﻿1
00:00:19,265 --> 00:00:22,727
‫(دوسن)، كان هذا مثيراً للاهتمام‬

2
00:00:23,127 --> 00:00:28,007
‫كان مؤثراً ومضحكاً وحقيقياً‬

3
00:00:30,093 --> 00:00:35,306
‫- تقولين هذا لأنك أمي‬
‫- لا، لست كذلك، أنت موهوب جداً‬

4
00:00:36,808 --> 00:00:38,726
‫أنت متحيّزة تماماً‬

5
00:00:40,186 --> 00:00:45,483
‫هل تعرفين أمراً؟‬
‫كانت لدي رؤيا واضحة لهذا الفيلم‬

6
00:00:45,608 --> 00:00:49,737
‫رأيت كل لحظة، سمعت كل كلمة من الحوار‬

7
00:00:51,698 --> 00:00:57,704
‫أظنني فشلت في ترجمة‬
‫هذه النظرة إلى فيلمي، أتعرفين؟‬

8
00:00:58,413 --> 00:01:01,916
‫وجعله حياً لكن ماذا عن تلك الرؤى‬
‫التي لدي عن المستقبل؟‬

9
00:01:02,041 --> 00:01:07,714
‫- ماذا لو لم أستطع ترجمتها؟‬
‫- عزيزي، السر هو في البقاء متماسكاً‬

10
00:01:07,839 --> 00:01:14,554
‫وعدم ترك أي تراجع بسيط‬
‫وفي هذه الحالة بسيط جداً يبدّل رؤياك‬

11
00:01:15,471 --> 00:01:18,224
‫- أفترض أنني أستطيع منتجته مجدداً‬
‫- أرأيت؟‬

12
00:01:19,267 --> 00:01:24,230
‫قد لا يكون فيلمك "المواطن (كاين)"‬
‫لكنه ليس عروس (تشاكي) أيضاً‬

13
00:01:24,355 --> 00:01:29,569
‫كما وصفته معلّمتي، كنت لتظني‬
‫أنها أسوأ خردة مريعة صوّرت يوماً‬

14
00:01:29,694 --> 00:01:32,697
‫عزيزي، هذا رأي شخص واحد‬

15
00:01:35,575 --> 00:01:40,121
‫وبالحديث عن أساتذة مدرستك‬

16
00:01:41,205 --> 00:01:44,709
‫- هل يستمتع والدك بمهنته الجديدة؟‬
‫- يحب ذلك على ما أظن‬

17
00:01:45,960 --> 00:01:49,088
‫من الغريب رؤيته في غرفة الأساتذة‬
‫يتفق مع العدو‬

18
00:01:51,215 --> 00:01:54,177
‫- تشتاقين إليه، صحيح؟‬
‫- نعم‬

19
00:01:56,137 --> 00:01:58,181
‫مؤخراً، أكثر من قبل‬

20
00:02:00,016 --> 00:02:03,853
‫إن عرفت ما تريدينه، فربما عليك العمل بنصيحتك‬

21
00:02:05,146 --> 00:02:06,522
‫ربما‬

22
00:03:04,086 --> 00:03:08,424
{\an5}‫صباح الخير (جوي)، آمل أنك جائعة‬
‫ربما أفرطت في إعدادها قليلاً‬

23
00:03:10,384 --> 00:03:13,262
‫- أبي‬
‫- أنا مسرور لأنني عدت‬

24
00:03:13,412 --> 00:03:16,582
‫لم أظن قط أن إعداد الفطور لابنتيّ‬
‫سيجعلني سعيداً جداً‬

25
00:03:17,583 --> 00:03:22,880
{\an5}‫ظننت أنني سأستيقظ‬
‫وأكتشف أن ليلة البارحة كانت حلماً‬

26
00:03:23,005 --> 00:03:25,800
‫ليست حلماً، انتهى ذلك (جوي)‬

27
00:03:26,801 --> 00:03:28,886
‫لن أذهب إلى أي مكان مجدداً‬

28
00:03:29,011 --> 00:03:34,934
{\an5}‫أبي، كنت أفكر أنه مع تعهد الطعام‬
‫وزيادة الساعات، سنسدد ديوننا بسرعة‬

29
00:03:35,059 --> 00:03:37,061
‫(جوي)، صباح الخير‬

30
00:03:38,521 --> 00:03:42,275
‫كنا أنا وشقيقتك هذا الصباح‬
‫نجد طرقاً لكسب ربح في المطعم‬

31
00:03:42,400 --> 00:03:47,196
{\an5}‫تذكرين صديقتي (بام)؟ ستتزوج هذا‬
‫السبت في المجمّع وخذلها متعهد الطعام‬

32
00:03:47,321 --> 00:03:49,157
‫و(آيس هاوس) سينقذها‬

33
00:03:49,282 --> 00:03:51,993
‫أتظنين أنه يمكنك الطلب‬
‫من بعض أصدقائك العمل كندّل؟‬

34
00:03:52,326 --> 00:03:55,621
‫- بالطبع‬
‫- أعطيني حفيدي، هيا، هيا، هيا‬

35
00:03:56,747 --> 00:04:00,334
{\an5}‫أليس هذا حماسياً؟ نحن على طريقنا لتسديد ديننا‬

36
00:04:00,459 --> 00:04:02,044
{\an5}‫هل أنت متأكدة من أن هذه فكرة سديدة؟‬

37
00:04:02,170 --> 00:04:04,714
{\an5}‫لسنا في مجال تعهد الحفلات‬
‫نشوي قطع البرغر بالجبن‬

38
00:04:04,839 --> 00:04:08,050
‫- لا تقلقي، بمساعدة أبي، سنكون بخير‬
‫- نحن آل (بوتر)‬

39
00:04:08,509 --> 00:04:11,387
‫نتعلم بسرعة وننجح دائماً، صحيح؟‬

40
00:04:15,183 --> 00:04:20,730
‫(جوي)، أنا الوالد، من واجبي‬
‫أنا القلق، ولت أيامك المليئة بالقلق‬

41
00:04:23,858 --> 00:04:25,568
‫اشتقت إليك كثيراً‬

42
00:04:30,573 --> 00:04:32,200
‫اشتقت إليك أيضاً‬

43
00:04:36,537 --> 00:04:39,749
‫نحن عائلة مجدداً، سيكون كل شيء أفضل، ستريان‬

44
00:04:41,334 --> 00:04:42,710
‫لنأكل‬

45
00:04:47,965 --> 00:04:52,887
{\an5}‫- منذ متى نتعهد حفلات الزفاف؟‬
‫- منذ خروج أبي واستلامه المطعم‬

46
00:04:55,848 --> 00:05:03,231
{\an5}‫أعلم، نعم، سرت إلى المنزل البارحة‬
‫ورأيته واقفاً على الشرفة‬

47
00:05:03,814 --> 00:05:05,900
‫- (جوي)، بالتأكيد أنت متحمسة‬
‫- نعم‬

48
00:05:07,109 --> 00:05:14,283
{\an5}‫هذا غريب بعض الشيء، كأن حافلة‬
‫لامستني جانبياً، حافلة سعيدة‬

49
00:05:17,954 --> 00:05:23,292
‫- أظنني مضطربة من الصدمة‬
‫- بالطبع لكن ثمة شيء خطأ‬

50
00:05:30,091 --> 00:05:34,220
{\an5}‫(جاك)، لا أدري‬

51
00:05:37,974 --> 00:05:43,354
‫ليلة البارحة كنت مستلقية على السرير‬
‫ولم أستطع النوم، كنت أرتجف‬

52
00:05:44,313 --> 00:05:49,860
‫هذا الانقباض في معدتي بحجم قنبلة يدوية‬
‫رأيت أبي مرة خلال ٣ أعوام‬

