﻿1
00:00:08,146 --> 00:00:11,941
‫- هل أخذت كل شيء؟‬
‫- أجل، أظن ذلك‬

2
00:00:14,444 --> 00:00:18,656
‫- شكراً لأنك عرضت لي‬
‫- أجل، طبعاً‬

3
00:00:20,324 --> 00:00:24,787
‫- كان هذا لقاء غير متوقع‬
‫- لا أعرف ماذا أصابني‬

4
00:00:26,289 --> 00:00:31,586
‫- اسمعي، أريد...‬
‫- (دوسن)، قبل أن نحلل ما قد حصل‬

5
00:00:32,378 --> 00:00:36,757
‫- لمَ لا نمنح الأمر ١٢ ساعة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

6
00:00:48,060 --> 00:00:52,482
‫لا تشعرين بالندم، صحيح؟‬

7
00:00:54,567 --> 00:00:57,111
‫- لا‬
‫- هذا جيد‬

8
00:01:07,705 --> 00:01:09,081
‫أراك غداً‬

9
00:01:10,166 --> 00:01:14,962
‫- حسناً، طابت ليلتك يا (دوسن)‬
‫- طابت ليلتك يا (جين)‬

10
00:01:25,473 --> 00:01:28,100
‫- شكراً‬
‫- شكراً لك‬

11
00:01:28,851 --> 00:01:32,563
‫- لا، شكراً لك‬
‫- لا، حقاً، شكراً لك‬

12
00:01:33,105 --> 00:01:37,068
‫- لا، حقاً، شكراً لك‬
‫- إنني مصرّ، شكراً لك‬

13
00:01:39,111 --> 00:01:40,488
‫شكراً لك‬

14
00:02:54,394 --> 00:02:58,481
‫"السيد (أوين) هو واحد منا"‬

15
00:03:19,502 --> 00:03:23,632
{\an5}‫إذاً يمكن أن نستنتج أن الأفلام البوليسية‬
‫لا تختلف عن الأفلام الأدبية‬

16
00:03:24,132 --> 00:03:26,176
‫ما زال النوع مبني على أقسام ثلاثة‬

17
00:03:26,468 --> 00:03:30,013
‫العقدة، الشهادات وحل العقدة‬

18
00:03:30,180 --> 00:03:32,015
{\an5}‫حيث يجتمع جميع الشخصيات في غرفة واحدة‬

19
00:03:32,140 --> 00:03:36,186
‫أمثال (تشارلي شان) أو الآنسة (ماربل)‬
‫ويقولون جملهم الأخيرة‬

20
00:03:36,311 --> 00:03:37,812
‫ويكشفون عن هوية القاتل‬

21
00:03:38,563 --> 00:03:41,775
‫إن مفتاح حل أي جريمة كبرى‬
‫هو فهم التصرّف البشري‬

22
00:03:41,900 --> 00:03:47,030
‫لأن في التصرّف البشري تُكتشف الحوافز‬
‫وتُكشف الحقائق الكبرى‬

23
00:03:47,405 --> 00:03:53,286
‫شكراً وتذكروا، لن تعرفوا أبداً متى يجدكم اللغز‬

24
00:03:57,515 --> 00:04:00,268
‫شكراً يا (دوسن)‬

25
00:04:00,393 --> 00:04:06,483
‫إن توقك إلى الدراما‬
‫دائماً مُقدّر بدرجة صغيرة‬

26
00:04:06,691 --> 00:04:09,110
{\an5}‫أظن أنه ما زال لدينا الوقت لسماع شخص آخر‬

27
00:04:09,402 --> 00:04:16,034
{\an5}‫(آبي)، ما هي فكرتك المذهلة‬
‫عن الأفلام الغامضة؟‬

28
00:04:16,843 --> 00:04:19,178
‫في الواقع، سيد (بيترسن)، لم أحضّر مشروعاً‬

29
00:04:19,304 --> 00:04:22,390
{\an5}‫حصل أمر مأساوي جداً حين كنت أعمل على الأمر‬

30
00:04:22,515 --> 00:04:27,145
{\an5}‫حيوان العائلة وهو كلب ألماني‬
‫حساس جداً يدعى (غيغلز)‬

31
00:04:27,353 --> 00:04:33,151
{\an5}‫ذهب إلى أسفل مغسلة الحمام‬
‫وابتلع علبة شوكولا بنكهة المسهّلات‬

32
00:04:33,276 --> 00:04:35,445
‫التي يحتاج إليها والدي أحياناً‬

33
00:04:35,570 --> 00:04:42,702
{\an5}‫فأكل (غيغلز) العلبة كاملة‬
‫ونزف حتى الموت نزيفاً داخلياً‬

34
00:04:43,202 --> 00:04:47,081
‫يبدو أن المسهّلات بنكهة الشوكولا سامة للكلاب‬

35
00:04:47,206 --> 00:04:53,087
{\an5}‫آنسة (مورغن)، مؤسف أنك لم تجدي‬
‫منفذاً أفضل لكذبك الخلاّق‬

36
00:04:53,212 --> 00:04:55,131
‫- لست أكذب‬
‫- أرجوك‬

37
00:04:55,298 --> 00:04:58,051
{\an5}‫فلنتكلم عن الأمور الأساسية‬

38
00:04:58,176 --> 00:05:01,012
‫في الأبجدية، الحرف "ر" أي راسبة‬

39
00:05:01,137 --> 00:05:05,767
‫إن لم تسلّمي مشروعك‬
‫سأحرص على أن ترسبي في هذه المادة‬

40
00:05:07,352 --> 00:05:12,273
{\an5}‫غداً، ستكون المضيفة لمعرض للكتاب‬
‫في كافيتيريا المدرسة‬

41
00:05:12,398 --> 00:05:18,738
‫أذكركم بصفتكم طلاّب أدب بأن حضوركم إلزامي‬

42
00:05:50,228 --> 00:05:55,358
‫- هل سنتكلم مجدداً؟‬
‫- آمل ذلك‬

43
00:05:57,110 --> 00:06:02,615
‫- لمَ الأمر غريب جداً؟‬
‫- يمكن أن أعطيك مئات الأجوبة‬

44
00:06:08,997 --> 00:06:11,457
‫مرحباً، سيد (ويتر)، كيف حالك؟‬

45
00:06:15,086 --> 00:06:17,255
‫تعلمين...‬

46
00:06:17,588 --> 00:06:21,467
‫- ربما يجدر بنا ألا نفعل هذا هنا‬
‫- آسفة‬

47
00:06:21,592 --> 00:06:25,513
‫لكن أواجه مشكلة توق كبيرة تجاهك‬

48
00:06:26,514 --> 00:06:33,229
‫شكراً على ليلة أمس، كنت رجلاً نبيلاً‬
‫وقد استمتعت كثيراً بوقتي‬

49
00:06:33,354 --> 00:06:34,939
‫يسعدني أنني استطعت مساعدتك‬

50
00:06:35,440 --> 00:06:37,692
‫- أنا أيضاً قضيت وقتاً ممتعاً‬
‫- جيد‬

51
00:06:38,651 --> 00:06:40,778
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

52
00:06:40,903 --> 00:06:43,531
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير وأنت؟‬

53
00:06:43,656 --> 00:06:46,075
‫- إنني رائع، إنني رائع‬
‫- رائع‬

54
00:06:46,200 --> 00:06:49,704
‫أجل، إن نصي جديد ومنقّح‬

55
00:06:49,829 --> 00:06:53,958
‫ذهبت إلى المنزل ليلة أمس وقمت‬
‫ببعض التغييرات، أظنها ستثير اهتمامك‬

56
00:06:54,625 --> 00:06:58,046
‫إذاً دعني أخمّن، سيقيمان علاقة، صحيح؟‬

57
00:06:58,171 --> 00:07:01,924
‫في الواقع، إن شخصية (دوسن) المزعومة‬
‫تقوم بذلك مع الجارة الجميلة من المدينة‬

