﻿1
00:00:03,499 --> 00:00:06,753
‫لا أصدّق أنك فعلت هذا لوحدك، تهانيّ (جاك)‬

2
00:00:06,961 --> 00:00:11,424
‫شكراً لك، لم أنتهِ كلياً‬
‫ما زال لديّ هذا الجزء الخلفي لطلائه‬

3
00:00:11,549 --> 00:00:15,762
‫أثرت إعجابي حقاً وأنا ممتنّ‬

4
00:00:16,262 --> 00:00:18,264
‫لكن ما زلت لا أعرف لما أردت هذا‬

5
00:00:18,431 --> 00:00:20,266
‫هل ستفجّره أو ما شابه؟‬

6
00:00:20,433 --> 00:00:24,145
‫لا، لا كويكب في فيلمي‬
‫هذا لأجل اللقطات الجوية‬

7
00:00:24,354 --> 00:00:28,816
‫عندما أضع الضوء والعدسة المناسبين‬
‫تحصل على قرية (كريكسايد) الجميلة‬

8
00:00:29,067 --> 00:00:31,110
‫من المذهل ما قد تفعله خدعة بالكاميرا‬

9
00:00:31,277 --> 00:00:34,072
‫المعذرة، لديّ الكثير من الفروض لأنجزها‬

10
00:00:34,197 --> 00:00:37,033
‫بما فيها فرض (بيترسن) الذي لم أبدأ به بعد‬

11
00:00:37,200 --> 00:00:38,576
‫نعم، ولا أنا‬

12
00:00:38,701 --> 00:00:41,204
‫(بايسي ويتر) يرحل باكراً لإنجاز فرض‬

13
00:00:42,455 --> 00:00:44,499
‫هذا أقلّ مصداقية من عنوان في (إنكوايرر)‬

14
00:00:44,624 --> 00:00:46,751
‫نعم، إنها عادة مقرفة‬

15
00:00:48,211 --> 00:00:50,505
‫حسناً، شكراً، سأراكما لاحقاً‬

16
00:00:50,630 --> 00:00:52,882
‫- يمكنني البقاء‬
‫- سأصوّر مشهداً تجريبياً، ليس حتى...‬

17
00:00:53,007 --> 00:00:55,009
‫لا، لا بأس، أود رؤيته، لا بأس‬

18
00:00:55,468 --> 00:00:57,720
‫حسناً‬

19
00:01:01,641 --> 00:01:03,976
‫إلى اللقاء‬

20
00:01:04,685 --> 00:01:06,938
‫لا تسهر كثيراً، لدينا مدرسة غداً‬

21
00:01:08,940 --> 00:01:14,362
‫أتكلّم كأقرب أصدقائه‬
‫كان تأثير أختك عليه عميقاً‬

22
00:01:14,487 --> 00:01:17,532
‫- نعم، هذا تأثير العلاقات‬
‫- نعم‬

23
00:01:21,702 --> 00:01:26,666
‫آسف، لم أقصد هذا كما بدا لك‬

24
00:01:29,377 --> 00:01:34,340
‫(جاك)، لم يكن الوضع سهلاً على أيّ منا‬

25
00:01:34,465 --> 00:01:37,844
‫لكن مساعدتك في هذا الفيلم كانت كبيرة‬

26
00:01:39,137 --> 00:01:41,848
‫- إذاً، نحن متّفقان؟‬
‫- نعم‬

27
00:01:41,973 --> 00:01:43,850
‫ما موضوع فرض (بيترسن)؟‬

28
00:01:43,975 --> 00:01:49,355
‫قصيدة، يريدنا أن نكتب عن شيء مهم في وجودنا‬
‫مهما كان، إنه فرض آخر سأفسده‬

29
00:01:50,731 --> 00:01:52,692
‫إنها قصيدة‬
‫لا يمكن أن تكون صعبة إلى هذه الدرجة‬

30
00:01:53,568 --> 00:01:56,654
‫قرأت نصّك، أنت المؤلّف الخبير‬

31
00:01:56,779 --> 00:01:58,781
‫هل من نصيحة للتوصّل إلى أفكار جيدة؟‬

32
00:01:58,906 --> 00:02:02,535
‫استمع إلى نفسك‬

33
00:02:03,536 --> 00:02:09,625
‫موضوع مؤلّفاتي الصراحة إنها فرصة لأقدّم للعالم‬
‫نظرة عن الجزء الخاص الذي نكبته‬

34
00:02:10,293 --> 00:02:13,129
‫- هل أستمع إلى نفسي إذاً؟‬
‫- نعم‬

35
00:02:14,505 --> 00:02:16,716
‫لا تعرف ماذا قد تسمع‬

36
00:02:16,841 --> 00:02:19,427
‫- هلاّ تسدي إليّ خدمة وتطفئ الأنوار؟‬
‫- نعم‬

37
00:02:27,477 --> 00:02:33,691
‫"ها هي، بلدة (كريكسايد) الكاملة"‬

38
00:03:31,356 --> 00:03:33,441
‫- (بايسي)‬
‫- سيد (مايلو)‬

39
00:03:33,566 --> 00:03:37,028
{\an5}‫قبل أن تقول أيّ شيء‬
‫أريدك أن تعرف أنني أسيطر على الوضع‬

40
00:03:37,153 --> 00:03:39,489
‫وأيّ وضع هو هذا؟‬

41
00:03:39,614 --> 00:03:43,242
‫أخطائي الأكاديمية التي كنت ستعلمني بها‬

42
00:03:43,368 --> 00:03:45,662
‫أخطاء كلمة غير مناسبة‬

43
00:03:45,787 --> 00:03:47,580
‫جرّب "أمجاداً"‬

44
00:03:47,705 --> 00:03:52,752
{\an5}‫وصلتني للتو تقارير منتصف الفصل حول كل الطلاب‬

45
00:03:52,877 --> 00:03:57,048
‫وبعد لملمة أنفاسي، أتيت لمقابلتك‬

46
00:03:57,924 --> 00:04:01,010
‫حصلت على ٣ علامات "جيد" وعلامتي "ممتاز"‬

47
00:04:01,135 --> 00:04:03,805
‫- هذا مستحيل‬
‫- قد يظن المرء ذلك‬

48
00:04:06,057 --> 00:04:09,352
‫لا أظنني رأيتك تبتسم من قبل سيد (مايلو)‬

49
00:04:09,477 --> 00:04:11,270
{\an5}‫يعجبني هذا، تعجبني الابتسامة‬

50
00:04:11,396 --> 00:04:14,816
‫تابع العمل الجيد، سيد (ويتر)‬

51
00:04:29,288 --> 00:04:31,749
‫- لمَ فعلت هذا؟‬
‫- هكذا فحسب‬

52
00:04:31,874 --> 00:04:34,419
‫لا تفعل‬

53
00:04:34,544 --> 00:04:36,337
{\an5}‫ألا يمكن ألاّ يكون هناك سبب؟‬

54
00:04:36,462 --> 00:04:37,839
‫بالطبع، على انفراد‬

55
00:04:37,964 --> 00:04:43,219
‫القبلات الكبيرة تترك لغرف النوم‬
‫ومغيب الشمس الخاص، لا أقصد الإهانة‬

56
00:04:43,344 --> 00:04:45,138
‫- لم أعتبرها كذلك‬
‫- لم أعتبرها كذلك‬

57
00:04:45,471 --> 00:04:50,601
{\an5}‫مرحباً، (جاك)، كنت أتساءل‬
‫متى يمكنك البدء بالعمل على مسرح المسابقة؟‬

58
00:04:50,727 --> 00:04:52,437
{\an5}‫- في العطلة الأسبوعية إن أردت‬
‫- حسناً‬

59
00:04:52,562 --> 00:04:54,397
‫سأحدّد التصوير للعطلة الأسبوعية المقبلة‬

60
00:04:58,234 --> 00:05:00,987
{\an5}‫أكره أن أكون متزمّتاً‬
‫لكننا تأخّرنا على ساعة العذاب‬

61
00:05:01,112 --> 00:05:03,614
‫- نعم، ألديك قصيدتك، أيها المتزمّت؟‬
‫- بالطبع‬

62
00:05:03,740 --> 00:05:06,367
‫- إلى اللقاء، عليّ الذهاب‬
‫- إلى اللقاء‬

63
00:05:10,705 --> 00:05:13,916
‫إذاً، كان هذا جيداً‬

64
00:05:14,042 --> 00:05:15,418
‫ما الذي كان جيداً؟‬

65
00:05:15,543 --> 00:05:19,589
‫أنت و(جاك) تتبادلان الحديث، إنها مفاجأة ممتعة‬

66
00:05:19,714 --> 00:05:24,218
‫بعض الناس يستطيعون نقل‬
‫التنافس القديم إلى مستوى أعلى‬

