --> 00:34:57,682
‫يا للهول، أخبرني بأنها ليست الساعة ٦ صباحاً‬

469
00:34:57,807 --> 00:34:59,267
‫إنها الساعة ٦ صباحاً‬

470
00:34:59,392 --> 00:35:01,686
‫استيقظ، استيقظ‬

471
00:35:01,811 --> 00:35:03,938
‫(بايسي)، إنّ موعد الامتحان بعد ٤ ساعات‬

472
00:35:05,148 --> 00:35:07,567
‫يا للهول، لا بد من أنني كنت أدرس وغفوت‬

473
00:35:07,692 --> 00:35:09,819
‫(آندي)، اهدأي، أين الكتاب؟‬

474
00:35:09,944 --> 00:35:11,529
‫إنّ الكتاب على الشرفة، سأحضره‬

475
00:35:11,654 --> 00:35:13,197
‫ما الذي سنفعله؟ ليس لدينا وقت‬

476
00:35:13,322 --> 00:35:14,782
‫ماذا يجري؟ أين الجميع؟‬

477
00:35:14,907 --> 00:35:19,662
‫الجميع يغطّ في سبات عميق ولم يدرس أحد شيئاً‬
‫نحن غير مستعدين للامتحان وقد قضي علينا‬

478
00:35:27,712 --> 00:35:29,088
‫صباح الخير‬

479
00:35:30,715 --> 00:35:32,216
‫مرحباً‬

480
00:35:32,341 --> 00:35:35,928
‫بدأوا يستيقظون، يجدر بنا النزول‬

481
00:35:45,480 --> 00:35:46,856
‫شكراً‬

482
00:35:48,649 --> 00:35:50,026
‫علامَ؟‬

483
00:35:51,402 --> 00:35:53,154
‫على ليلة ممتعة جداً‬

484
00:35:54,572 --> 00:35:56,407
‫انتظر لحظة، سأرتدي ثيابي وسأرافقك إلى الأسفل‬

485
00:35:56,532 --> 00:35:59,535
‫لا، لا داعي لذلك، خذي الوقت الذي تحتاجين إليه‬

486
00:36:00,328 --> 00:36:01,704
‫سألاقيك في الأسفل‬

487
00:36:06,959 --> 00:36:09,170
‫حسناً، أصغوا إلي جميعاً‬

488
00:36:09,295 --> 00:36:11,964
‫لدينا بالضبط ٤ ساعات مركزة من الدرس‬

489
00:36:12,090 --> 00:36:14,467
‫للاستعداد للامتحان الأهم في حياتنا‬

490
00:36:14,592 --> 00:36:18,805
‫سأنطلق من نسخة مختصرة‬
‫عن خطة (آندي) الخاصة بالدرس‬

491
00:36:18,930 --> 00:36:22,850
‫سأخصص ٣ ساعات و٤٥ دقيقة للدرس‬

492
00:36:22,975 --> 00:36:26,354
‫وإن التزمنا بالخطة حرفياً‬
‫فسنراجع المادة كاملة‬

493
00:36:26,479 --> 00:36:27,855
‫هل تسمعونني؟‬

494
00:36:27,980 --> 00:36:30,983
‫- (بايسي)، هذا الامتحان مهم جداً‬
‫- صه‬

495
00:36:31,567 --> 00:36:32,944
‫لا تقلقي‬

496
00:36:33,069 --> 00:36:36,364
‫حسناً أيها الفتيان والفتيات ستعملون مع طالب‬
‫محترف في حفظ أمثولته في اللحظة الأخيرة‬

497
00:36:36,489 --> 00:36:39,742
‫لنبدأ مع (بيو وولف)‬
‫كم وحشاً كان عليه أن يحارب؟ سموا واحداً منها‬

498
00:36:39,867 --> 00:36:41,327
‫- ثلاثة‬
‫- (غراندل)‬

499
00:36:41,452 --> 00:36:43,412
‫جيد، لننتقل الآن إلى الأمور الصعبة‬

500
00:36:45,373 --> 00:36:47,375
‫أي من الأخوات (برونتي)‬
‫كتبت رواية "مرتفعات (ويذرينغ)"؟‬

501
00:36:47,500 --> 00:36:48,876
‫- (إميلي)‬
‫- (شارلوت)‬

502
00:36:49,001 --> 00:36:50,586
‫- إنها (إميلي)‬
‫- (شارلوت)‬

503
00:36:50,711 --> 00:36:53,005
‫- إنّ (شارلوت) ألفت (جاين إير)‬
‫- إذاً ما الذي ألفته (إميلي)؟‬

504
00:36:53,131 --> 00:36:55,341
‫- "مرتفعات (ويذرينغ)"‬
‫- "أن تكون أو لا تكون"‬