53
00:05:49,986 --> 00:05:52,780
‫لا يمكننا المتابعة من حيث بدأنا‬

54
00:05:52,905 --> 00:05:55,533
‫وخطة التعهد بأكملها تزيد من قلقي‬

55
00:05:55,700 --> 00:05:58,661
‫سيكون كل سكان (كايبسايد) المحترمين في الزفاف‬

56
00:05:58,786 --> 00:06:03,249
‫هذه ليست المناسبة الصغيرة‬
‫ليظهر فيها أبي مجدداً في المجتمع‬

57
00:06:03,374 --> 00:06:08,879
‫نعم، ربما عليك أن تقولي لوالدك‬
‫إن خطة التعهد هذه غير مناسبة‬

58
00:06:09,213 --> 00:06:11,257
‫هذا مبالغ فيه، في وقت مبكر جداً، اتفقنا؟‬

59
00:06:12,341 --> 00:06:17,221
‫وعليك التعامل مع هذا الاجتماع بوالدك‬
‫على مستوى شخصي قبل التوجه علناً‬

60
00:06:17,346 --> 00:06:21,809
‫كان عليك ؤرية وجه (بايسي)‬
‫هذا الصباح، كانت متحمسة للغاية‬

61
00:06:24,270 --> 00:06:26,147
‫لا أريد إفساد بهجتهما‬

62
00:06:27,523 --> 00:06:32,737
{\an5}‫لا تقلقي، سأكون هناك‬

63
00:06:36,324 --> 00:06:41,078
{\an5}‫سأعود، سأعيد منتجة الفيلم لأنني أظن‬
‫أنني وصلت المشاهد بطريقة خطأ‬

64
00:06:45,124 --> 00:06:47,793
{\an5}‫من السيئ بما يكفي‬
‫أن والديّ منفصلان وقلب أمي مفطوراً‬

65
00:06:47,918 --> 00:06:49,795
‫هل علي حقاً مواجهة هذا؟‬

66
00:06:50,963 --> 00:06:53,966
‫- لديها بعض النقاط الإيجابية‬
‫- (بايسي)‬

67
00:06:54,091 --> 00:06:57,386
‫- آسف يا صاح لكن...‬
‫- مرحباً، هل تكلمت (جوي) معكما؟‬

68
00:06:57,762 --> 00:06:59,138
‫بشأن ماذا؟‬

69
00:06:59,263 --> 00:07:02,808
‫سيتعهد (آيس هاوس) زفافاً يوم السبت‬
‫ونحتاج إلى مساعدة إضافية‬

70
00:07:03,309 --> 00:07:07,146
‫- سندفع ٦٠ دولاراً مقابل اليوم‬
‫- اتفقنا، مقابل ذلك، سأفعل أي شيء‬

71
00:07:08,272 --> 00:07:09,899
‫لن يكون هذا ضرورياً‬

72
00:07:10,441 --> 00:07:14,236
‫- (آيس هاوس) يتعهد حفلات الزفاف؟‬
‫- نعم، هذه فكرة السيد (بوتر)‬

73
00:07:15,029 --> 00:07:18,491
‫- السيد (بوتر)؟‬
‫- نعم، إنه...‬

74
00:07:22,286 --> 00:07:24,580
‫خرج والد (جوي) بتسريح مشروط البارحة‬

75
00:07:24,705 --> 00:07:27,208
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، عاد إلى المنزل‬

76
00:07:34,298 --> 00:07:36,175
‫أسرع يا رجل، أسرع‬

77
00:07:39,804 --> 00:07:41,764
‫عرفت أنني سأجدك هنا يا (آبي)‬

78
00:07:42,640 --> 00:07:44,475
‫هل يمكنني التكلم معك لثانية؟‬

79
00:07:44,975 --> 00:07:48,312
‫هذا غريب، كنت أظن بمفهوم خاطئ أننا لا نتكلم‬

80
00:07:48,437 --> 00:07:51,357
‫أظن أنه بعد انتهاء فيلم (دوسن)‬
‫لم تعودي بحاجة إلي‬

81
00:07:53,109 --> 00:07:58,531
‫- أنت محقة، لا تهتمي أراك لاحقاً‬
‫- لا، انتظري، ما المشكلة؟‬

82
00:07:59,698 --> 00:08:05,454
‫(آبي)، استيقظت هذا الصباح وكنت محبطة للغاية‬

83
00:08:05,579 --> 00:08:10,251
‫كأن كل ما أردت فعله‬
‫هو تسلق الجدران أو إحراق المكان‬

84
00:08:11,585 --> 00:08:13,504
‫لا، هذا ليس مضحكاً، أنا جدية‬

85
00:08:13,629 --> 00:08:17,716
‫أنا متوترة للغاية وأشعر بالملل‬

86
00:08:17,842 --> 00:08:20,845
‫وأشعر بأنني سأفقد صوابي‬
‫أشعر بأنني سأفقد صوابي هنا‬

87
00:08:20,970 --> 00:08:26,767
‫كان ثمة اختبار علمي‬
‫عزلوا خلاله هذا الجرذ في علبة صغيرة‬

88
00:08:26,892 --> 00:08:30,688
‫بدون أي من ألعابه أو النشارة أو أي تحفيز‬

89
00:08:31,021 --> 00:08:37,111
‫في النهاية بدأ الجرذ بقضم قوائمه‬
‫أنت ذاك الجرذ و(كايبسايد) هي العلبة‬

90
00:08:37,820 --> 00:08:43,033
‫- هل علي قول المزيد؟‬
‫- حاولت تبديل صورتي‬

91
00:08:43,159 --> 00:08:50,499
‫وإن لم يكن أحد سيتقبّلني‬
‫فما الفائدة من عيش هذه الحياة البريئة؟‬

92
00:08:51,333 --> 00:08:57,798
‫وعندما أفكر في الأيام الرائعة هذا العام‬
‫فأجد أنني عشتها معك‬

93
00:09:00,176 --> 00:09:02,970
‫أظن أن هذا ألطف شيء قاله لي أحد يوماً‬

94
00:09:05,723 --> 00:09:10,895
‫- ماذا تفعل الجرذان للتسلية نهاية الأسبوع؟‬
‫- لا أعلم‬

95
00:09:11,020 --> 00:09:13,898
‫لكنك تعرفين، نحن الجرذان يمكننا شم شيء ما‬

96
00:09:14,857 --> 00:09:17,067
‫ها نحن تأخرنا مجدداً‬

97
00:09:19,361 --> 00:09:22,406
‫٦٠ دولاراً لي و٦٠ دولاراً لك يعادلان ١٢٠ دولاراً‬

98
00:09:22,531 --> 00:09:26,202
‫هل لديك معداد في جيبك أم حسبت ذلك في رأسك؟‬

99
00:09:26,327 --> 00:09:29,455
‫ما أفكر فيه هو رحلة إلى (نيويورك) وعشاء‬

100
00:09:29,580 --> 00:09:32,958
‫ثم سنشاهد عرضاً ونقوم‬
‫بجولة رومنسية في عربة، ما رأيك؟‬

101
00:09:33,083 --> 00:09:34,919
‫بـ١٢٠ دولاراً؟‬

102
00:09:35,044 --> 00:09:38,297
‫- في أي عصر تظننا نعيش؟‬
‫- حسناً‬

103
00:09:38,756 --> 00:09:41,926
‫إن لم نقصد (نيويورك)، فربما أمسية‬
‫رومنسية جميلة هنا في (كايبسايد)‬

104
00:09:42,718 --> 00:09:44,345
‫لكنني أكره حفلات الزفاف‬

105
00:09:44,470 --> 00:09:48,349
‫إشبينات في فساتين بشعة ويصبح الناس عاطفيين‬

106
00:09:48,599 --> 00:09:52,645
‫- يكونون عاطفيين وانفعاليين جداً‬
‫- عاطفيين جداً بالنسبة إليك؟‬

