﻿1
00:00:05,227 --> 00:00:07,020
‫حسناً، استراحة للتحرك قليلاً‬

2
00:00:11,233 --> 00:00:12,734
‫ألا يندهش سواي من فكاهة هذه اللحظة؟‬

3
00:00:12,860 --> 00:00:14,695
‫ومن كوننا جميعاً في الغرفة ذاتها‬
‫في الوقت ذاته؟‬

4
00:00:15,112 --> 00:00:16,738
‫بلى، هذا غريب‬

5
00:00:17,114 --> 00:00:21,118
‫طريقة بدايتنا العام الدراسي‬
‫وتوصلنا إلى أن نصبح أصدقاء‬

6
00:00:21,452 --> 00:00:24,746
‫- نعم، كما في (ساينت إلمو)‬
‫- نعم، (ساينت إلمو)، مكان العذاب‬

7
00:00:24,997 --> 00:00:26,373
‫هذا سيكون تحولاً سلبياً‬

8
00:00:26,915 --> 00:00:30,878
‫من المهم في فترات التفكير الجيّاش‬
‫إدماج القليل من الصدق‬

9
00:00:31,003 --> 00:00:34,465
‫أتعلمون؟ أنا أوافق (جوي)‬
‫أقصد، اعتدنا طبعاً تحمل بعضنا البعض‬

10
00:00:34,590 --> 00:00:37,468
‫لكن ما زلت أفكر أننا نبعد كثيراً عن ٩٠٢١٠‬

11
00:00:37,593 --> 00:00:40,137
‫- عالم "الأصدقاء المقربون إلى الأبد"‬
‫- لا أدري‬

12
00:00:40,262 --> 00:00:43,223
‫لدى (آندي) نقطة وجيهة‬
‫تسكعنا مرات كثيرة مؤخراً‬

13
00:00:43,849 --> 00:00:45,559
‫- متى مثلاً؟‬
‫- نعم‬

14
00:00:45,726 --> 00:00:47,394
‫كالآن مثلاً‬

15
00:00:49,688 --> 00:00:52,608
‫هل توقفنا للتفكير‬
‫لماذا أتينا إلى هنا معاً الليلة؟‬

16
00:00:52,733 --> 00:00:56,403
‫إن لم يكن بداعي التعايش، فسأتجرأ وأقول، كزمرة‬

17
00:00:57,529 --> 00:01:00,157
‫- هذا مخيف‬
‫- نعم، (بايسي)، عندما تصيغ كلامك هكذا‬

18
00:01:00,282 --> 00:01:02,117
‫انتظري دقيقة، لا أتعمد إهانة أحد هنا‬

19
00:01:02,284 --> 00:01:05,037
‫لكنني اتصلت بـ(بايسي)‬
‫ودعوته إلى المجيء لمشاهدة فيلمين‬

20
00:01:05,162 --> 00:01:08,749
‫- بالكاد يتصف هذا بمجموعة تتسكع‬
‫- نعم، لكن حينها دعوت (آندي)‬

21
00:01:08,874 --> 00:01:12,169
‫- أنا دعوت (جاك)‬
‫- ومن الأفضل ألا أحتاج إلى دعوة‬

22
00:01:12,294 --> 00:01:14,046
‫- وأنا أسكن هنا الآن‬
‫- دعونا نواجه الأمر يا جماعة‬

23
00:01:14,171 --> 00:01:16,340
‫نحن نبعد عن (بيتش بيت) بهذه المسافة‬

24
00:01:18,759 --> 00:01:20,135
‫ماذا؟‬

25
00:01:20,260 --> 00:01:22,095
‫- اقتلوه‬
‫- هجوم‬

26
00:01:25,974 --> 00:01:29,645
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- (بايسي)، أنت هالك‬

27
00:02:39,170 --> 00:02:40,546
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

28
00:02:40,963 --> 00:02:43,341
{\an5}‫- رائع‬
‫- يقولها بدون حماسة‬

29
00:02:43,508 --> 00:02:45,551
{\an5}‫- لديك تسريحة جديدة‬
‫- إنها لا تعجبك‬

30
00:02:45,760 --> 00:02:47,136
{\an5}‫- لم أقل هذا‬
‫- لم يقل هذا‬

31
00:02:47,261 --> 00:02:50,973
{\an5}‫لا، التسريحات الجديدة تقتضي استجابة‬
‫فورية استجابتك تعوزها الحيوية‬

32
00:02:51,099 --> 00:02:55,061
{\an5}‫أظنك تبدين رائعة، عزيزتي، لا تبدين كأنك أنت‬

33
00:02:55,478 --> 00:02:58,481
{\an5}‫- تابع الحفر، أصبحت قريباً من (الصين)‬
‫- أتعلمين؟ أنا أحبها، صحيح، (جاك)؟‬

34
00:02:58,606 --> 00:02:59,982
‫- أنا أحبها‬
‫- واضح أنه يحبها‬

35
00:03:00,108 --> 00:03:02,527
{\an5}‫- إنها جميلة، لم تبدي يوماً...‬
‫- كاذبان، كلاكما‬

36
00:03:02,735 --> 00:03:05,613
‫تبدين... بأية حال بشأن الليلة‬

37
00:03:05,738 --> 00:03:09,659
{\an5}‫كنت أفكر في فيلم، عشاء، نزهة‬
‫رومنسية جميلة بجانب الرصيف البحري‬

38
00:03:10,243 --> 00:03:14,455
{\an5}‫فكّر مجدداً، علي الدراسة للامتحانات‬
‫النهائية ولن أذكر الاعتناء بوالدتي‬

39
00:03:15,623 --> 00:03:19,919
‫(آندي)، إنها ليلة الجمعة‬
‫ستسنح لك فرصة كبيرة للدرس أثناء عطلة الأسبوع‬

40
00:03:20,419 --> 00:03:22,046
‫ما رأيك في أخذ استراحة الليلة؟‬

41
00:03:24,132 --> 00:03:27,927
‫أتعلم؟ إنها فكرة سديدة‬
‫عليك أخذ استراحة الليلة‬

42
00:03:28,052 --> 00:03:31,430
‫- سأحب هذا، لكنني سأدرس‬
‫- هل أستحق هذا؟‬

43
00:03:31,597 --> 00:03:33,933
‫- كيف فعلت هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

44
00:03:34,058 --> 00:03:35,434
‫- بئساً‬
‫- ما الخطب؟‬

45
00:03:35,560 --> 00:03:39,230
‫أخذت الكتاب الخطأ للحسابات‬
‫التمهيدية، السيدة (ساندرز) ستقتلني‬

46
00:03:39,438 --> 00:03:42,358
‫- ربما هو في خزانتك‬
‫- نعم، يستحسن، أراكما لاحقاً‬

47
00:03:42,817 --> 00:03:46,487
‫- حسناً، إذاً...‬
‫- إنه الشعر، وهي مفرطة الحساسية‬

48
00:03:47,113 --> 00:03:48,489
‫صبغته بنفسها‬

49
00:03:49,574 --> 00:03:51,159
{\an5}‫أليس الحب رائعاً؟‬

50
00:04:21,189 --> 00:04:22,565
{\an5}‫ما المشروع لليلة؟‬

51
00:04:23,024 --> 00:04:24,901
‫لا أدري، كنت أفكر في استئجار فيلم‬

52
00:04:26,027 --> 00:04:28,738
{\an5}‫(دوسن)، هل تعرف أننا فعلنا هذا‬
‫لليالي الجمعة الأربع الماضية؟‬