67
00:05:24,343 --> 00:05:25,762
‫نعم، صحيح‬

68
00:05:25,887 --> 00:05:29,724
‫لو لم يكن (جاك) يصوّر فيلمك‬
‫(دوسن)، لما زال العدوّ‬

69
00:05:29,849 --> 00:05:31,225
{\an5}‫هذا ليس صحيحاً‬

70
00:05:31,350 --> 00:05:33,686
‫أنت مناسب لـ(هوليوود)‬
‫لا‬

71
00:05:37,273 --> 00:05:39,650
‫عبر العشب الأخضر رآها‬

72
00:05:40,109 --> 00:05:45,907
{\an5}‫تقدّم الأسد خلسة‬
‫وجلس قرب طريدته، اللامة العاجزة‬

73
00:05:46,032 --> 00:05:47,408
‫مرحباً (تاي)‬

74
00:05:49,077 --> 00:05:52,872
‫حسبما أعرف، وردتك ٣ رسائل هاتفية هذا الأسبوع‬

75
00:05:52,997 --> 00:05:55,917
‫رسائل مذهلة تتضمّن رقمي‬

76
00:05:56,626 --> 00:05:59,128
‫وكنت أتساءل لما لم تردّي على أيّ منها‬

77
00:06:00,296 --> 00:06:02,840
‫أنت على لائحة من يجب الاتصال بهم، (تاي)‬

78
00:06:02,965 --> 00:06:05,384
‫كنت أحاول فعل ذلك‬

79
00:06:05,510 --> 00:06:09,430
‫لا أقصد التبجّح لكن قد أقسم‬
‫إنني كنت أعجبك ليلة خرجنا‬

80
00:06:09,555 --> 00:06:11,390
‫لا تقصد التبجّح أو ما شابه‬

81
00:06:14,018 --> 00:06:15,645
‫كانت الحفلة، صحيح؟‬

82
00:06:16,729 --> 00:06:18,731
‫كل ذاك الكلام عن الكتاب المقدس أخافك‬

83
00:06:20,525 --> 00:06:22,568
‫بصراحة، نعم‬

84
00:06:23,444 --> 00:06:26,572
‫(جين)، ليس هذا كل ما أنا عليه‬

85
00:06:26,697 --> 00:06:31,160
‫لمعلوماتك، لست مهووساً بالكتاب المقدس‬

86
00:06:32,078 --> 00:06:34,997
‫متأكدة من أنك لست كذلك (تاي)، لكن...‬

87
00:06:37,083 --> 00:06:41,504
‫من الواضح أنّ ديانتك مهمة جداً بالنسبة إليك‬

88
00:06:41,629 --> 00:06:44,674
‫فيما أراها كعقبة في علاقتنا‬

89
00:06:44,799 --> 00:06:48,427
‫ألا تظنين أنه علينا الخروج بموعدنا الأول‬
‫قبل أن تحدّدي مستقبلنا بأكمله؟‬

90
00:06:48,553 --> 00:06:51,013
‫(تاي)، أنت لطيف ومضحك‬

91
00:06:52,515 --> 00:06:54,600
‫لكنك تحضر الاجتماعات الدينية ٣ مرات بالأسبوع‬

92
00:06:54,725 --> 00:06:57,478
‫ولعلّه عدد المرات التي قصدت فيها‬
‫الكنيسة في السنوات الـ١٠ الأخيرة‬

93
00:06:57,603 --> 00:07:04,819
‫لذا، آمل أن تفهم لما قد يشكّل هذا مشكلة‬
‫إن كنا أكثر من زميلين‬

94
00:07:05,361 --> 00:07:08,489
‫هذا يظهر أنك تعرفين عنّي القليل‬

95
00:07:10,700 --> 00:07:12,410
‫لست مضحكاً البتة‬

96
00:07:13,411 --> 00:07:16,539
‫- اسمعي، لن أستسلم‬
‫- هذا مؤسف‬

97
00:07:16,664 --> 00:07:19,208
‫ظننت أنّ معظم النساء يحببن الإلحاح‬

98
00:07:19,333 --> 00:07:22,879
‫هذا يظهر أنك تعرف عنّي القليل، لست معظم النساء‬

99
00:07:37,143 --> 00:07:40,438
‫سيد (ويتر)، صفر اليدين، حسبما أظن‬

100
00:07:40,563 --> 00:07:42,773
‫لا، كانت القصيدة هنا، وضعتها في الخزانة‬

101
00:07:42,899 --> 00:07:45,735
‫لا بدّ من أني تركتها في الغلاف‬

102
00:07:49,697 --> 00:07:52,575
‫"قصيدة غنائية للسيارة الرياضية"‬

103
00:07:52,700 --> 00:07:54,952
‫نعم، ثق بي، إنها أفضل من الجرار اليونانية‬

104
00:07:55,077 --> 00:07:58,623
‫تختبر الأحرف المطبعية المتصلة‬
‫للمرة الأولى، سيد (ويتر)؟‬

105
00:07:59,415 --> 00:08:00,791
‫عملت بكدّ على هذا‬

106
00:08:00,917 --> 00:08:07,548
‫متأكد من ذلك، مع هذا أهملت الخطّ‬
‫والترتيب يشكّل نصف العلامة‬

107
00:08:07,673 --> 00:08:11,010
‫كما أرى الأمر، أمامك خياران‬

108
00:08:11,135 --> 00:08:16,974
‫يمكنك إحضار القصيدة غداً مكتوبة‬
‫بخط مقروء وخسارة نقاط بسبب التأخير‬

109
00:08:17,099 --> 00:08:23,981
‫أو يمكنك تسليمها كما هي‬
‫وأعلى علامة ستراها هي "سيئ"‬

110
00:08:26,484 --> 00:08:30,071
‫- هذا ليس عادلاً‬
‫- العدل مبالغ فيه‬

111
00:08:32,240 --> 00:08:35,159
‫هل أنا أشعر بذلك‬
‫أو أنّ الرجل يزداد لؤماً كل يوم؟‬

112
00:08:35,284 --> 00:08:36,661
‫لست لوحدك‬

113
00:08:36,786 --> 00:08:40,706
‫- المعذرة سيد (ماكفي)؟‬
‫- لا شيء‬

114
00:08:42,416 --> 00:08:46,587
‫أظن أنّ الفرض جرى جيداً سيد (ماكفي)‬

115
00:08:46,712 --> 00:08:51,759
‫ندرك جميعاً كم أنّ هذا حرج بالنسبة‬
‫إلى علامتك السيئة في هذا الصفّ‬

116
00:08:51,884 --> 00:08:54,262
‫بالطبع، نعم، جرى الأمر جيداً‬

117
00:08:54,387 --> 00:08:59,183
‫جيد، لعلّك إذاً تود قراءة قصيدتك أمام الصفّ‬

118
00:08:59,308 --> 00:09:03,020
‫قلت إن القصائد لك‬

119
00:09:03,145 --> 00:09:08,401
‫غيّرت رأيي، هذه الأمور تحصل‬
‫أرجوك، اقرأ لنا قصيدتك‬

120
00:09:10,152 --> 00:09:11,779
‫أفضّل ألاّ أفعل‬

121
00:09:12,738 --> 00:09:17,702
‫سيد (ماكفي)، ما تفضّله لا يهمّني‬

122
00:09:18,744 --> 00:09:20,579
‫إن كنت موافقاً، أيمكنني تقديم القصيدة فحسب؟‬

123
00:09:20,705 --> 00:09:22,999
‫اقرأ القصيدة‬

124
00:09:23,124 --> 00:09:25,126
‫- أرجوك، لا...‬
‫- نحن ننتظر‬

125
00:09:46,897 --> 00:09:48,274
‫"اليوم"‬

126
00:09:51,068 --> 00:09:56,407
‫"كان اليوم يوماً‬
‫أصبح العالم أصغر وأكثر ظلاماً"‬

