﻿1
00:00:04,097 --> 00:00:06,618
‫أعتقد أن السهام قد تكون قدري (دوسن)‬

2
00:00:07,298 --> 00:00:11,057
‫أجول حول العالم كسيد‬
‫لعبة السهام المشهور عالمياً‬

3
00:00:11,858 --> 00:00:13,178
‫ربما وجدت دعوتي‬

4
00:00:14,858 --> 00:00:16,177
‫ماذا تفعل هناك؟‬

5
00:00:16,338 --> 00:00:20,218
‫لقد أعدت مشاهدة مجموعة‬
‫أفلام تخوض علاقات معقّدة‬

6
00:00:20,338 --> 00:00:25,258
‫محاولاً إيجاد التعقيدات‬
‫في شخصيات فيلمي، للتنويع قليلاً‬

7
00:00:31,298 --> 00:00:32,737
‫ما هو (سانتيني) العظيم؟‬

8
00:00:33,058 --> 00:00:35,617
‫علاقة غير سويّة بين الوالد وابنه‬

9
00:00:36,137 --> 00:00:40,017
‫- حيث يقول الوالد إنّ ابنه فاشل؟‬
‫- أجل، تقريباً‬

10
00:00:40,378 --> 00:00:43,457
‫حسناً، يمكنك نسيان لحظة النجاح الكبير (دوسن)‬

11
00:00:43,577 --> 00:00:46,737
‫ستحصل على فرصة للتفكير في ذلك‬
‫خلال رحلة الصيد في عطلة الأسبوع‬

12
00:00:46,857 --> 00:00:48,178
‫هيا‬

13
00:00:48,698 --> 00:00:53,177
‫صحيح أنّ والدك متوتر قليلاً‬
‫لكنك تبالغ بعض الشيء‬

14
00:00:53,297 --> 00:00:55,978
‫(سانتيني) العظيم يضرب الكرة‬
‫على رأس ابنه لإثبات وجهة نظر‬

15
00:00:56,098 --> 00:00:57,857
‫على الأقل والدك يحترمك كفاية لعدم القيام بذلك‬

16
00:00:57,977 --> 00:01:02,578
‫أجل، الاحترام، هل تحترم والدك (دوسن)؟‬

17
00:01:03,418 --> 00:01:06,217
‫- لا أريد العيش في عالم لا أحترمه فيه‬
‫- هذا ليس جواباً‬

18
00:01:06,457 --> 00:01:08,738
‫- هل تحترم والدك؟‬
‫- كما تعرف‬

19
00:01:08,937 --> 00:01:13,018
‫(جون ويتر) الرجل الأكثر شهرة‬
‫واحتراماً في (كايبسايد)‬

20
00:01:13,138 --> 00:01:15,858
‫يؤمّن السلامة ويحارب الجريمة ويعتقل الأشرار‬

21
00:01:15,977 --> 00:01:18,058
‫ويساعد النساء العجائز على عبور الشارع‬

22
00:01:18,178 --> 00:01:22,497
‫- كيف يمكنك ألا تحترم رجلاً كهذا؟‬
‫- هذا أيضاً ليس جواباً‬

23
00:01:24,297 --> 00:01:27,577
‫رحلة صيد تقليدية مع الوالد وابنه‬

24
00:01:29,178 --> 00:01:30,897
‫لم أشعر أنّ كارثة ستحصل؟‬

25
00:01:32,738 --> 00:01:35,537
‫اسمع، لنترك السهام تقرّر‬

26
00:01:35,857 --> 00:01:38,057
‫إن استطعت إصابة الهدف بهذا السهم‬

27
00:01:38,297 --> 00:01:42,417
‫فستكون لدينا عطلة أسبوع مسلّية‬
‫سنصطاد الأسماك الكبيرة‬

28
00:01:42,537 --> 00:01:44,497
‫وسيكون هناك تواصل بيننا وبين والدينا‬

29
00:01:51,577 --> 00:01:53,217
‫أفضل ٢ من ٣‬

30
00:03:01,117 --> 00:03:05,917
{\an5}‫(دوسن ليري) معجزة (كايبسايد) السينمائية‬

31
00:03:07,238 --> 00:03:10,437
‫هل ستنسانا عندما تصبح مشهوراً في (هوليوود)؟‬

32
00:03:10,557 --> 00:03:12,597
{\an5}‫لو كنت مكانك، لما قلقت حيال هذا، سيد (ويتر)‬

33
00:03:12,718 --> 00:03:16,118
{\an5}‫بالطبع ستعود لتزور (بايسي) في مطعم‬
‫الوجبات السريعة الذي سيقلّب البرغر فيه‬

34
00:03:16,238 --> 00:03:21,517
{\an5}‫صحيح لأن آل (ويتر) يتحدرون‬
‫من سلالة مِهن تتطلّب البزّات، صحيح أبي؟‬

35
00:03:21,837 --> 00:03:25,478
‫(دوسن)، كلّمت والدك‬
‫وأنتظركما على الرصيف عند السادسة‬

36
00:03:25,598 --> 00:03:31,518
‫تعالا مستعدّين جسدياً وفكرياً‬
‫لأنكما ستصطادان بحضور العظمة‬

37
00:03:31,638 --> 00:03:37,437
‫سنعيد جائزة الدورة (دوسن)‬
‫أو سننهي حياتنا في البحر‬

38
00:03:37,557 --> 00:03:39,677
‫بحثاً عن السمكة الكبيرة التي أفلتت‬

39
00:03:39,797 --> 00:03:43,237
‫لا أريد تخييب ظنك‬
‫أنا ووالدي لسنا صيّادين ماهرين‬

40
00:03:44,118 --> 00:03:46,917
‫(دوسن)، لا شك لدي في ذكائك والتزامك بالتفوق‬

41
00:03:47,037 --> 00:03:49,318
‫ستكون مساعد قبطان من الطراز الأول‬

42
00:03:49,878 --> 00:03:53,357
‫أراك غداً، في هذه الأثناء‬
‫امنع (بايسي) من الوقوع في المآزق‬

43
00:03:53,477 --> 00:03:54,798
‫حسناً‬

44
00:04:01,238 --> 00:04:03,158
{\an5}‫حاضر أيها القبطان‬

45
00:04:03,838 --> 00:04:07,197
‫- والدك حالة كلاسيكية (بايسي)‬
‫- هو حالة كلاسيكية بالطبع‬

46
00:04:07,317 --> 00:04:09,478
{\an5}‫يعتقد أن معدّل ذكائي هو بقدر عمري‬

47
00:04:09,598 --> 00:04:12,878
{\an5}‫- هل سمعت تلك التفاهات عن تقليب البرغر؟‬
‫- (بايسي)، من الواضح أنه كان يمزح‬

48
00:04:17,678 --> 00:04:20,517
{\an5}‫- كيف حال فيلمك؟‬
‫- نحن في حالة مزرية الآن‬

49
00:04:20,677 --> 00:04:23,598
{\an5}‫البحث عن المواقع وأدوار ثانوية‬
‫وبحث عن أزياء وأغراض للتمثيل‬

50
00:04:23,718 --> 00:04:27,278
‫أدركت أن الميزانية ليست كبيرة بقدر ما ظننت‬

51
00:04:27,397 --> 00:04:29,518
{\an5}‫تبدو هذه كحالة الفوضى‬
‫التقليدية ما قبل الإنتاج‬

52
00:04:29,638 --> 00:04:33,837
{\an5}‫في الواقع، ليست فوضى حتى‬
‫(جين) تسيطر على كل شيء‬

53
00:04:33,998 --> 00:04:37,998
{\an5}‫هي فعالة في حلّ المشاكل‬
‫وتطفئ النيران قبل اشتعالها حتى‬

54
00:04:39,918 --> 00:04:43,437
{\an5}‫هي لم تعمل على فيلم من هذه النوعية‬
‫كيف تعرف ما عليها فعله؟‬

55
00:04:43,557 --> 00:04:45,077
{\an5}‫لا أعرف، لديها موهبة فطرية في ذلك‬

56
00:04:45,197 --> 00:04:48,438
‫وهذا يدفعني إلى التقدم كمخرج، هذا رائع‬

57
00:04:48,558 --> 00:04:49,877
‫- هذا رائع‬
‫- أجل‬

58
00:04:49,997 --> 00:04:52,917
‫مؤسف أنها لم تعمل على فيلمك الأخير‬
‫فكّر كم كان ليكون أفضل‬