53
00:04:29,113 --> 00:04:31,115
‫إليك تلميح، "كن لطيفاً ولف الشريط"‬

54
00:04:31,240 --> 00:04:34,619
{\an5}‫لن نستأجر فيلماً إذاً، بل سنشاهد فيلماً‬

55
00:04:36,037 --> 00:04:38,497
‫ليس وكأنني أفضل هذا الوضع‬

56
00:04:38,706 --> 00:04:42,919
‫وأنا أحاول بقدر الإمكان جعل أمسياتنا "عفوية"‬

57
00:04:44,378 --> 00:04:45,755
{\an5}‫لا مأخذ لي ضدك، (دوسن)‬

58
00:04:45,880 --> 00:04:49,759
‫لكنني أفكر لأننا صديقان منذ فترة طويلة‬
‫ونعرف بعضنا بعضاً حق المعرفة‬

59
00:04:49,884 --> 00:04:53,512
‫بحيث أن الشيء الوحيد‬
‫الذي لا يحدثه انسجامنا هو العفوية‬

60
00:04:53,638 --> 00:04:57,850
‫هذا أنا "قائد الملل"‬

61
00:04:58,517 --> 00:05:01,354
‫- أنا أتكلم عنا‬
‫- نعم، لكنك تقصدينني أنا‬

62
00:05:01,562 --> 00:05:04,565
‫علي الاعتراف، يفاجئني قليلاً أنك موافق على هذا‬

63
00:05:04,732 --> 00:05:07,068
‫على اعتبار أنه ذكرى مرور شهر‬

64
00:05:07,235 --> 00:05:12,365
‫على مهما هي علاقتنا أو كانت أو هي‬

65
00:05:12,907 --> 00:05:15,910
‫(جوي)، نحن شخصان مبتذلان ومضجران‬

66
00:05:16,077 --> 00:05:18,746
‫نحن عاجزان تماماً عن العفوية‬

67
00:05:18,955 --> 00:05:25,586
‫نقوم بأمور كتخطيط وتنظيم‬
‫وحجز أسابيع مسبقاً في أرقى المطاعم‬

68
00:05:25,753 --> 00:05:30,758
‫ونحتفل بذكرى مرور شهر‬
‫على مهما هي علاقتنا أو كانت أو هي‬

69
00:05:31,425 --> 00:05:32,802
‫لم تفعل؟‬

70
00:05:32,927 --> 00:05:35,137
‫كانت لتكون مفاجأة إلى أن أصبحت نيّقة معي‬

71
00:05:35,263 --> 00:05:39,100
‫- لست نيّقة معك‬
‫- بلى، لا بأس، فأنت نيّقة جميلة جداً‬

72
00:05:39,392 --> 00:05:41,143
‫لم أكن أفعل‬

73
00:05:43,646 --> 00:05:45,273
‫ذاك كان تصرفاً نيقاً‬

74
00:05:58,411 --> 00:06:00,579
‫- يمكنك الاتصال بها‬
‫- بمن؟‬

75
00:06:02,081 --> 00:06:03,457
‫من برأيك؟‬

76
00:06:05,626 --> 00:06:07,753
‫ليس لدي الكثير لأقوله لها‬

77
00:06:08,629 --> 00:06:11,424
‫وعند هذه المرحلة‬
‫ليس لديها الكثير لتقوله لي أيضاً‬

78
00:06:11,549 --> 00:06:13,259
‫كلا، لا أصدق هذا‬

79
00:06:14,427 --> 00:06:18,514
‫ليس لأنني لا أريد محادثتها‬
‫لكن إلى أين سيؤدي هذا؟‬

80
00:06:19,473 --> 00:06:20,975
‫قد أعود للسكن في المنزل‬

81
00:06:21,100 --> 00:06:26,439
‫عدة أسابيع من الصلح اللطيف‬
‫وبعدئذٍ تصادم الإيديولوجيات المحتوم‬

82
00:06:28,524 --> 00:06:33,029
‫تقبلت أن هناك أشخاصاً معينين‬
‫لا يفترض بهم الانسجام في حياتك‬

83
00:06:33,696 --> 00:06:35,531
‫مهما كانت رغبتك في هذا‬

84
00:06:37,783 --> 00:06:40,619
‫أنا مطلعة على تلك المشكلة في صميمها‬

85
00:06:42,496 --> 00:06:46,751
‫- أنا آسفة جداً، لم أقصد التلميح...‬
‫- كلا، لا بأس يا عزيزتي‬

86
00:06:47,376 --> 00:06:52,590
‫ما رأيك في ليلة من الطعام اللذيذ‬
‫الموسيقى الهادئة والأحاديث المفيدة؟‬

87
00:06:52,715 --> 00:06:55,426
‫ونؤجل الماضي لبضع ساعات؟‬

88
00:06:56,385 --> 00:06:59,430
‫علي القول إنه لأفضل عرض تلقيته منذ فترة‬

89
00:07:02,433 --> 00:07:03,809
‫يا للعجب‬

90
00:07:08,439 --> 00:07:13,694
‫- (أنتر نو)، أتساءل عن معناه بالفرنسية؟‬
‫- إنه يعني "بيننا"‬

91
00:07:14,070 --> 00:07:16,947
‫- كسرّ صغير‬
‫- أو قبلة‬

92
00:07:21,994 --> 00:07:25,664
‫كان ذلك مفاجئاً بعض الشيء‬

93
00:07:25,790 --> 00:07:27,166
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

94
00:07:27,416 --> 00:07:30,127
‫كنا نقضي وقتاً طويلاً معاً في المدرسة‬

95
00:07:30,378 --> 00:07:33,047
‫خرجنا في مواعيد قليلة‬
‫واضح أننا نستمتع برفقة بعضنا البعض‬

96
00:07:33,172 --> 00:07:36,842
‫- فمن الطبيعي أن تتقدم الأمور‬
‫- أنت محقة، أنت محقة‬

97
00:07:36,967 --> 00:07:41,180
‫أنا بمثابة مراهق بشأن هذه الأمور‬
‫فقدت مهارتي قليلاً‬

98
00:07:41,680 --> 00:07:44,892
‫أرأيت، السرّ هو عدم التفكير في الأمر‬
‫وصرف ذهنك عنه‬

99
00:07:45,017 --> 00:07:49,855
‫فكر في مدى جمال الأمسية‬
‫وأناقة المطعم الذي نهم بدخوله‬

100
00:07:49,980 --> 00:07:52,608
‫وحتى في مدى رومنسية مصباح الشارع‬

101
00:07:59,865 --> 00:08:03,160
‫- من بعدك يا عزيزتي‬
‫- شكراً‬

102
00:08:10,876 --> 00:08:13,838
‫- (أنتر نو)؟ هل نحن ذاهبان إلى هناك؟‬
‫- نعم‬

103
00:08:14,213 --> 00:08:16,090
‫(دوسن)، إنه باهظ جداً‬

104
00:08:16,215 --> 00:08:18,676
‫كان السوق مرتفعاً، لدي مال إضافي لأنفقه‬

105
00:08:19,009 --> 00:08:23,431
‫- لا، جدياً، لا يهم أين نأكل‬
‫- (جوي)، نحن معاً منذ شهر‬

106
00:08:23,556 --> 00:08:27,309
‫أريد اصطحابك لتناول وجبة في مطعم جدير بجمالك‬

107
00:08:29,186 --> 00:08:32,898
‫- أعترف بأن تصريحي كان معدّاً‬
‫- نعم، تصورت هذا‬