107
00:09:52,853 --> 00:09:55,731
‫الفتاة التي بكت البارحة بسبب إعلان (نايكي)؟‬

108
00:09:55,856 --> 00:09:58,150
‫حسناً، لكنني أرسم الحدود عند حفلات الزفاف‬

109
00:09:58,275 --> 00:10:01,529
‫مؤسسة الزواج أصبحت قديمة‬

110
00:10:01,654 --> 00:10:04,657
‫إن أراد ثنائي أن يبقى معاً‬
‫فعليه فعل ذلك بملء إرادته‬

111
00:10:04,865 --> 00:10:09,912
‫كل تلك العهود والحفل العلني تحضر الناس للفشل‬

112
00:10:10,037 --> 00:10:13,290
‫أعرف أن لديك مشكلات مع هذا‬
‫لكنك لم تقصدي قط زفافاً معي‬

113
00:10:13,999 --> 00:10:16,168
‫حسناً، سأعقد اتفاقاً معك، إن رافقتني السبت‬

114
00:10:16,293 --> 00:10:22,299
‫ولم تقتنعي في آخر الليلة‬
‫أن حفلات الزفاف هي أجمل احتفال صنعه الانسان‬

115
00:10:22,424 --> 00:10:24,760
‫فسأدعك تحتفظين بالمال كله، مالي ومالك‬

116
00:10:24,885 --> 00:10:30,057
‫كنت متشوقة لشراء حذاء (نايكي) جديد‬
‫رأيت إعلانه مؤخراً‬

117
00:10:30,182 --> 00:10:33,143
‫(آندي ماكفي) أيامك كساخرة‬
‫من حفلات الزفاف هي معدودة‬

118
00:10:33,561 --> 00:10:35,312
‫نعم، سنرى بشأن ذلك‬

119
00:10:41,360 --> 00:10:44,238
‫أظن أنك بالغت في وضع الجرجار‬

120
00:10:44,863 --> 00:10:47,199
‫- فتح أنفي‬
‫- (دوسن ليري)‬

121
00:10:47,741 --> 00:10:50,703
‫عندما عدت، ظننت أنكما بالتأكيد‬
‫ستكونان في علاقة، ماذا حصل؟‬

122
00:10:50,828 --> 00:10:52,538
‫إنها قصة طويلة‬

123
00:10:52,663 --> 00:10:54,331
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- مرحباً سيد (بوتر)‬

124
00:10:54,456 --> 00:10:57,543
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- مرحباً، تهاني، أهلاً بعودتك‬

125
00:10:57,668 --> 00:11:00,170
‫- شكراً، تبدو بحالة جيدة‬
‫- شكراً‬

126
00:11:01,005 --> 00:11:03,424
‫لقد كبرتما، هذا مذهل‬

127
00:11:03,549 --> 00:11:06,594
‫لكن لنعوّض عما فاتنا لاحقاً‬
‫لدي مسألة جرجار علي الاهتمام بها‬

128
00:11:07,595 --> 00:11:10,764
‫- سنتعهد حفلة زفاف‬
‫- قلت لـ(جاك) إنني سأساعدك‬

129
00:11:10,889 --> 00:11:13,475
‫جيد، قل لوالديك إنني ألقي التحية عليهما‬

130
00:11:13,601 --> 00:11:16,186
‫ستتمكن من قول ذلك لهما بنفسك‬
‫إنهما مدعوان إلى الزفاف يوم السبت‬

131
00:11:18,105 --> 00:11:21,150
‫عاد والدك، هذا مذهل، منذ متى عرفت؟‬

132
00:11:22,735 --> 00:11:26,614
‫- مفاجأة تامة‬
‫- لديك الكثير للتعامل معه، كيف حالك؟‬

133
00:11:29,116 --> 00:11:31,201
‫- أنا بخير‬
‫- حسناً‬

134
00:11:31,327 --> 00:11:35,205
‫كنت انفعالية جداً هذا الصباح لكن...‬

135
00:11:35,831 --> 00:11:40,919
‫التقيت بـ(جاك)‬
‫ومع نظرته إلى الأمور، تمكن من تهدئتي‬

136
00:11:42,546 --> 00:11:44,923
‫- رائع‬
‫- كنت أبحث عنك‬

137
00:11:45,049 --> 00:11:47,343
‫لكنني اضطررت إلى مغادرة‬
‫المدرسة باكراً للمجيء والمساعدة‬

138
00:11:50,596 --> 00:11:54,391
‫تذوق هذا، إنه سلمون مع الجرجار‬
‫سنقدّمه في الزفاف‬

139
00:11:56,935 --> 00:12:01,649
‫بعد ما فعله بوالدتهما، كان يخونها‬
‫فيما كانت تلك المسكينة تحتضر من السرطان‬

140
00:12:01,774 --> 00:12:04,443
‫لا أظن أنه يجب السماح له‬
‫بالعودة إلى (كايبسايد)‬

141
00:12:04,568 --> 00:12:09,156
‫- إنه تاجر مخدرات بحقك‬
‫- أخفضي صوتك‬

142
00:12:10,949 --> 00:12:12,868
‫هذه (كايبسايد)‬

143
00:12:14,161 --> 00:12:17,498
‫هل تعرف أمراً؟ علي العودة إلى المطبخ‬
‫لكن شكراً للمساعدة، أقدّر لك هذا‬

144
00:12:17,623 --> 00:12:19,792
‫(جوي)، هل أنت... (جوي)‬

145
00:12:29,524 --> 00:12:32,610
‫(بايسي) و(آندي)، هلا تهتمان‬
‫بقالب الحلوى وترتبان طاولة الطعام‬

146
00:12:32,735 --> 00:12:35,280
‫(جاك) و(دوسن)، اهتما بالشمبانيا والمقبلات‬

147
00:12:35,405 --> 00:12:39,075
‫وإن كانت ثمة كوارث، تعالوا إلي‬
‫سأكون في المطبخ أو الصالة‬

148
00:12:39,575 --> 00:12:42,161
‫(بايسي)، بدأ المدعوون بالوصول، سننجح، صحيح؟‬

149
00:12:42,287 --> 00:12:45,873
‫- بالطبع، اهدأي وتنفسي‬
‫- ليس لدي وقت للتنفس‬

150
00:12:46,249 --> 00:12:48,960
‫(جوي)، أحتاج إلى التكلم معك‬
‫عن هاتين الامرأتين في (آيس هاوس)‬

151
00:12:49,085 --> 00:12:52,422
‫ماذا عنهما؟ إنهما جاهلتان عاديتان‬
‫من (كايبسايد)، ماذا تعرفان؟‬

152
00:12:52,880 --> 00:12:56,342
‫وسيحصل هذا عندما يكون والدك‬
‫زير نساء وتاجر مخدرات ذائع الصيت‬

153
00:12:56,634 --> 00:12:59,262
‫- أأنت بخير؟ أنا قلق بشأنك‬
‫- أنا بخير (دوسن)، أنا بخير‬

154
00:12:59,387 --> 00:13:01,472
‫بصراحة لا أهتم لتينك المرأتين الغبيتين‬

155
00:13:01,597 --> 00:13:05,727
‫ثمة ١٠٠ شخص ينتظرون ليأكلوا‬
‫في هذه المرحلة، أفكر فقط في إطعامهم‬