58
00:07:02,050 --> 00:07:03,551
‫التي تعجبه كثيراً‬

59
00:07:04,886 --> 00:07:08,056
‫قمت بالتغييرات بعد حديثنا الأخير‬

60
00:07:09,849 --> 00:07:13,853
‫بعد حديثنا الأخير أم بعد لقائنا الحسي الأخير؟‬

61
00:07:15,563 --> 00:07:18,191
‫فلنقل إنك ألهمتني‬

62
00:07:20,151 --> 00:07:22,487
‫لو كنت أملك مسدساً، لكان السيد (بيترسن) ميتاً‬

63
00:07:22,612 --> 00:07:25,490
‫إن رسبت في الإنكليزية، سأرتاد المدرسة الصيفية‬

64
00:07:25,656 --> 00:07:28,493
‫- هل أقمت علاقة ليلة أمس؟‬
‫- هل تتحدّث إليّ؟‬

65
00:07:28,659 --> 00:07:31,913
‫- لأن هذا استنباط خلفي أفضّل تجاهله‬
‫- أجل‬

66
00:07:32,038 --> 00:07:35,750
‫ثمة مَن يقيم علاقة وأحاول أن أعرف مَن‬

67
00:07:35,875 --> 00:07:37,376
‫ما الذي تقوله؟‬

68
00:07:41,422 --> 00:07:43,716
‫أريد التكلم معك عن ليلة أمس‬

69
00:07:43,841 --> 00:07:46,803
‫لطالما أخطأت في الكلام ففكرت في كتابة ذلك‬

70
00:07:46,928 --> 00:07:50,932
‫كانت الليلة بكاملها مذهلة‬
‫لكن إقامة العلاقة يغيّر كل شيء‬

71
00:07:51,057 --> 00:07:54,310
‫وأظن أنه علينا أن نأخذ بعض الوقت‬
‫قبل أن يحصل أي شيء مجدداً‬

72
00:07:54,435 --> 00:07:57,021
‫- أين وجدت هذا؟‬
‫- على الأرض‬

73
00:07:57,146 --> 00:08:01,776
‫- في صفّ السيد (بيترسن)‬
‫- لم أتعرّف على خط اليد‬

74
00:08:01,901 --> 00:08:04,529
‫- هل رأيت مَن أوقعها؟‬
‫- لا‬

75
00:08:04,821 --> 00:08:09,033
‫اسمعي، هل أنهيت رسمك؟ هل سلّمته أم...‬

76
00:08:14,205 --> 00:08:17,208
‫حتى طبيعتي الوقحة لها حدود‬

77
00:08:17,792 --> 00:08:21,003
‫أن أعرض أمامك غير محتشم‬
‫في السرّ في غرفة الجلوس في منزلك، لكن...‬

78
00:08:21,337 --> 00:08:25,007
‫يختلف عن التواجد في الكافيتيريا‬

79
00:08:25,133 --> 00:08:28,886
‫(جاك)، لا تقلق، لن يرى الرسم سوى أستاذي فقط‬

80
00:08:38,146 --> 00:08:42,150
‫أتظنين أنني أستطيع الحصول عليه‬
‫حين تنتهين منه لأحتفظ به؟‬

81
00:08:42,650 --> 00:08:46,237
‫لتتذكّر الدقائق الخمسة عشر‬
‫من الشهرة كعارض ذكر؟‬

82
00:08:46,821 --> 00:08:49,031
‫لأتذكر كل ما حصل ليلة أمس‬

83
00:08:51,534 --> 00:08:54,453
‫- ما هذا؟‬
‫- لا شيء، إنه اختبار التاريخ‬

84
00:08:54,579 --> 00:08:57,832
‫- ما العلامة التي نلتها؟‬
‫- لا تهتمي‬

85
00:08:57,957 --> 00:09:00,168
‫- حقاً، ما العلامة التي نلتها؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

86
00:09:01,627 --> 00:09:03,004
‫ما الخطب يا (بايسي)؟‬

87
00:09:05,298 --> 00:09:08,718
‫هل العلامة سيئة؟ أم أنني السبب؟‬

88
00:09:08,843 --> 00:09:13,097
‫- لست غاضباً بسبب ما حصل ليلة أمس، صحيح؟‬
‫- لا، كان لا بأس بليلة أمس‬

89
00:09:13,222 --> 00:09:20,438
‫أعرف أن علاقتنا قد تطوّرت ليلة أمس‬
‫وقد قلنا وفعلنا الكثير بحيث...‬

90
00:09:20,563 --> 00:09:24,233
‫(آندي)، أيمكننا تأجيل هذا الأمر الآن؟ أرجوك؟‬

91
00:09:24,525 --> 00:09:27,778
‫يجب أن أدرس، تريدينني أن أدرس، أليس كذلك؟‬

92
00:09:29,822 --> 00:09:33,784
‫أجل، لكن الأهم هو أنني لا أريدك‬
‫أن تتحوّل إلى الشاب النموذجي‬

93
00:09:33,910 --> 00:09:37,830
‫- الذي يبتعد حالما تبدأ العلاقة بالتطوّر‬
‫- لست أبتعد‬

94
00:09:37,955 --> 00:09:42,084
‫لكنني... تأخرت كثيراً ويجب أن أدرس‬

95
00:09:42,210 --> 00:09:45,671
‫- تفهمين ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل‬

96
00:09:45,880 --> 00:09:47,924
‫أجل، هل يعني هذا أن لا شيء يزعجك؟‬

97
00:09:48,049 --> 00:09:52,720
‫- إنني بخير، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، إنني بخير‬

98
00:09:52,845 --> 00:09:57,058
‫- لكنني كنت قلقة بشأنك أكثر‬
‫- لا تقلقي، كانت ليلة أمس... ليلة أمس‬

99
00:09:57,183 --> 00:10:02,438
‫واليوم علينا إنتاج فيلم لذا... ما زلنا صديقين‬

100
00:10:03,481 --> 00:10:07,652
‫وكلّ الكلمات الأخرى‬
‫التي تنطبق على حقيقة علاقتنا‬

101
00:10:07,777 --> 00:10:11,197
‫حسناً، صديقان أو أية كلمات أخرى‬

102
00:10:13,366 --> 00:10:16,077
‫وجدتها، وجدت ما سأقدّمه لـ(بيترسن)‬

103
00:10:16,202 --> 00:10:20,373
‫بدل تحليل مؤتمر أدب‬
‫سأحلّ لغز حياة واقعي خاص بي‬

104
00:10:20,498 --> 00:10:23,793
‫إنه حقيقي، إنه مبدع، إنه يشبه (آبي مورغن)‬

105
00:10:23,918 --> 00:10:28,381
‫- وما هو اللغز؟‬
‫- مَن كتب هذه الرسالة؟ مَن أقام علاقة؟‬

106
00:10:28,506 --> 00:10:31,342
‫أجل، لكن هناك حوالى عشرين شخصاً‬
‫في الصف، يمكن أن يكون أي شخص‬

107
00:10:31,467 --> 00:10:34,887
‫خطأ، يلغي المنطق ٩٠ بالمئة منهم‬

108
00:10:35,513 --> 00:10:38,933
‫إن فكرت في الأمر، هناك ثلاث ثنائيون محتملون‬

109
00:10:40,268 --> 00:10:42,937
‫والأكثر وضوحاً هما (بايسي) و(آندي)‬

110
00:10:43,271 --> 00:10:46,649
‫لدى (بايسي) خبرة في العلاقات كما نعرف جميعاً‬

111
00:10:46,774 --> 00:10:49,360
‫و(آندي) تقع في حبه من رأسها حتى أخمص قدميها‬

112
00:10:49,485 --> 00:10:52,363
‫- الجنون يجري في العائلة‬
‫- صحيح‬

113
00:10:53,948 --> 00:10:58,494
‫وهناك (جوي) و(جاك) يتشاطران نزعة فنية‬

114
00:10:58,619 --> 00:11:04,292
‫- تصاعدية، فاضحة وتجريبية‬
‫- ولـ(جوي) زاويتها الجذابة‬

115
00:11:06,085 --> 00:11:12,925
‫وهناك (دوسن) و(جين)، إنه مستعدّ‬
‫لأية محاولة وهي تحبّ المحاولة‬

116
00:11:13,384 --> 00:11:19,015
‫- ماذا عنك؟ أنت أيضاً تحبين المحاولة‬
‫- (كريس)، كلماتك قاسية جداً‬

117
00:11:19,932 --> 00:11:24,979
‫اسمع، سأحتاج إلى مساعدتك‬
‫عليك تسجيل هذا على شريط‬

118
00:11:25,104 --> 00:11:28,691
‫لماذا؟ بسبب طيبة قلبي؟ انسي الأمر‬

119
00:11:29,984 --> 00:11:34,113
‫- سأسمح لك بلمسي في أماكن رائعة‬
‫- حسناً‬

120
00:11:47,752 --> 00:11:53,382
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (دوسن)، يبدو الطقس مخيفاً‬