108
00:08:33,023 --> 00:08:34,400
‫تعالي‬

109
00:08:36,235 --> 00:08:38,779
‫- هيا بنا‬
‫- حسناً‬

110
00:08:46,537 --> 00:08:48,122
‫حجزت منذ أسبوعين‬

111
00:08:48,247 --> 00:08:50,833
‫آسف، لم أدرك أن هناك حجزين لآل (ليري)‬

112
00:08:51,083 --> 00:08:53,085
‫- هل هناك حجزان لآل (ليري)؟‬
‫- نعم‬

113
00:09:01,552 --> 00:09:03,721
‫- (دوسن)!‬
‫- أبي‬

114
00:09:05,264 --> 00:09:06,640
‫رائع‬

115
00:09:06,807 --> 00:09:12,188
‫محتمل أنك تختبرين أعراضاً مما يسمى أسى معقداً‬

116
00:09:12,521 --> 00:09:16,400
‫تاريخك الطبي يجعلك عرضةً‬
‫لهذا النوع من القلق النفسي‬

117
00:09:16,525 --> 00:09:18,611
‫الذي يلي فقدان شخص تحبينه‬

118
00:09:20,446 --> 00:09:25,075
‫- لا علاقة لهذا بأخي‬
‫- أنا أتحدث عن (آبي مورغن)‬

119
00:09:25,618 --> 00:09:27,745
‫يبدو أن موتها أقلقك بشكل كبير‬

120
00:09:27,870 --> 00:09:33,375
‫وربما أحدث في النهاية مشكلات‬
‫لم تُحلّ مع وفاة أخيك‬

121
00:09:33,751 --> 00:09:35,586
‫من المهم أن نبقى مسيطرين على هذا‬

122
00:09:39,089 --> 00:09:44,011
‫هل رأيت (آبي) في أوقات أخرى‬
‫غير الحادث الذي ذكرته منذ شهر؟‬

123
00:09:44,845 --> 00:09:47,097
‫كلا، تلك كانت المرة الوحيدة فقط‬

124
00:09:49,475 --> 00:09:52,394
‫الآن، بعد التفكير في هذا، ربما لم أرها إطلاقاً‬

125
00:09:53,646 --> 00:09:59,276
‫- لا بأس إن فعلت، (آندي)‬
‫- لا، لا، لا أظن أنني فعلت‬

126
00:10:05,866 --> 00:10:07,743
‫إليك رقم هاتف منزلي‬

127
00:10:08,244 --> 00:10:11,872
‫أريدك أن تتصلي بي إن شعرت بتزايد قلقك‬

128
00:10:12,456 --> 00:10:16,252
‫حسناً‬
‫وأيضاً أريدك هنا في بداية الأسبوع المقبل‬

129
00:10:16,418 --> 00:10:20,005
‫كي نقرر حينها إن كنت تحتاجين إلى دواء ما‬

130
00:10:21,423 --> 00:10:22,800
‫دواء؟‬

131
00:10:23,717 --> 00:10:27,263
‫- لكنك قلت إنه لا داعي لأعود...‬
‫- الأمر مختلف الآن‬

132
00:10:28,514 --> 00:10:34,728
‫ما يجري في داخلك، (آندي)‬
‫ربما لا يلتئم كما ينبغي‬

133
00:10:36,647 --> 00:10:39,525
‫كلما أبكرنا في مواجهة هذا، كان أفضل‬

134
00:11:11,015 --> 00:11:15,811
‫- يعجبني شعرك‬
‫- شكراً‬

135
00:11:18,147 --> 00:11:19,898
‫هل أخبرتها عني؟‬

136
00:11:23,611 --> 00:11:27,072
‫- لم أستطع‬
‫- هذا جيد‬

137
00:11:28,782 --> 00:11:34,204
‫- ما لدينا هو سرّ‬
‫- ليس لوقت طويل‬

138
00:11:35,122 --> 00:11:37,416
‫سيعرفون، (براون)، وحينها‬
‫سنضطر إلى الافتراق عن بعضنا البعض‬

139
00:11:37,666 --> 00:11:39,335
‫لن أبارح مكاني‬

140
00:11:41,253 --> 00:11:42,630
‫أتعدني؟‬

141
00:11:43,297 --> 00:11:46,050
‫لأنني لا أقوى على فقدانك‬
‫لا أملك هذه العلاقة مع سواك‬

142
00:11:46,175 --> 00:11:47,968
‫أقصد، لا أحد يصغي إلي كما تفعل أنت‬

143
00:11:48,802 --> 00:11:50,179
‫أعرف‬

144
00:11:53,849 --> 00:11:55,768
‫أنا خائفة جداً‬

145
00:12:04,526 --> 00:12:09,698
‫لماذا يحدث لي هذا؟ لماذا أنا؟ لماذا؟‬

146
00:12:14,203 --> 00:12:15,913
‫لماذا؟‬

147
00:12:32,385 --> 00:12:38,474
‫(غايل)، أيمكنني طرح سؤال‬
‫ينتهك قاعدتنا في التأجيل؟‬

148
00:12:38,725 --> 00:12:40,101
‫طبعاً‬

149
00:12:41,436 --> 00:12:44,480
‫ما الأمل الذي تحملينه‬
‫لعودتكما معاً أنت والسيد (ليري)؟‬

150
00:12:44,606 --> 00:12:47,984
‫لو قلت إنني لم أفكر في هذا يومياً لكنت كذبت‬

151
00:12:48,401 --> 00:12:53,907
‫- هل حاولت استرجاعه؟‬
‫- عدة محاولات ضعيفة هنا وهناك‬

152
00:12:54,449 --> 00:12:59,495
‫لكنها لم تُجدِ، (جين)‬
‫لا يسعك إكراه الحب أو إغواؤه‬

153
00:12:59,746 --> 00:13:02,332
‫تحديداً، عليه أن يجد طريقه إليك‬

154
00:13:03,124 --> 00:13:06,753
‫قال (دوسن) إنهم عرضوا عليك‬
‫وظيفة للذهاب إلى (فيلادلفيا)‬

155
00:13:06,961 --> 00:13:10,381
‫- هل ستقبلين بها؟‬
‫- لا أدري، أنا أنتظر تلك الإشارة‬

156
00:13:11,507 --> 00:13:12,884
‫إشارة؟‬

157
00:13:13,009 --> 00:13:16,512
‫إحدى تلك اللحظات الصغيرة‬
‫في الحياة التي تتسم بالوضوح‬

158
00:13:16,638 --> 00:13:21,517
‫حادثة صغيرة تدعني أعرف وجهتي‬
‫والشخص الذي سأتواجد معه أو لا‬

159
00:13:21,643 --> 00:13:24,687
‫- دخان‬
‫- أظن أن تلك الإشارة مبالغ فيها‬

160
00:13:24,854 --> 00:13:28,191
‫- لا، لا، أنا أشم رائحة دخان‬
‫- يا للهول! إنه اللحم المشوي‬

161
00:13:28,816 --> 00:13:31,486
‫- النبيذ الأحمر أم الأبيض؟‬
‫- المكان مكتظ فعلاً‬

162
00:13:33,488 --> 00:13:37,825
‫لحسن حظنا، استطاعوا توفير مكان لنا معاً‬

163
00:13:38,243 --> 00:13:42,580
‫- آسف، سيدي‬
‫- محظوظون، هذا رأيي‬

164
00:13:48,086 --> 00:13:52,590
‫(دوسن)، كنا أنا و(نيكول) نناقش مشاريعك للصيف‬

165
00:13:53,675 --> 00:13:56,803
‫نعم، ذكر والدك إمكانية تدربك في (هوليوود)‬

166
00:13:56,928 --> 00:13:58,346
‫لدي معارف كثر هناك‬

167
00:13:58,471 --> 00:14:02,809
‫أنا متأكدة من إمكاني تدبير‬
‫وظيفة صيفية في وكالة أو شركة إنتاج‬