127
00:10:00,286 --> 00:10:02,038
‫"كبرت خشيتي"‬

128
00:10:04,874 --> 00:10:06,917
‫"ليس ممّا أنا عليه لكن ممّا..."‬

129
00:10:12,006 --> 00:10:13,799
‫تابع‬

130
00:10:21,098 --> 00:10:22,475
‫"كبرت خشيتي"‬

131
00:10:24,685 --> 00:10:27,772
‫"ليس مما أنا عليه لكن ممّا قد أكون عليه"‬

132
00:10:29,398 --> 00:10:31,692
‫"أرخي قبّتي لأتنفّس عميقاً"‬

133
00:10:32,568 --> 00:10:33,944
‫"عيناي تذبلان"‬

134
00:10:35,446 --> 00:10:36,822
‫"وأرى..."‬

135
00:10:39,742 --> 00:10:41,118
‫"وأراه"‬

136
00:10:43,412 --> 00:10:45,289
‫"صورة الكمال"‬

137
00:10:48,584 --> 00:10:51,379
‫"بنية قوية، شفتان طرّيتان"‬

138
00:10:52,254 --> 00:10:55,925
‫"لا أنفكّ أفكّر: ممّ أنا خائف؟"‬

139
00:10:57,885 --> 00:11:01,555
‫"وأتمنى لو أستطيع الهرب من الألم‬
‫لكن هذه الأفكار تجتاح رأسي"‬

140
00:11:02,556 --> 00:11:04,266
‫"وتسكن في ذاكرتي"‬

141
00:11:05,684 --> 00:11:07,520
‫"إنها كأغلال الذنب"‬

142
00:11:12,858 --> 00:11:15,903
‫"أتمنى لو يحرّر لي القدر"، المعذرة‬

143
00:11:21,033 --> 00:11:23,202
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سأذهب لأرى إن كان بخير‬

144
00:11:23,327 --> 00:11:25,121
‫- لن تفعل شيئاً كهذا، اجلس‬
‫- لكنه كان يبكي‬

145
00:11:25,246 --> 00:11:27,706
‫قلت اجلس‬

146
00:11:35,631 --> 00:11:41,720
‫افتحوا جميعاً كتبكم على الصفحة ٥٧‬
‫المقطع الشعريّ الثاني‬

147
00:11:52,690 --> 00:11:54,358
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء‬

148
00:11:55,192 --> 00:11:59,488
‫- ماذا؟‬
‫- أحاول فقط إلقاء نظرة على اسمك السري‬

149
00:12:00,448 --> 00:12:03,033
‫ما هو؟ (كرايزي جوي)؟ (بيركي بوتر)؟ هيا‬

150
00:12:03,159 --> 00:12:04,702
‫ما اسمك؟ (سبيلبرغ ستاد)؟‬

151
00:12:04,827 --> 00:12:06,787
‫- ثمّ بدأ يبكي‬
‫- مستحيل‬

152
00:12:06,912 --> 00:12:09,331
‫لا، سمعت هذا من نصف الطلاّب‬

153
00:12:09,457 --> 00:12:11,917
‫كان يقرأ القصيدة ويبكي‬

154
00:12:12,877 --> 00:12:14,837
‫لحظة، من كان هذا؟‬

155
00:12:14,962 --> 00:12:17,047
‫(جاك ماكفي)، الفتى الجديد‬

156
00:12:17,173 --> 00:12:21,760
‫أجبره (بيترسن) على قراءة‬
‫قصيدته في الصفّ وبدأ يبكي‬

157
00:12:21,886 --> 00:12:24,430
‫- بلا مزاح‬
‫- إليك الجزء الأفضل‬

158
00:12:24,555 --> 00:12:29,268
‫القصيدة تتكلم عن شاب، (ماكفي) منحرف‬

159
00:12:43,305 --> 00:12:45,849
‫- استمتعا‬
‫- شكراً‬

160
00:12:47,017 --> 00:12:50,562
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- مرحباً، (جوي)، ألديك لحظة؟‬

161
00:12:51,230 --> 00:12:52,606
‫بالطبع‬

162
00:12:54,691 --> 00:12:56,610
‫هل خاطبت (جاك)؟‬

163
00:12:56,735 --> 00:13:00,155
‫لم نتكلّم عن الأمر بعد، ما زال غاضباً‬

164
00:13:00,280 --> 00:13:04,701
‫نعم، أتخيّل هذا، تتزايد الإشاعات حول هذا‬

165
00:13:04,827 --> 00:13:07,037
‫سمعت الكثير عن الحادثة‬

166
00:13:07,162 --> 00:13:08,539
‫سمعت عنها؟ سمعت كل شيء من‬

167
00:13:08,664 --> 00:13:11,458
‫"نرى (جاك) دائماً‬
‫يرتدي الفساتين في شارع (ماين)؟"‬

168
00:13:11,583 --> 00:13:15,087
‫إلى "دخل ديراً لحلّ مشكلة ازدواجيته"‬

169
00:13:15,212 --> 00:13:17,381
‫أنت تمزحين حيال هذا‬

170
00:13:17,506 --> 00:13:20,050
‫لمَ لا، (دوسن)؟ إنها مزحة‬

171
00:13:21,176 --> 00:13:25,222
‫- حقاً؟‬
‫- إلامَ تلمّح؟‬

172
00:13:25,347 --> 00:13:29,101
‫لا ألمّح إلى شيء، أنا قلق بشأنك‬

173
00:13:30,227 --> 00:13:34,857
‫ماذا تحاول أن تفعل، (دوسن)؟ تأكيد صحّة‬
‫إشاعة سخيفة مفادها أنّ (جاك) منحرف؟‬

174
00:13:34,982 --> 00:13:37,109
‫- لا (جوي)، لم أقل هذا‬
‫- بلى‬

175
00:13:37,234 --> 00:13:39,236
‫(جوي)، كل ما أحاول فعله هو معرفة ما يحصل‬

176
00:13:39,361 --> 00:13:42,322
‫وكنت آمل أن تكوني تعرفينني‬
‫كفاية لتعرفي أنّ قلقي حقيقي‬

177
00:13:42,448 --> 00:13:44,158
‫لا حاجة للدفاع هكذا‬

178
00:13:44,283 --> 00:13:46,201
‫لا أدافع، (دوسن)‬

179
00:13:46,326 --> 00:13:48,829
‫لمَ لا تخبرني عن حقيقة هذا الحديث؟‬

180
00:13:48,954 --> 00:13:53,292
‫طريقتك العدائية المستترة لتحديد عيب‬
‫في (جاك) قد يحملنا على الانفصال‬

181
00:13:53,417 --> 00:13:55,127
‫- تخطّيت حدودك‬
‫- لا‬

182
00:13:55,252 --> 00:13:58,005
‫من موقعي هنا، أظن أنني ضمن حدودي‬

183
00:14:03,802 --> 00:14:08,015
‫إذاً في ١٩٣٦، تمّ اعتماد دستور (ستالين)‬
‫الشيوعيون في كل مكان تبجّحوا‬

184
00:14:08,140 --> 00:14:11,101
‫قائلين إنّ (الاتحاد السوفياتي)‬
‫أكثر بلد ديمقراطي في العالم‬

185
00:14:11,226 --> 00:14:15,022
‫سأذهب إلى (آيس هاوس)‬
‫وأساعدهم على الإقفال، أراك لاحقاً‬

186
00:14:16,273 --> 00:14:17,649
‫إلى اللقاء (جاك)‬

187
00:14:21,737 --> 00:14:23,489
‫كنت باردة قليلاً‬

188
00:14:25,073 --> 00:14:26,450
‫المعذرة؟‬

189
00:14:27,284 --> 00:14:30,996
‫حيال (جاك)، واجه الرجل يوماً صعباً‬
‫وبالكاد قلت له كلمتين طوال بعد الظهر‬

190
00:14:32,998 --> 00:14:35,709
‫لا أفهم لما كان عليه كتابة القصيدة بداية‬

191
00:14:35,834 --> 00:14:39,087
‫لو لم يكتب شيئاً يمكن‬
‫أن نُسيئ فهمه بسهولة، عندها...‬

192
00:14:39,213 --> 00:14:41,632
‫ماذا لو مارس الرقابة على نفسه؟‬

193
00:14:41,757 --> 00:14:46,094
‫لا تحوّر كلماتي، أعرف (جاك) أفضل منك، (بايسي)‬

194
00:14:46,220 --> 00:14:50,516
‫ومنذ صغرنا، لطالما أحبّ قرع الطبول‬

195
00:14:50,641 --> 00:14:52,100
‫ولا يفهم الجميع هذا‬

196
00:14:52,226 --> 00:14:56,104
‫وجب عليه أن يعرف أنه يجب ألاّ يفضح نفسه‬
‫أمام شخص سامّ مثل (بيترسن)، ليس إلاّ‬