121
00:11:53,507 --> 00:11:55,968
‫أجل، سمعت أنه يفترض أن يهطل‬
‫المطر في الأيام القليلة المقبلة‬

122
00:11:57,011 --> 00:12:01,098
‫- ماذا تحملين؟‬
‫- هذا؟ إنه رسم لصف الفن‬

123
00:12:01,223 --> 00:12:03,184
‫- الرجل غير المحتشم؟‬
‫- أجل‬

124
00:12:04,518 --> 00:12:07,438
‫- كيف أصبح؟‬
‫- غير محتشم‬

125
00:12:08,939 --> 00:12:10,316
‫أيمكنني رؤيته؟‬

126
00:12:13,736 --> 00:12:17,448
‫- كيف يجري التحضير للفيلم؟‬
‫- جيداً‬

127
00:12:17,656 --> 00:12:21,827
‫ما زلنا نجري تجارب أداء‬
‫يبدو أننا لا نجد بطلة للفيلم‬

128
00:12:22,453 --> 00:12:26,457
‫- لماذا؟‬
‫- الأمر صعب‬

129
00:12:26,582 --> 00:12:31,337
‫يستوجب الدور مزيجاً معيّناً‬
‫من اللهفة الجريئة والبراءة الواضحة‬

130
00:12:31,462 --> 00:12:39,178
‫- والجمال الخارجي الفريد لذا...‬
‫- يبدو أنك تبحث عن (جوليا روبرتس)‬

131
00:12:39,303 --> 00:12:40,930
‫ما أحتاج إليه هو أنت‬

132
00:12:52,233 --> 00:12:54,652
‫(دوسن)، هل نحن موضوع الفيلم؟‬

133
00:12:57,154 --> 00:12:59,240
‫إنها دراما تعبّر عنا‬

134
00:13:02,284 --> 00:13:09,291
‫حسناً... عليّ قراءته، ألا تظن ذلك؟‬
‫لأحرص على ألا يكون قتل للشخصية‬

135
00:13:09,417 --> 00:13:12,503
‫(جوي)، لا يمكن أن أكتب شيئاً مؤذياً عنك أبداً‬

136
00:13:14,463 --> 00:13:19,385
‫- آمل أن تعرفي ذلك‬
‫- أجل‬

137
00:13:26,183 --> 00:13:28,644
‫يبدو أن المطر قد آخذ استراحة‬

138
00:13:29,311 --> 00:13:31,480
‫- شكراً لأنك انتظرت المطر معي‬
‫- متى أردت‬

139
00:13:31,605 --> 00:13:32,982
‫حسناً‬

140
00:13:42,873 --> 00:13:47,461
‫هل قرأت ما أعاد (دوسن) كتابته؟‬
‫أقمنا علاقة، هذا مقرف‬

141
00:13:48,211 --> 00:13:53,467
‫- أجل، إذاً متى تريدين أن تتمرّني؟‬
‫- (كريس)، أضع إصبعاً في فمي لأتقيأ‬

142
00:13:53,592 --> 00:13:57,763
‫أقصد أن هذا أقرب أمر إلى الدليل‬
‫حول مَن أقام العلاقة‬

143
00:13:57,929 --> 00:14:00,724
‫سأحتاج إلى مساعدتك في بعض التحقيق الضروري‬

144
00:14:00,849 --> 00:14:03,059
‫هل ستسألين أولئك الأشخاص إن أقاموا علاقة؟‬

145
00:14:03,185 --> 00:14:04,978
‫لا، لا يمكن أن تسألهم مباشرة‬

146
00:14:05,103 --> 00:14:07,439
‫عليك أن تهزّ الشجرة قليلاً لترى ما سيسقط منها‬

147
00:14:07,564 --> 00:14:09,858
‫- مرحباً‬
‫- انظر‬

148
00:14:10,108 --> 00:14:13,862
‫اسمعا، كنت أحاول تنظيم برنامج تمرين للفيلم‬

149
00:14:14,029 --> 00:14:17,240
‫لذا أريدكما أن تملآ هذه الأوراق بأوقاتكما‬
‫الشاغرة في الأسابيع القليلة المقبلة‬

150
00:14:17,365 --> 00:14:19,785
‫وأعيداها إليّ في أسرع وقت ممكن، اتفقنا؟‬

151
00:14:19,910 --> 00:14:25,415
‫(جين)، استمتعت بقراءة ما أعاد (دوسن)‬
‫كتابته ولاحظت بعض التغييرات الكبيرة‬

152
00:14:25,540 --> 00:14:29,127
‫ومنها أحد أكثر المشاهد الفاضحة لطفاً‬
‫مذ فتح (ميكي رورك) الثلاجة‬

153
00:14:29,252 --> 00:14:31,463
‫- في فيلم " تسعة أسابيع ونصف"‬
‫- حسناً يا (آبي)، قبل التحدّث عن الأمر‬

154
00:14:31,588 --> 00:14:35,801
‫لا، سبق أن بدأت بالتحدّث، (جين)‬
‫بما أن فيلم (دوسن) عبارة عن سيرة ذاتية‬

155
00:14:35,926 --> 00:14:39,638
‫كنت أتساءل إن حصلت بعض مشاهدي‬
‫الجديدة قبل أن تتمّ كتابتها‬

156
00:14:40,806 --> 00:14:45,143
‫لا تستغرقين الكثير من الوقت للبدء‬
‫بالتخيّل المبالغ فيه، صحيح؟‬

157
00:14:45,268 --> 00:14:48,688
‫لا، لا أستند بكلامي على الافتراض فقط‬
‫فالناس يسمعون أموراً‬

158
00:14:48,814 --> 00:14:51,316
‫- كما عمّا حصل ليلة أمس‬
‫- ماذا عن ليلة أمس؟‬

159
00:14:51,441 --> 00:14:55,445
‫أنت قولي لي، هل لدى (دوسن ليري)‬
‫مواهب أخرى بالإضافة إلى صناعة الأفلام؟‬

160
00:14:57,030 --> 00:14:59,533
‫(آبي)، ما يحصل في غرفة نومي‬
‫هو من شأني، اتفقنا؟‬

161
00:15:00,450 --> 00:15:04,037
‫غرفة النوم، هل هناك حصلت تلك الأحداث الدقيقة؟‬

162
00:15:04,579 --> 00:15:06,873
‫- لم أقل ذلك‬
‫- ولم تنكريه أيضاً‬

163
00:15:06,998 --> 00:15:10,877
‫(جين)، الأمر ظاهر على وجهك‬
‫المحمّر الذي يفضح أمرك‬

164
00:15:11,002 --> 00:15:14,005
‫جررت أخيراً الفتى المميّز إلى الجهة المظلمة‬

165
00:15:14,130 --> 00:15:18,510
‫هل استحقّ الأمر كل تلك الرغبة؟‬
‫وشعورك بأنك غير جديرة بذلك؟‬

166
00:15:18,635 --> 00:15:20,971
‫أجل، استحق الأمر ذلك‬

167
00:15:24,015 --> 00:15:29,855
‫- نجحت، جعلتها تعترف‬
‫- اعتراف بإقامة علاقة من (جين ليندلي)‬

168
00:15:29,980 --> 00:15:33,775
‫بحقك، كأن (بيل غايتس) يعترف‬
‫بأنه جنى دولارين في السنة الماضية‬

169
00:15:33,900 --> 00:15:36,361
‫لا، تتجاوز مهمتنا هذا الأمر‬

170
00:15:36,486 --> 00:15:39,114
‫ما زال علينا أن نكتشف‬
‫صاحب الخط على تلك الرسالة‬

171
00:15:41,199 --> 00:15:43,910
‫- ما هذه؟‬
‫- أعرف أنك تجيد القراءة يا (بايسي)‬

172
00:15:44,244 --> 00:15:46,204
‫- إنها عريضة‬
‫- لماذا؟‬

173
00:15:46,329 --> 00:15:49,165
‫لوعاء للأوقية في المدرسة، إنني أجمع التواقيع‬

174
00:15:49,291 --> 00:15:51,835
‫- أنت تبالغين يا (آبي)‬
‫- المراهقون في هذه الأيام‬

175
00:15:51,960 --> 00:15:55,046
‫إننا ننمو بسرعة كبيرة‬
‫وتُقام العلاقات في كل مكان‬