59
00:04:53,037 --> 00:04:55,517
‫(جوي)، أنا لا أقارنها بك‬

60
00:04:56,037 --> 00:04:58,677
‫العمل على ذلك الفيلم معك‬
‫كان من أفضل مراحل حياتي‬

61
00:04:58,998 --> 00:05:01,878
‫أنا أقول فقط إنها مفاجأة، هذا ما في الأمر‬

62
00:05:01,998 --> 00:05:03,877
‫أجل، من كان ليتوقع؟‬

63
00:05:04,998 --> 00:05:08,598
‫- هل أحرقتك أذناك؟ كنا نتكلّم عنك‬
‫- هل أجرؤ على السؤال؟‬

64
00:05:08,718 --> 00:05:12,077
‫كنت أمدحك وأخبر (جوي)‬
‫عن عملك الإنتاجي المذهل‬

65
00:05:12,558 --> 00:05:13,877
‫شكراً‬

66
00:05:14,598 --> 00:05:18,478
‫حسناً، سأترككما أنتما المحترفين وحدكما للتعاون‬

67
00:05:18,598 --> 00:05:20,837
‫لا، في الواقع (جوي)، كنت أبحث عنك أنت‬

68
00:05:20,958 --> 00:05:23,717
‫- ممتاز، يجب أن أذهب بأية حال، إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

69
00:05:24,557 --> 00:05:25,998
‫(جوي)، أحتاج إلى مساعدتك‬

70
00:05:26,118 --> 00:05:28,878
‫حسناً، وعدت (غايل) بأنني سأساعدها‬
‫في التقرير الإخباري الذي تعدّه‬

71
00:05:28,998 --> 00:05:32,077
‫- (غايل)؟ سيدة (ليري)؟‬
‫- أجل‬

72
00:05:32,198 --> 00:05:37,118
‫تجري تحقيقاً إخبارياً‬
‫عن المراهقات كظاهرة استهلاكية جديدة‬

73
00:05:37,278 --> 00:05:40,798
‫كيف يفكّرن وماذا يعجبهن؟‬
‫ما الذي يدفعهن إلى ما هنالك‬

74
00:05:40,917 --> 00:05:44,678
‫إذاً الآن في وقت فراغك تساعدين‬
‫(غايل) في التحقيقات الإخبارية؟‬

75
00:05:45,358 --> 00:05:46,797
‫بالكاد، لن أقول هذا بالضبط‬

76
00:05:46,917 --> 00:05:52,437
‫هي تدعني أراقبها وهي تعمل‬
‫لتعلّم بعض أسرار المهنة‬

77
00:05:52,557 --> 00:05:56,357
‫بأية حال، نحتاج إلى فتيات في منزل (دوسن) غداً‬

78
00:05:56,478 --> 00:05:58,597
‫ليبحن بأسرارهن على محطة التلفاز المحلية؟‬

79
00:05:58,837 --> 00:06:03,077
‫لا، فقط للإجابة عن أسئلة حول خصائص المراهقة‬

80
00:06:03,477 --> 00:06:07,637
‫(جوي)، نحتاج إلى فتيات‬
‫عميقات التفكير ويحسنّ الكلام‬

81
00:06:07,757 --> 00:06:12,397
‫ولا أعرف أحداً يقول رأيه‬
‫بصراحة وبلاغة أكثر منك‬

82
00:06:18,958 --> 00:06:23,797
‫انظر إلى هذا، كل هؤلاء الناس‬
‫الذين على صلة عميقة بالبحر‬

83
00:06:24,357 --> 00:06:28,398
‫فكرة المحيط، الغامض واللامحدود‬

84
00:06:29,198 --> 00:06:32,398
‫الحياة في البحر رومنسية كما الحب‬

85
00:06:32,518 --> 00:06:35,278
‫تجعلك ترغب في ترك كل شيء لتصبح صيّاداً‬

86
00:06:35,398 --> 00:06:37,237
‫هل تعتقد أن مهنة الصياد ممكنة لك الآن؟‬

87
00:06:37,357 --> 00:06:39,877
‫- ربما‬
‫- ماذا بعدها، أبي؟ إطفائي؟‬

88
00:06:39,997 --> 00:06:41,477
‫أطلب الأذن بالصعود إلى المركب سيدي‬

89
00:06:41,598 --> 00:06:43,397
‫مرحباً، أمنحكما الأذن‬

90
00:06:44,357 --> 00:06:45,678
‫- مرحباً (ميتش)‬
‫- كيف حالك؟‬

91
00:06:45,798 --> 00:06:47,117
‫(دوسن)‬

92
00:06:49,638 --> 00:06:53,518
‫أتعلم، يا إلهي‬

93
00:06:54,718 --> 00:06:59,518
‫(دوسن)، نسيت أن أخبرك أمراً البارحة‬
‫وستقتلني بسبب ذلك‬

94
00:06:59,637 --> 00:07:01,478
‫انظروا من يتكلّم بشكل دراماتيكي فجأة‬

95
00:07:01,598 --> 00:07:06,197
‫مرحباً... آسف لتأخري‬

96
00:07:10,638 --> 00:07:13,157
‫- (بايسي)، فك الحبل‬
‫- حاضر‬

97
00:07:18,357 --> 00:07:19,678
‫حسناً، إنه جاهز‬

98
00:07:35,397 --> 00:07:38,677
‫مرحباً، شكراً لقدومكما‬
‫يسرّني أنكما استطعتما الحضور‬

99
00:07:39,077 --> 00:07:41,557
‫لم أستطع مقاومة رؤية المنتجة الجديدة تعمل‬

100
00:07:41,677 --> 00:07:44,678
‫تعجبني زاوية هذا المصوّر إن فهمت قصدي‬

101
00:07:44,798 --> 00:07:48,997
‫- ليس أنت‬
‫- هذا فظ، أين الحب؟‬

102
00:07:50,197 --> 00:07:53,838
‫سنبدأ بعد لحظة، هذه فكرة رائعة (جين)‬

103
00:07:55,037 --> 00:07:57,357
‫سيكون هذا مسلياً، ألا تظنين؟‬

104
00:08:21,757 --> 00:08:23,637
‫أعتقد أن سرّي قد أصبح معروفاً‬

105
00:08:26,198 --> 00:08:27,797
‫لا يسمونني (إسماعيل)‬

106
00:08:29,397 --> 00:08:33,758
‫- فهمت؟ (إسماعيل) في (موبي ديك)؟‬
‫- أجل، قرأته‬

107
00:08:34,117 --> 00:08:39,157
‫حسناً، ستكون هذه عطلة أسبوع مسلّية‬

108
00:08:39,758 --> 00:08:41,278
‫إذاً لماذا أتيت (جاك)؟‬

109
00:08:42,597 --> 00:08:44,598
‫اسمع (دوسن)، لم أدرك أنك ستكون هنا‬

110
00:08:45,997 --> 00:08:49,757
‫لقد فات الأوان لي لأغادر وأنجو‬

111
00:08:49,877 --> 00:08:52,958
‫لذا حاول التعامل مع مشكلتنا الصغيرة هنا‬

112
00:08:53,078 --> 00:08:58,998
‫ما من مشكلة هنا (جاك)، تدهشني ثقتك وحسب‬

113
00:09:01,277 --> 00:09:04,038
‫أن تترك حبيبتك وحدها طوال عطلة الأسبوع‬

114
00:09:04,157 --> 00:09:07,717
‫في بداية علاقتكما‬
‫بينما لا تزال الأمور جديدة وهشة‬

115
00:09:07,837 --> 00:09:10,798
‫وما زلت تحاول وضع تصوّر للأمور‬
‫لأنه الآن سيأتي شاب‬

116
00:09:10,918 --> 00:09:16,958
‫ساذج جديد يتأتئ ويحب الفن‬
‫وسيسرقها منك من دون علمك‬