197
00:14:56,230 --> 00:14:57,606
‫(آندي)، قد أكون مخطئاً‬

198
00:14:57,731 --> 00:15:01,068
‫لكن لا أظن أنّ التمثيل لإذلال نفسه‬
‫كان بنيّة (جاك)‬

199
00:15:01,193 --> 00:15:03,278
‫كان أمر أعمق يجري هنا‬

200
00:15:03,403 --> 00:15:04,780
‫مثل ماذا؟‬

201
00:15:05,155 --> 00:15:07,282
‫ربما عليك مخاطبته‬

202
00:15:08,909 --> 00:15:10,285
‫بأيّ شأن؟‬

203
00:15:11,328 --> 00:15:14,790
‫بداية، بشأن القصيدة، ربما لم يُسأ فهمها‬

204
00:15:16,500 --> 00:15:20,379
‫أنا... لا، (جاك) ليس منحرفاً‬

205
00:15:20,504 --> 00:15:22,589
‫لطالما تكلّم عن الفتيات‬

206
00:15:22,714 --> 00:15:26,343
‫إنه متيّم بـ(جوي) ويكره (مادونا)، ليس منحرفاً‬

207
00:15:26,468 --> 00:15:28,929
‫- هل سألته يوماً؟‬
‫- لا‬

208
00:15:29,596 --> 00:15:30,973
‫وليس عليّ ذلك‬

209
00:15:33,600 --> 00:15:36,812
‫لنفترض أنّ (جاك) منحرف‬

210
00:15:38,105 --> 00:15:39,481
‫كيف ستشعرين؟‬

211
00:15:42,234 --> 00:15:44,027
‫أظن أنّ أملي سيخيب‬

212
00:15:44,611 --> 00:15:48,115
‫سيخيب أملك، يا للهول (آندي)‬

213
00:15:49,324 --> 00:15:51,368
‫سألتني كيف سأشعر‬

214
00:15:53,203 --> 00:15:59,001
‫لا أحتاج إلى هذا، لا أحتاج‬
‫إلى أن تهاجمني بشأن افتراض‬

215
00:15:59,126 --> 00:16:02,296
‫لا يمكن فهمه إطلاقاً‬

216
00:16:02,421 --> 00:16:05,340
‫لمصلحته، آمل أن تكوني محقة‬

217
00:16:10,596 --> 00:16:14,558
‫- "آلو؟"‬
‫- "ماذا لو لم أدعك للخروج بموعد؟"‬

218
00:16:14,683 --> 00:16:18,729
‫لن تضطرّي إلى القلق بشأن انفصالنا‬
‫المحتّم بسبب مشكلات إيديولوجية‬

219
00:16:18,854 --> 00:16:21,982
‫وستبقين تخرجين برفقتي‬
‫لا يتعلق الأمر بالديانة، أؤكد لك‬

220
00:16:23,442 --> 00:16:24,818
‫آسفة (تاي)‬

221
00:16:24,985 --> 00:16:30,657
‫(جين)، ثقي بي، ربما تحت مظهر‬
‫مدرسة الأحد، تجدين مهووساً بالاحتفال‬

222
00:16:30,782 --> 00:16:32,534
‫أشك في هذا، سأقفل الخطّ‬

223
00:16:40,751 --> 00:16:42,753
‫"قلت لك إنني لجوج"‬

224
00:16:42,878 --> 00:16:45,714
‫"لجوج" ليست الكلمة التي تتبادر إلى ذهني الآن‬

225
00:16:45,839 --> 00:16:47,591
‫هيا (جين)، سأقلّك عند التاسعة‬

226
00:16:47,716 --> 00:16:49,092
‫لا‬

227
00:16:55,599 --> 00:16:58,477
‫٩:٤٥، مرة، مرتين‬

228
00:16:58,602 --> 00:17:00,354
‫أنت لجوج حقاً‬

229
00:17:00,479 --> 00:17:03,273
‫هيا (جين)، لساعتين فحسب‬

230
00:17:06,234 --> 00:17:07,611
‫كن هنا عند الـ١٠‬

231
00:17:10,906 --> 00:17:13,533
‫(جو)، هل أحضرت أغراض التنظيف للمطبخ؟‬

232
00:17:13,659 --> 00:17:15,160
‫- إنها هنا‬
‫- رائع‬

233
00:17:15,285 --> 00:17:18,288
‫هيا، يمكنني أخذها‬

234
00:17:19,998 --> 00:17:23,752
‫كان هادئاً للغاية طوال الليل، ماذا حصل؟‬

235
00:17:23,877 --> 00:17:25,253
‫لا تريدين أن تعرفي‬

236
00:17:25,379 --> 00:17:28,173
‫المسكين، يبدو أنه فقد أعز أصدقائه‬
‫اذهبي لمخاطبته‬

237
00:17:28,298 --> 00:17:29,675
‫لا، لا يريد ذلك‬

238
00:17:30,634 --> 00:17:34,680
‫كيف تخاطب شخصاً عن أمر‬
‫أوضح أنه لا يود التكلم به؟‬

239
00:17:34,805 --> 00:17:37,933
‫لطالما أبدأ حديثي بجملة "كان يوماً طويلاً"‬

240
00:17:38,058 --> 00:17:39,976
‫إنها تفتح الحديث‬

241
00:17:40,102 --> 00:17:43,772
‫انتهيت هنا، أقفلي المكان‬
‫سيكون هذا ممتازاً، إلى اللقاء‬

242
00:17:43,939 --> 00:17:45,315
‫حسناً‬

243
00:17:56,910 --> 00:17:58,578
‫كان يوماً طويلاً‬

244
00:17:59,955 --> 00:18:02,624
‫إن أردت أن تسأليني شيئاً، أقترح أن تسأليه فحسب‬

245
00:18:02,749 --> 00:18:07,754
‫آسفة (جاك) لكن... الناس يقولون أموراً‬

246
00:18:09,297 --> 00:18:12,175
‫منذ متى تأبهين لأقوال الناس؟‬
‫هذا ليس من عاداتك‬

247
00:18:16,054 --> 00:18:20,934
‫ربما لأنك ما زلت لم تعطِني أيّ تفسير عمّا كتبته‬

248
00:18:22,477 --> 00:18:23,854
‫ليس عليّ ذلك‬

249
00:18:25,981 --> 00:18:27,983
‫أنت محق، ليس عليك ذلك‬

250
00:18:29,443 --> 00:18:33,822
‫لكن بما أنني من تواعدها‬

251
00:18:33,947 --> 00:18:38,952
‫من الجيد أن أعرف إن كان هناك‬
‫سبب محدّد لتأليفك قصيدة عن فتى‬

252
00:18:39,077 --> 00:18:46,543
‫قصيدة مهمة في حياتك بما أنها جعلتك‬
‫تبكي أمام غرفة مليئة بالأشخاص‬

253
00:18:48,837 --> 00:18:50,547
‫حسناً، اسمعي‬

254
00:18:52,340 --> 00:18:57,679
‫ليلة أمس قبل الخلود إلى الفراش‬
‫جلست لنصف ساعة وكتبت عمّا أشعر به‬

255
00:18:57,804 --> 00:19:02,017
‫وإحدى الصور التي تبادرت إلى ذهني‬
‫كانت ذكورية، لا شيء جنسيّ فيها‬

256
00:19:02,142 --> 00:19:06,813
‫قد أكون أنا أو قد تكون صورة أخي‬
‫لا أدري (جوي)‬

257
00:19:07,647 --> 00:19:10,484
‫لكن أعرف أنه ما من انحراف في القصيدة‬

258
00:19:16,198 --> 00:19:18,366
‫أما بالنسبة إلى البكاء‬

259
00:19:20,327 --> 00:19:22,704
‫فلا أدري، أصبحت حساساً عندما بدأت بالقراءة‬

260
00:19:24,539 --> 00:19:30,295
‫برزت أموراً كنت أعاني منها مع عائلتي وموت أخي‬

261
00:19:30,420 --> 00:19:34,508
‫إنه التفسير الوحيد الذي لديّ‬
‫وإن لم يكن يكفيك...‬

262
00:19:34,633 --> 00:19:37,803
‫فيمكنك أن تصدّقي ما يقوله الآخرون‬

263
00:19:38,345 --> 00:19:43,850
‫(جاك)، لا أصدّقهم‬

264
00:19:46,603 --> 00:19:47,979
‫آمل ذلك‬

265
00:19:50,357 --> 00:19:56,321
‫لأنني أحبك كثيراً، (جوي)‬
‫وأؤكد لك، لو كنت لأؤلّف قصيدة حبّ‬