176
00:15:55,171 --> 00:15:56,715
‫مثلما حصل بينك وبين (آندي)‬

177
00:15:56,840 --> 00:15:59,718
‫أخبريني يا (آبي)‬
‫ماذا يتطلّب الأمر لجعلك تختفين؟‬

178
00:15:59,968 --> 00:16:02,929
‫لا أطلب سوى توقيعك، وقّع هنا وسأرحل‬

179
00:16:03,054 --> 00:16:05,473
‫(آبي)، الأمر الوحيد‬
‫الذي يمكن أن أدعمه هو إعدامك‬

180
00:16:05,599 --> 00:16:09,769
‫انتبه يا (جاك)، يمكن أن يعتبر البعض‬
‫هذا الموقف الساخر قمعاً حسياً خطراً‬

181
00:16:09,895 --> 00:16:12,105
‫بالحديث عن الأمر، هل أقمت علاقة مع (جوي)؟‬

182
00:16:13,148 --> 00:16:14,524
‫لا بد من أنك تمزحين‬

183
00:16:14,649 --> 00:16:17,235
‫وبما أنك تستثمر جزءاً كبيراً‬
‫من حياتك في هذا الدور‬

184
00:16:17,360 --> 00:16:21,239
‫- فكّرت في أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫- تفضل‬

185
00:16:21,364 --> 00:16:25,493
‫مشهد إقامة العلاقة مثلاً‬
‫من الواضح أنه مستوحى من تجربة واقعية‬

186
00:16:27,329 --> 00:16:30,290
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- أريد أن أعرف كيف كان الأمر‬

187
00:16:30,415 --> 00:16:35,045
‫المرة الأولى، مضى وقت طويل‬
‫على مغامرتي الأولى في أدغال الحب‬

188
00:16:35,170 --> 00:16:37,839
‫- ففكرت في أن أسأل شخصاً حديث الخبرة‬
‫- أتظنني أقمت علاقة مع (جين)؟‬

189
00:16:37,964 --> 00:16:40,050
‫- إذاً ألم تقم علاقة معها؟‬
‫- نعم‬

190
00:16:40,175 --> 00:16:43,637
‫- هل فعلت ذلك؟‬
‫- نعم، لا! لا!‬

191
00:16:43,762 --> 00:16:48,475
‫نعم، لم أقم علاقة مع (جوي)‬
‫ارحلي من هنا، أنت معتوهة‬

192
00:16:48,600 --> 00:16:50,477
‫إنني أسأل عما أسمعه‬

193
00:16:54,147 --> 00:16:55,523
‫مَن هو مصدرك هذه المرة؟‬

194
00:16:55,649 --> 00:17:01,154
‫إن كنتما أنت و(جين) الوحيدين‬
‫في غرفتها، مَن تظنه الفاعل؟‬

195
00:17:02,489 --> 00:17:04,115
‫وقّعي على العريضة من أجل جميع النساء‬

196
00:17:04,240 --> 00:17:08,244
‫لا تعرف معظم النساء ما تعرفينه‬
‫في ما يخصّ حماية نفسك‬

197
00:17:08,495 --> 00:17:09,871
‫ما أعرفه؟‬

198
00:17:09,996 --> 00:17:13,375
‫يمكنك أن تلعبي دور الساذجة‬
‫من (رود آيلند) أمام شخص آخر‬

199
00:17:13,500 --> 00:17:15,543
‫- لأنني أعرف كل شيء‬
‫- حقاً؟‬

200
00:17:15,669 --> 00:17:20,799
‫أجل، كما في تلك الليلة‬
‫إنها ملكية انتقال الثرثرة‬

201
00:17:20,966 --> 00:17:23,802
‫يثرثر (بايسي) إلى (دوسن)، (دوسن) يخبر (جين)‬

202
00:17:23,927 --> 00:17:27,555
‫(جين) تخبرني وأنا أخبر العالم‬
‫تعرفين كيف يجري الأمر‬

203
00:17:27,681 --> 00:17:30,308
‫وهل تدور الثرثرة الحالية حولي أنا و(بايسي)؟‬

204
00:17:30,433 --> 00:17:34,562
‫(آندي)، لا أريد أن أكون مَن تخبرك‬
‫بأن صديقك يقول إنك تفتقرين إلى الخبرة‬

205
00:17:34,688 --> 00:17:38,483
‫ليس ذنبك أن خبرته هي مع معلّمة عمرها ٤٠ عاماً‬

206
00:17:38,608 --> 00:17:40,026
‫ماذا يتوقّع منك؟‬

207
00:17:41,403 --> 00:17:45,991
‫إنه نص جيد، قام مؤخراً ببعض التنقيح الكبير‬
‫وأدخل علاقة فاضحة إلى النص‬

208
00:17:47,450 --> 00:17:50,328
‫حسناً، حسناً، لا أريد الإفصاح عن النهاية‬

209
00:17:52,580 --> 00:17:54,749
‫(كريس)، يجب أن أنتظر حتى يطلب ذلك‬

210
00:17:54,916 --> 00:18:01,840
‫اسمعي، سأضعه في حقيبتك وأنت اختاري‬

211
00:18:04,843 --> 00:18:06,219
‫هذا تصرّف ذكي‬

212
00:18:07,554 --> 00:18:12,058
‫(جوي)، تذكري أن تبقي الأمر سرياً‬

213
00:18:20,650 --> 00:18:23,403
‫مع مَن عليّ إقامة علاقة لأحلّ هذا اللغز؟‬

214
00:18:24,529 --> 00:18:27,407
‫- يمكنني التفكير في خيار واحد‬
‫- أجل، صحيح‬

215
00:18:29,868 --> 00:18:32,579
‫يبدو أن الآنسة (بوتر) قد نسيت شيئاً ما‬

216
00:18:35,373 --> 00:18:37,959
‫والحبكة تتعقّد‬

217
00:18:55,310 --> 00:18:56,686
‫(آبي)‬

218
00:18:57,395 --> 00:19:01,066
‫عليك أن تحسّن الترحيب بالآخرين يا (دوسن)‬

219
00:19:01,608 --> 00:19:04,527
‫(آبي)، لا أعرف ما الذي تخطّطين له‬
‫لكنني لست في مزاج جيد‬

220
00:19:04,652 --> 00:19:09,783
‫- هذا ليس ما أسمعه‬
‫- حقاً؟ أعرف ما تلمّحين إليه‬

221
00:19:09,908 --> 00:19:14,245
‫وسأقول لك، على الرغم من كل الشائعات‬
‫أنا و(جين) لم نقم علاقة‬

222
00:19:14,913 --> 00:19:18,124
‫- هذا مؤسف‬
‫- ولا يزعجني الأمر‬

223
00:19:18,249 --> 00:19:21,336
‫لا، أقصد بالنسبة إلى (جوي)‬
‫لا بدّ من أنها تشعر بالسوء الآن‬

224
00:19:21,461 --> 00:19:25,215
‫فقد أقامت علاقة مع (جاك) والأمر الوحيد‬
‫الذي يحميها من الشعور بالذنب‬

225
00:19:25,340 --> 00:19:27,592
‫الذي يتحصّن به المرء بعد حصول هكذا حدث دقيق‬

226
00:19:27,717 --> 00:19:30,178
‫هو الأمل الضئيل بأن تكونا‬
‫أنت و(جين) قد أقمتما علاقة‬

227
00:19:30,303 --> 00:19:32,514
‫لا أعرف ما الذي ترمين إليه‬
‫في هذا الحديث لكنني سأنهيه‬

228
00:19:33,556 --> 00:19:37,602
‫أتعلم؟ أنت محق، يجب أن أعطيك هذا وأرحل‬

229
00:19:45,735 --> 00:19:48,279
‫- هذا لا يعني شيئاً‬
‫- باستثناء الأمر الواضح‬

230
00:19:48,404 --> 00:19:51,574
‫أخبرني، هل رسمتك (جوي) يوماً غير محتشم؟‬

231
00:19:53,201 --> 00:19:55,537
‫- اخرجي‬
‫- (جاك ماكبي) مرسوم غير محتشم‬

232
00:19:55,662 --> 00:19:57,372
‫(دوسن ليري) يبتعد عن الصورة‬

233
00:19:57,497 --> 00:19:59,874
‫بعد كل هذه السنوات‬
‫لم تكن الرجل الأول في حياة (جوي)‬

234
00:19:59,999 --> 00:20:07,298
‫ولن تكون بالتأكيد الرجل الأخير‬
‫لذا أظن أن هذا يجعلك في حياتها... لا شيء‬