117
00:09:17,798 --> 00:09:20,197
‫وصدّقني، هذا سيئ‬

118
00:09:36,657 --> 00:09:41,578
‫حسناً... ما هي برأيكن المشكلة‬
‫الأهم التي تواجه المراهقين اليوم؟‬

119
00:09:43,058 --> 00:09:44,377
‫(جوي)‬

120
00:09:52,258 --> 00:09:53,577
‫هل من أحد غيرها؟‬

121
00:09:59,017 --> 00:10:02,777
‫- (جين)، أيمكنني مكالمتك للحظة؟‬
‫- أجل بالطبع (غايل)‬

122
00:10:07,377 --> 00:10:09,977
‫نفعل هذا طيلة العصر وما زلنا لم نحصل على شيء‬

123
00:10:10,817 --> 00:10:14,218
‫هل تعتقدين أن الأمور الرسمية تزعج الجميع؟‬

124
00:10:15,578 --> 00:10:19,617
‫أعتقد أن وجود الجميع‬
‫في غرفة واحدة هو مصدر الإزعاج‬

125
00:10:19,737 --> 00:10:23,617
‫تبدو معدّات الكاميرا هذه ثقيلة‬
‫مؤكد أنك قويّ جداً‬

126
00:10:23,737 --> 00:10:25,657
‫لا، ليست ثقيلة إلى هذه الدرجة‬

127
00:10:26,617 --> 00:10:30,898
‫حسناً، اسمعن، لدى (جين) فكرة رائعة‬

128
00:10:31,017 --> 00:10:33,098
‫بدلاً من إجراء هذه المقابلة بشكل سريع‬

129
00:10:33,217 --> 00:10:36,897
‫لمَ لا نمضي الوقت في التواصل؟‬
‫نجعلها ليلة خاصة بالفتيات‬

130
00:10:37,017 --> 00:10:39,057
‫ليلة خاصة بالفتيات؟‬
‫لكم من الوقت سنبقى هنا؟‬

131
00:10:39,178 --> 00:10:41,098
‫أجل، على (آبي) القيام بالجولات على مكنستها‬

132
00:10:41,218 --> 00:10:44,098
‫وقد تبدأ والدة (آندي)‬
‫بالتجول في المدينة وفمها يزبد‬

133
00:10:44,218 --> 00:10:49,497
‫لنتعرّف إلى بعضنا البعض‬
‫بشكل أفضل، لنتواصل معاً كنساء‬

134
00:10:49,617 --> 00:10:52,338
‫- يا للهول، سأحتاج إلى شراب‬
‫- لا كحول‬

135
00:10:52,458 --> 00:10:57,138
‫لكن لديّ الكفاية من الطعام السريع‬
‫في المطبخ لإشباع رغبة أي كان‬

136
00:10:57,818 --> 00:11:01,017
‫وهو كلّه لكنّ إن جاريتنّني‬

137
00:11:09,637 --> 00:11:12,077
‫أيها السادة، هذه ليست رحلة متعة‬

138
00:11:12,198 --> 00:11:15,237
‫لستم في رحلة سياحية، لدينا عمل نقوم به‬

139
00:11:15,637 --> 00:11:18,277
‫يجب أن نعمل معاً بالتنسيق‬

140
00:11:18,918 --> 00:11:22,198
‫هناك في البحر، سمكة، سمكة كبيرة جداً‬

141
00:11:22,318 --> 00:11:24,398
‫ستعود معنا إلى (كايبسايد)‬

142
00:11:24,518 --> 00:11:27,037
‫(ميتش)، أنت و(دوسن) ستحضّران عدّة الميسرة‬

143
00:11:27,157 --> 00:11:28,638
‫حاضر أيها القبطان‬

144
00:11:29,397 --> 00:11:32,598
‫"(جاكي أوناسيس)" سيهتم بقصبتي الميمنة معي‬

145
00:11:32,718 --> 00:11:35,517
‫- هل هذا يستثنيني كغريب؟‬
‫- أجل‬

146
00:11:37,357 --> 00:11:42,038
‫أبي، قد لا أكون من أكثر الناس ذكاء في العالم‬
‫لكن أظن أنني أعرف كيف أمسك بقصبة صيد‬

147
00:11:45,518 --> 00:11:47,637
‫(بايسي)، أحتاج إليك للقيام بالأعمال المتبقية‬

148
00:11:47,757 --> 00:11:50,917
‫تحضير الطعوم ورفع المرساة‬
‫وخفضها ودعم الصيادين بالصنّارة‬

149
00:11:51,037 --> 00:11:52,758
‫عملك هو الأهم‬

150
00:11:52,878 --> 00:11:56,878
‫من برأيك رفع العلم في (إيوجيما)؟‬
‫الجنرال (ماكارثر)؟ لا، كانوا الجنود الصغار‬

151
00:11:56,998 --> 00:11:59,837
‫أبي، نحن نصطاد ولا نغزو شواطئ (النورماندي)‬

152
00:12:00,598 --> 00:12:01,917
‫هذا سيئ‬

153
00:12:03,277 --> 00:12:05,437
‫هناك العديد من الأمور السيئة في الحياة، بنيّ‬

154
00:12:05,557 --> 00:12:07,958
‫وواجبي هو تحضيرك لذلك الأمر المحتوم‬

155
00:12:24,458 --> 00:12:28,377
‫لقد سئمت، حان الوقت لرحلة‬
‫ميدانية إلى الطبقة العلوية‬

156
00:12:28,497 --> 00:12:31,338
‫هذه فرصتكن لمعرفة محتوى غرفة (دوسن)‬

157
00:12:31,458 --> 00:12:33,658
‫لا تحاولن الادّعاء أنكن غير مهتمات‬

158
00:12:33,778 --> 00:12:37,297
‫اتركن الأمر لـ(آبي) للحصول‬
‫على أفظع وقت تسلية ممكن‬

159
00:12:38,338 --> 00:12:41,778
‫حسناً، لا أمانع الذهاب وحدي، أراكنّ لاحقاً‬

160
00:13:04,238 --> 00:13:05,558
‫لا، شكراً‬

161
00:13:08,078 --> 00:13:11,117
‫(دوسن)، ليس من الضروري أن نصبح صديقين‬

162
00:13:12,558 --> 00:13:13,877
‫جيد‬

163
00:13:14,638 --> 00:13:16,517
‫خطر لي وحسب أنّ ذلك سيكون لطيفاً‬

164
00:13:22,198 --> 00:13:24,798
‫اعرف هذا، أنا لم أسرق منك (جوي)‬

165
00:13:24,918 --> 00:13:27,837
‫أنت من بين الجميع يجب‬
‫أن تعرف أنها صاحبة إرادة قوية‬

166
00:13:27,958 --> 00:13:31,677
‫ولديها ذكاء متبحّر في العلوم من (رودز)‬
‫هي ليست فتاة تسمح لنفسها بأن تسرق‬

167
00:13:31,798 --> 00:13:33,398
‫لا تعرف شيئاً عنها‬

168
00:13:35,157 --> 00:13:39,517
‫وثانياً إن كنت تعتقد أن الأمور‬
‫انتهت بيني وبين (جوي)‬

169
00:13:39,718 --> 00:13:42,918
‫- فأنت تهذي بحدّة‬
‫- ربما‬

170
00:13:43,117 --> 00:13:45,478
‫الحقيقة هي أنّ هناك ما يجمع بيني وبين (جوي)‬

171
00:13:46,637 --> 00:13:48,037
‫وهو لا يعجبك‬

172
00:13:48,997 --> 00:13:52,478
‫إن كنت تحترم (جوي)، فمن الأفضل أن تحترمني‬

173
00:14:02,057 --> 00:14:05,457
‫أظن أنني على وشك كشف تزوير مفضوح‬

174
00:14:05,578 --> 00:14:07,977
‫أجل، أعتقد أنني وجدت المنشود‬

175
00:14:11,377 --> 00:14:12,698
‫يا فتيات‬

176
00:14:15,138 --> 00:14:20,057
‫يا فتيات، احزرا ما وجدت خلف فيلم (الفك)‬
‫فيلم "مغامرات (غودويل)"‬