156
00:13:09,188 --> 00:13:12,317
‫- شكراً‬
‫- نعم أعلم، رائع‬

157
00:13:14,193 --> 00:13:16,070
‫- مرحباً، سررت برؤيتك‬
‫- سيدة (ليري)‬

158
00:13:20,658 --> 00:13:23,745
‫- (دوسن)، هل رأيت والدك؟‬
‫- لا، لم أفعل‬

159
00:13:24,329 --> 00:13:28,333
‫كنت محقاً، علي العمل بنصيحتي‬

160
00:13:28,458 --> 00:13:32,253
‫قررت أن هذا طال بما يكفي، سأستعيد والدك‬

161
00:13:32,420 --> 00:13:36,466
‫- تبدين جميلة‬
‫- شكراً عزيزي‬

162
00:14:00,281 --> 00:14:02,158
‫أليس هذا رومنسياً عزيزتي؟‬

163
00:14:02,283 --> 00:14:04,911
‫ألا يمكنك الشعور بالحماسة في الجو؟‬

164
00:14:05,036 --> 00:14:08,373
‫سيجتمع حبيبان شابان برباط الزواج‬

165
00:14:08,748 --> 00:14:11,250
‫أظن أنني سأصاب بالقشعريرة، ماذا عنك؟‬

166
00:14:11,376 --> 00:14:14,045
‫نعم، لا تستفزني، أحمل سكين قالب الحلوى في يدي‬

167
00:14:14,295 --> 00:14:17,423
‫حسناً، لننته من هذا‬
‫ثم يمكننا الخروج ومشاهدة الاحتفال‬

168
00:14:17,548 --> 00:14:20,093
‫- لن أشاهد الاحتفال‬
‫- بالطبع ستفعلين‬

169
00:14:20,218 --> 00:14:23,971
‫- ستشاهدينه من حضني‬
‫- نعم، صحيح، في أحلامك‬

170
00:14:24,472 --> 00:14:26,933
‫أتمنى لو كنت أملك المال مثل هذين الشخصين‬

171
00:14:27,058 --> 00:14:29,268
‫عندما يتزوج أحد في عائلتي‬
‫ينتهي بك الأمر بارتداء البوليستر‬

172
00:14:29,394 --> 00:14:32,772
‫يقدمون أصابع السمك كمقبلات‬
‫وينتهي الاحتفال بشجار للسكارى‬

173
00:14:32,897 --> 00:14:35,983
‫إن كنت تملكين، يمكنك جعل لحظات كهذه مثالية‬

174
00:14:36,109 --> 00:14:39,821
‫مكان جميل، أفخر الشمبانيا، وكل زهرة في مكانها‬

175
00:14:40,071 --> 00:14:46,035
‫قد يكون ذلك مثالياً لكن تحت السطح‬
‫ستجد تباعداً ويأساً وخللاً‬

176
00:14:46,160 --> 00:14:49,163
‫أقلّه مشكلات عائلتك تعكس الواقع‬

177
00:14:49,831 --> 00:14:54,502
‫عائلتي بدت مثالية لكن في الداخل، إنها تتفكك‬

178
00:14:54,627 --> 00:14:58,381
‫أنت مفرطة في التفاؤل اليوم‬
‫صحيح؟ لا تبالغي بذلك عزيزتي‬

179
00:14:58,506 --> 00:15:01,801
‫حسناً، قلت لك إنني لا أريد حضور هذا الزفاف‬

180
00:15:01,926 --> 00:15:05,763
‫قلت لك إنه سيجعل مزاجي متعكراً‬
‫وأجبرتني على المجيء، أتعرف أمراً؟‬

181
00:15:05,888 --> 00:15:08,307
‫الآن سيكون عليك التعامل مع النتائج...‬

182
00:15:08,516 --> 00:15:10,685
‫يا للهول‬

183
00:15:19,694 --> 00:15:21,821
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

184
00:15:22,155 --> 00:15:24,782
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أظنني سأصاب بنوبة قلبية‬

185
00:15:24,949 --> 00:15:26,367
‫- تريدين أن أحضر أحداً؟‬
‫- لا، لا، لا‬

186
00:15:26,492 --> 00:15:28,578
‫لا تحضر أحداً، ساعدني في فتح هذه النافذة‬

187
00:15:31,831 --> 00:15:33,749
‫ما الذي تحاولين فعله؟‬

188
00:15:35,460 --> 00:15:38,004
‫- هل يمكنك الاحتفاظ بسر؟‬
‫- نعم‬

189
00:15:38,129 --> 00:15:41,507
‫لن أفعل هذا، لا يمكنني الزواج‬

190
00:15:41,632 --> 00:15:43,259
‫لمَ لا؟‬

191
00:15:45,761 --> 00:15:49,474
‫أريد الموت، أرجوك فقط دعني أموت‬

192
00:15:49,599 --> 00:15:54,896
‫- ما الخطب؟ ألا تحبينه؟‬
‫- لا أعرف، هذا ما في الأمر‬

193
00:15:55,021 --> 00:15:57,940
‫ماذا لو تزوجته وكان أكبر خطأ في حياتي؟‬

194
00:15:58,774 --> 00:16:00,902
‫لا أعرف ما علي قوله‬

195
00:16:09,660 --> 00:16:15,041
‫- (جينيفر)،هلا تخفضين الصوت!‬
‫- آسفة يا جدتي ‬

196
00:16:15,166 --> 00:16:18,586
‫(جينيفر)، هلا تخفضين الصوت!‬

197
00:16:20,963 --> 00:16:22,632
‫أشعر بالملل‬

198
00:16:24,425 --> 00:16:28,888
‫ماذا تريدين أن تفعلي الليلة؟‬
‫أنا مصممة على الاستمتاع مهما حصل‬

199
00:16:29,805 --> 00:16:33,851
‫لا أعرف، أظن أننا بحاجة ماسة‬
‫إلى العوامل الثلاثة‬

200
00:16:33,976 --> 00:16:36,145
‫الكحول والشبان...‬

201
00:16:39,273 --> 00:16:43,402
‫الكحول والشبان، هذان عاملان فقط‬

202
00:16:43,611 --> 00:16:47,532
‫ماذا يفعل (دوسن)؟‬
‫وأولئك المراهقون التافهين الليلة؟‬

203
00:16:47,657 --> 00:16:51,911
‫يتعهد (آيس هاوس)‬
‫حفل زفاف في المجمّع، الجميع هناك‬

204
00:16:52,411 --> 00:16:57,208
‫من الجيد أن أحداً لم يفكر في دعوتي‬
‫أظنني لست جزءاً من الحلقة الداخلية‬

205
00:16:57,333 --> 00:17:03,881
‫المجمّع، شمبانيا مجانية، رجال‬
‫أكبر منا سناً ببذلات رسمية، يعجبني ذلك‬

206
00:17:04,507 --> 00:17:10,054
‫- ثمة مشكلة واحدة، لا دعوة‬
‫- لم يردعني قط غياب الدعوة‬

207
00:17:10,555 --> 00:17:13,474
‫لنرتدِ ملابسنا ونقتحم الحفلة‬

208
00:17:14,308 --> 00:17:17,186
‫سأري (دوسن) ومجموعته الصغيرة‬
‫زفافاً لم يروه من قبل‬

209
00:17:27,446 --> 00:17:31,033
‫حسناً، لا أريد الضغط عليك‬
‫لكن الاحتفال على وشك البدء‬

210
00:17:31,158 --> 00:17:33,160
‫بطريقة أو بأخرى، عليك اتخاذ القرار‬

211
00:17:38,916 --> 00:17:42,962
‫- (دوسن)‬
‫- انتظري، سأهتم بهذا‬

212
00:17:43,087 --> 00:17:44,672
‫(دوسن)‬

213
00:17:46,382 --> 00:17:47,758
‫لمَ اختفيت وتخليت عني؟‬

214
00:17:47,883 --> 00:17:49,969
‫لدينا مشكلة صغيرة، تريد العروس القفز من نافذة‬

215
00:17:50,469 --> 00:17:52,513
‫- أين هي؟‬
‫- إنها هناك، إنها بحالة هستيرية‬

216
00:17:52,638 --> 00:17:54,307
‫قد يكون علينا إلغاء الزفاف‬

217
00:17:54,432 --> 00:17:57,977
‫- تريدني أن أتكلم معها؟‬
‫- لا أظنك تستطيع الإفادة بشيء‬