235
00:20:13,253 --> 00:20:17,924
‫"يبدأ معرض الكتاب السنوي في ثانوية‬
‫(كايبسايد) الآن في الكافيتيرا"‬

236
00:20:18,049 --> 00:20:21,511
‫"وسّعوا آفاقكم، اقرأوا كتاباً اليوم"‬

237
00:20:21,636 --> 00:20:26,057
‫"لأن في الحياة ما يفوق التلفزيون‬
‫الذي يجب أن تشاهدوه"‬

238
00:20:26,182 --> 00:20:27,976
‫كأنه ليس لدينا ما نقرأه للمدرسة‬

239
00:20:28,101 --> 00:20:30,436
‫هل يريدوننا أن نبدأ بالقراءة للمتعة؟‬

240
00:20:30,562 --> 00:20:34,983
‫- تبدين رائعة اليوم‬
‫- أبعد يديك، لا أريد أن أصاب بأمراضك‬

241
00:20:36,359 --> 00:20:40,738
‫مَن أقام علاقة؟ بدأت أظن أن الجميع أقام علاقة‬

242
00:20:40,864 --> 00:20:45,159
‫سنكتشف الأمر قريباً، يقترب حلّ العقدة بسرعة‬

243
00:20:45,285 --> 00:20:49,455
‫حلّ العقدة هو بكشف الأجوبة يا (آبي)‬
‫وأنت لا تملكين أجوبة‬

244
00:20:49,581 --> 00:20:52,542
‫أنت تستخفّ بي، سمعت (دوسن)‬

245
00:20:52,667 --> 00:20:56,045
‫إن السر لحل اللغز هو بتقييم التصرف البشري‬

246
00:20:56,170 --> 00:21:00,633
‫إن جعلتهم يظنون بأنني أعرف الأجوبة‬
‫ستصبح الأجوبة وشيكة‬

247
00:21:02,010 --> 00:21:05,805
‫واحرص على أن تقع في الأيدي المناسبة‬
‫والزم السرية‬

248
00:21:07,140 --> 00:21:11,644
‫هل تعرفين مَن تكونين؟ أنت (نانسي درو) من النار‬

249
00:21:12,270 --> 00:21:14,188
‫ولا تنسَ هذا الأمر‬

250
00:21:17,442 --> 00:21:20,862
‫"علوم، سفر، لغز"‬

251
00:21:21,070 --> 00:21:23,615
‫- مرحباً يا (ماكفي)، أيمكنني التكلم معك؟‬
‫- إنني منشغلة‬

252
00:21:23,781 --> 00:21:25,325
‫أجل، أعلم، لكنني أحتاج إلى التكلم معك‬

253
00:21:26,034 --> 00:21:29,078
‫حقاً؟ يبدو أنك تكلّمت بما يكفي‬
‫بالنيابة عن كلينا‬

254
00:21:29,329 --> 00:21:30,705
‫المعذرة؟‬

255
00:21:30,830 --> 00:21:36,544
‫من المثير للاهتمام أن أحصل على (بايسي)‬
‫البارد والمحبط وقليل الكلام‬

256
00:21:36,669 --> 00:21:42,008
‫لكن بقية (كايبسايد) تتذوّق عودة‬
‫(بايسي ويتر)، الذي ينجز أقلّ من المتوقع‬

257
00:21:43,343 --> 00:21:45,803
‫اسمعي، أعرف أن غرابتي‬
‫قد أذهلتك البارحة على الأرجح‬

258
00:21:45,929 --> 00:21:50,600
‫ولهذا السبب أتيت إلى هنا للتحدث إليك‬
‫لكنك تجعلينني أضيع‬

259
00:21:50,725 --> 00:21:54,312
‫- ماذا أخبرت الناس عنا، (بايسي)؟‬
‫- عنا؟ لا شيء‬

260
00:21:55,021 --> 00:21:57,482
‫هذا ليس ما تقوله (آبي مورغن)‬

261
00:21:59,108 --> 00:22:01,736
‫بحقك يا (آندي)، منذ متى تصغين‬
‫إلى ما تقوله (آبي مورغن)؟‬

262
00:22:01,861 --> 00:22:04,864
‫- إنها تعرف‬
‫- ماذا تعرف؟‬

263
00:22:09,035 --> 00:22:14,999
‫- عن تلك الليلة‬
‫- ماذا؟ (آندي)، ماذا هناك لتعرفه؟‬

264
00:22:15,124 --> 00:22:19,754
‫أنا وأنت تشاطرنا أمسية رائعة ورومنسية‬

265
00:22:19,879 --> 00:22:23,132
‫وإن لم تكن سعيداً معي‬
‫أو لم يسعدك ما حصل في تلك الليلة‬

266
00:22:23,257 --> 00:22:27,470
‫يمكنك توضيح الأمر لي بدل أن تنشر‬
‫هذه الدعاية الفاضحة في المدرسة‬

267
00:22:27,637 --> 00:22:30,223
‫- هل تمزحين؟‬
‫- ما حصل في تلك الليلة كان شخصياً‬

268
00:22:30,348 --> 00:22:35,520
‫والواقع هو أن هناك نسخة ملتوية‬
‫منتشرة في الأروقة‬

269
00:22:35,645 --> 00:22:37,689
‫وتجعلني أظن أن ثمة مَن كان يتكلم‬

270
00:22:37,814 --> 00:22:40,733
‫وتجعلني لا أرغب في التكلم معك الآن‬

271
00:22:41,025 --> 00:22:44,362
‫حسناً، إن كان هذا ما تظنينه‬
‫أعتقد أنه ليس هناك ما نتكلم عنه‬

272
00:23:16,936 --> 00:23:19,063
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

273
00:23:22,817 --> 00:23:27,113
‫- إذاً هذا نص (دوسن)، صحيح؟‬
‫- أجل‬

274
00:23:27,947 --> 00:23:30,700
‫- هل قرأته؟‬
‫- تصفّحته‬

275
00:23:31,159 --> 00:23:32,744
‫إذاً ما رأيك؟‬

276
00:23:33,036 --> 00:23:37,874
‫أظنها وجهة نظر واحدة لقصة يستحسن أن تبقى سرية‬

277
00:23:38,624 --> 00:23:41,377
‫أفهم أنك لا تحبين الطريقة التي وُصفت بها‬

278
00:23:42,295 --> 00:23:46,382
‫هذا وأتساءل عن العناصر الأخرى‬
‫في النص التي تعبّر عن سيرة ذاتية‬

279
00:23:48,468 --> 00:23:50,511
‫ربما عليك التكلم مع الكاتب عن الأمر‬

280
00:24:06,027 --> 00:24:07,403
‫هل رأيت (جوي)؟‬

281
00:24:10,531 --> 00:24:11,908
‫إنها في معرض الكتاب‬

282
00:24:12,825 --> 00:24:17,580
‫بما أنكما تبدوان قريبين جداً في هذه الأيام‬
‫ربما ستراها قبل أن أفعل‬

283
00:24:19,040 --> 00:24:24,420
‫هل لحقدك مغزى ما يا (دوسن)؟‬
‫أم أنها فرصة أخرى لك لإزعاجي بسبب موضوع فاسد‬

284
00:24:24,545 --> 00:24:26,214
‫هلا تعطيها هذا بالنيابة عني‬

285
00:24:27,256 --> 00:24:34,472
‫- قل لها إنني تأثرت كثيراً بموهبتها‬
‫- وأنا أيضاً‬

286
00:24:53,074 --> 00:24:54,450
‫مرحباً؟‬

287
00:24:55,159 --> 00:25:00,915
‫- (جاك)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- كانت هذه الدعوة الغامضة على خزانتي‬

288
00:25:01,040 --> 00:25:03,960
‫كُتب فيها "نطلب حضورك في غرفة السيد (بيترسن)"‬

289
00:25:04,085 --> 00:25:07,296
‫"عند السابعة مساء، أملك شيئاً قيّماً جداً‬
‫يمكن أن يكون لك"‬

290
00:25:07,421 --> 00:25:09,757
‫أجل، حصلت على الدعوة ذاتها‬

291
00:25:12,009 --> 00:25:14,595
‫- (آندي)‬
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬

292
00:25:15,263 --> 00:25:17,515
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

293
00:25:17,974 --> 00:25:20,226
‫أرى أنكم حصلتم جميعاً على الرسالة الغامضة أيضاً‬