177
00:14:29,217 --> 00:14:31,537
‫يا شباب، أظن أنني اصطدت سمكة‬

178
00:14:46,418 --> 00:14:49,138
‫- أين القصبة الجديدة؟‬
‫- عند الجهة اليسرى‬

179
00:14:50,378 --> 00:14:52,217
‫لا يهم في أي جهة هي القصبة‬

180
00:14:52,338 --> 00:14:56,738
‫هذا ما أقصده (بايسي)‬
‫الأمور هي نفسها معك مراراً وتكراراً‬

181
00:14:57,098 --> 00:15:00,818
‫التعليمات الأكثر بساطة في العالم‬
‫وتجد عذراً كي لا تطبّقها‬

182
00:15:01,017 --> 00:15:05,498
‫كيف تتوقع مني أن أوليك مسؤوليات أكثر‬
‫إن لم تلتزم حتى بالتوجيهات الأكثر بدائية؟‬

183
00:15:09,797 --> 00:15:12,637
‫عندما أتكلم، أصغ، لا تفكر، نفذ فقط‬

184
00:15:12,757 --> 00:15:14,597
‫من فضلك، لست أطلب منك الكثير‬

185
00:15:21,557 --> 00:15:23,158
‫الآن وقد تخلصت من (جاك) لثانيتين‬

186
00:15:23,278 --> 00:15:28,117
‫- هلا تقول لي لماذا دعوته؟‬
‫- اسمع يا صاح، أنا آسف، حسناً؟‬

187
00:15:28,238 --> 00:15:30,237
‫(آندي) تتذمر باستمرار عن إحضاره‬

188
00:15:30,357 --> 00:15:35,198
‫هو لا يعرف شباناً في البلدة‬
‫ووالدته تسوء حالتها باستمرار‬

189
00:15:35,318 --> 00:15:39,998
‫- أظن أنني أشفقت عليهما‬
‫- حسناً، جيد، كيف نسيت أن تخبرني؟‬

190
00:15:40,477 --> 00:15:44,077
‫(بايسي)، ما بك؟‬
‫أحتاج إلى التحضير قبل مواجهة خصمي‬

191
00:15:44,197 --> 00:15:46,158
‫أتعرف؟ تباً لك (دوسن)‬

192
00:15:46,397 --> 00:15:49,277
‫لا نستطيع جميعنا أن نكون تجسيد الكمال‬

193
00:15:49,397 --> 00:15:52,037
‫لا يسمّى الجميع المعجزة أو العبقري‬

194
00:15:52,157 --> 00:15:56,078
‫بعضنا بسطاء، نحاول عيش يومنا من دون كسر شيء‬

195
00:16:18,877 --> 00:16:23,037
‫تدركن أنه عند بداية هذا الفيلم، انتهى (دوسن)‬

196
00:16:23,437 --> 00:16:27,397
‫- انتهى من ماذا؟‬
‫- مصافحة العاطل عن العمل‬

197
00:16:27,517 --> 00:16:28,838
‫ملاكمة الكاهن الأصلع‬

198
00:16:29,798 --> 00:16:33,597
‫- اختبار الصاروخ‬
‫- حسناً، فهمت قصدكنّ‬

199
00:16:34,797 --> 00:16:39,477
‫- كيف تفعل هذا؟‬
‫- لست بهذه الليونة‬

200
00:16:41,718 --> 00:16:43,918
‫من أين تأتي هؤلاء النساء؟‬

201
00:16:45,477 --> 00:16:47,638
‫ما هذه المهنة؟‬

202
00:16:47,758 --> 00:16:51,038
‫تحصلن على أجر في القيام‬
‫بما يستطعن فعله وما يحببنه‬

203
00:16:51,158 --> 00:16:53,317
‫(جين)، بعد سنتين، قد يحصل هذا معك‬

204
00:16:54,437 --> 00:16:57,638
‫- أتعرفين؟ هذا ليس مضحكاً‬
‫- لم أقل شيئاً‬

205
00:17:04,957 --> 00:17:09,438
‫أيتها السيدات، ماذا تشاهدن؟‬

206
00:17:10,678 --> 00:17:14,957
‫لا شيء، نشاهد فيلماً تثقيفياً للمدرسة‬

207
00:17:15,078 --> 00:17:16,398
‫نحن ندرس تكوين جسم الإنسان‬

208
00:17:16,517 --> 00:17:19,318
‫لا، هذا فيلم مشين أخذناه من مجموعة (دوسن)‬

209
00:17:19,438 --> 00:17:22,797
‫سيدة (ليري)، واجهي الواقع، ابنك منحرف‬

210
00:17:22,917 --> 00:17:25,358
‫- (آبي)!‬
‫- ماذا؟ لن أكذب‬

211
00:17:25,478 --> 00:17:27,558
‫على عكس بعض الناس، لديّ مبادئ أخلاقية‬

212
00:17:27,678 --> 00:17:30,077
‫أظن أنه يجب أن نغادر غرفة‬
‫(دوسن) المسكين، أليس كذلك؟‬

213
00:17:33,038 --> 00:17:34,358
‫ماذا؟‬

214
00:17:44,717 --> 00:17:46,038
‫(جوي)‬

215
00:17:47,917 --> 00:17:51,037
‫لقد أديّت دور طبيبة نفسانية لساعات عدة‬

216
00:17:51,357 --> 00:17:56,957
‫محاولة تحليل عدائيتك المستمرة‬
‫نحوي في أعمالك ومواقفك‬

217
00:17:57,077 --> 00:18:03,837
‫والنظرية الوحيدة التي حصلت عليها‬
‫هي أنك تشعرين بالخطر بسبب علاقتي بـ(دوسن)‬

218
00:18:03,957 --> 00:18:06,998
‫لكن هذه النظرية لم تعد قائمة‬

219
00:18:07,318 --> 00:18:09,717
‫لقد فزت بسهولة (جوي) في تلك المنافسة‬

220
00:18:09,837 --> 00:18:14,598
‫وأريد أن أعرف لما ما زلت‬
‫تعاملينني كامرأة مشاكسة‬

221
00:18:14,718 --> 00:18:17,757
‫أتت إلى البلدة لتسرق حبك الوحيد والحقيقي‬

222
00:18:18,317 --> 00:18:21,357
‫- أنت كاذبة جداً‬
‫- ماذا؟‬

223
00:18:22,597 --> 00:18:24,477
‫تريدين أن تتغيّر علاقتنا (جين)؟‬

224
00:18:24,598 --> 00:18:29,437
‫إذاً كفي عن التعدّي على ما هو لي‬
‫تستمرين منهجياً في لعب أدواري‬

225
00:18:29,557 --> 00:18:32,118
‫كلما استدرت، استبدلتني بطريقة ما‬

226
00:18:32,238 --> 00:18:35,077
‫وبعدها تدّعين الصدمة والمفاجأة‬
‫عندما أصارحك بذلك‬

227
00:18:35,197 --> 00:18:36,798
‫كيف حللت مكانك (جوي)؟‬

228
00:18:37,557 --> 00:18:42,917
‫بداية كنت حبيبة (دوسن)‬
‫والآن أنت منتجته ومعاونته وأفضل صديقة له‬

229
00:18:43,037 --> 00:18:46,238
‫لقد تبنّيت اهتماماته وأحلامه والآن والدته‬

230
00:18:46,358 --> 00:18:49,158
‫ما التالي؟ ستحصلين على وظيفة‬
‫في الـ(آيس هاوس) وتستعملين الألوان المائية؟‬

231
00:18:49,278 --> 00:18:54,198
‫أحب طريقتك في تأنيبي، (جوي)‬
‫بدلاً من الاعتراف بانعدام الأمان الثائر لديك‬

232
00:18:54,557 --> 00:18:57,717
‫حسناً، قد أعاني انعدام الأمان قليلاً‬

233
00:18:57,918 --> 00:19:04,078
‫لكنك ربما لا تعترفين بدوافعك الخاصة‬
‫عندما اختارني (دوسن)، جُرح كبرياؤك‬

234
00:19:04,198 --> 00:19:07,597
‫وفي قرارة نفسك، ما زلت تريدين الفوز‬
‫ما زالت تريدين استعادته‬

235
00:19:16,078 --> 00:19:22,197
‫حسناً... مع أنّ عرض اليوم‬
‫لعدم البراعة في صيد السمك‬