218
00:17:58,102 --> 00:17:59,478
‫أين هي؟‬

219
00:18:05,234 --> 00:18:07,111
‫كانت هناك‬

220
00:18:15,369 --> 00:18:17,163
‫- أين أبي؟‬
‫- لماذا؟ ماذا يحصل؟‬

221
00:18:17,288 --> 00:18:20,625
‫يتحوّل هذا الزفاف بسرعة إلى كارثة‬
‫اختفى (جاك) و(دوسن)‬

222
00:18:20,750 --> 00:18:23,294
‫أفسد (بايسي) و(آندي) قالب الحلوى‬
‫ولم يجهز الطعام بعد‬

223
00:18:23,461 --> 00:18:26,297
‫- اهدأي، ستكون الأمور بخير‬
‫- كان (جاك) محقاً‬

224
00:18:26,422 --> 00:18:30,718
‫لدينا ما يكفي للتعامل معه الآن‬
‫بعد عودة أبي بدون الاهتمام بهذا الزفاف‬

225
00:18:30,843 --> 00:18:33,220
‫أعميت بصيرتنا بحلم دفع كل ديوننا‬

226
00:18:33,346 --> 00:18:37,516
‫وغضضنا النظر عن الواقع البديهي والمؤلم‬
‫بأننا نجهل ما نفعله‬

227
00:18:37,642 --> 00:18:41,812
‫ليس الأمر بهذا السوء، كل شيء‬
‫تحت السيطرة، نواجه صعوبات بسيطة‬

228
00:18:41,979 --> 00:18:43,356
‫صعوبات بسيطة؟‬

229
00:18:43,481 --> 00:18:47,568
‫سنفسد هذا الزفاف‬
‫ونهين أنفسنا مجدداً أمام كل (كايبسايد)‬

230
00:18:48,569 --> 00:18:52,406
‫- إنها قصة حياتنا‬
‫- لا لم ينته الأمر، يمكننا فعل هذا‬

231
00:18:52,531 --> 00:18:55,076
‫- لا أظن أنه علينا أن نُقلق أبي‬
‫- لمَ لا؟‬

232
00:18:55,534 --> 00:18:57,620
‫كانت هذه فكرته اللامعة في المقام الأول‬

233
00:18:57,745 --> 00:19:02,249
‫مزّق عائلتنا ويظن أنه يستطيع‬
‫جمعها بيوم، لا يستطيع‬

234
00:19:43,538 --> 00:19:46,582
‫إن لم تفتحي الباب، فسيكون علي استدعاء والدتك‬

235
00:19:49,502 --> 00:19:51,087
‫يستحق ذلك عناء المحاولة‬

236
00:19:59,846 --> 00:20:01,222
‫مرحباً‬

237
00:20:06,102 --> 00:20:09,355
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- سأتقيأ‬

238
00:20:11,315 --> 00:20:13,276
‫هل تراودك أي شكوك؟‬

239
00:20:15,445 --> 00:20:19,240
‫أستمر في التفكير‬
‫ماذا لو لم يكن (آلن) توأم روحي؟‬

240
00:20:19,365 --> 00:20:23,327
‫ماذا لو كان توأم روحي هناك ولم ألتقِ به بعد؟‬

241
00:20:23,911 --> 00:20:27,540
‫والآن أضحي بفرصتي الوحيدة لإيجاد الحب المثالي‬

242
00:20:27,749 --> 00:20:30,251
‫يمكنك تمضية حياتك بأكملها‬
‫وأنت تبحثين عن الحب المثالي‬

243
00:20:30,376 --> 00:20:32,754
‫وبالتأكيد لن تجديه‬

244
00:20:36,340 --> 00:20:39,302
‫لا، إنه... لأن الحب ليس مثالياً‬

245
00:20:41,262 --> 00:20:45,933
‫للجميع عيوب، بما في ذلك أنت و(آلن)، حسناً‬

246
00:20:46,517 --> 00:20:48,978
‫لكنني متأكد من أنه يحبك وأن هذا الحب حقيقي‬

247
00:20:49,896 --> 00:20:52,315
‫هل أنت متأكدة من أنك تريدين‬
‫التخلي عن شيء حقيقي‬

248
00:20:53,399 --> 00:20:55,860
‫مقابل حلم ربما غير موجود؟‬

249
00:21:00,948 --> 00:21:05,828
‫خذي، هيا، أنت تعانين حالة حادة‬
‫من الخوف من يوم الزفاف‬

250
00:21:06,078 --> 00:21:08,539
‫ما كان الزفاف ليكون بدونه، إنه تقليد‬

251
00:21:08,664 --> 00:21:11,709
‫هذا أشبه برمي الباقة أو نزع رباط الساق‬

252
00:21:12,877 --> 00:21:18,007
‫بالإضافة عندما تبدأين بالسير‬
‫نحو المذبح وتنظرين إلى عيني (آلن)‬

253
00:21:20,676 --> 00:21:22,845
‫ستتبدد كل مخاوفك‬

254
00:22:01,175 --> 00:22:05,346
‫شكراً لمجيئكما، من الرائع أن أراكما، عفواً‬

255
00:22:08,683 --> 00:22:15,231
‫لا أعرفك حتى لكنك أنقذت حياتي، كنت محقاً، شكراً‬

256
00:22:21,571 --> 00:22:23,656
‫أنا سعيدة جداً‬

257
00:22:27,243 --> 00:22:32,915
‫تكلمت معها لـ٢٠ دقيقة وأرادت القفز من النافذة‬
‫وتدخل وبعد دقيقتين تنقذ زواجها‬

258
00:22:34,625 --> 00:22:36,377
‫كيف تفعل هذا؟‬

259
00:22:38,379 --> 00:22:42,091
‫تدرّبت مع كاهن هندي يعيش في الغابة‬

260
00:22:44,010 --> 00:22:46,721
‫لا أعرف، أظن أنني قلت الشيء المناسب‬

261
00:22:49,098 --> 00:22:51,058
‫في الماضي كانت تأتي إلي‬

262
00:22:53,102 --> 00:22:56,188
‫- (جوي)؟‬
‫- نعم، نعم‬

263
00:22:57,189 --> 00:23:00,693
‫كلما كانت لديها أخبار حماسية‬
‫أو شيء للتكلم عنه‬

264
00:23:00,818 --> 00:23:07,533
‫كانت تدخل عبر نافذتي‬
‫ونتكلم لساعات طويلة والآن تذهب إليك‬

265
00:23:08,034 --> 00:23:13,789
‫ليس عليك استنتاج أمور بشأن‬
‫علاقتك بـ(جوي) نظراً إلى شيء ظرفي‬

266
00:23:14,415 --> 00:23:18,002
‫بالإضافة، قد أكون صديقها لكنك توأم روحها‬

267
00:23:20,880 --> 00:23:23,049
‫قلت للعروس للتو إنك لا تؤمن بتوأم الروح‬

268
00:23:24,550 --> 00:23:26,761
‫لا أؤمن بالحب المثالي‬

269
00:23:27,261 --> 00:23:32,350
‫لكنني أؤمن بأن ثمة أشخاصاً‬
‫حياتهم متداخلة للغاية‬

270
00:23:32,475 --> 00:23:36,354
‫ولديهم رابطاً يدوم إلى الأبد ولا يمكن كسره‬

271
00:23:37,480 --> 00:23:39,023
‫وتحتاج إليك الآن‬

272
00:23:39,899 --> 00:23:43,861
‫أنت الوحيد الذي يعرف ماضيها بأكمله‬
‫ويعرف ما الذي تختبره‬

273
00:23:44,028 --> 00:23:45,696
‫أعرف‬

274
00:23:45,821 --> 00:23:51,369
‫هذا محبط للغاية، أستمر في التواصل معها‬
‫لكن بين كبريائها وهذا الزفاف...‬