294
00:25:21,477 --> 00:25:25,815
‫- ماذا يجري؟ هل هذه دعابة سخيفة؟‬
‫- هذا ما أودّ معرفته‬

295
00:25:28,276 --> 00:25:32,113
‫يخالجني شعور رهيب‬
‫بأنني أعرف مَن وراء هذه الدعوة‬

296
00:25:33,030 --> 00:25:36,200
‫مَن؟ أخبرني عما يجري‬

297
00:25:36,993 --> 00:25:40,246
‫انظروا، جميع الأشخاص المفضلون لدي‬
‫مجتمعون في غرفة واحدة‬

298
00:25:40,371 --> 00:25:43,249
‫- وقد نسيت إحضار الكاميرا‬
‫- كان يجب أن أعرف‬

299
00:25:44,876 --> 00:25:48,045
‫- لا، لم أفعل‬
‫- حسناً يا (آبي)‬

300
00:25:48,171 --> 00:25:50,381
‫أي نوع من الخطط الشريرة قد حضّرت هذه المرة؟‬

301
00:25:50,506 --> 00:25:52,300
‫يحصل على الأمور الجيدة مَن ينتظرها‬

302
00:25:52,425 --> 00:25:55,761
‫لكنك لم تجيدي يوماً تأجيل المتعة‬
‫أليس كذلك يا (جين)؟‬

303
00:25:56,220 --> 00:26:00,516
‫لمَ أحضرتنا إلى هنا يا (آبي)؟‬
‫للمشاركة في أحد طقوسك الشريرة؟‬

304
00:26:00,641 --> 00:26:05,062
‫إنه مشروعي اللغز، في حوزتي، هناك رسالة‬

305
00:26:05,188 --> 00:26:10,276
‫رسالة مفقودة، كتبها أحد في هذه الغرفة‬
‫لشخص آخر في هذه الغرفة‬

306
00:26:10,776 --> 00:26:12,695
‫أوقفوني إن كان سبق أن سمعتم ذلك‬

307
00:26:15,489 --> 00:26:17,617
‫أريد التكلم معك عما حصل ليلة أمس‬

308
00:26:17,742 --> 00:26:20,828
‫يصدر الكلام مني دائماً خطأ ففكرت في أن أكتبه‬

309
00:26:20,953 --> 00:26:24,248
‫كانت الليلة بكاملها رائعة‬
‫لكن إقامة العلاقة يغيّر كل شيء‬

310
00:26:24,373 --> 00:26:27,168
‫وأظن أنه يجدر بنا أن نأخذ بعض الوقت‬
‫قبل أن يحصل أي شيء مجدداً‬

311
00:26:27,293 --> 00:26:30,004
‫- هذا سخيف، سأرحل من هنا‬
‫- بحقك يا (جوي)‬

312
00:26:30,129 --> 00:26:33,090
‫ألا تريدين البقاء هنا لتري‬
‫مَن يكون مؤلف هذه الرسالة؟‬

313
00:26:41,432 --> 00:26:45,603
‫إقامة العلاقة أكبر لغز في العالم‬

314
00:26:45,728 --> 00:26:52,526
‫حاول الفلاسفة والشعراء والعلماء عبر‬
‫الأجيال تبريره، شرحه، تعظيمه، تجريمه‬

315
00:26:52,652 --> 00:26:54,362
‫أوقفي هذه المحاضرة‬

316
00:26:54,487 --> 00:26:58,032
‫- أيمكنك الدخول في صلب الموضوع؟‬
‫- مَن كتب هذه الرسالة؟‬

317
00:26:58,199 --> 00:27:04,455
‫مَن كتب هذه الرسالة؟‬
‫هذا كل ما تهتم له، صحيح؟ لا بأس‬

318
00:27:05,623 --> 00:27:10,920
‫حين لفتت هذه الرسالة انتباهي‬
‫أنبأني حدسي بأنهما (دوسن) و(جين)‬

319
00:27:11,087 --> 00:27:13,798
‫فهي تحاول إثارة إعجابه منذ أسابيع‬

320
00:27:13,923 --> 00:27:16,342
‫وبما أنهما يعملان لساعات متأخرة الآن‬

321
00:27:16,467 --> 00:27:20,554
‫وهو يعيش مجدداً علاقته السخيفة‬
‫مع (جوي) عبر كتاباته‬

322
00:27:20,721 --> 00:27:25,977
‫فكرت في أنه ربما في اللحظات الحميمة‬
‫احتاج إلى بديلة عن (جوي)‬

323
00:27:27,019 --> 00:27:30,064
‫لكنني فكرت في ما بعد، (دوسن)؟ مستحيل‬

324
00:27:30,523 --> 00:27:34,110
‫إنه يحتفظ بنفسه لـ(جوي) أو كِبر السنّ‬

325
00:27:34,235 --> 00:27:35,903
‫مهما يأتي أولاً‬

326
00:27:36,279 --> 00:27:41,993
‫و(جين)، فهي لديها مشاكل حميمية كثيرة‬
‫لتقيم علاقة مع شخص تهتم لأمره‬

327
00:27:42,618 --> 00:27:46,580
‫فكان تخميني التالي، (جاك) و(جوي)‬

328
00:27:46,706 --> 00:27:49,333
‫أصبحت (جوي) المرأة المتحرّرة في هذه الأيام‬

329
00:27:49,542 --> 00:27:53,671
‫وفي ظل حساسية (جاك)‬
‫واجهة الفتى الصغير الضائع‬

330
00:27:53,796 --> 00:27:57,550
‫أشعر بأنّ ثمة حيوان منفعل ينتظر الظهور‬

331
00:27:58,384 --> 00:28:00,886
‫أخبرني متى أردت إقامة علاقة مع امرأة حقيقية‬

332
00:28:01,637 --> 00:28:07,518
‫- أنت مريضة ومخطئة‬
‫- حقاً؟ رأينا جميعاً الصورة‬

333
00:28:07,685 --> 00:28:12,315
‫ماذا؟ لا تعرف ما الذي تقوله يا (دوسن)‬
‫كانت تلك الصورة لصف الفن‬

334
00:28:12,440 --> 00:28:14,608
‫أجل، وماذا حصل بعد جلسة العرض؟‬

335
00:28:14,734 --> 00:28:16,902
‫- ولمَ تهتم؟‬
‫- ربما لا أهتم‬

336
00:28:17,028 --> 00:28:18,696
‫- جيد، صوّر هذا يا (كريس)‬
‫- هذا صحيح‬

337
00:28:18,821 --> 00:28:21,157
‫أنت منشغل جداً في إعادة كتابة نصك لتزيّف الحياة‬

338
00:28:21,824 --> 00:28:23,200
‫أعرف كل شيء عنك وعن (جين)‬

339
00:28:23,326 --> 00:28:24,702
‫- وما همك؟‬
‫- هذا محزن‬

340
00:28:24,827 --> 00:28:26,912
‫مصير رومنسي يحقّقه الأشخاص غير المناسبين‬

341
00:28:27,038 --> 00:28:29,707
‫- (آبي)، أنت مخطئة تماماً‬
‫- إذاً ألم تقم علاقة مع (جين)؟‬

342
00:28:33,836 --> 00:28:36,213
‫أجب عن هذا السؤال يا (دوسن)، قل الحقيقة‬

343
00:28:36,339 --> 00:28:38,049
‫حسناً، الحقيقة هي أنك أقمت علاقة مع (جاك)‬

344
00:28:38,174 --> 00:28:40,217
‫- ربما فعلت ذلك‬
‫- وربما أقمت علاقة مع (جين)‬

345
00:28:40,343 --> 00:28:41,844
‫- هذا جيد‬
‫- أقمت علاقة، صحيح؟‬

346
00:28:41,969 --> 00:28:43,346
‫- وأنت؟‬
‫- ربما‬

347
00:28:43,471 --> 00:28:44,847
‫- قولي الحقيقة يا (جوي)‬
‫- لا، قل أنت الحقيقة‬

348
00:28:44,972 --> 00:28:46,682
‫- (جوي)، أنا سألتك أولاً‬
‫- أنا سألتك...‬

349
00:28:46,807 --> 00:28:48,184
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

350
00:28:56,442 --> 00:28:58,027
‫هذا غير صحيح‬

351
00:29:01,906 --> 00:29:03,491
‫لم نقم علاقة معاً‬

352
00:29:05,576 --> 00:29:07,870
‫لم أستطع الاستمرار في الأمر وهو كذلك‬

353
00:29:08,329 --> 00:29:13,042
‫لم يكن عملاً صائباً وهذا العرض‬
‫المثير للشفقة يظهر السبب بوضوح‬