236
00:19:22,317 --> 00:19:25,118
‫وصل إلى مستوى قياسي بالانخفاض، سننسى الأمر‬

237
00:19:25,757 --> 00:19:27,358
‫- هل تسمع هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

238
00:19:27,478 --> 00:19:30,997
‫هذا لوح الأسهم ينادي اسمي‬
‫من يجرؤ على مواجهة السيد؟‬

239
00:19:31,198 --> 00:19:32,518
‫هيا (ميتش)، أنا وأنت يا صاح‬

240
00:19:32,637 --> 00:19:34,598
‫- سأحاول‬
‫- توقّفوا هنا‬

241
00:19:43,277 --> 00:19:46,197
‫آمل ألاّ يتسلّى أبي كثيراً وإلاّ بحلول غد‬

242
00:19:46,317 --> 00:19:49,237
‫سيرسم خططاً لفتح حانة رخيصة قرب الرصيف‬

243
00:19:50,758 --> 00:19:54,317
‫كيف تجد تبريراً لانتقاد رجل كوالدك؟‬

244
00:19:54,437 --> 00:19:58,397
‫أخشى أنّ أزمة الكهولة لديه لن تنتهي‬
‫سينتهي به الأمر فنّان إيماء مشرّداً‬

245
00:20:00,118 --> 00:20:04,358
‫- ما هي مشكلتك؟‬
‫- لا ترى ما يجري (دوسن)‬

246
00:20:04,677 --> 00:20:07,238
‫هيا، ما من أحد غافل إلى هذه الدرجة‬
‫ولا حتى أنت‬

247
00:20:07,358 --> 00:20:11,037
‫حسناً، لمَ لا تقول لي ما الذي يزعجك؟‬
‫لأنك على وشك الانفجار (بايسي)‬

248
00:20:11,157 --> 00:20:14,037
‫إن كنت غاضباً على والدك، فأخبره‬
‫وإن كنت غاضباً عليّ، فقل لي‬

249
00:20:14,798 --> 00:20:16,718
‫الأمر سهل بالنسبة إليك، أليس كذلك (دوسن)؟‬

250
00:20:16,917 --> 00:20:20,118
‫تقصد والدك وتقول له: أبي، لديّ مشكلة‬

251
00:20:20,237 --> 00:20:24,358
‫لنتكلم عن هذا بصراحة، وبين رجلين‬
‫هذه حياتك الرائعة وليست حياتي‬

252
00:20:25,277 --> 00:20:27,798
‫لقد حصلت على لمحة عن حياتي المليئة بالعذاب‬

253
00:20:27,958 --> 00:20:31,358
‫إذاً لمَ يعتبر حضوري مزعجاً لسعادتك؟‬

254
00:20:31,477 --> 00:20:35,918
‫لأنّ السيد (ويتر) وضعك في مركز عالٍ‬
‫بحيث أنّ مجرّد حضورك (دوسن)‬

255
00:20:36,038 --> 00:20:38,957
‫أصبح مثالاً لا يمكن لـ(بايسي) أن يطاله‬

256
00:20:44,317 --> 00:20:45,638
‫إنه دورك‬

257
00:20:49,557 --> 00:20:52,957
‫الراشدون يجعلون طفولتهم مثالية‬
‫وهذا يؤدي إلى الرقابة‬

258
00:20:53,078 --> 00:20:54,597
‫شكراً (آبي)‬

259
00:20:54,718 --> 00:20:57,958
‫(آندي)، لمَ تعتقدين أنّ المراهقات يحدّدن الموضة؟‬

260
00:20:58,077 --> 00:20:59,758
‫- حسناً...‬
‫- ليس لأنهنّ يتبعن الموضة‬

261
00:20:59,878 --> 00:21:03,797
‫بل لأنهنّ يشعرن بالأمان‬
‫والحضارة الشعبية تستغلّ هذا‬

262
00:21:03,917 --> 00:21:06,157
‫تعتقد الفتاة أنها إذا ذهبت‬
‫لشراء أحمر الشفاه هذا‬

263
00:21:06,277 --> 00:21:11,398
‫أو شاهدت هذا البرنامج التلفزيوني‬
‫أو استمعت لهذه الموسيقى، فستكون شعبية‬

264
00:21:11,678 --> 00:21:15,997
‫انظري حولك في الغرفة‬
‫كل الفتيات هنا منعدمات الأمان‬

265
00:21:16,118 --> 00:21:20,517
‫لا يمكنني قول رأيي من دون إيذاء مشاعر إحداهنّ‬

266
00:21:20,638 --> 00:21:23,557
‫ألقي نكتة عن السرطان فتستاء (جوي)‬

267
00:21:23,677 --> 00:21:26,557
‫أو ألقي نكتة مجنونة فتغضب (آندي)‬

268
00:21:26,678 --> 00:21:30,557
‫أو نكتة عن حقائب الرخيصات‬
‫فتقفز (جين) عن الأريكة‬

269
00:21:30,677 --> 00:21:33,437
‫- تباً لك، (آبي)‬
‫- هل فهمت قصدي؟‬

270
00:21:33,557 --> 00:21:35,197
‫حسناً، توقّف عن التصوير (بيري)‬

271
00:21:35,318 --> 00:21:40,118
‫(آبي)، سمعنا ما يكفي من آرائك‬
‫لذا شكراً لقدومك‬

272
00:21:40,478 --> 00:21:42,158
‫هل تطلبين مني المغادرة؟‬

273
00:21:44,277 --> 00:21:49,278
‫لا يمكن أن تطرديني‬
‫ماذا عن الأخوّة والترابط بين الفتيات؟‬

274
00:21:49,398 --> 00:21:52,838
‫- ليلة سعيدة (آبي)‬
‫- أي صحافية أنت؟‬

275
00:21:52,958 --> 00:21:55,438
‫أعرف، رخيصة تعبث مع كل رجل تلتقيه‬

276
00:22:12,117 --> 00:22:13,438
‫مرحباً‬

277
00:22:21,798 --> 00:22:26,237
‫أبي، ماذا ستفعل؟‬

278
00:22:27,077 --> 00:22:29,758
‫خطر لي أن أنام هنا تحت النجوم‬

279
00:22:29,878 --> 00:22:37,037
‫لا، أقصد المطعم وأمي وحياتك؟‬

280
00:22:39,957 --> 00:22:41,357
‫ليتني كنت أعرف‬

281
00:22:42,437 --> 00:22:47,757
‫- هل معك المال؟‬
‫- أجل حالياً‬

282
00:22:57,397 --> 00:23:04,598
‫يجب أن أكون صريحاً‬
‫أنا سعيد أننا نتواصل كوالد وابنه الآن‬

283
00:23:06,117 --> 00:23:10,157
‫لكن أظن أنّ رحلة صيد في عطلة الأسبوع‬
‫ستكون آخر اهتماماتك‬

284
00:23:10,878 --> 00:23:17,198
‫ألا يجب أن تحاول إيجاد عمل ما؟‬
‫على الأقل وضع خطة للمستقبل؟‬

285
00:23:17,837 --> 00:23:25,077
‫آسف أنني خيّبت أملك، أريد أن أكون رجلاً تحترمه‬

286
00:23:27,198 --> 00:23:32,118
‫لكن لا أعرف، مؤكد هناك شيء ما، أليس كذلك؟‬

287
00:23:32,237 --> 00:23:38,598
‫شيء لي، شيء أضع فيه قلبي وشغفي‬

288
00:23:40,518 --> 00:23:45,077
‫لا يمكنني التوقّف عن البحث إلى أن أجد ذلك‬

289
00:23:50,997 --> 00:23:52,598
‫لعبة جيدة (بيت)‬

290
00:23:54,198 --> 00:23:56,997
‫- أين ذهب الجميع؟‬
‫- عادوا إلى القارب‬

291
00:23:57,837 --> 00:24:01,517
‫هيا (بايسي)، أنا وأنت‬
‫مباراة بين الوالد وابنه‬