275
00:23:51,494 --> 00:23:53,704
‫لا يمكنني التواصل‬

276
00:23:56,207 --> 00:23:59,335
‫ربما ما تحتاج إليه هو أن تفرض ذاك التواصل‬

277
00:24:02,672 --> 00:24:05,049
‫يا للهول، أسرع، إنهما آتيان‬

278
00:24:05,216 --> 00:24:11,472
‫- حسناً، كيف يبدو؟‬
‫- ماذا فعلت؟ يبدو أسوأ‬

279
00:24:11,597 --> 00:24:13,432
‫لا أعرف! لست طاهي حلويات، اتفقنا؟‬

280
00:24:14,392 --> 00:24:16,519
‫- يا للهول، (بايسي)‬
‫- مرحباً‬

281
00:24:16,644 --> 00:24:18,729
‫- مرحباً‬
‫- هل القالب هنا؟ أريد رؤيته‬

282
00:24:20,147 --> 00:24:22,733
‫لا، إنه...‬

283
00:24:23,693 --> 00:24:27,071
‫يحل الحظ السيئ إن رأت العروس‬
‫قالبها ومعدتها فارغة‬

284
00:24:27,196 --> 00:24:31,033
‫- لماذا؟ ماذا يحصل؟‬
‫- يقولون إنها تصبح بدينة‬

285
00:24:31,242 --> 00:24:36,247
‫لا، الشيء الوحيد الذي سمعته‬
‫هو أن الطبقة العليا تجسّد الزواج‬

286
00:24:36,497 --> 00:24:42,211
‫يفترض بنا وضعه في البراد لجلب الحظ‬
‫وأكله في ذكرى زواجنا الأولى‬

287
00:24:44,964 --> 00:24:47,299
‫هل سمعت هذا؟ هذا نذير شؤم‬

288
00:24:47,425 --> 00:24:52,471
‫- إن انهار زواجهما، فنكون نحن السبب‬
‫- خطأنا؟ تعنين خطأك‬

289
00:24:52,596 --> 00:24:55,933
‫كانت حركاتك الجنونية‬
‫التي أوقعت هذا القالب في المقام الأول‬

290
00:24:56,058 --> 00:25:00,479
‫يا للهول، عندما تعود لقص القالب، ستصاب بالرعب‬

291
00:25:00,604 --> 00:25:02,773
‫عرفت أنه ليس علي المجيء‬

292
00:25:02,898 --> 00:25:07,486
‫لم أفسد زفافهما وحسب، لا‬
‫لكنني ألقيت بنذير شؤم على زواجهما‬

293
00:25:07,611 --> 00:25:11,782
‫(آندي)، هلا تهدأين من فضلك!‬
‫ألست من كان يتكلم ضد الرمزية بأية حال؟‬

294
00:25:11,907 --> 00:25:16,037
‫نعم لكن يفترض بيوم الزفاف‬
‫أن يكون مثالياً، انظر إلى ذاك القالب‬

295
00:25:16,620 --> 00:25:19,331
‫العريس الصغير مغطى بالكريما‬

296
00:25:20,082 --> 00:25:21,542
‫عرفت ذلك‬

297
00:25:22,376 --> 00:25:27,965
‫لن أعمل على القالب لدقيقة أخرى‬
‫حتى تعترفي بأنك تحبين حفلات الزفاف‬

298
00:25:29,175 --> 00:25:35,139
‫لست كذلك، قلت لك إنها مؤتمرات عاطفية سخيفة‬

299
00:25:39,894 --> 00:25:44,523
‫يا للهول، العريس (بايسي)، هيا‬

300
00:25:46,859 --> 00:25:52,656
‫حسناً، أعترف بذلك، أنت محق‬
‫رؤية الفتاة التي تحمل الأزهار تجعلني أبكي‬

301
00:25:52,782 --> 00:25:56,535
‫إنا مهووسة بحفلات الزواج، هل أنت راضٍ؟‬

302
00:25:57,828 --> 00:25:59,455
‫أسرع قالب الحلوى‬

303
00:26:06,504 --> 00:26:08,089
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- مرحباً‬

304
00:26:09,131 --> 00:26:11,383
‫أظن أننا منشغلون جداً هنا‬

305
00:26:11,842 --> 00:26:14,178
‫حيث ثمة إرادة، سيجد آل (بوتر) طريقة‬

306
00:26:14,678 --> 00:26:16,555
‫يبدو هذا مذهلاً‬

307
00:26:17,932 --> 00:26:24,230
‫عندما تمضين ٣ سنوات بمفردك في زنزانة‬
‫يجعلك هذا منهمكة بنفسك‬

308
00:26:25,147 --> 00:26:29,652
‫لم أفكر كيف أن وجودي هنا سيؤثر فيك‬

309
00:26:29,777 --> 00:26:32,738
‫أبي، أنا حقاً متوترة‬

310
00:26:33,864 --> 00:26:38,994
‫- لم أقصد قول تلك الأمور‬
‫- إن فعلت أو لا، كنت محقة‬

311
00:26:40,204 --> 00:26:45,376
‫كنتما قويتين وأبليتما بلاءً حسناً‬

312
00:26:46,627 --> 00:26:51,465
‫وها قد أتى والدكما المجرم‬
‫عاد إلى (كايبسايد) ليحضر العار والفضيحة‬

313
00:26:51,590 --> 00:26:57,346
‫أبي، لا يمكنك التوقع أن تعود‬
‫ويكون كل شيء طبيعياً مجدداً‬

314
00:26:58,430 --> 00:27:00,141
‫تبدلت الأمور‬

315
00:27:00,724 --> 00:27:06,522
‫أظن أنه علينا التعامل معها كعائلة‬
‫قبل دعوة الغرباء المنتقدين اللاذعين‬

316
00:27:07,982 --> 00:27:09,900
‫أنا الوالد‬

317
00:27:10,025 --> 00:27:15,239
‫أنا الذي يفترض به أن يحميكما‬
‫من الواقع القاسي للعالم وها أنت تحميني‬

318
00:27:18,659 --> 00:27:21,328
‫مجدداً أنا أفشل بواجبي كوالد‬

319
00:27:23,998 --> 00:27:28,294
‫- أرجوك لا تقل هذا‬
‫- من الأفضل أن أتحقق من السلمون‬

320
00:27:36,635 --> 00:27:39,471
‫- شكراً‬
‫- كيف حالك يا أمي؟‬

321
00:27:40,764 --> 00:27:46,395
‫- من تلك المرأة مع والدك؟‬
‫- إنها معلمتي في المدرسة‬

322
00:27:47,188 --> 00:27:49,857
‫تلك التي قالت لي إن فيلمي تافهاً‬

323
00:27:51,192 --> 00:27:53,652
‫- منذ متى يواعدها؟‬
‫- لا أعرف‬

324
00:27:54,403 --> 00:27:57,489
‫مرحباً (غايل)، هذه (نيكول)‬

325
00:27:59,325 --> 00:28:01,410
‫وبالطبع تعرفين (دوسن)‬

326
00:28:03,621 --> 00:28:05,706
‫كان زفافاً رائعاً، أليس كذلك؟‬

327
00:28:07,374 --> 00:28:10,628
‫عزيزي، هلا تعذرني، سأذهب لأجد كرسياً‬

328
00:28:13,005 --> 00:28:18,052
‫- أبي، أيمكنني التكلم معك لثانية؟‬
‫- نعم، عفواً‬

329
00:28:20,095 --> 00:28:23,057
‫أعرف أن هذا غريب بالنسبة إليك‬
‫لكنني لم أعرف أنك ستكون هنا‬

330
00:28:23,182 --> 00:28:25,768
‫هذه ليست نقطة أبي، عرفت أن أمي ستكون هنا‬

331
00:28:26,852 --> 00:28:31,774
‫(نيكول) زميلة، إنها ذكية ومضحكة‬
‫وأستمتع بتمضية الوقت معها‬