266
00:19:56,446 --> 00:20:00,033
‫فستكون عنك وليس عن شخص آخر‬

267
00:20:08,333 --> 00:20:10,126
‫أظن أن هذا المكان سيعجبك‬

268
00:20:10,252 --> 00:20:12,963
‫لو عرفت أننا سنقصد حانة‬
‫لأحضرت هويتي المزيّفة‬

269
00:20:13,088 --> 00:20:14,464
‫- (شيري)‬
‫- مرحباً‬

270
00:20:14,589 --> 00:20:16,132
‫مساء الخير، هل ستغنّين الليلة؟‬

271
00:20:16,258 --> 00:20:18,343
‫نعم، سأغنّي الآن، هل من طلبات؟‬

272
00:20:18,468 --> 00:20:22,848
‫نعم، أغنية رومنسية وكأسي مارتيني‬

273
00:20:22,973 --> 00:20:26,017
‫- لك ذلك، (تاي)‬
‫- شكراً، اجلسي‬

274
00:20:27,352 --> 00:20:31,690
‫(دينو)، عزيزي، أليس هذا منافياً للقوانين؟‬

275
00:20:31,815 --> 00:20:33,191
‫أية قوانين؟‬

276
00:20:34,776 --> 00:20:37,195
‫الشرب وحياة الحرية‬

277
00:20:38,363 --> 00:20:40,824
‫ليست مدرسة الأحد‬

278
00:20:40,949 --> 00:20:45,161
‫بالطبع، لكن الآن لسنا في مدرسة الأحد‬

279
00:21:25,118 --> 00:21:28,246
‫الليلة، في حلقة مميزة من "ثانوية (كايبسايد)"‬

280
00:21:28,371 --> 00:21:30,665
‫إنها قصيدة (جاك)، أتصدّقين هذا؟ الأمر سخيف‬

281
00:21:30,790 --> 00:21:33,251
‫لماذا؟ لمَ قد يفعلون هذا؟‬

282
00:21:33,376 --> 00:21:36,463
‫- سيد (ماكفي)؟‬
‫- نعم‬

283
00:21:36,588 --> 00:21:42,844
‫أتود متابعة قراءة عملك الشعريّ الذي أصبح عاماً؟‬

284
00:21:44,429 --> 00:21:50,018
‫- لا يمكن أن تكون جاداً‬
‫- بلى، تركتنا متشوّقين‬

285
00:21:50,143 --> 00:21:57,192
‫إن أردت علامة كاملة، فعليك متابعة‬
‫قراءة القصيدة، الأمر بهذه البساطة‬

286
00:21:59,402 --> 00:22:01,363
‫لمَ تفعل بي هذا؟‬

287
00:22:01,488 --> 00:22:03,239
‫لأنه يستطيع‬

288
00:22:04,908 --> 00:22:07,994
‫سيد (ويتر)، أقترح أن تجلس‬

289
00:22:08,119 --> 00:22:10,330
‫- لا‬
‫- قلت اجلس‬

290
00:22:10,455 --> 00:22:12,707
‫تريد أن يقرأ أحدهم القصيدة؟ أنا سأقرأها‬

291
00:22:13,750 --> 00:22:18,672
‫"اليوم، كان اليوم يوماً‬
‫أصبح العالم أصغر وأكثر ظلاماً"‬

292
00:22:18,797 --> 00:22:20,548
‫"ازدادت خشيتي، ليس ممّا..."‬

293
00:22:20,674 --> 00:22:22,050
‫- توقف هذه اللحظة‬
‫- "أنا عليه لكن ممّا قد أصبحه"‬

294
00:22:22,175 --> 00:22:24,594
‫- قلت توقف‬
‫- "أرخي قبّتي لأتنفّس، أغمضي عينيّ..."‬

295
00:22:24,719 --> 00:22:27,889
‫ستستمع إليّ عندما أخاطبك أيها الشاب‬

296
00:22:28,014 --> 00:22:30,809
‫- لمَ عليّ ذلك؟‬
‫- هذا يكفي‬

297
00:22:30,934 --> 00:22:37,857
‫سأدوّن ملاحظة، يمكنك التوجه‬
‫مباشرة إلى مكتب المديرة (ماركوم)‬

298
00:22:37,983 --> 00:22:40,527
‫أيّ جزء منك يحبّ تعذيب الطلاّب؟‬

299
00:22:40,652 --> 00:22:43,196
‫قد يخاف منك الجميع في الصفّ لكن ليس أنا‬

300
00:22:43,321 --> 00:22:46,324
‫أرى أساليبك البائسة كما هي‬

301
00:22:46,449 --> 00:22:49,577
‫الاندفاع الخاطئ لعجوز وحيد ساخر‬

302
00:22:49,703 --> 00:22:52,455
‫لا ينتابه الشعور الجيد‬
‫إلاّ عندما يشعر أحدهم بالسوء‬

303
00:22:52,580 --> 00:22:57,585
‫شكراً على التحليل، سيد (ويتر)‬
‫سأرسل لك الشيك مع علامة "راسب"‬

304
00:22:57,711 --> 00:23:00,005
‫لا يمكنك أن تجعلني أرسب‬
‫حصلت على علامة "جيد" أو أفضل منها‬

305
00:23:00,130 --> 00:23:01,506
‫في كل اختبار في هذا الصف‬

306
00:23:01,631 --> 00:23:04,426
‫كيف لا يمكنني؟‬
‫كنت أنتظر أن أجعلك ترسب كل الفصل‬

307
00:23:05,468 --> 00:23:09,180
‫- أنت تقرفني‬
‫- وأنت سيد (ويتر)، فاشل‬

308
00:23:09,305 --> 00:23:12,267
‫لطالما قُدّر لك أن تكون فاشلاً‬

309
00:23:12,392 --> 00:23:17,731
‫محاولة تعليم أمثالك أشبه‬
‫بالبصق في وجه كل نظام التعليم‬

310
00:23:17,856 --> 00:23:22,277
‫لا سيدي، ها هو البصق في وجه كل نظام التعليم‬

311
00:23:46,649 --> 00:23:48,025
‫لن أعتذر‬

312
00:23:48,901 --> 00:23:51,863
‫- بلى ستفعل (بايسي)‬
‫- لا‬

313
00:23:52,780 --> 00:23:55,658
‫ماذا قلت لكم؟ الفتى حقير لا يمكن إخضاعه‬

314
00:23:55,783 --> 00:23:58,536
‫- (راي)، بالكاد أنت بريء‬
‫- وما معنى هذا؟‬

315
00:23:58,661 --> 00:24:02,915
‫جعلت طالباً يبكي فأظهر طالب آخر ردّة فعل عنيفة‬

316
00:24:03,040 --> 00:24:07,003
‫تدعو البصق في وجه أستاذ ردّة فعل عنيفة؟‬

317
00:24:07,128 --> 00:24:08,504
‫هذا تصريح السنة المكبوح‬

318
00:24:08,629 --> 00:24:11,549
‫أقترح أن نجتمع مجدداً غداً‬

319
00:24:11,674 --> 00:24:17,471
‫سيد (ويتر)، آمل أن تكون فكرت‬
‫في هذا الوقت في عذر‬

320
00:24:17,597 --> 00:24:22,185
‫وإلاّ فلا خيار لديّ إلاّ بفصلك‬

321
00:24:30,234 --> 00:24:35,281
‫(جاك)، لم يكن عليك الحضور إلى هنا‬
‫أقدّر هذا لكن...‬

322
00:24:35,406 --> 00:24:39,619
‫لم أفعل، يودّ (ماليو) مخاطبتي‬
‫وأتخيل ما الموضوع‬

323
00:24:39,744 --> 00:24:43,789
‫نعم، أرادوني أن أعتذر في الداخل فرفضت‬

324
00:24:44,957 --> 00:24:47,710
‫- كانت هذه حماقة‬
‫- إلى جانب من أنت في كل الأحوال؟‬

325
00:24:47,835 --> 00:24:50,630
‫جانب نفسي، يمكنني تولّي معاركي‬

326
00:24:50,755 --> 00:24:52,465
‫لم أحتج إلى أن تقدّم عرضاً‬

327
00:24:52,590 --> 00:24:55,051
‫توقف (جاك)، ظننتني أساعدك‬

328
00:24:55,176 --> 00:24:57,970
‫لم تفعل ذلك، لم أحتج إلى بطل‬

329
00:24:58,095 --> 00:25:02,141
‫أعرف أنه إدمان لديك‬
‫لكن لم يجب أن تتدخل في الأمر‬