168
00:14:04,978 --> 00:14:08,481
‫أليست تلك المدينة التي قلت وأقتبس‬
‫"إنها ستلتهمني على الفطور؟"‬

169
00:14:10,608 --> 00:14:13,278
‫آسفة إن كنت قد تسرعت في تحليلي‬

170
00:14:14,279 --> 00:14:15,655
‫اعتذارك غير مقبول‬

171
00:14:15,780 --> 00:14:17,824
‫- (دوسن)، أنت لا تقصد هذا‬
‫- بلى‬

172
00:14:18,032 --> 00:14:21,160
‫قضيت أشهراً أعمل على فيلم‬
‫منحته ثانيتين من التفكير قبل محقه‬

173
00:14:21,286 --> 00:14:24,122
‫بعدئذٍ، مضيت لتوجهيني بعيداً‬
‫عن المجال بقدر الإمكان‬

174
00:14:24,247 --> 00:14:26,165
‫أما الآن، لأنك تواعدين والدي‬

175
00:14:26,291 --> 00:14:29,168
‫أصبحت فجأةً جديراً بالعمل‬
‫كمتدرب في (لوس أنجلوس)؟‬

176
00:14:29,294 --> 00:14:31,170
‫طلبت مني أن أكون صادقة، (دوسن)‬

177
00:14:32,046 --> 00:14:35,883
‫الآن، ربما لست معجبة بعملك‬
‫لكنني معجبة بحماستك بالتأكيد‬

178
00:14:36,009 --> 00:14:40,555
‫هناك فرص وافرة أخرى‬
‫في مجال الأفلام وليس فقط في الإبداع‬

179
00:14:41,264 --> 00:14:43,933
‫- ألست مبدعاً بما يكفي إذاً؟‬
‫- كلا، أسأت فهمي‬

180
00:14:44,058 --> 00:14:45,435
‫لا أظن هذا‬

181
00:14:47,020 --> 00:14:50,481
‫- هل أنتم مستعدون لطلب الطعام؟‬
‫- نعم‬

182
00:14:51,357 --> 00:14:53,484
‫أنتما باشرا، سنعود أنا و(دوسن) حالاً‬

183
00:14:57,113 --> 00:15:00,074
‫- أهذه فكرتك عن سهرة رومنسية؟‬
‫- (جوي)، المرأة دمرت فيلمي‬

184
00:15:00,199 --> 00:15:02,327
‫أوشكت على سحق كل أمل في مستقبلي المهني‬

185
00:15:02,452 --> 00:15:05,121
‫وبالإضافة، إنها تسرق والدي‬
‫ماذا يفترض بي فعله؟‬

186
00:15:05,246 --> 00:15:08,082
‫- هل أتحدث عن الطقس فحسب؟‬
‫- اسمع، (دوسن)، أعرف، أدرك هذا‬

187
00:15:08,207 --> 00:15:12,587
‫لكن بتركها تؤثر فيك‬
‫فأنت تهيئ معركة تافهة أمامنا وأمام ليلتنا‬

188
00:15:12,920 --> 00:15:14,714
‫هذا مزعج‬

189
00:15:16,215 --> 00:15:23,765
‫أنا آسف، آسف‬
‫إكراماً لأمسيتنا، سأترفّع عن هذا، اتفقنا؟‬

190
00:15:28,144 --> 00:15:29,520
‫لا‬

191
00:15:32,523 --> 00:15:34,233
‫مساء الخير، سيدة (ليري)‬

192
00:15:36,194 --> 00:15:38,404
‫أهذا مطعم فرنسي أم مهزلة فرنسية؟‬

193
00:15:45,787 --> 00:15:47,497
‫سأذهب لأحضر شراباً‬

194
00:15:58,674 --> 00:16:02,011
‫- تأخرت، ظننتك ستأتي باكراً‬
‫- هل أنت بخير؟‬

195
00:16:02,970 --> 00:16:05,390
‫لا يسعنا التحدث الآن، (بايسي) في الأعلى‬

196
00:16:05,515 --> 00:16:08,810
‫- ولا أريده أن يعرف عنك‬
‫- لا أحفل به (آندي)، بل بك‬

197
00:16:08,935 --> 00:16:10,686
‫وأكره رؤيتك على هذه الحالة‬

198
00:16:12,021 --> 00:16:15,942
‫أتعلم؟ يصعب علي وجودكما هنا في وقت واحد‬

199
00:16:47,265 --> 00:16:50,393
‫الأمر ليس هكذا، (براون)‬
‫لا أستطيع إخباره، هذا ليس سهلاً‬

200
00:16:50,518 --> 00:16:53,813
‫هناك الكثير من التبعات ولست مستعدة لمواجهتها‬

201
00:16:54,105 --> 00:16:56,441
‫بالإضافة، لمَ علي إخباره من البداية؟‬

202
00:16:56,858 --> 00:17:01,821
‫- هل كنت لتفهم لو كنت مكانه؟‬
‫- كلا، لا أفترض هذا‬

203
00:17:04,574 --> 00:17:10,079
‫- إذاً، ليس هناك ما أفعله‬
‫- بلى، هناك شيء‬

204
00:17:14,584 --> 00:17:15,960
‫يمكنك الاختيار‬

205
00:17:18,337 --> 00:17:20,089
‫لن أفعل هذا، (براون)‬

206
00:17:30,600 --> 00:17:33,352
‫- (جين)‬
‫- (جوي)‬

207
00:17:34,228 --> 00:17:36,898
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أنا هنا مع (غايل)‬

208
00:17:37,064 --> 00:17:39,358
‫- نعم، نحن رأينا هذا‬
‫- نحن؟‬

209
00:17:39,484 --> 00:17:42,862
‫أنا هنا مع (دوسن) ووالده والآنسة (كينيدي)‬

210
00:17:45,239 --> 00:17:47,033
‫- نعم‬
‫- يا للهول! هذا غير جيد‬

211
00:17:50,369 --> 00:17:52,205
‫أو ربما ليس بهذا السوء‬

212
00:17:56,542 --> 00:17:58,461
‫- إلى أين ذهبت (نيكول)؟‬
‫- إلى المرحاض‬

213
00:18:00,254 --> 00:18:02,590
‫لا أدري إن شاهدت المدخل الآن، لكن...‬

214
00:18:02,715 --> 00:18:06,552
‫- والدتك، رأيتها‬
‫- أوَلا يقلقك هذا؟‬

215
00:18:07,303 --> 00:18:10,348
‫لمَ يفترض أن يقلقني؟ سبق ورأتني مع (نيكول)‬

216
00:18:11,974 --> 00:18:13,976
‫أبي، سواءً فضلت تجاهل الأمر أم لا‬
‫أمي على بعد لحظات‬

217
00:18:14,101 --> 00:18:16,938
‫من تقرير الرحيل عن (كايبسايد) إلى الأبد أو لا‬

218
00:18:17,063 --> 00:18:19,232
‫لا دخل لي في قرارها في الرحيل أو لا‬

219
00:18:19,357 --> 00:18:23,194
‫بل هذا يتعلق بك من كافة النواحي يا أبي‬
‫إنها لا ترحل من أجل فرصة رائعة بل هي تهرب منك‬

220
00:18:23,319 --> 00:18:26,197
‫من علاقتك وكافة أعمالك غير المنتهية‬

221
00:18:26,364 --> 00:18:30,243
‫أعمالي غير المنتهية‬
‫ليست إلا أعمالاً ورقية وتواقيع الآن‬