332
00:28:31,899 --> 00:28:34,652
‫وإن كانت لوالدتك مشكلة في هذا‬
‫فسيكون عليها التعامل مع ذلك‬

333
00:28:34,777 --> 00:28:36,278
‫علي عيش حياتي‬

334
00:28:42,284 --> 00:28:47,248
‫آسف، آخر ما أريد فعله هو إقحامك في الوسط‬

335
00:28:48,832 --> 00:28:51,502
‫هذا تماماً ما تفعله‬
‫من خلال مواعدة معلمات من مدرستي‬

336
00:28:57,383 --> 00:29:01,887
‫(آبي)، ما من شبان وسماء هنا‬
‫هذا مكان مليء بالكهول‬

337
00:29:02,846 --> 00:29:07,893
‫أظنك بحاجة إلى والد يا (جين)‬
‫شخص لديه تجربة أكبر منك إن كان هذا ممكناً‬

338
00:29:08,018 --> 00:29:10,020
‫- اخرسي‬
‫- أنا فقط أمزح‬

339
00:29:10,896 --> 00:29:12,731
‫وأنا متأكدة من أنهم كلهم متزوجون‬

340
00:29:12,856 --> 00:29:15,859
‫ربما حان الوقت لتتخرجي‬
‫من فتاة لعوب إلى مخرّبة منازل‬

341
00:29:16,026 --> 00:29:18,112
‫- نخبك‬
‫- نعم نخبك‬

342
00:29:18,988 --> 00:29:23,409
‫أحب زيك (آندي)، تبدين مثل البطريق‬

343
00:29:23,534 --> 00:29:26,495
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- نتسلى، ماذا تفعلين هنا؟‬

344
00:29:26,620 --> 00:29:30,374
‫لا أظنها فكرة سديدة أن تكونا هنا، اتفقنا؟‬

345
00:29:30,499 --> 00:29:34,128
‫يفترض بهذه أن تكون مناسبة رومنسية‬
‫أرجوكما لا تفسدانها‬

346
00:29:34,253 --> 00:29:38,257
‫- سنسلّيكم‬
‫- نحن وسط معالجة أزمة هنا‬

347
00:29:38,382 --> 00:29:42,011
‫- لا أحتاج إلى هذا الإلهاء‬
‫- هل تطرديننا؟‬

348
00:29:42,136 --> 00:29:46,557
‫نعم، اتفقنا؟ هذه ليست حفلة‬
‫في موقف السيارات، إنه زفاف بدعوة فقط‬

349
00:29:46,682 --> 00:29:50,227
‫وتواجدكما هنا سيوقعنا كلنا في المشاكل‬
‫أرجوكما غادرا‬

350
00:29:50,352 --> 00:29:53,939
‫قد تودين التفكير في زيادة جرعة المهدئات‬

351
00:29:54,064 --> 00:29:56,358
‫- المخرج من هناك‬
‫- حسناً، حسناً (آبي)‬

352
00:29:57,359 --> 00:29:59,486
‫لمَ لا نذهب إلى الرصيف الخشبي‬

353
00:29:59,611 --> 00:30:04,533
‫وسنعود بعد العشاء عندما يكون‬
‫الجميع ثملاً أكثر وليس متزمتاً؟‬

354
00:30:07,828 --> 00:30:10,039
‫من أجل الطريق، إلى اللقاء‬

355
00:30:21,008 --> 00:30:23,761
‫- (جوي)، ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

356
00:30:25,763 --> 00:30:31,518
‫(جوي)، كنت تبكين‬
‫لا تقولي إن ما من خطب، أعرفك‬

357
00:30:32,561 --> 00:30:35,814
‫(دوسن)، كان يوماً حافلاً، أنا بخير‬

358
00:30:43,113 --> 00:30:49,328
‫أنا خائفة، استعدته أخيراً‬
‫وماذا لو آذاني مجدداً؟‬

359
00:30:52,498 --> 00:30:54,833
‫لا يمكنني السماح له بفطر قلبي دائماً‬

360
00:30:55,250 --> 00:30:59,296
‫- (جوي)‬
‫- لا أستطيع‬

361
00:31:00,339 --> 00:31:06,095
‫في لاوعيك، لطالما شعرت‬
‫بأنه حالما يعود والدك، ستصطلح الأمور‬

362
00:31:06,720 --> 00:31:08,514
‫ستكون الحياة مثالية‬

363
00:31:09,515 --> 00:31:11,642
‫أظن أن والدك شعر بالشيء عينه أيضاً‬

364
00:31:11,767 --> 00:31:15,396
‫أنه حالما يعود‬
‫يمكنه ترتيب الفوضى وتصحيح كل خطأ‬

365
00:31:18,023 --> 00:31:21,026
‫لكنه لا يستطيع‬

366
00:31:22,444 --> 00:31:26,490
‫أنتما ترزحان تحت عبء توقعات عالية جداً الآن‬

367
00:31:26,615 --> 00:31:30,577
‫وكل هذا العذاب والألم والغضب‬
‫الذي تشعرين به الآن لن يختفي‬

368
00:31:33,247 --> 00:31:34,623
‫ولا بأس بذلك‬

369
00:31:35,833 --> 00:31:37,626
‫أعني يا (جوي)‬

370
00:31:43,090 --> 00:31:49,138
‫خلال هذه السنوات الـ٣ الفائتة‬
‫كنت قوية للغاية‬

371
00:31:51,974 --> 00:31:56,270
‫لم تهتمي للثرثرة والأحكام في هذه البلدة‬

372
00:32:01,150 --> 00:32:03,068
‫لا تدعيها تؤثر فيك الآن‬

373
00:32:03,527 --> 00:32:10,033
‫الآن حان الوقت أن تثبتي في موقفك‬
‫وتريهم أن لا شيء يدعو للخجل‬

374
00:32:13,245 --> 00:32:18,041
‫ولست وحيدة في هذا، لديك والدك الآن‬

375
00:32:20,085 --> 00:32:22,087
‫لديك عائلة مجدداً‬

376
00:32:25,424 --> 00:32:28,635
‫وسأكون دائماً إلى جانبك‬

377
00:32:34,183 --> 00:32:35,726
‫شكراً‬

378
00:32:51,523 --> 00:32:55,402
‫- كيف جرى الأمر في الخارج؟‬
‫- لم يتذمر أحد من التسمم بعد‬

379
00:32:56,486 --> 00:32:58,405
‫أظن أن الأمور جرت بشكل جيد‬

380
00:33:06,454 --> 00:33:11,668
‫أبي، هل تذكر (ميليسا بيري)؟‬
‫لطالما كانت تربط شعرها بضفيرة‬

381
00:33:11,793 --> 00:33:14,963
‫- صحيح، كانت صديقتك‬
‫- نعم‬

382
00:33:20,427 --> 00:33:22,595
‫يوم اعتقالك...‬

383
00:33:24,873 --> 00:33:31,004
‫كنت في المدرسة في المرحاض‬
‫في إحدى الحجيرات، سمعتها تتكلم عنك‬

384
00:33:31,129 --> 00:33:37,302
‫كيف أنك تاجر مخدرات‬
‫وعشنا في منزل كراك وكانت تضحك‬

385
00:33:37,427 --> 00:33:41,181
‫وأتذكر أنني كنت مستاءة‬
‫وهرعت إلى المنزل وبكيت لساعات‬

386
00:33:41,306 --> 00:33:43,558
‫وأتى (دوسن) إلي وأبهجني‬

387
00:33:46,019 --> 00:33:51,941
‫وفي اليوم التالي، عدت إلى المدرسة‬
‫واقتربت منها ونظرت إليها مباشرة‬