330
00:25:07,313 --> 00:25:10,024
‫لم يكونوا يبيعون الورود، أتريدين كعكة مكوّبة؟‬

331
00:25:10,608 --> 00:25:11,984
‫شكراً‬

332
00:25:12,985 --> 00:25:17,198
‫إذاً، أخبريني، ألم أكن ممتعاً ليلة أمس؟‬

333
00:25:18,699 --> 00:25:21,244
‫- ما المضحك إلى هذه الدرجة؟‬
‫- أنت، هذا‬

334
00:25:21,369 --> 00:25:24,789
‫- ماذا؟‬
‫- الهويات المختلفة‬

335
00:25:24,914 --> 00:25:28,209
‫تعنين طالباً في النهار ومحتفلاً في الليل‬

336
00:25:28,334 --> 00:25:30,753
‫قد يدعو البعض هذا قمّة النفاق‬

337
00:25:30,878 --> 00:25:34,131
‫لست منافقاً مطلقاً، بالنسبة إليّ...‬

338
00:25:34,840 --> 00:25:37,009
‫إنه أمر أذهب به إلى الكنيسة الأحد‬

339
00:25:38,719 --> 00:25:43,015
‫لا تفترض ديانتي أنني فرد كامل، (جين)‬

340
00:25:43,140 --> 00:25:45,935
‫في الواقع، تتوقع ألاّ أكون كذلك‬

341
00:25:46,060 --> 00:25:49,981
‫فهمت، إنها تحتفل الآن وتعترف لاحقاً؟‬

342
00:25:52,525 --> 00:25:53,901
‫أتودّين أن نعيد الكرّة؟‬

343
00:25:56,028 --> 00:25:57,697
‫هيا، جدّتك تحبّني‬

344
00:25:58,114 --> 00:26:02,743
‫تحب جدّتي ما تعرفه عنك‬
‫ومن الواضح أنه ليس الكثير‬

345
00:26:02,868 --> 00:26:05,121
‫وتنوين إبقاء الأمر هكذا؟‬

346
00:26:07,790 --> 00:26:09,166
‫إنها فكرة‬

347
00:26:13,796 --> 00:26:16,632
‫- إذاً، ماذا ستفعل؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

348
00:26:16,757 --> 00:26:19,051
‫بشأن (بيترسن)؟ ستعتذر، صحيح؟‬

349
00:26:19,176 --> 00:26:21,178
‫لا، سأخضع لإيقاف دروسي‬

350
00:26:21,304 --> 00:26:23,264
‫ماذا؟ لمَ قد تفعل هذا؟‬

351
00:26:23,389 --> 00:26:26,726
‫بعد ما فعله الرجل، لن أعتذر منه، لا يستحق هذا‬

352
00:26:26,851 --> 00:26:30,646
‫لا، لا يهم ما فعله، (بايسي)، بصقت في وجهه‬

353
00:26:30,771 --> 00:26:33,024
‫كنت هناك، شكراً‬

354
00:26:33,149 --> 00:26:34,525
‫(دوسن)‬

355
00:26:36,902 --> 00:26:39,196
‫- أنت أيضاً؟‬
‫- (بايسي)، هذا جادّ‬

356
00:26:39,322 --> 00:26:42,283
‫- أتظنني لا أعرف هذا؟‬
‫- كل ما نقوله هو للتأكد من أنك تدرك العواقب‬

357
00:26:42,408 --> 00:26:44,493
‫أنا أدرك العواقب‬

358
00:26:44,618 --> 00:26:47,872
‫إنها كتيّبات كانت صدفة على مكتب (مايلو)‬

359
00:26:47,997 --> 00:26:49,915
‫هل شعرت يوماً أنك عالق في أحد الأفلام الأبدية؟‬

360
00:26:51,125 --> 00:26:56,589
‫"منحرف وبخير"، "ما ميولك؟"‬
‫"هل أنا منحرف؟" يبدو أنه عرض مباراة سيّئة‬

361
00:26:56,714 --> 00:26:58,924
‫ماذا عن علامتك؟ ما زلت تهتمّ لها، صحيح؟‬

362
00:26:59,050 --> 00:27:02,053
‫لن تدوم بعد الفصل، (بايسي)‬

363
00:27:02,178 --> 00:27:05,806
‫ستفسد كل العمل الذي أدّيته وستعود إلى البداية‬

364
00:27:05,931 --> 00:27:09,060
‫- فاشل أكاديميّ‬
‫- هذا ليس ما قلته‬

365
00:27:09,185 --> 00:27:10,686
‫لكن هذا ما شعرت به‬

366
00:27:10,811 --> 00:27:14,357
‫(آندي)، كل ما عملت لأجله‬
‫وما ساعدتني لأصبح عليه‬

367
00:27:14,482 --> 00:27:16,859
‫هو شخص يثق بنفسه وبغرائزه‬

368
00:27:16,984 --> 00:27:19,362
‫وكل غريزة من غرائزي تقول لي‬

369
00:27:19,487 --> 00:27:23,491
‫إنّ ما فعله الرجل في الصفّ‬
‫كان خطأ، هذا خطأ فحسب‬

370
00:27:27,995 --> 00:27:29,372
‫يا للهول‬

371
00:27:33,167 --> 00:27:35,628
‫سأحتاج إلى مساعدتك بهذا، (جوي)‬

372
00:27:35,753 --> 00:27:38,130
‫أشعر أنّ الأمر سيصبح أسوأ قبل أن يتحسّن‬

373
00:27:39,757 --> 00:27:41,884
‫- أنا هنا‬
‫- شكراً‬

374
00:27:44,845 --> 00:27:46,722
‫"منحرف"‬

375
00:28:35,146 --> 00:28:36,856
‫- قبلني‬
‫- لماذا؟‬

376
00:28:36,981 --> 00:28:38,816
‫هكذا فحسب‬

377
00:29:07,192 --> 00:29:08,944
‫شكراً لتنظيف المكان‬

378
00:29:10,904 --> 00:29:14,408
‫حوار، سيعني هذا أنك تخاطبينني مجدداً، صحيح؟‬

379
00:29:15,701 --> 00:29:18,954
‫لم أكن عادلة في الأيام الماضية‬

380
00:29:19,663 --> 00:29:22,291
‫لا بأس، عرفت أنك ستتراجعين‬

381
00:29:24,001 --> 00:29:26,336
‫هل عليك أن تكون متسامحاً إلى هذه الدرجة؟‬

382
00:29:26,561 --> 00:29:29,106
‫أليس لديك ذرّة شرّ في جسمك؟‬

383
00:29:29,231 --> 00:29:33,110
‫على الأقل، سيجعل هذا‬
‫شجاراتنا العائلية مثيرة للاهتمام‬

384
00:29:33,235 --> 00:29:35,987
‫لا أريدها أن تكون مثيرة للاهتمام أكثر‬
‫أفوز دائماً‬

385
00:29:40,909 --> 00:29:44,246
‫كان الأمر صعباً‬

386
00:29:45,872 --> 00:29:47,249
‫بالنسبة إلى كلينا‬

387
00:29:48,250 --> 00:29:51,378
‫نعم، لكن هذا النوع من الأمور يناسبك أكثر‬

388
00:29:51,503 --> 00:29:53,255
‫نعم، لكن لا أحد مناسب للسخرية العلنية، (آندي)‬

389
00:29:53,380 --> 00:29:57,050
‫- عليك تولّي الأمر‬
‫- لا‬

390
00:29:59,094 --> 00:30:02,097
‫عندما سمعت ما حصل لك في الصف‬

391
00:30:02,222 --> 00:30:09,062
‫كانت ردّة فعلي الأولى الامتعاض‬

392
00:30:11,256 --> 00:30:13,800
‫من بين كل الإمكانيات، لم أشعر بالأسى حيالك‬

393
00:30:13,925 --> 00:30:21,516
‫ظننت: عندما بدأت سرعة الأمور‬
‫تخفّ في حياتي، أصبح عليّ تولّي هذا‬