222
00:18:30,409 --> 00:18:33,579
‫لا أصدق هذا وأعرف أنك لا تصدقه أيضاً‬

223
00:18:33,704 --> 00:18:37,333
‫وأخبرك يا أبي إن أراد‬
‫أصغر جزء منك تسوية الأمور معها‬

224
00:18:37,500 --> 00:18:39,085
‫فلا تدعها ترحل‬

225
00:18:40,711 --> 00:18:42,588
‫لصالحي ولصالحك معاً‬

226
00:18:54,058 --> 00:18:55,434
‫مرحباً، (غايل)‬

227
00:18:56,060 --> 00:19:00,231
‫- كنت أفكر في تجاهلك‬
‫- أنا واثقة من هذا‬

228
00:19:02,108 --> 00:19:05,403
‫- ألا يصدف أنك هنا مع...‬
‫- بلى‬

229
00:19:05,528 --> 00:19:08,823
‫- كم هذا بغيض، أليس كذلك؟‬
‫- أنا آسفة‬

230
00:19:09,031 --> 00:19:14,954
‫- وصلت للتو، ربما علي الانصراف‬
‫- ربما، هذا سيكون مؤاتياً لـ(ميتش)‬

231
00:19:16,998 --> 00:19:21,377
‫بعد إعادة التفكير، سأدع (ميتش)‬
‫يقرر ما هو مؤاتٍ لـ(ميتش)‬

232
00:19:22,295 --> 00:19:23,671
‫استمتعي بعشائك‬

233
00:19:28,175 --> 00:19:31,637
‫- كنت تتنصت علي‬
‫- بالتأكيد، كنت أفعل، ماذا يجري هنا؟‬

234
00:19:31,846 --> 00:19:33,848
‫- لا أدري ما الذي تتحدث عنه‬
‫- لا تحاولي هذا معي‬

235
00:19:34,015 --> 00:19:36,559
‫- من كان يكلمك على الهاتف؟‬
‫- لم أكن أتكلم على الهاتف‬

236
00:19:38,769 --> 00:19:40,479
‫هل كنت تتحدثين مع شاب آخر؟‬

237
00:19:40,855 --> 00:19:43,024
‫لا أريد التحدث عن هذا، فهلا ترحل، رجاءً‬

238
00:19:43,149 --> 00:19:45,109
‫- أخبريني، هل تواعدين شاباً آخر؟‬
‫- كلا‬

239
00:19:45,234 --> 00:19:47,737
‫- مع من كنت تتحدثين إذاً؟‬
‫- لا دخل لك في هذا‬

240
00:19:47,862 --> 00:19:49,614
‫الآن، رجاءً، هلا تدعني وشأني‬

241
00:19:49,780 --> 00:19:52,617
‫- كلا، لن أرحل‬
‫- أعني الأمر هذه المرة، (بايسي)‬

242
00:19:52,742 --> 00:19:57,038
‫(آندي)، منذ وفاة (آبي)، كان مزاجك متقلباً كلياً‬

243
00:19:57,204 --> 00:19:59,790
‫انظري إلي، في لحظة تكونين متيّمة بي تماماً‬

244
00:19:59,915 --> 00:20:01,709
‫وفي اللحظة الأخرى، لا تطيقين حتى رؤيتي‬

245
00:20:01,917 --> 00:20:06,631
‫فإن كان هذا لا يتعلق بشاب آخر‬
‫لا يسعني إلا التفكير...‬

246
00:20:06,797 --> 00:20:09,091
‫ماذا؟ تكلم، قل ما لديك‬

247
00:20:09,925 --> 00:20:14,347
‫أتساءل إن كانت هذه حالة طبية ما‬

248
00:20:19,477 --> 00:20:23,981
‫- كان عليك التطرق إلى الموضوع‬
‫- إنه الموضوع المنطقيّ، (آندي)‬

249
00:20:24,106 --> 00:20:26,651
‫أتعلم؟ إن كانت مواعدة صديقة مخبولة لا تعجبك‬

250
00:20:26,776 --> 00:20:29,403
‫فلمَ لا تسدي إلى كلينا خدمة وتقطع علاقتك معي؟‬

251
00:20:29,528 --> 00:20:32,573
‫- أريد مساعدتك فقط، (آندي)‬
‫- كلا، أنت لا تريد مساعدتي‬

252
00:20:32,698 --> 00:20:35,743
‫بل تريد تفسيرات لأمور لا أستطيع تفسيرها‬

253
00:20:36,786 --> 00:20:40,998
‫- أيمكنك على الأقل شرح هذه؟‬
‫- إنه ألبوم صور‬

254
00:20:41,707 --> 00:20:44,752
‫لا، إنها صور عنك وعن عائلتك لم أرها سابقاً‬

255
00:20:44,919 --> 00:20:48,255
‫- أخرجتها وكنت تتفحصينها، لماذا؟‬
‫- هذا لا يعنيك‬

256
00:20:48,381 --> 00:20:52,510
‫غيرت تسريحة شعرك‬
‫كي تبدو كما في صورك هذه مع شقيقيك‬

257
00:20:52,802 --> 00:20:54,178
‫وبعد؟‬

258
00:20:54,470 --> 00:20:57,431
‫وعلى أعقاب شهر‬
‫عندما كنت لا تتصرفين البتة بشكل طبيعي‬

259
00:20:57,556 --> 00:21:02,186
‫أجد غريباً بعض الشيء‬
‫أن تعودي إلى تسريحة لثلاث سنوات خلت‬

260
00:21:02,687 --> 00:21:05,439
‫أهذه هي المسألة؟‬

261
00:21:05,773 --> 00:21:08,359
‫أصبت بالذعر لأنني عدت إلى تسريحة قديمة؟‬

262
00:21:08,526 --> 00:21:10,403
‫أي واحد منا يعاني مشكلة هنا؟‬

263
00:21:12,822 --> 00:21:16,200
‫أخبريني أن لا علاقة لشعرك بهذه الصور‬

264
00:21:18,327 --> 00:21:20,371
‫- أعد إلي الألبوم‬
‫- لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟‬

265
00:21:20,496 --> 00:21:22,206
‫قلت، أعد إلي الألبوم‬

266
00:21:34,885 --> 00:21:38,514
‫أتعلم؟ يمكنك البقاء هنا إن أردت‬
‫لكنني تعبة وسألجأ إلى السرير‬

267
00:22:08,867 --> 00:22:10,702
‫أشكرك لأنك دبرت لنا مكاناً في الدقيقة الأخيرة‬

268
00:22:10,910 --> 00:22:13,288
‫من دواعي سرورنا، هدية من المطعم‬

269
00:22:13,455 --> 00:22:16,458
‫رسمياً، أنت المذيعة المفضلة لدى مطعم (أنتر نو)‬

270
00:22:16,583 --> 00:22:17,959
‫أشكرك‬

271
00:22:18,168 --> 00:22:20,086
‫انظري إلى هؤلاء الناس السعداء‬

272
00:22:20,378 --> 00:22:22,839
‫لم أفكر يوماً أن الرومنسية‬
‫قد تكون مقرفة إلى هذا الحد‬

273
00:22:23,381 --> 00:22:26,468
‫محاولة جيدة، (غايل)، لكن كوني‬
‫رومنسية لمرة، تبقين دائماً رومنسية‬

274
00:22:26,759 --> 00:22:28,678
‫- أتظنين هذا؟‬
‫- أعرف هذا‬

275
00:22:29,971 --> 00:22:31,848
‫أنا مستعدة للمراهنة‬

276
00:22:32,098 --> 00:22:35,143
‫أنه إذا ابتدأت الفرقة الموسيقية‬
‫بعزف أغنية تؤثر في مشاعرك‬