505
00:36:55,466 --> 00:36:57,426
‫- "هذا هو السؤال"‬
‫- "سواء أكان أنبل في العقل..."‬

506
00:36:57,552 --> 00:37:00,638
‫حسناً، ما اسم الأقزام في "أسفار (غوليفر)"؟‬

507
00:37:00,763 --> 00:37:02,974
‫- الليليبوتيون‬
‫- والمردة الأشرار والمخيفون؟‬

508
00:37:03,099 --> 00:37:05,101
‫- البروبـ...‬
‫- برو...‬

509
00:37:05,226 --> 00:37:09,564
‫- بروم... برومدي‬
‫- دادينغ... دادا...‬

510
00:37:09,689 --> 00:37:13,985
‫- "أو لمواجهة متاعب جمة"‬
‫- "أو للموت، للنوم، لا أكثر"‬

511
00:37:14,110 --> 00:37:17,238
‫سموا وظائف ثلاث للمسافرين‬
‫في رواية "حكايات (كانتربيري)"‬

512
00:37:17,363 --> 00:37:19,031
‫- فارس‬
‫- مستدعٍ‬

513
00:37:19,157 --> 00:37:20,783
‫هيا، هيا‬

514
00:37:21,868 --> 00:37:23,244
‫هل قلنا فارس؟‬

515
00:37:23,369 --> 00:37:25,955
‫"وبالنوم نحاول وضع حد لعذاب القلب المنفطر"‬

516
00:37:26,080 --> 00:37:30,084
‫- "للموت، للنوم، للنوم عسانا نحلم"‬
‫- سأبتاعه‬

517
00:37:30,293 --> 00:37:33,713
‫- برومدومين، برومدومين‬
‫- بروبدينياجين‬

518
00:37:33,838 --> 00:37:36,716
‫رائع! تهانيّ يا أصدقاء، لقد انتهينا‬

519
00:37:37,633 --> 00:37:39,635
‫لكنّ لدي نشاطاً جماعياً أخيراً‬

520
00:38:12,710 --> 00:38:14,086
‫مرحباً‬

521
00:38:15,546 --> 00:38:17,131
‫لقد استلمت زمام الأمور فعلاً في الداخل‬

522
00:38:17,256 --> 00:38:18,883
‫لديك طريقة مثيرة للاهتمام في القيام بذلك‬

523
00:38:19,008 --> 00:38:20,843
‫أجل، أنا أجيد التصرف تحت الضغط‬

524
00:38:21,427 --> 00:38:22,887
‫أريد أن أوضح لك شيئاً‬

525
00:38:23,012 --> 00:38:24,889
‫لا داعي لنتكلم بهذا الموضوع، (آندي)‬

526
00:38:25,014 --> 00:38:29,769
‫علي التكلم، (بايسي)‬
‫أنا أول من يخفي الأسرار البشعة‬

527
00:38:29,894 --> 00:38:33,397
‫لذا أتفهم لماذا لم تخبرني‬
‫بهذا الأمر على الفور‬

528
00:38:34,023 --> 00:38:38,319
‫أظن أنّ ما صدمني أكثر هو كونك تملك خبرة كبيرة‬

529
00:38:38,444 --> 00:38:42,782
‫وأنا...‬

530
00:38:43,324 --> 00:38:44,700
‫ستكتسبينها‬

531
00:38:45,826 --> 00:38:47,662
‫يا لك من حقير‬

532
00:38:47,787 --> 00:38:50,831
‫- حقير كسول‬
‫- حقير كسول بطل‬

533
00:38:51,958 --> 00:38:53,626
‫وماذا يجعلك هذا؟‬

534
00:38:54,752 --> 00:38:57,964
‫لا أعلم، (بايسي)، أخبرني أنت، أتحداك‬

535
00:38:59,590 --> 00:39:04,762
‫أنت يا (آندي ماكفي) فتاة أحب أن أكرهها‬

536
00:39:05,638 --> 00:39:07,431
‫أحب أن أكرهك أيضاً‬

537
00:39:18,359 --> 00:39:20,069
‫- لم أسامحك‬
‫- يكفيني هذا‬

538
00:39:23,823 --> 00:39:25,283
‫مرحباً‬

539
00:39:26,158 --> 00:39:27,702
‫مرحباً‬

540
00:39:29,495 --> 00:39:30,871
‫هل يمكننا التحدث؟‬

541
00:39:35,626 --> 00:39:37,003
‫حسناً‬

542
00:39:40,256 --> 00:39:41,799
‫أسدي إلي خدمة ولا تقولي شيئاً‬

543
00:39:41,924 --> 00:39:47,305
‫لأنّ كل مرة نتحدث فيها، أقوم بالإخفاق‬
‫لذا أرجوك، أصغي إليّ، اتفقنا؟‬