292
00:24:01,638 --> 00:24:03,037
‫أنت ثمل، أبي‬

293
00:24:07,897 --> 00:24:11,337
‫اسمع (بايسي)، أعرف أنك تظن أنني أقسو عليك‬

294
00:24:11,457 --> 00:24:16,498
‫لكن واجبي هو حمايتك، هيا أرني ما لديك‬

295
00:24:16,618 --> 00:24:19,417
‫هيا، لنرَ ما يمكنك فعله‬

296
00:24:19,537 --> 00:24:23,178
‫الشباب ضد المعلّم، هل أنت جاهز؟‬

297
00:24:23,298 --> 00:24:24,617
‫المعلّم؟‬

298
00:24:25,417 --> 00:24:28,378
‫شاهد هذا، أجل، شاهد هذا‬

299
00:24:28,857 --> 00:24:30,178
‫جاهز؟‬

300
00:24:30,777 --> 00:24:33,297
‫ما رأيك في هذا؟ فقط لتحميتك قليلاً‬

301
00:24:33,458 --> 00:24:35,698
‫- تحميتي؟‬
‫- شاهدوا هذا، شاهدوا‬

302
00:24:35,818 --> 00:24:39,297
‫- انظر إلى هذه الذراع‬
‫- هيا‬

303
00:24:43,137 --> 00:24:44,458
‫آسف‬

304
00:24:44,578 --> 00:24:46,938
‫حاول مجدداً (بايسي)، يجدر بك ذلك، هيا‬

305
00:24:47,058 --> 00:24:52,098
‫هيا، انظر كيف تجري الأمور، هكذا‬

306
00:25:00,577 --> 00:25:02,538
‫مؤكد أنه من الصعب الخسارة‬
‫أمام ابنك الثاني، صحيح؟‬

307
00:25:02,658 --> 00:25:05,458
‫حسناً، شاهد هذا، يجب القيام بهذا ببساطة‬

308
00:25:06,138 --> 00:25:09,577
‫رائع! حاول التغلّب على هذا‬

309
00:25:11,578 --> 00:25:12,897
‫تغلّب على هذا‬

310
00:25:32,298 --> 00:25:36,217
‫اسمع، لا ضير من الخسارة (بايسي)‬
‫طالما أنك تفعل ذلك بلباقة‬

311
00:25:37,297 --> 00:25:39,377
‫(غريغوري)، أعطني كأساً، لقد ربحت‬

312
00:26:02,998 --> 00:26:04,638
‫أعتقد أنّ (آبي) كانت محقة‬

313
00:26:05,478 --> 00:26:13,037
‫بشأن الاستهلاك المفرط لدى المراهقات‬
‫السبب هو انعدام الأمان‬

314
00:26:13,158 --> 00:26:19,718
‫لديّ حاجة لأبدو وأكون كاملة‬

315
00:26:20,637 --> 00:26:25,157
‫حياتي العائلية في فوضى وأشعر‬
‫إن حصلت على علامات ممتازة باستمرار‬

316
00:26:25,277 --> 00:26:32,358
‫أو إن شاركت في كل نشاط‬
‫فلن يعرف الناس أنني مزيّفة‬

317
00:26:32,478 --> 00:26:36,878
‫وأنني لا أعرف ما الذي أفعله أو إلى أين أذهب‬

318
00:26:36,998 --> 00:26:40,477
‫عندما وصلت من (نيويورك)، شعرت بالارتياح‬

319
00:26:41,737 --> 00:26:45,487
‫محاولة التنافس في هذا العالم المتسارع‬

320
00:26:45,597 --> 00:26:48,958
‫كان الطريق السريع نحو إلغاء الذات‬

321
00:26:49,598 --> 00:26:53,557
‫وعندما وصلت إلى هنا‬
‫خطر لي أنه ليس لديّ ما أثبته‬

322
00:26:53,677 --> 00:26:55,877
‫وإنه أخيراً يمكنني أن أخفف سرعتي‬

323
00:26:55,997 --> 00:26:58,558
‫لكن كل هذه الخبرة عادت لتقضّ مضجعي‬

324
00:26:58,678 --> 00:27:02,477
‫في (نيويورك)‬
‫كنت الفتاة الساذجة المبكرة النضج‬

325
00:27:04,158 --> 00:27:09,837
‫وفي (كايبسايد)‬
‫سيعرفونني فقط بابنة (نيويورك) الجامحة‬

326
00:27:09,957 --> 00:27:12,477
‫ورخيصة البلدة والفتاة السيئة‬

327
00:27:12,597 --> 00:27:18,678
‫وعندما يأتي أحد رأى أشياء لم أرها ولم أختبرها‬

328
00:27:18,797 --> 00:27:20,878
‫أشياء حلمت بها فقط‬

329
00:27:21,318 --> 00:27:26,277
‫أحضّر دفاعاتي لأنني لا أستطيع منافسته‬

330
00:27:26,837 --> 00:27:30,837
‫لا أعرف، أظن أنني فقط (جوي بوتر)‬

331
00:27:30,957 --> 00:27:33,037
‫فتاة البلدة الصغيرة‬
‫التي ستعيش وتموت قرب الجدول‬

332
00:27:33,157 --> 00:27:41,158
‫ومع أنني أكره هذه الهوية، إنها كل ما لديّ‬

333
00:27:43,678 --> 00:27:50,957
‫ولا أعرف، إن شعرت أنّ ثمة من سيسرق‬
‫هذه الذات الحقيرة التي لديّ‬

334
00:27:51,078 --> 00:27:56,558
‫أو كمية الحب الصغيرة‬

335
00:27:56,678 --> 00:28:00,157
‫التي استطعت جمعها‬

336
00:28:02,137 --> 00:28:06,377
‫أشعر بالخطر وأنقض بشراسة، أعترف بذلك‬

337
00:28:09,577 --> 00:28:10,897
‫أعترف بذلك‬

338
00:28:16,877 --> 00:28:19,718
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- (جاك)‬

339
00:28:20,678 --> 00:28:23,718
‫مهما كان الأمر، فأنا تعب‬
‫كفاني أحداثاً ليوم واحد‬

340
00:28:23,838 --> 00:28:27,077
‫- لا، سأصاب بالغثيان‬
‫- تشعر بالدوار؟‬

341
00:28:27,317 --> 00:28:32,117
‫أجل، لا يزال القارب يهزّ‬

342
00:28:32,677 --> 00:28:37,077
‫حاولت التظاهر بالهدوء‬
‫لكن منذ أن صعدت إلى هذا المركب‬

343
00:28:37,197 --> 00:28:39,878
‫- وأنا أرغب في التقيّؤ‬
‫- أفهم الشعور‬

344
00:28:41,997 --> 00:28:45,037
‫لم أتخيّل رحلة الوالد وابنه بهذه الطريقة‬

345
00:28:45,157 --> 00:28:48,398
‫لا أعرف، لم أمضِ عطلة مع والدي منذ وقت طويل‬

346
00:28:49,437 --> 00:28:52,437
‫- أين والدك (جاك)؟‬
‫- سأخبرك أين ليس هو‬

347
00:28:52,557 --> 00:28:54,077
‫ليس هنا‬

348
00:28:54,278 --> 00:28:59,918
‫بالطبع إن سألت والدتي وشقيقتي، فسيقولان لك‬
‫إنه في (بروفيدانس) يهتم ببعض الأعمال‬

349
00:29:01,877 --> 00:29:04,678
‫الحقيقة أنه في (بروفيدانس) لأنه تركنا‬

350
00:29:05,798 --> 00:29:07,158
‫أفهم هذا الشعور‬

351
00:29:07,277 --> 00:29:11,038
‫(دوسن)، والدك انتقل إلى منزل آخر‬
‫في الشارع نفسه ووالدي رحل‬

352
00:29:13,397 --> 00:29:15,357
‫حاول أن تفهم هذا‬

353
00:29:27,157 --> 00:29:28,877
‫لقد جنحنا‬

354
00:29:35,898 --> 00:29:39,257
‫أعتقد أنه الوقت المناسب‬
‫لإجراء الحديث بين الوالد وابنه‬