277
00:22:35,435 --> 00:22:40,648
‫- ستغرورق عيناك بالدموع بغضون ثوانٍ‬
‫- هناك ثوانٍ معينة مع معانٍ إضافية‬

278
00:22:42,066 --> 00:22:43,902
‫ألديكما أنت و(ميتش) أغنية؟‬

279
00:22:46,696 --> 00:22:48,072
‫من باب الفضول فقط‬

280
00:22:51,618 --> 00:22:52,994
‫أشكرك‬

281
00:22:53,578 --> 00:22:56,998
‫عذراً للمقاطعة، أرسل هذا النبيذ‬
‫من مائدة أخرى تفضل البقاء مجهولة‬

282
00:22:57,123 --> 00:23:02,253
‫أشعر أن النوعية في الأفلام‬
‫حالياً تفتقر إلى حبكة القصة‬

283
00:23:02,462 --> 00:23:04,005
‫عدني بأنك عندما تصبح نافذاً في (هوليوود)‬

284
00:23:04,130 --> 00:23:07,300
‫لن تقضي وقتك في محاولة صنع أفلام مربحة‬

285
00:23:09,302 --> 00:23:12,597
‫- لا تقصدين هذا، آنسة (كينيدي)‬
‫- العفو؟‬

286
00:23:12,847 --> 00:23:16,309
‫بما أنك أوضحت أنه يجب‬
‫على (دوسن) ألا يمارس مجال الأفلام‬

287
00:23:16,434 --> 00:23:19,270
‫فهذا تكبّر من قبلك أن تلمحي أنه يوماً ما‬

288
00:23:19,395 --> 00:23:21,356
‫سيكون عظيم الشأن في (هوليوود)، أليس كذلك؟‬

289
00:23:26,611 --> 00:23:27,987
‫تكبّر؟‬

290
00:23:31,199 --> 00:23:35,119
‫- ماذا حدث؟‬
‫- إنها أختك يا رجل‬

291
00:23:36,246 --> 00:23:38,998
‫تشاجرنا وهذا ما حدث‬

292
00:23:41,543 --> 00:23:43,920
‫- بئساً‬
‫- (جاك)، هناك خطب ما‬

293
00:23:44,045 --> 00:23:46,297
‫أقصد، خطب شديد‬

294
00:23:48,716 --> 00:23:54,264
‫ليلة أمس، ضبطتها تكلم نفسها‬
‫قالت إنها لم تفعل لكنني سمعتها‬

295
00:23:55,598 --> 00:23:57,809
‫وأنا أيضاً الليلة‬

296
00:23:58,393 --> 00:24:00,853
‫كانت في المطبخ وظننتها‬
‫تتحدث مع شخص على الهاتف‬

297
00:24:00,979 --> 00:24:03,106
‫- تتحدث مع من؟‬
‫- لا أدري‬

298
00:24:03,731 --> 00:24:07,026
‫لم أسمع المحادثة كلها‬
‫لكن بدا وكأنها تتحدث مع شخص اسمه (براون)‬

299
00:24:09,571 --> 00:24:13,533
‫- أتعرف من هو؟‬
‫- إنها تسميتي لـ(تيم)‬

300
00:24:15,577 --> 00:24:17,620
‫في صغري، لم أستطع لفظ (تيموثي)‬

301
00:24:17,787 --> 00:24:22,709
‫لذا سميته تيمناً بلوني المفضل، (براون) "البني"‬

302
00:24:27,839 --> 00:24:33,136
‫- أتظنانني مجنونة؟ لكنني لست كذلك‬
‫- (آندي)، لم يقل أحد هذا‬

303
00:24:33,261 --> 00:24:37,056
‫أعرف ما تفكران فيه ولست وكذلك‬
‫لست مجنونة، لست كأمي‬

304
00:24:37,181 --> 00:24:42,061
‫- أنا أرى (تيم) وهو هنا‬
‫- نعرف، (آندي)‬

305
00:24:43,771 --> 00:24:46,232
‫(آندي)، (آندي)، (آندي)‬

306
00:24:48,568 --> 00:24:49,986
‫هيا، (آندي)، افتحي هذا الباب‬

307
00:24:50,445 --> 00:24:51,904
‫(آندي)، افتحي هذا الباب‬

308
00:24:54,198 --> 00:24:56,826
‫أريده أن يحظى بالنجاح التجاري‬
‫لفيلم "عندما (هاري) قابل (سالي)"‬

309
00:24:56,951 --> 00:25:01,039
‫لكن مع طابع أكثر تحفظاً وسخرية‬
‫كما في "(نيكولز) و(ماي)"‬

310
00:25:01,205 --> 00:25:06,210
‫آنسة (كينيدي)، بدافع الفضول‬
‫إلام افتقر فيلم (دوسن) في الأغلب؟‬

311
00:25:07,211 --> 00:25:10,131
‫- أعلينا تكرار هذا ثانيةً؟‬
‫- كلا‬

312
00:25:10,590 --> 00:25:12,383
‫- هذا ضروري برأيي‬
‫- (جوي)‬

313
00:25:13,092 --> 00:25:17,805
‫آسفة، سيد (ليري) لكن واضح أن هناك توتراً خطراً‬
‫قائماً بين (دوسن) والآنسة (كينيدي)‬

314
00:25:17,972 --> 00:25:21,434
‫ويبدو لي أن الطريقة الوحيدة‬
‫لبلوغ السلم هي بمواجهة المشكلة‬

315
00:25:21,559 --> 00:25:26,397
‫أن الآنسة (كينيدي)‬
‫تجد ابنك عديم الموهبة أو الكفاءة كلياً‬

316
00:25:26,522 --> 00:25:28,983
‫- لا، لا، لا، لم أقل هذا‬
‫- ماذا قلت بالتحديد؟‬

317
00:25:29,108 --> 00:25:30,818
‫نعم، ماذا قلت بالتحديد؟‬

318
00:25:34,489 --> 00:25:39,786
‫أعتقد أن سرّ النجاح‬
‫لا يكمن برؤية حلم بل بالحلم المناسب‬

319
00:25:39,952 --> 00:25:44,666
‫عديدون يطمحون بأن يصبحوا مؤلفين‬
‫ومخرجين لكن القلة تملك الإمكانية‬

320
00:25:44,791 --> 00:25:47,293
‫من أنت لتحكمي على إمكانية أي شخص؟‬

321
00:25:47,460 --> 00:25:51,714
‫تقضين عامين في (هوليوود) قبل الاختفاء في بلدة‬
‫صغيرة على الساحل الشرقي لتعلّمي في الثانوية‬

322
00:25:51,839 --> 00:25:54,133
‫أي نجاح حققته في (هوليوود) ما كان ليُذكر‬

323
00:25:54,258 --> 00:25:57,303
‫إذاً، رأيي في مواهبك لا يهم، أليس كذلك؟‬

324
00:25:57,720 --> 00:25:59,097
‫إنه شاب مع حلم، (نيكول)‬

325
00:25:59,222 --> 00:26:02,308
‫أقصد، أليس من واجبك كمعلمة‬
‫أن تشجعيه على اتباعه؟‬

326
00:26:02,433 --> 00:26:06,145
‫هذا وهم مريح، (ميتش)، لكن الحياة أقسى من هنا‬

327
00:26:06,270 --> 00:26:09,607
‫أتعلمين؟ ثمة اسم للأشخاص‬
‫الذين يركزون على ظروف الحياة الأكثر قساوة‬