544
00:39:50,224 --> 00:39:53,311
‫كل ما أفكر فيه مؤخراً‬
‫هو رغبتي في استرجاع قبلتنا الأولى‬

545
00:39:54,270 --> 00:39:57,481
‫وما أنا مستعد لفعله‬
‫لئلا أدعك تتسلقين عبر تلك النافذة‬

546
00:39:58,607 --> 00:40:02,862
‫من يدري ما كان ليحصل؟‬
‫لكنا ربما لا نزال صديقين حميمين‬

547
00:40:02,987 --> 00:40:08,451
‫كنت ربما لتظلّي تكنين لي المشاعر‬
‫لكنني أعلم بأنني ما كنت لأتألم بهذا الشكل‬

548
00:40:11,537 --> 00:40:13,497
‫لكن عندئذٍ أفكر...‬

549
00:40:15,291 --> 00:40:17,668
‫في كل ما أدخلته تلك القبلة إلى حياتي‬

550
00:40:18,627 --> 00:40:21,422
‫شعوري وأنا أنظر إليك‬
‫وأعرف ليس ما تفكرين فيه فحسب‬

551
00:40:21,547 --> 00:40:24,800
‫بل ما تشعرين به لأنني كنت أشعر بالشيء نفسه‬

552
00:40:27,303 --> 00:40:29,263
‫وعندئذٍ يصبح كل شيء يستحق العناء‬

553
00:40:31,349 --> 00:40:33,976
‫هذا يستحق الألم الشديد الذي أشعر به‬

554
00:40:34,101 --> 00:40:36,729
‫أريد أن أندم على تقبيلك‬
‫(جوي)، لكنني لا أستطيع‬

555
00:40:38,314 --> 00:40:40,858
‫كان هذا القرار الأكثر حكمة الذي اتّخذته‬

556
00:40:44,278 --> 00:40:49,367
‫(دوسن)، كتبت في الاختبار‬
‫أنني وقعت في الحب مرتين‬

557
00:40:51,869 --> 00:40:53,829
‫في المرتين وقعت في حبك أنت‬

558
00:40:54,789 --> 00:40:58,542
‫في المرة الأولى، وقعت في حب صديقي‬

559
00:40:59,001 --> 00:41:00,878
‫(دوسن) الذي ترعرعت معه‬
‫الفتى الذي يقيم في الجهة المقابلة‬

560
00:41:01,003 --> 00:41:04,507
‫والمرة الثانية، كانت بعد أن تبادلنا القبل‬

561
00:41:04,632 --> 00:41:10,221
‫أصبحت شخصاً جديداً في نظري‬
‫ووقعت في الحب من جديد‬

562
00:41:11,806 --> 00:41:15,518
‫لمجرد أننا انفصلنا‬
‫لا يعني أنّ مشاعري تجاهك قد تبدلت‬

563
00:41:15,643 --> 00:41:18,187
‫أنا غير واثقة من نفسي‬

564
00:41:21,732 --> 00:41:23,859
‫(جوي)، سأمنحك الفسحة التي طلبتها‬

565
00:41:24,985 --> 00:41:26,987
‫لا عداء مخفيّ أو تعليقات مبيّتة‬

566
00:41:27,113 --> 00:41:33,369
‫فسحة ليس إلا، لكن هذا لا يغير مشاعري تجاهك‬

567
00:41:35,913 --> 00:41:37,790
‫لا شيء يمكنه تغيير ذلك‬

568
00:42:16,579 --> 00:42:18,497
‫هيا، (دوسن)، لنذهب‬

569
00:42:23,669 --> 00:42:25,045
‫(جوي)‬

570
00:42:36,056 --> 00:42:39,685
‫"أيها الطلاب الأعزاء، أحياناً‬
‫التحضير يعلّمكم أكثر من الامتحان نفسه"‬

571
00:42:39,810 --> 00:42:41,645
‫"لذا فقد اكتسبتم الكثير"‬

572
00:42:42,563 --> 00:42:45,691
‫"لقد أجبرني مرضي على التغيب‬
‫ليوم آخر، سيؤجل الامتحان"‬

573
00:42:47,443 --> 00:42:50,029
‫يبدو أننا درسنا طوال الليل عبثاً‬

574
00:42:50,321 --> 00:42:52,281
‫ما الذي يفترض بنا فعله الآن؟‬

575
00:42:52,406 --> 00:42:54,033
‫الذهاب إلى حصصنا الأخرى على ما أظن‬

576
00:42:54,158 --> 00:42:56,869
‫في الواقع، لا، لدي نشاط جماعي أخير‬

577
00:42:57,369 --> 00:42:59,038
‫اتبعوني‬

578
00:43:26,921 --> 00:43:30,921
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