388
00:33:52,834 --> 00:33:56,796
‫وابتسمت وابتعدت كأن شيئاً لم يحصل‬

389
00:33:58,256 --> 00:34:02,469
‫- (جوي)، آسف‬
‫- هذا ليس ما أقصده‬

390
00:34:05,205 --> 00:34:09,292
‫سيتكلم الناس دائماً لكنني قوية‬

391
00:34:09,417 --> 00:34:13,588
‫وسأمشي دائماً ورأسي مرفوع ولا يمكنهم سحقي‬

392
00:34:14,881 --> 00:34:22,013
‫وأعرف أننا اختبرنا الكثير‬
‫وأنك اقترفت الأخطاء لكنك أبي‬

393
00:34:23,640 --> 00:34:25,642
‫أنا فخورة بك‬

394
00:34:28,186 --> 00:34:33,525
‫إظهار القوى للعالم الخارجي هو أمر‬

395
00:34:38,446 --> 00:34:43,576
‫أرجوك لا تتظاهر معي‬
‫وأعدك بأنني لن أتظاهر معك‬

396
00:34:47,414 --> 00:34:49,916
‫لكنني أردت فقط القول‬

397
00:34:52,794 --> 00:34:54,379
‫إنني أحبك‬

398
00:34:59,175 --> 00:35:01,094
‫وأنا مسرورة حقاً لأنك عدت‬

399
00:35:14,107 --> 00:35:17,819
‫لذا هيا، سأري أبي إلى (كايبسايد) بأكملها‬

400
00:35:17,944 --> 00:35:21,740
‫(جوي)، أظن أنك كنت محقة قبلاً‬

401
00:35:23,908 --> 00:35:27,912
‫عندما يتعلق الأمر بالعالم الخارجي‬
‫أظن أنه علينا التمهل‬

402
00:35:28,037 --> 00:35:31,416
‫لا آبه بالعالم الخارجي، آبه لأمرك‬

403
00:35:31,541 --> 00:35:34,502
‫ثمة احتفال جارٍ ولدينا الكثير للاحتفال به‬

404
00:35:36,463 --> 00:35:43,094
‫- تعال معي‬
‫- لست جاهزاً، ليس بعد، آسف‬

405
00:35:53,521 --> 00:35:57,400
‫- كيف يبدو؟‬
‫- يبدو... يبدو رائعاً يا (بايسي)‬

406
00:35:57,525 --> 00:35:59,986
‫- انتبهي يا (آندي)‬
‫- نعم‬

407
00:36:01,613 --> 00:36:04,616
‫علينا على الأرجح وضع هذا في الأعلى الآن، حسناً‬

408
00:36:04,741 --> 00:36:06,910
‫لمَ لا أهتم بهذا من أجلك؟‬

409
00:36:15,627 --> 00:36:17,587
‫هل يمكنني رؤية القالب الآن؟‬

410
00:36:20,799 --> 00:36:23,843
‫إنه رائع، عزيزي‬

411
00:36:31,851 --> 00:36:35,772
‫بالتأكيد تشعرين بالاشمئزاز‬
‫من كل هذه العواطف والرمزية التافهة‬

412
00:36:36,272 --> 00:36:37,982
‫اخرس (بايسي)‬

413
00:36:40,151 --> 00:36:43,446
‫- هل تفكرين في أنك ستتزوجين؟‬
‫- أتزوج؟‬

414
00:36:43,947 --> 00:36:47,951
‫لمغفل يشاهد الفوتبول ويشرب الجعة‬

415
00:36:49,702 --> 00:36:56,626
‫تعيشين في منزل ظريف مع ولدين‬
‫مدللين بكاءين وتقودين سيارة عائلية‬

416
00:36:57,335 --> 00:37:00,421
‫- وأشتري البقالة‬
‫- وتتسلقين الجدران‬

417
00:37:00,547 --> 00:37:04,050
‫- وأتناول الفاليوم‬
‫- كابوس!‬

418
00:37:06,302 --> 00:37:11,558
‫لا أظن أنني سأكون سعيدة يوماً‬

419
00:37:14,310 --> 00:37:17,105
‫أينما كنت، سأتمنى دائماً أن أكون في مكان آخر‬

420
00:37:18,523 --> 00:37:22,485
‫- مهما كنت أملك، سأود شيئاً آخر‬
‫- أوافقك الرأي‬

421
00:37:23,403 --> 00:37:26,823
‫- لا أريد أن أكون مبتذلة‬
‫- أو مملة‬

422
00:37:28,074 --> 00:37:29,826
‫أريد الشرب‬

423
00:37:31,870 --> 00:37:33,746
‫أوافقك الرأي‬

424
00:37:40,545 --> 00:37:43,047
‫لا تضحكي، هذا يؤلمني أيتها الحقيرة‬

425
00:37:44,340 --> 00:37:45,717
‫(آبي)!‬

426
00:37:48,052 --> 00:37:52,098
‫(آبي)، (آبي)، يا للهول (آبي)، (آبي)‬

427
00:37:52,307 --> 00:37:55,143
‫تباً (آبي)، (آبي)‬

428
00:38:09,824 --> 00:38:12,285
‫هل لي بهذه الرقصة آنسة (ماكفي)؟‬

429
00:38:14,829 --> 00:38:18,124
‫كنت محقاً (بايسي)، ليست حفلات الزفاف سيئة جداً‬

430
00:38:19,167 --> 00:38:21,711
‫هل رأيت؟ لقد فزت، عرفت أنك ستقتنعين‬

431
00:38:22,503 --> 00:38:26,883
‫لكنني أظن أنه عندما نتزوج‬
‫فعلينا فعل ذلك في (البندقية)‬

432
00:38:27,008 --> 00:38:29,928
‫لأنها مدينة الرومنسية، ما رأيك؟‬

433
00:38:31,930 --> 00:38:36,809
‫أظن أنه عندما نبلغ عقدنا الرابع‬
‫تلك المدينة ستكون قد غرفت‬

434
00:38:36,935 --> 00:38:38,311
‫(بايسي)‬

435
00:38:55,870 --> 00:39:02,251
‫- أمي، هلا ترقصين معي‬
‫- نعم‬

436
00:39:13,721 --> 00:39:19,727
‫قالت لي امرأة حكيمة ذات مرة‬
‫إن معرفة ما أريده هو نصف المعركة‬

437
00:39:21,729 --> 00:39:27,026
‫السر هو في البقاء ثابتاً وعدم ترك‬
‫أي تراجع بسيط يبعدني عن رؤياي‬

438
00:39:29,529 --> 00:39:31,155
‫شكراً عزيزي‬

439
00:39:37,537 --> 00:39:44,252
‫- نجحت، كان الزفاف ناجحاً‬
‫- أنا مسرورة لأنه انتهى‬

440
00:39:44,377 --> 00:39:47,714
‫لا مال في هذا العالم يستحق عناء هذا التوتر‬

441
00:39:51,342 --> 00:39:52,719
‫(جوي)‬

442
00:40:02,186 --> 00:40:03,563
‫أبي؟‬

443
00:40:24,709 --> 00:40:26,586
‫هل لي بهذه الرقصة؟‬

444
00:40:59,160 --> 00:41:01,579
‫أظن أن شخصاً آخر يريد الرقص معك‬

445
00:41:08,544 --> 00:41:09,921
‫أبي‬

446
00:41:13,800 --> 00:41:19,305
‫- مرحباً (مايك)، أهلاً بعودتك‬
‫- شكراً، أتودين الرقص؟‬

447
00:41:19,639 --> 00:41:21,224
‫أود ذلك‬

448
00:41:30,399 --> 00:41:33,027
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

449
00:41:39,492 --> 00:41:42,370
‫- شكراً‬
‫- علام؟‬

450
00:41:43,538 --> 00:41:51,003
‫لكونك صديقي، لفهمي أكثر من أي شخص‬
‫ولتحمّلك لي طوال الأعوام الـ١٦ الفائتة‬

451
00:41:54,215 --> 00:41:57,802
‫- أحبك‬
‫- أنا أيضاً‬

452
00:43:28,898 --> 00:43:32,898
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