328
00:26:09,774 --> 00:26:11,150
‫وهو "المرارة"‬

329
00:26:15,738 --> 00:26:18,366
‫على هذه الملاحظة أستأذنكم‬

330
00:26:21,911 --> 00:26:25,623
‫- (جوي)، أيمكنني مكالمتك للحظة؟‬
‫- اعذرني‬

331
00:26:30,420 --> 00:26:31,796
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

332
00:26:35,925 --> 00:26:38,219
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ما الذي تتحدث عنه؟‬

333
00:26:38,428 --> 00:26:40,096
‫تعرفين بالضبط ما أتحدث عنه‬

334
00:26:40,221 --> 00:26:42,598
‫بعد تحذيري في أقل من عشر دقائق لأتصرف بلياقة‬

335
00:26:42,807 --> 00:26:45,852
‫- رحت توترين الجو على تلك المائدة‬
‫- ستكتشف الأمر بعد لحظة‬

336
00:26:46,102 --> 00:26:47,478
‫- لا يسعني...‬
‫- حسناً أنتما‬

337
00:26:47,603 --> 00:26:49,564
‫بدأت عملية لمّ الشمل‬

338
00:26:49,897 --> 00:26:52,817
‫- عملية لمّ الشمل؟ ماذا يجري؟‬
‫- لا تقلق‬

339
00:26:52,984 --> 00:26:54,360
‫سترى بنفسك‬

340
00:26:54,485 --> 00:26:56,320
‫سيدتيّ، أرى أنكما استلمتما النبيذ الذي طلبتماه‬

341
00:26:56,446 --> 00:26:59,240
‫- شكراً، شكراً‬
‫- مرحباً‬

342
00:26:59,490 --> 00:27:01,909
‫إنها تعرف، رئيس الندل يعرف وأنا لا أعرف‬

343
00:27:02,034 --> 00:27:03,870
‫- انتظر فحسب‬
‫- وراقب‬

344
00:27:11,002 --> 00:27:12,378
‫أغنية مألوفة‬

345
00:27:13,296 --> 00:27:16,966
‫ليست مألوفة بما يكفي، (ميتش)، لست هنا معي‬

346
00:27:18,551 --> 00:27:21,220
‫رقصة واحدة لم تقتل أحداً‬

347
00:27:26,726 --> 00:27:29,687
‫- لا أصدق هذا‬
‫- ربما في الجو رومنسية أكثر مما اعتقدنا‬

348
00:27:29,812 --> 00:27:32,064
‫أو ربما نحن بارعتان‬

349
00:27:35,610 --> 00:27:36,986
‫شكراً على النبيذ‬

350
00:27:38,821 --> 00:27:44,786
‫- النبيذ؟‬
‫- نعم، هذا نضج منك، قدّرت البادرة‬

351
00:27:49,999 --> 00:27:52,502
‫تعرفني، أنا، آنسة "النضج"‬

352
00:27:55,505 --> 00:27:58,758
‫ما الجديد بخصوص (فيلادلفيا)؟ أما زلت تقررين؟‬

353
00:27:59,717 --> 00:28:03,596
‫وفقاً لترتيبات المقاعد هذا المساء‬
‫يبدو أن هذا لم يعد يعنيك‬

354
00:28:04,347 --> 00:28:07,266
‫أصبت، لكن، بصفتي والد (دوسن)‬

355
00:28:07,850 --> 00:28:11,187
‫أشعر أنني مرغم على القيام‬
‫بالتماس هادئ نيابةً عنه‬

356
00:28:12,146 --> 00:28:13,523
‫ماذا تقصد؟‬

357
00:28:14,315 --> 00:28:16,943
‫إنه كوالده، لا يحسن التعبير عن نفسه‬

358
00:28:17,109 --> 00:28:22,323
‫ولا أدري كيف سيبلي مع رحيلك‬

359
00:28:23,491 --> 00:28:26,702
‫ربما في البداية، لكنه سيبلي حسناً في النهاية‬

360
00:28:28,996 --> 00:28:31,082
‫رغم ذلك، إذا كنت أعرف (دوسن)‬

361
00:28:31,916 --> 00:28:35,920
‫فهو لن يفصح عن مدى اشتياقه إليك‬

362
00:28:37,505 --> 00:28:41,467
‫- بوسعه أن يطلب مني البقاء‬
‫- لكن ذلك لن يكون عادلاً، صحيح؟‬

363
00:28:41,759 --> 00:28:48,182
‫- فأنت تستحقين الفرصة كثيراً‬
‫- سأشتاق إليه أيضاً‬

364
00:29:03,531 --> 00:29:04,907
‫انتهت الأغنية‬

365
00:29:33,728 --> 00:29:35,980
‫هيا، ربما نستطيع خلعه، سأحضر سكيناً‬

366
00:29:36,314 --> 00:29:38,649
‫(آندي)، هيا، افتحي هذا الباب، أرجوك‬

367
00:29:41,235 --> 00:29:42,987
‫(آندي)، أرجوك‬

368
00:29:46,324 --> 00:29:48,034
‫(آندي)، كفي عن البكاء‬

369
00:29:49,035 --> 00:29:51,662
‫- انصرف عني‬
‫- لن أذهب إلى أي مكان، (آندي)‬

370
00:29:51,787 --> 00:29:55,249
‫- ليس أنت بل (تيم)‬
‫- أهو في الداخل الآن؟‬

371
00:29:55,708 --> 00:29:59,337
‫- هل (تيم) هناك معك؟‬
‫- طلبت منك الرحيل، أنت لست حقيقياً‬

372
00:30:00,630 --> 00:30:02,006
‫يا للهول‬

373
00:30:02,131 --> 00:30:04,216
‫(آندي)؟ ما كان ذلك؟‬
‫ما الذي انكسر؟ هل أنت بخير؟‬

374
00:30:04,342 --> 00:30:05,718
‫دعني أجرب هذا‬

375
00:30:07,803 --> 00:30:11,474
‫- لا تدخل إلى هنا، (بايسي)‬
‫- (آندي)، افتحي الباب‬

376
00:30:17,480 --> 00:30:21,150
‫إنهما لا يصدقانك (آندي)‬
‫يظنانك مجنونة، لكنك لست كذلك‬

377
00:30:21,359 --> 00:30:24,654
‫بلى، أنا مجنونة‬

378
00:30:24,946 --> 00:30:26,572
‫من قال إنك مجنونة، (آندي)؟‬

379
00:30:26,739 --> 00:30:29,825
‫لا أظنك مجنونة و(جاك) أيضاً لا يظنك مجنونة‬

380
00:30:31,118 --> 00:30:35,706
‫- بلى، أنتما تظنانني كذلك‬
‫- كلا، أنا أصدقك، (آندي)‬

381
00:30:36,040 --> 00:30:40,503
‫أصدق أنك ترين (تيم) الآن‬
‫وأنه هناك وأنت تكلمينه‬

382
00:30:41,003 --> 00:30:45,549
‫لكن، أتعلمين؟ غير عادل‬
‫أن (تيم) يستطيع رؤيتي بخلافي‬

383
00:30:45,675 --> 00:30:49,387
‫أريدك أن تسدي إلي خدمة وتخبرينني بما يقول‬

384
00:30:49,595 --> 00:30:51,430
‫- سأعتني بك‬
‫- فهمت؟‬

385
00:30:51,722 --> 00:30:54,350
‫لا يمكنك الوثوق بأحد غيري، إنهم لا يفهمون‬

386
00:30:54,892 --> 00:30:56,644
‫يقول إنك لا تفهم‬

387
00:30:58,062 --> 00:30:59,522
‫أخبري (تيم) أنه مخطئ‬

388
00:31:01,941 --> 00:31:07,321
‫ربما لا أفهم كل ما يجري معك‬
‫حالياً، (آندي)، لكنني أفهمك‬