355
00:29:40,418 --> 00:29:43,698
‫كيف تبلي في المدرسة (بايسي)؟‬

356
00:29:43,938 --> 00:29:47,977
‫ماذا؟ في الواقع يا أبي أنا أبلي حسناً‬

357
00:29:48,338 --> 00:29:51,898
‫أنا أغيّر الأمور، تبيّن أنني ذكي للغاية‬

358
00:29:52,180 --> 00:29:53,798
‫ربما مقدّر لي أن أدخل الجامعة‬

359
00:29:53,918 --> 00:29:58,837
‫أحسنت (بايسي)، لطالما عرفت‬
‫أنّ حياتك ستثمر، كيف الفتيات معك؟‬

360
00:30:00,798 --> 00:30:02,477
‫التقيت امرأة‬

361
00:30:03,597 --> 00:30:07,717
‫هل هي جميلة؟ جميلة؟‬

362
00:30:09,197 --> 00:30:14,518
‫(آندي) جميلة، ذكية وظريفة‬

363
00:30:18,697 --> 00:30:21,057
‫هذه الفتاة مميزة أبي‬

364
00:30:22,697 --> 00:30:25,697
‫لسبب ما هي أيضاً تجدني مميزاً‬

365
00:30:28,717 --> 00:30:32,878
‫لمَ إذاً لا ترى هذا أبي؟ لمَ لا تراني يا رجل؟‬

366
00:30:32,998 --> 00:30:35,837
‫متى استسلمت بخصوصي، عندما كنت في الخامسة؟‬

367
00:30:36,718 --> 00:30:40,038
‫في العاشرة؟ في الـ١٢؟ أنا في الـ١٦، أبي‬

368
00:30:42,478 --> 00:30:47,438
‫أنا هنا ولست كاملاً أبي‬
‫لكن أحاول جاهداً من أجلك‬

369
00:30:52,118 --> 00:30:57,757
‫وواجبك، واجبك أن تحبني‬

370
00:30:58,597 --> 00:31:03,237
‫مهما كنت أو مهما أصبحت لأنك والدي‬

371
00:31:06,397 --> 00:31:07,718
‫أنت أبي‬

372
00:31:10,358 --> 00:31:13,837
‫يفترض بك أن تحبّني أيها الوغد‬

373
00:31:15,958 --> 00:31:18,038
‫لا أستطيع القيام بهذا بمفردي‬

374
00:31:36,857 --> 00:31:38,178
‫ماذا؟‬

375
00:31:40,297 --> 00:31:41,937
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- ضع يديك على القصبة‬

376
00:31:45,377 --> 00:31:46,697
‫أحسنت‬

377
00:31:46,818 --> 00:31:48,858
‫حسناً، سنبدأ عند ٣، ١، ٢، ٣‬

378
00:31:49,057 --> 00:31:52,258
‫لا تهلعوا، أبقِ ظهرك مستقيماً على هذا الكرسي‬

379
00:31:52,377 --> 00:31:55,817
‫لحظة، مهلاً، ارفع الرأس، جاهز؟‬

380
00:31:56,258 --> 00:31:57,577
‫هيا‬

381
00:31:58,817 --> 00:32:01,618
‫عندما تنزل القصبة، لفّ البكرة، لفّها، لفّها‬

382
00:32:01,738 --> 00:32:03,658
‫سمكة كبيرة اصطدتها (جاك)‬

383
00:32:03,857 --> 00:32:05,217
‫حسناً، لفّها، لفّها، لفّها‬

384
00:32:05,338 --> 00:32:06,857
‫- افعل هذا، افعل هذا‬
‫- ماذا؟‬

385
00:32:07,017 --> 00:32:09,978
‫- أنت اسحبها، تعال‬
‫- هيا، اجلس (بايسي)‬

386
00:32:10,217 --> 00:32:11,537
‫هيا‬

387
00:32:14,258 --> 00:32:16,018
‫حسناً، أريد المزيد من الحبل‬

388
00:32:16,497 --> 00:32:19,458
‫لديك إسقمري ضخم‬

389
00:32:21,778 --> 00:32:23,457
‫أحضره، أحضره باستمرار‬

390
00:32:23,578 --> 00:32:28,857
‫أجل، هيا، هيا، جيد، جيد‬

391
00:33:02,577 --> 00:33:08,098
‫(جوي)، أريد أن أشكرك على كل شيء‬
‫لا أستطيع أن أقول لك كم عنى لي هذا‬

392
00:33:08,217 --> 00:33:09,537
‫ما من مشكلة‬

393
00:33:11,258 --> 00:33:12,737
‫سأعود إلى المنزل الآن‬

394
00:33:14,458 --> 00:33:18,418
‫عزيزتي، يجب أن أعترف لك بشيء‬

395
00:33:19,577 --> 00:33:25,698
‫بينما كنت أصغي إليكنّ تتحدّثن‬
‫بهذا الشكل عن مخاوفكنّ وأحلامكنّ‬

396
00:33:26,898 --> 00:33:29,457
‫بدأت أشعر بالأسى قليلاً حيال نفسي‬

397
00:33:30,178 --> 00:33:32,497
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف‬

398
00:33:32,658 --> 00:33:36,297
‫أعتقد أنني لطالما أردت ابنة‬

399
00:33:37,017 --> 00:33:42,897
‫أقصد، أنا أحب (دوسن) جداً‬
‫لكن الرجال هم الرجال والنساء هنّ النساء‬

400
00:33:43,538 --> 00:33:45,458
‫صحيح، الفاصل العظيم‬

401
00:33:46,258 --> 00:33:49,057
‫لكن عندها أدركت أنه لديّ أنت‬

402
00:33:50,017 --> 00:33:54,257
‫أنت ابنتي بالتبنّي (جوي)، لطالما شعرت بذلك‬

403
00:33:54,697 --> 00:33:58,338
‫وعزيزتي، أنا فخورة بالمرأة التي أصبحتها‬

404
00:34:02,458 --> 00:34:03,778
‫تعالي إلى هنا‬

405
00:34:13,497 --> 00:34:16,178
‫- شكراً‬
‫- لا شكر على واجب‬

406
00:34:32,417 --> 00:34:34,857
‫(آبي)، ماذا تفعلين هنا حتى الآن؟‬

407
00:34:35,297 --> 00:34:38,778
‫أنتظر أمي، لقد ظنّت أنني أمضي الليل هنا‬

408
00:34:39,338 --> 00:34:41,057
‫أنت هنا طوال الليل؟‬

409
00:34:42,738 --> 00:34:44,777
‫- ما همّك؟‬
‫- لا يهمّني‬

410
00:34:44,897 --> 00:34:47,737
‫- هذا صحيح‬
‫- (آبي)، ماذا تتوقّعين؟‬

411
00:34:47,858 --> 00:34:50,698
‫هوايتك المفضّلة هي جعل حياتي مزرية؟‬

412
00:34:50,818 --> 00:34:54,578
‫هذا ليس ما أفعله‬
‫ألعب دوراً أساسياً في هذه الدائرة‬

413
00:34:54,698 --> 00:34:58,017
‫وأنتم لا تتمتعون بالمخيّلة اللازمة لتلاحظوا‬

414
00:34:58,217 --> 00:35:02,137
‫أنا الفتاة التي يحب الجميع أن يكرهها‬
‫أنا كبش المحرقة‬

415
00:35:02,778 --> 00:35:07,657
‫أنا التي تصبّون عليها غضبكم‬
‫وعدائيتكم من دون أن يرفّ لكم جفن‬

416
00:35:08,818 --> 00:35:13,257
‫لقد أخطأت (آبي)، أنت تذلّيننا، أنت شريرة‬

417
00:35:13,417 --> 00:35:15,297
‫اللطافة مضجرة‬

418
00:35:16,778 --> 00:35:21,858
‫ليس لديّ حياة عائلية مثلكم، والدتي ليست مجنونة‬

419
00:35:21,978 --> 00:35:24,137
‫والدي ليس في السجن‬

420
00:35:24,858 --> 00:35:27,657
‫لست الابنة الضالة من (نيويورك)‬

421
00:35:28,457 --> 00:35:36,017
‫طلاق والديّ مضجر، منزلي مضجر‬
‫لا غموض ولا دراما‬