354
00:29:23,511 --> 00:29:25,012
‫ونحن أيضاً لم نقم علاقة‬

355
00:29:26,055 --> 00:29:32,019
‫إذاً افتراضك يا (دوسن) كان مخطئاً‬
‫لم نستطع الاستمرار في الأمر‬

356
00:29:34,397 --> 00:29:39,402
‫لذا حياة فيلمك الصغير التي تعيشها‬
‫يا (دوسن) ليست في خطر‬

357
00:29:42,571 --> 00:29:45,658
‫إذاً لم يعد هناك سوى ثنائي واحد‬

358
00:29:46,534 --> 00:29:48,202
‫"تغير إقامة العلاقة كل شيء"‬

359
00:29:48,327 --> 00:29:51,414
‫"وأظن أنه يجدر بنا أن نأخذ‬
‫بعض الوقت قبل حصول أي شيء مجدداً"‬

360
00:29:52,456 --> 00:29:55,709
‫لم يعد هناك سوى (آندي)‬

361
00:29:55,835 --> 00:29:58,295
‫- لم أكتب هذه الرسالة‬
‫- بالطبع لم تفعلي‬

362
00:29:58,421 --> 00:30:01,966
‫تحققت من الخط، إنه خط (بايسي)‬

363
00:30:05,302 --> 00:30:06,679
‫أنت مَن كتبت الرسالة؟‬

364
00:30:09,849 --> 00:30:11,308
‫هل كتبتها يا (بايسي)؟‬

365
00:30:15,020 --> 00:30:16,397
‫لماذا؟‬

366
00:30:21,485 --> 00:30:27,032
‫إذاً لهذا السبب كنت تتصرف‬
‫بغرابة مؤخراً وتتصرف ببرودة‬

367
00:30:29,493 --> 00:30:31,287
‫ماذا تحاول أن تقول يا (بايسي)؟‬

368
00:30:37,751 --> 00:30:40,087
‫إذاً تقيم علاقة معي ولا تريدني؟‬

369
00:30:44,133 --> 00:30:45,843
‫أنت تقرفني‬

370
00:30:57,104 --> 00:30:58,481
‫ليس الأمر هكذا‬

371
00:31:02,359 --> 00:31:03,736
‫هل صوّرت هذا؟‬

372
00:31:09,074 --> 00:31:14,580
‫لا أعرف من أين تأتين أو مَن رافقه‬
‫سوء الحظ وكان مسؤولاً عن وجودك‬

373
00:31:14,705 --> 00:31:18,250
‫لكنك فتاة كاذبة ومخادعة وشريرة‬

374
00:31:18,375 --> 00:31:22,588
‫وكونك في السادسة عشرة من العمر فقط‬
‫يجعلني أشعر بالمزيد من الأسى عليك‬

375
00:31:22,713 --> 00:31:26,717
‫أكثر من أي شخص آخر في هذه الغرفة‬
‫تنوين تدمير حياته‬

376
00:31:27,009 --> 00:31:28,886
‫أنت مثيرة للشفقة!‬

377
00:31:41,972 --> 00:31:45,309
‫وبسبب المحققين المتكرّرين‬
‫الذين تصفهم جيداً والغموض الذكي‬

378
00:31:45,434 --> 00:31:49,980
‫ستبقى (آغاتا كريستي) أول كاتبة روايات‬
‫بوليسية للماضي والحاضر والمستقبل‬

379
00:31:50,314 --> 00:31:53,400
‫- شكراً‬
‫- أحسنت، (جوزفين)‬

380
00:31:53,525 --> 00:31:54,902
‫شكراً‬

381
00:31:57,154 --> 00:32:00,741
‫(أبيغايل)، أنت التالية‬

382
00:32:05,246 --> 00:32:10,292
‫هل من الممكن، آنسة (مورغن) أن تفاجئيني بفرضك؟‬

383
00:32:10,417 --> 00:32:14,713
‫هل يمكن أن تكوني قد قرّرت‬
‫أخيراً أن تفعلي شيئاً جيداً لنفسك‬

384
00:32:14,838 --> 00:32:17,883
‫وتدخلي بعض الاستقامة إلى دراستك؟‬

385
00:32:33,190 --> 00:32:38,153
‫لا أريد أن أخذلك، سيد (بيترسن)، لم أفعل ذلك‬

386
00:32:38,946 --> 00:32:45,369
‫ولمعلوماتك، إن الاستقامة نظرية بالية‬
‫شوهدت آخر مرة في أواخر السبعينيات‬

387
00:32:47,663 --> 00:32:54,586
‫إذاً أنني واثق من أن قلة الاستقامة‬
‫ستسهّل عليك قبول علامة رسوب‬

388
00:32:55,879 --> 00:32:57,298
‫لمعلوماتك فقط‬

389
00:32:58,590 --> 00:33:02,052
‫مَن التالي؟ آنسة (ماكفي)‬

390
00:33:10,144 --> 00:33:13,230
‫- شكراً‬
‫- لا يهم‬

391
00:33:25,659 --> 00:33:28,162
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

392
00:33:28,996 --> 00:33:31,123
‫ماذا تفعل؟ انتهت المدرسة، اذهب إلى المنزل‬

393
00:33:31,248 --> 00:33:35,711
‫- لا، إنني أفكر‬
‫- فيمَ؟‬

394
00:33:37,296 --> 00:33:42,426
‫- ليس ممتعاً لعب دور البديل‬
‫- أفهم قصدك‬

395
00:33:43,093 --> 00:33:46,055
‫لا تقلق، ستعتاد على الأمر، اعتدت عليه‬

396
00:33:49,641 --> 00:33:51,018
‫تفضلي‬

397
00:33:55,439 --> 00:33:57,775
‫- اجلسي‬
‫- حسناً‬

398
00:33:59,068 --> 00:34:04,198
‫ماذا ستفعلين بشأن... (دوسن)؟‬

399
00:34:05,699 --> 00:34:08,494
‫أظن أنه ليس هناك ما يمكنني فعله‬

400
00:34:09,411 --> 00:34:12,664
‫مع أنني أحبه كثيراً، فهو لا يحبني بعد‬

401
00:34:14,666 --> 00:34:19,588
‫ويمكنني أن أحتمل أن يدخل كل الأغبياء‬
‫في العالم من نافذتي ويخرجون منها‬

402
00:34:19,713 --> 00:34:23,884
‫لكن حين يقوم (دوسن ليري) بذلك‬
‫يستحسن أن يكون من أجلي‬

403
00:34:25,552 --> 00:34:31,809
‫رائع أن تتمكني من الإفصاح عن كل ذلك‬
‫إلى شخص بالكاد تعرفينه‬

404
00:34:32,059 --> 00:34:36,355
‫- أو هذا أمر جنوني‬
‫- لا، أتمنى أن أكون منفتحاً مثلك‬

405
00:34:37,981 --> 00:34:40,943
‫لمَ لا تحاول؟ لمَ لم تقيما أنت و(جوي) علاقة؟‬

406
00:34:43,570 --> 00:34:46,824
‫لا يمكنني... لا يمكنني القول‬

407
00:34:46,949 --> 00:34:51,662
‫هيا، يمكن اعتبار الأمر نضجاً‬
‫هيا، يجب أن تخبرني، تكلم‬

408
00:34:54,248 --> 00:34:58,794
‫- هيا، أفشيت لك بأسراري، تكلم‬
‫- حسناً، لكن...‬

409
00:34:58,919 --> 00:35:02,464
‫- وعدتني بألا تقولي شيئاً إلى أحد‬
‫- أقسم لك‬

410
00:35:02,589 --> 00:35:06,009
‫حسناً، لأن هذا الأمر محرجاً للغاية‬

411
00:35:13,392 --> 00:35:17,271
‫- لم أستطع... إنجاز الأمر‬
‫- لم تستطع...‬

412
00:35:17,896 --> 00:35:20,190
‫- وعدتني بذلك‬
‫- لا، أعلم، أعلم‬

413
00:35:23,694 --> 00:35:28,198
‫- إذاً ماذا حصل؟‬
‫- لا يمكنني التكلم بالنيابة عن (جوي)‬