394
00:30:23,060 --> 00:30:25,854
‫وبقدر ما أحبك، (جاك)، هذا...‬

395
00:30:25,979 --> 00:30:30,442
‫كل ما حصل لنا في حياتنا جعلني خائفة‬

396
00:30:30,567 --> 00:30:33,362
‫ولم أظن أنّ أحداً قد يفهم هذا، خاصة أنت‬

397
00:30:33,487 --> 00:30:35,447
‫أنت قويّ للغاية ومستقلّ‬

398
00:30:35,572 --> 00:30:39,910
‫ثمّ... قرأت هذه‬

399
00:30:40,661 --> 00:30:46,375
‫إنها قصيدتك، احتفظت بورقة من بين التي مزّقتها‬

400
00:30:48,001 --> 00:30:50,629
‫إنها قصيدة جميلة، (جاك)‬

401
00:30:53,131 --> 00:30:57,427
‫وأجهل إن كانت تعني أنك منحرف أو لا‬
‫ولا آبه حقاً‬

402
00:30:58,887 --> 00:31:00,597
‫لكن إليك ما أعرفه‬

403
00:31:02,265 --> 00:31:08,105
‫من ألّف القصيدة خائف بقدري‬

404
00:31:12,317 --> 00:31:16,363
‫(جاك)، أنت مرتعب وأنا أختك ولم تكن لديّ فكرة‬

405
00:31:16,488 --> 00:31:20,826
‫وأريدك أن تعرف أنني هنا إلى جانبك‬

406
00:31:22,035 --> 00:31:25,580
‫وأنني أحبك وأنك لست لوحدك‬

407
00:31:36,967 --> 00:31:38,343
‫شكراً‬

408
00:32:11,001 --> 00:32:14,171
‫- (دوسن)، أيمكنني الدخول؟‬
‫- نعم‬

409
00:32:14,296 --> 00:32:15,797
‫آسفة، لم أقصد مفاجأتك لكن...‬

410
00:32:15,922 --> 00:32:17,966
‫- لا‬
‫- كانت الأيام الماضية غير اعتيادية‬

411
00:32:18,091 --> 00:32:21,052
‫وتسلّق هذا السلّم أكثر أمر طبيعي أعرفه و...‬

412
00:32:21,928 --> 00:32:25,807
‫أردت فقط القول إنني آسفة بشأن البارحة‬

413
00:32:25,932 --> 00:32:28,977
‫لا بأس، أفهمك‬

414
00:32:29,102 --> 00:32:32,939
‫هذا مذهل، إنها البلدة بأكملها‬

415
00:32:33,064 --> 00:32:35,776
‫هذا لا يُعقل، صحيح؟ صنعها (جاك) لأجل الفيلم‬

416
00:32:37,235 --> 00:32:38,612
‫حسناً‬

417
00:32:41,198 --> 00:32:42,574
‫(دوسن)، أحتاج إلى نصيحتك‬

418
00:32:42,699 --> 00:32:46,286
‫وأعرف، بسبب هذا الوضع‬
‫أنه قد يصعب عليك إسداء النصائح لكن...‬

419
00:32:47,412 --> 00:32:51,833
‫- أحتاج إلى نصيحتك‬
‫- أيّ شيء، خاطبيني‬

420
00:32:54,294 --> 00:32:55,670
‫حسناً‬

421
00:32:57,130 --> 00:33:01,802
‫برأيي، لعلّك كنت محقاً بشأن...‬

422
00:33:03,887 --> 00:33:05,263
‫(جاك) والقصيدة‬

423
00:33:07,015 --> 00:33:08,475
‫أي أنه قصد كتابتها‬

424
00:33:08,600 --> 00:33:13,980
‫يقول إنه لم يفعل ولديه ألف سبب منطقيّ‬

425
00:33:14,105 --> 00:33:18,693
‫لكن لا شيء منطقيّ‬

426
00:33:19,903 --> 00:33:26,868
‫أتمنّى لو فعلت ما طلبته منّي‬
‫لو سألته إن كان منحرفاً‬

427
00:33:28,745 --> 00:33:32,374
‫- إذاً، لمَ لا تفعلين؟‬
‫- إن فعلت هذا، فسيعرف أنني فكرت في الأمر‬

428
00:33:32,499 --> 00:33:37,337
‫وإن عرف أنني فكرت في الأمر‬
‫فسيبقى هذا دائماً بيننا، و...‬

429
00:33:38,839 --> 00:33:40,632
‫إنه تناذر الفيل في الغرفة‬

430
00:33:41,550 --> 00:33:46,263
‫الموضوع البديهي لكن غير الملفوظ‬
‫الشيء الذي يلوح دائماً في الأفق لكن لا يذكر‬

431
00:33:48,098 --> 00:33:50,058
‫بالطبع، في حالتك، إنه فيل منحرف‬

432
00:33:51,476 --> 00:33:55,188
‫- هذا ليس مضحكاً‬
‫- آسف، كان عليّ قول هذا‬

433
00:33:57,065 --> 00:33:58,441
‫عليك أن تسأليه‬

434
00:34:00,819 --> 00:34:02,195
‫نعم، أعني...‬

435
00:34:05,490 --> 00:34:09,160
‫إن كان هناك أمر تعلمته عن العلاقات في السنة‬
‫المنصرمة هو أنها تبدأ وتنتهي بصدق‬

436
00:34:09,286 --> 00:34:10,745
‫وإن أردت إنقاذ ما بينك وبين (جاك)‬

437
00:34:10,871 --> 00:34:15,834
‫وأظن أنّ الأمر يستحق العناء‬
‫فعليك أن تكوني صادقة‬

438
00:34:17,878 --> 00:34:21,131
‫- أجل؟‬
‫- نعم‬

439
00:34:22,424 --> 00:34:28,889
‫إذاً، هيا، اذهبي لصيد فيل‬

440
00:34:33,393 --> 00:34:36,146
‫حسناً، شكراً‬

441
00:34:40,442 --> 00:34:41,818
‫شكراً‬

442
00:35:15,477 --> 00:35:19,064
‫انظر إلى هذا الرجل وقل لي‬
‫إنه ليس شخصاً يودّ النيل منّي‬

443
00:35:19,981 --> 00:35:22,108
‫إن لم يفعل هذا من قبل، فبالطبع سيفعل الآن‬

444
00:35:24,945 --> 00:35:28,448
‫ربما عليّ القيام بذلك الاعتذار فحسب‬

445
00:35:31,368 --> 00:35:33,203
‫لا تظن أنّ ما فعلته ما صحيحاً، أليس كذلك؟‬

446
00:35:34,245 --> 00:35:36,164
‫لا يمكن أن أحكم، لم أكن هناك‬

447
00:35:36,289 --> 00:35:37,999
‫لكن أكنت لتفعل هذا بنفسك؟‬

448
00:35:41,544 --> 00:35:42,921
‫لا‬

449
00:35:47,842 --> 00:35:53,848
‫وإن دخلت وعجزت عن الاعتذار، هل ستخجل منّي؟‬

450
00:35:55,934 --> 00:35:58,937
‫طوال حياتي، (بايسي)، لن أخجل منك يوماً‬

451
00:36:01,856 --> 00:36:04,985
‫(بايسي)، نحن ننتظرك‬

452
00:36:23,003 --> 00:36:29,175
‫سيد (ويتر)، أظنك تمتّعت بالوقت‬
‫الكافي للتفكير في أحداث صباح البارحة‬

453
00:36:30,802 --> 00:36:34,347
‫- نعم‬
‫- الطابة في ملعبك إذاً، نحن نستمع إليك‬

454
00:36:35,932 --> 00:36:39,644
‫عليّ البدء بالقول إنني أخجل‬
‫مما فعلته في الصف البارحة‬

455
00:36:39,769 --> 00:36:41,855
‫أكثر من أيّ شيء فعلته يوماً في حياتي‬

456
00:36:41,980 --> 00:36:45,650
‫كان هذا خطأ ولا قضية لديّ هنا وأنا آسف...‬

457
00:36:45,775 --> 00:36:47,152
‫على الحدث‬

458
00:36:47,777 --> 00:36:51,322
‫لكن لا أعتذر ولن أعتذر يوماً على النية خلف ذلك‬

459
00:36:52,365 --> 00:36:56,453
‫كل يوم، نحن طلاّب (كايبسايد)‬
‫نأتي إلى مكان أنتم المسؤولون عنه‬

460
00:36:56,578 --> 00:37:00,290
‫تملون علينا متى نصل ومتى نرحل‬
‫ومتى نبدّل صفوفاً ومتى نأكل‬