422
00:35:37,338 --> 00:35:40,977
‫هل تعرفين إذاً؟ أنا أبتكر الدراما‬

423
00:35:42,258 --> 00:35:45,578
‫وأظن أنه نشاط فعّال خارج عن نطاق المدرسة‬

424
00:35:46,977 --> 00:35:49,857
‫(آبي)، أنت لا تدركين حتى كم أنت محظوظة‬

425
00:35:50,417 --> 00:35:54,058
‫ما لديك لطالما أردته ولطالما حلمت به‬

426
00:35:54,377 --> 00:35:57,977
‫حياة طبيعية مع والدين طبيعيين ومشاكل عادية‬

427
00:35:59,497 --> 00:36:01,577
‫الأمور تبدو دائماً أفضل عند الآخرين، صحيح؟‬

428
00:36:04,218 --> 00:36:08,017
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- أجل، حسناً، لا يهمّ‬

429
00:36:09,937 --> 00:36:13,217
‫والدتي وصلت لذا أعتقد أنني سأراك في المدرسة‬

430
00:36:19,257 --> 00:36:21,378
‫هل تريدين أن أوصلك؟‬

431
00:36:24,898 --> 00:36:26,217
‫بالطبع‬

432
00:36:29,097 --> 00:36:30,418
‫شكراً (آبي)‬

433
00:36:40,178 --> 00:36:42,297
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

434
00:36:45,457 --> 00:36:46,777
‫اسمعي‬

435
00:36:47,018 --> 00:36:49,937
‫- (جوي)، هناك بعض الأمور‬
‫- لا، دعيني أتكلم‬

436
00:36:50,057 --> 00:36:53,298
‫- كنت أفكر‬
‫- أعرف، أنا أيضاً كنت أفكر‬

437
00:36:53,417 --> 00:36:56,898
‫- لا، كنت أفكر أكثر، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

438
00:37:03,697 --> 00:37:08,258
‫كنت أفكر أنه من السيئ‬

439
00:37:08,418 --> 00:37:15,857
‫أنّ الناس الذين أحترمهم أكثر‬
‫من غيرهم هم الذين أنافسهم الأكثر‬

440
00:37:16,257 --> 00:37:23,778
‫وليت هناك طريقة لكي...‬

441
00:37:23,977 --> 00:37:26,737
‫بالنسبة إلى كل هذا التفكير‬
‫لا تحسنين قول الكلمات‬

442
00:37:28,258 --> 00:37:32,138
‫- أنا أحاول الاعتذار‬
‫- أعرف، أعرف وأنا أمزح‬

443
00:37:32,418 --> 00:37:37,537
‫(جوي)، آسفة، أفهم جيداً ما تحاولين قوله‬
‫وأظن أنك محقة‬

444
00:37:37,657 --> 00:37:41,937
‫أظن أننا علقنا خلف طريق مسدود لفترة طويلة‬

445
00:37:42,057 --> 00:37:48,937
‫وأظن أنّ في حياة (دوسن) مكاناً لي‬

446
00:37:49,777 --> 00:37:52,298
‫- من دون أن يستبدلك‬
‫- لا، اسمعي (جين)‬

447
00:37:52,538 --> 00:37:56,577
‫يمكننا الجلوس هنا‬
‫ومراجعة كل مشاكلنا القديمة‬

448
00:37:56,698 --> 00:38:00,057
‫وتحليل منافساتنا الصغيرة على المستوى النفسي‬

449
00:38:00,177 --> 00:38:04,778
‫لكن أظن ما أحاول قوله هو إنه‬

450
00:38:08,578 --> 00:38:13,378
‫أنا أحترمك، أحترم شخصك‬

451
00:38:18,577 --> 00:38:23,578
‫- شكراً (جوي)‬
‫- لا داعي لذلك‬

452
00:38:24,778 --> 00:38:26,097
‫أنا أيضاً‬

453
00:38:50,057 --> 00:38:53,937
‫- إلى اللقاء (جاك)‬
‫- إلى اللقاء (دوسن)‬

454
00:38:55,697 --> 00:38:57,178
‫لقد قاومت كثيراً‬

455
00:38:58,658 --> 00:39:02,017
‫لن أنسى ما حييت شعور الإثارة‬

456
00:39:02,137 --> 00:39:04,538
‫الذي حصلت عليه‬
‫عندما شعرت بالشد القوي بالصنارة‬

457
00:39:04,657 --> 00:39:07,217
‫وعرفت أنّ السمكة ستستسلم للقوّة الكبرى‬

458
00:39:09,218 --> 00:39:12,577
‫- خذ هذه (بايسي)‬
‫- شكراً‬

459
00:39:12,898 --> 00:39:15,897
‫كن فخوراً بذلك، استمتع بهذه اللحظة‬

460
00:39:17,018 --> 00:39:18,857
‫لعلّك لن ترى هذا مجدداً‬

461
00:39:20,097 --> 00:39:21,777
‫(جيمي)، كيف حالك؟‬

462
00:39:22,017 --> 00:39:24,217
‫- تهانينا يا صاح‬
‫- شكراً‬

463
00:39:35,617 --> 00:39:38,937
‫هل تعرف كم مرة جهّزت نفسي لهذا؟‬

464
00:39:40,137 --> 00:39:43,337
‫مراراً وتكراراً‬

465
00:39:43,457 --> 00:39:49,258
‫لا أستطيع منع نفسي من محاولة الحصول‬
‫على "أحسنت صنيعاً" من ذلك الوغد‬

466
00:39:49,978 --> 00:39:51,777
‫مؤكد أنني أحمق إذاً‬

467
00:39:52,858 --> 00:39:55,138
‫أعرف أنّ الأمر ليس هو نفسه لكن...‬

468
00:39:56,057 --> 00:40:02,698
‫هناك أشخاصاً في حياتك‬
‫يحترمون موهبتك وذكاءك‬

469
00:40:03,897 --> 00:40:09,617
‫وأحدهم يقف أمامك‬
‫الأخرى جالسة ربما في غرفة نومها‬

470
00:40:09,777 --> 00:40:13,698
‫وقلبها ينتفض توقاً لعودتك من البحر‬

471
00:40:18,257 --> 00:40:19,578
‫أجل‬

472
00:40:26,298 --> 00:40:27,617
‫أجل‬

473
00:40:30,018 --> 00:40:31,337
‫شكراً (دوسن)‬

474
00:40:47,538 --> 00:40:52,778
‫اسمع (دوسن)، العلاقة بين الوالد‬
‫وابنه معقّدة بشكل مؤلم‬

475
00:40:53,058 --> 00:40:56,777
‫لقد أمضيت حياتي في محاولة‬
‫تفهّم الآلية التي كانت لديّ مع والدي‬

476
00:40:58,378 --> 00:41:00,097
‫لكن سأبقى أحاول‬

477
00:41:01,938 --> 00:41:05,897
‫إلى اليوم الذي أموت فيه لبذل المستطاع‬

478
00:41:07,777 --> 00:41:11,698
‫أن أكون أفضل والد لك على حدّ معرفتي‬

479
00:41:11,858 --> 00:41:16,857
‫أبي، أعرف، شكراً‬

480
00:41:18,097 --> 00:41:19,417
‫علامَ؟‬

481
00:41:19,658 --> 00:41:25,457
‫على السماح لي باقتراف أخطاء عديدة‬

482
00:41:26,218 --> 00:41:28,418
‫من دون جعلي أشعر بعدم الكفاءة‬

483
00:41:30,377 --> 00:41:34,537
‫أعرف أنّ قدرتي على الحلم من دون حدود تنبع منك‬

484
00:41:34,937 --> 00:41:38,178
‫ولم تخيّب أملي قط‬

485
00:41:38,497 --> 00:41:44,977
‫أنا قلق حيالك، لكن أحترمك‬
‫أكثر من أي شخص عرفته‬

486
00:41:47,618 --> 00:41:52,937
‫وأعرف بخاصة بعد اليوم‬
‫كم أنا محظوظ بوالد مثلك‬

487
00:41:57,498 --> 00:42:00,737
‫- تعال، اقترب‬
‫- أبي، لا تنفعل الآن‬

488
00:42:04,257 --> 00:42:05,578
‫شكراً (دوسن)‬

489
00:42:21,977 --> 00:42:24,818
‫- ليلة سعيدة بنيّ‬
‫- ليلة سعيدة أبي‬

490
00:43:07,749 --> 00:43:11,749
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