414
00:35:28,323 --> 00:35:35,747
‫لكنني أردت ذلك بقوة لكنني عجزت عن الأمر‬

415
00:35:35,873 --> 00:35:38,167
‫لم أستطع أن أخلع ثيابي حتى، كنت خائفاً جداً‬

416
00:35:39,418 --> 00:35:43,672
‫- ربما أعاني مشكلة، لا أدري‬
‫- لا، لا بأس‬

417
00:35:43,839 --> 00:35:47,759
‫لا بأس، صدّقني، مررت بهذا الأمر‬

418
00:35:49,720 --> 00:35:54,558
‫أجل، فتلك الأشياء لا تتعاون أبداً‬

419
00:35:59,354 --> 00:36:02,483
‫"موقف للطلاب"‬

420
00:36:11,575 --> 00:36:14,203
‫- اخرج‬
‫- لم ننهِ كلامنا‬

421
00:36:14,745 --> 00:36:16,121
‫بلى، أنهيناه‬

422
00:36:16,788 --> 00:36:19,791
‫(آندي)، أعرف أن تصرّفي الأخير كان مربكاً قليلاً‬

423
00:36:19,917 --> 00:36:24,004
‫وأنا آسف لأنني كنت بارداً وبعيداً‬

424
00:36:24,129 --> 00:36:29,927
‫لكن أموراً كثيرة حصلت و... لا أعرف أين أبدأ‬

425
00:36:30,052 --> 00:36:35,682
‫- يمكنك البدء بالخروج من السيارة‬
‫- لمَ لا أحاول البدء بقول الحقيقة؟‬

426
00:36:47,110 --> 00:36:50,155
‫امتحان التاريخ، لم أخبرك بالعلامة التي نلتها‬

427
00:36:53,951 --> 00:36:59,706
‫- (بايسي)، نلت...‬
‫- علامة "ممتاز"، نلت علامة "ممتاز"‬

428
00:37:00,457 --> 00:37:04,670
‫إنها أوّل علامة "ممتاز" أنالها‬
‫في حياتي يا (آندي)، أذهلني الأمر‬

429
00:37:05,504 --> 00:37:09,508
‫- لماذا؟ درست كثيراً لتنالها‬
‫- لأنها تغيّر كل شيء‬

430
00:37:10,968 --> 00:37:13,762
‫ألا ترين؟ لطالما كان كل شيء‬
‫متوقّعاً بالنسبة إليّ‬

431
00:37:13,887 --> 00:37:16,390
‫لكن مجرى حياتي يتغيّر الآن‬

432
00:37:16,515 --> 00:37:23,146
‫ومذ أقمنا علاقة أنا وأنت‬
‫أشعر بالقلق، أتعلمين؟‬

433
00:37:24,648 --> 00:37:28,610
‫أتساءل... هل كان يجب أن ننتظر؟‬
‫هل يجب أن نبطئ؟‬

434
00:37:28,735 --> 00:37:31,572
‫أتساءل إن كان ما فعلناه هو الصواب أو لا‬

435
00:37:31,697 --> 00:37:35,242
‫أتمنى لو أنني سلكت الطريق السليم‬
‫لكن هذا ليس من طبيعتي‬

436
00:37:35,409 --> 00:37:40,414
‫في الماضي، كان أكثر جزء مريح‬
‫في شخصيتي هو كوني أعرف دائماً ما أنتظره‬

437
00:37:41,248 --> 00:37:44,626
‫لكنني الآن لا أعرف شيئاً وأنا مرتعب‬

438
00:37:45,168 --> 00:37:47,337
‫ولهذا السبب كنت أبتعد عنك‬

439
00:37:51,925 --> 00:37:56,972
‫لا بأس في أن تشعر بالخوف، (بايسي)‬
‫فالعالم مكان مخيف جداً‬

440
00:37:57,681 --> 00:38:00,851
‫- (بايسي)، لا أريدك أن تخاف مني‬
‫- كيف يعقل ألا أفعل يا (آندي)؟‬

441
00:38:00,976 --> 00:38:07,441
‫أنت مَن تفتح هذه الحياة أمامي وأنا أخشى أن...‬

442
00:38:09,151 --> 00:38:10,527
‫ماذا؟‬

443
00:38:12,779 --> 00:38:17,200
‫إنني خائف لأنك الشخص الوحيد‬
‫الذي أعطى لوجودي معنى‬

444
00:38:18,827 --> 00:38:23,665
‫(آندي)، إنني أقع في غرامك‬

445
00:38:31,798 --> 00:38:36,011
‫قولي شيئاً لأنني أفصحت لك‬
‫عن كل ما يجول في خاطري‬

446
00:38:38,221 --> 00:38:43,852
‫- أجل، كان ذلك مخيفاً جداً‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

447
00:38:44,019 --> 00:38:45,771
‫هل هذا كل ما تريدين قوله؟‬

448
00:38:47,856 --> 00:38:53,612
‫لا، سأقول إنني أشاطرك مخاوفك‬

449
00:38:57,157 --> 00:39:02,287
‫- حقاً؟‬
‫- مخاوفك نفسها‬

450
00:39:47,290 --> 00:39:50,794
‫أنت وأنا نرغب كثيراً في إقامة علاقة‬

451
00:39:50,919 --> 00:39:56,299
‫وعندما يحين الوقت للقيام بذلك‬
‫لا نقوم سوى بقبلات بريئة‬

452
00:39:56,425 --> 00:40:02,180
‫كان المكان مناسباً والتوقيت ممتازاً‬
‫لكن شيئاً لم يحصل، لماذا؟‬

453
00:40:05,684 --> 00:40:09,104
‫- أنا أعرف السبب‬
‫- حقاً؟‬

454
00:40:09,479 --> 00:40:12,816
‫أجل، للسبب نفسه الذي منع شيئاً من الحصول معي‬

455
00:40:14,401 --> 00:40:20,115
‫(دوسن)، ليست مسألة مكان مناسب‬

456
00:40:20,240 --> 00:40:23,702
‫وليست مسألة توقيت مناسب‬

457
00:40:27,622 --> 00:40:28,999
‫بل مسألة الشخص المناسب‬

458
00:40:58,695 --> 00:41:00,071
‫مرحباً‬

459
00:41:10,207 --> 00:41:12,876
‫لمَ أردتني أن أظن أنك أقمت علاقة مع (جاك)؟‬

460
00:41:20,884 --> 00:41:22,260
‫لا أدري‬

461
00:41:23,178 --> 00:41:28,058
‫ربما للسبب الذي أردتني من أجله‬
‫أن أظن أنك أقمت علاقة مع (جين)‬

462
00:41:31,895 --> 00:41:33,271
‫هذه ليست إجابة‬

463
00:41:35,899 --> 00:41:38,485
‫إنها الإجابة الوحيدة التي ستحصل عليها‬

464
00:41:44,324 --> 00:41:45,909
‫يسعدني أنك لم تقيمي علاقة‬

465
00:41:51,790 --> 00:41:53,166
‫ويسعدني أنك لم تقم علاقة أيضاً‬

466
00:41:56,002 --> 00:42:01,716
‫- (جوي)، أشتاق إليك‬
‫- وأنا أيضاً‬

467
00:42:02,425 --> 00:42:05,053
‫لا أعرف إن كنا نستطيع استرداد ١٥ عاماً‬
‫مما كنا نتشاطره‬

468
00:42:05,178 --> 00:42:10,225
‫لكنني مستعد لقبول أي جزء صغير‬
‫يمكن أن ترسليه إليّ‬

469
00:42:14,855 --> 00:42:22,279
‫- ربما يمكننا البدء ببطء‬
‫- حسناً، أجل‬

470
00:42:23,113 --> 00:42:24,489
‫حسناً‬

471
00:42:31,162 --> 00:42:32,539
‫حسناً‬

472
00:42:37,043 --> 00:42:43,341
‫لا يبدو أن المطر سيتوقف قريباً‬
‫ما رأيك في أن نركض؟‬

473
00:42:45,635 --> 00:42:51,641
‫لا، دعنا نسير، هيا‬

474
00:42:59,107 --> 00:43:00,859
‫ما رأيك في نصي؟‬

475
00:43:02,360 --> 00:43:07,449
‫- أتريد الحقيقة الصادقة والمرة واللاذعة؟‬
‫- أجل‬

476
00:43:08,783 --> 00:43:11,828
‫لم أكن أعرف أنني غامضة إلى هذا الحد‬

477
00:43:13,038 --> 00:43:19,127
‫- أنت لغز من دون شك‬
‫- يعجبني رأيك فيّ‬

478
00:43:26,540 --> 00:43:30,540
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