461
00:37:00,415 --> 00:37:02,292
‫تملون علينا متى نحسن صنعاً‬
‫ومتى نحتاج إلى التحسّن‬

462
00:37:02,417 --> 00:37:05,628
‫ولا نشكك في الأمر أبداً لأننا نخشى ذلك‬

463
00:37:05,754 --> 00:37:09,257
‫فالتشكيك هو معاكسة المعتقد‬
‫الذي يُبنى عليه هذا النظام‬

464
00:37:09,382 --> 00:37:11,760
‫المعتقد بأنكم تعرفون ما الصواب‬

465
00:37:12,677 --> 00:37:16,389
‫ولا أخشى القول لكم إنّ ما حصل‬
‫البارحة في الصف لم يكن صحيحاً‬

466
00:37:16,514 --> 00:37:21,853
‫حمل طالب على البكاء وإحراجه‬
‫وتجريده من كرامته أمام رفاقه ليس صواباً‬

467
00:37:21,978 --> 00:37:26,191
‫وفيما أحترم هذا النظام‬
‫لا أحترم الرجال أمثالك، سيد (بيترسن)‬

468
00:37:26,316 --> 00:37:29,152
‫لا يمكنني ذلك ولن أفعل أبداً، ليس بعد ما فعلته‬

469
00:37:34,157 --> 00:37:35,533
‫طاب يومكم‬

470
00:38:04,020 --> 00:38:05,396
‫كيف جرى الأمر؟‬

471
00:38:09,025 --> 00:38:10,401
‫جيداً بقدر ما تتخيّلين‬

472
00:38:14,531 --> 00:38:16,241
‫سيفصلونني لأسبوع‬

473
00:38:17,408 --> 00:38:19,244
‫لمَ تكبّدت عناء الحضور إلى هنا؟‬

474
00:38:20,620 --> 00:38:25,208
‫- لأنني أهتم لأمرك‬
‫- حقاً؟‬

475
00:38:25,333 --> 00:38:27,544
‫أيّ نوع من الأسئلة هو هذا؟‬

476
00:38:28,294 --> 00:38:30,004
‫إنه سؤال منطقيّ (آندي)‬

477
00:38:31,422 --> 00:38:34,300
‫ألديك فكرة عما عانيته اليوم؟‬

478
00:38:34,425 --> 00:38:36,219
‫وكم احتجت إلى دعمك؟‬

479
00:38:38,012 --> 00:38:41,182
‫(بايسي)، لا يمكن أن أدعم كل ما تفعله‬
‫لن أفعل يوماً‬

480
00:38:41,307 --> 00:38:45,311
‫لا أريدك أن توافقي على كل قرار أتخذه‬
‫سيكون العالم مكاناً مملاً لو فعلت‬

481
00:38:45,436 --> 00:38:50,942
‫لكن ما أطلبه هو أن أعرف‬
‫أنك بطريقة ما إلى جانبي‬

482
00:38:52,360 --> 00:38:58,950
‫كيف تتجرّأ؟ تحدّيت عملاً من أعمالك‬
‫فواجهتني به وكأنه ضعف؟‬

483
00:38:59,075 --> 00:39:01,494
‫ليس أنا فحسب، لم تكوني قرب أخيك (جاك) أيضاً‬

484
00:39:01,619 --> 00:39:05,874
‫بلى، اعتذرت منه وأتيت لأعتذر منك أيضاً‬

485
00:39:05,999 --> 00:39:10,086
‫لكن لسبب ما، كنت أكافح لغاية وصولي إلى هنا‬

486
00:39:10,587 --> 00:39:13,423
‫وقد أصبح السبب واضحاً للغاية‬

487
00:39:13,548 --> 00:39:18,511
‫(جاك) بريء، (بايسي)، ما يحصل له‬
‫الآن... لا يمكنه السيطرة عليه‬

488
00:39:18,636 --> 00:39:21,139
‫لكنك عرفت ما تفعله في الصف‬

489
00:39:21,264 --> 00:39:22,974
‫ماذا كنت تفضلين أن أفعل؟ هل أقف هناك‬

490
00:39:23,099 --> 00:39:25,268
‫وأدع (بيترسن) يفعل له هذا فيما‬
‫كنت أعرف طوال الوقت...‬

491
00:39:25,393 --> 00:39:29,981
‫- هناك طرائق أخرى لتولّي الوضع‬
‫- إنها غلطتي؟ (آندي)، كانت غلطتي‬

492
00:39:31,983 --> 00:39:35,987
‫عرف (بيترسن) أنه لن ينال منّي فسعى خلف أخيك‬

493
00:39:37,197 --> 00:39:39,532
‫لو لم أحرّضه ذاك اليوم‬

494
00:39:41,284 --> 00:39:42,785
‫لما حصل شيء من هذا‬

495
00:39:45,622 --> 00:39:50,251
‫لهذا كان عليّ وضع حدّ للأمر كيفما استطعت‬
‫كان عليّ وضع حدّ للأمر‬

496
00:39:51,377 --> 00:39:53,963
‫لمَ لم تخبرني أنك تلوم نفسك؟‬

497
00:39:56,299 --> 00:40:01,262
‫لأنك لم تريدي السماع عن هذا، (آندي)‬

498
00:40:02,472 --> 00:40:04,515
‫أردتني أن أتولّى الأمر‬

499
00:40:06,517 --> 00:40:08,686
‫وهناك أمور عليك العيش معها‬

500
00:40:13,858 --> 00:40:15,235
‫سأعود إلى المنزل الآن‬

501
00:40:22,909 --> 00:40:24,577
‫أتريدني أن أرافقك؟‬

502
00:40:26,871 --> 00:40:29,874
‫لا، ليس الليلة‬

503
00:40:45,890 --> 00:40:47,267
‫مرحباً (جاك)‬

504
00:40:47,433 --> 00:40:49,686
‫مرحباً، أين كنت؟ كنت أتولّى المناوبتين‬

505
00:40:51,145 --> 00:40:52,522
‫هل أنت مثلي؟‬

506
00:40:53,773 --> 00:40:55,149
‫المعذرة؟‬

507
00:40:57,735 --> 00:41:00,655
‫هل أنت مثلي؟ ليس عليك الإجابة حالاً‬

508
00:41:00,780 --> 00:41:03,408
‫كان عليّ أن أسأل مباشرة‬
‫لأنّ الأمر كان يتكدّس في داخلي‬

509
00:41:03,533 --> 00:41:05,994
‫وما من طريقة سهلة لفتاة‬
‫لتسأل صديقها إن كان مثلياً‬

510
00:41:06,119 --> 00:41:09,080
‫أعرف أنك قلت لي إنّ القصيدة لم تكن عن رجل‬

511
00:41:09,205 --> 00:41:11,916
‫لكن أشعر أننا عندما ناقشنا الأمر‬
‫لم نناقشه حقاً‬

512
00:41:12,041 --> 00:41:15,378
‫ولم أطرح السؤال المهم‬
‫الذي يمكنك الإجابة عنه في أية لحظة‬

513
00:41:15,503 --> 00:41:19,590
‫لا، لست مثلياً‬

514
00:41:23,720 --> 00:41:25,096
‫حسناً‬

515
00:41:26,222 --> 00:41:28,099
‫لا تعرف كم يريحني هذا‬

516
00:41:29,183 --> 00:41:33,271
‫لا آبه، كنت لأتولّى الأمر بشكل جيد لكن...‬

517
00:41:33,396 --> 00:41:35,648
‫لا أحد يودّ تولّي البديهيّ وغير البديهيّ‬

518
00:41:35,773 --> 00:41:39,819
‫لدى فتاة تواعد فتى‬
‫اتضح أنه شاذ وهذا صعب و...‬

519
00:42:02,967 --> 00:42:04,802
‫هل تشعرين بالتحسن الآن؟‬

520
00:42:07,138 --> 00:42:08,973
‫لا تعرف حتى‬

521
00:42:16,356 --> 00:42:19,692
‫- هلاّ تسدي إليّ خدمة‬
‫- نعم، ماذا؟‬

522
00:42:22,153 --> 00:42:26,949
‫لا مزيد من القصائد، على الأقل لبعض الوقت‬

523
00:42:28,659 --> 00:42:32,914
‫لك ذلك، لا مزيد من القصائد‬

524
00:42:56,312 --> 00:42:57,980
‫لست شاذاً (جوي)‬

525
00:42:59,482 --> 00:43:01,818
‫- نعم؟‬
‫- أجل‬

526
00:43:22,921 --> 00:43:26,921
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