389
00:31:07,697 --> 00:31:09,281
‫هل تسمعينني؟ أخبري (تيم) هذا‬

390
00:31:09,407 --> 00:31:16,122
‫عليك الاختيار، (آندي)، دعيني‬
‫أعتني بك، سأجعلك تتحسنين‬

391
00:31:19,041 --> 00:31:21,585
‫لا أستطيع، لا أستطيع الاختيار‬

392
00:31:22,962 --> 00:31:28,634
‫كلا، (تيم) محق، (آندي)، عليك الاختيار‬

393
00:31:29,135 --> 00:31:30,511
‫ماذا تفعل؟‬

394
00:31:32,179 --> 00:31:34,724
‫كلا، لا أريد فعل هذا، لا أستطيع‬

395
00:31:36,642 --> 00:31:40,646
‫هذا ضروري، (آندي)، عليك الاختيار‬

396
00:31:41,480 --> 00:31:45,943
‫وأتوسل إليك من صميم قلبي، أرجوك، اختاريني‬

397
00:31:52,241 --> 00:31:56,287
‫افتحي هذا الباب‬
‫اخرجي إلى هنا واختاريني، أرجوك‬

398
00:31:57,913 --> 00:32:04,045
‫أنت مميزة جداً وتمنحين الكثير‬
‫لمن حولك، أوتعلمين (آندي)؟‬

399
00:32:05,546 --> 00:32:08,591
‫أحتاج إليك أكثر من (تيم)، و(جاك) أيضاً‬

400
00:32:08,716 --> 00:32:11,177
‫- هذا غير صحيح‬
‫- بلى‬

401
00:32:12,595 --> 00:32:14,930
‫ابتدأت حياتي عندما قابلتك، (آندي)‬

402
00:32:15,222 --> 00:32:18,184
‫ولم تتخلي قط عني، لذا لن أتخلى عنك‬

403
00:32:21,979 --> 00:32:23,439
‫أرجوك، (آندي)‬

404
00:32:26,025 --> 00:32:32,239
‫حباً بالسماء، أرجوك‬
‫اخرجي إلى هنا واختاريني، أرجوك‬

405
00:33:23,457 --> 00:33:27,503
‫اقتربي، اقتربي، اقتربي، لا عليك‬

406
00:33:33,425 --> 00:33:35,803
‫أنت بخير، لا بأس‬

407
00:33:42,977 --> 00:33:44,353
‫لا بأس‬

408
00:33:46,939 --> 00:33:48,315
‫لا بأس‬

409
00:34:00,741 --> 00:34:04,078
‫- لقد نامت‬
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬

410
00:34:04,787 --> 00:34:10,001
‫- كبداية، سأتصل بأبي‬
‫- هيا، (جاك)، فكّر في ما تقوله‬

411
00:34:10,126 --> 00:34:13,546
‫نعم، لا أحد مسرور بالفكرة بقدري‬
‫لكن يجب أن يعرف‬

412
00:34:13,671 --> 00:34:16,215
‫لم يكن والدك إلى جانب والدتك‬
‫فما الذي يجعلك تظن أنه سيكون إلى جانب (آندي)؟‬

413
00:34:16,424 --> 00:34:19,594
‫إنها تحتاج إلى مساعدة، (بايسي) أكثر مما‬
‫سنستطيع توفيرها أنا أو أنت أو أي شخص آخر‬

414
00:34:19,719 --> 00:34:21,804
‫لكن والدي يستطيع تقديم هذا النوع من المساعدة‬

415
00:34:22,096 --> 00:34:25,641
‫ربما تحتاج إلى الوقت لتتعافى‬
‫ربما الوقت سيشفيها‬

416
00:34:25,808 --> 00:34:29,353
‫كلا، ليس مع هذه الحالة، فالوقت يزيدها سوءاً‬

417
00:34:29,687 --> 00:34:31,689
‫- أنت لا تعرف هذا، (جاك)‬
‫- بلى، أعرف‬

418
00:34:34,192 --> 00:34:35,943
‫رأيت هذا يحدث مع والدتي‬

419
00:34:40,615 --> 00:34:42,700
‫في البداية، كان الأمر مماثلاً‬

420
00:34:44,827 --> 00:34:47,705
‫عدة حوادث عرضية طفيفة من هنا وهناك، ثم...‬

421
00:34:48,456 --> 00:34:52,001
‫قبل أن يرغب أحد في التعامل‬
‫مع هذا، تدهورت حالتها كثيراً‬

422
00:34:56,214 --> 00:35:01,135
‫أعطانا الأطباء ذلك الشرح الطبي‬

423
00:35:01,260 --> 00:35:05,056
‫قالوا إنها كبتت حزنها بسبب وفاة أخي‬

424
00:35:05,181 --> 00:35:10,228
‫بحيث لم تستطع معاناته مع أحد لذا كان عليها...‬

425
00:35:10,353 --> 00:35:13,689
‫كان على لاوعيها اختلاق شخص لمعاناة هذا معه‬

426
00:35:18,819 --> 00:35:22,698
‫أذكر شعوري بالضآلة وبالعجز عندما سمعت هذا‬

427
00:35:28,037 --> 00:35:31,415
‫أردت بإصرار الاعتقاد أن هناك ما أستطيع تحقيقه‬

428
00:35:35,795 --> 00:35:37,838
‫لكن، لم يكن هناك من شيء‬

429
00:35:50,559 --> 00:35:52,561
‫اذهب واتصل بوالدك‬

430
00:35:57,358 --> 00:36:00,111
‫- شكراً، (جينيفر)‬
‫- علام؟‬

431
00:36:00,403 --> 00:36:03,698
‫على إشارتي، رأيتها الليلة‬

432
00:36:04,532 --> 00:36:08,202
‫على الرغم من أنني لم أكن‬
‫لأميل إلى مكيدة "شرك الأهل"‬

433
00:36:08,327 --> 00:36:09,829
‫كان وقتي ضيقاً‬

434
00:36:12,039 --> 00:36:15,584
‫هل يعني هذا أنك ستبقين في (كايبسايد)؟‬

435
00:36:16,502 --> 00:36:18,045
‫لم أفكر قط في أنني سأفعل‬

436
00:36:19,005 --> 00:36:21,465
‫كل جزء مني أراد الرحيل‬
‫عن هذه البلدة وإعادة البناء‬

437
00:36:21,590 --> 00:36:25,678
‫لكن، عندما طوقته بذراعيّ الليلة على حلبة الرقص‬

438
00:36:26,220 --> 00:36:29,724
‫أدركت أنه يمكنني الانتقال‬
‫لمسافة عشرة آلاف ميل‬

439
00:36:30,474 --> 00:36:32,268
‫لن أتخلى قط عن (ميتش)‬

440
00:36:33,728 --> 00:36:35,104
‫وهو شعر بهذا أيضاً‬

441
00:36:36,230 --> 00:36:38,524
‫أنا متأكدة من هذا كما من أي شيء آخر‬

442
00:37:15,144 --> 00:37:19,648
‫إن لم أتناول وجبة فرنسية أخرى‬
‫طوال حياتي، فلن يكون مبكراً‬

443
00:37:20,858 --> 00:37:22,902
‫ماذا؟ ظننت أن الأمسية كانت ناجحة جداً‬

444
00:37:23,819 --> 00:37:26,530
‫- نعم‬
‫- على الأقل حتى الآن‬

445
00:37:38,042 --> 00:37:42,338
‫- حان موعد الاعتراف‬
‫- حقاً؟‬

446
00:37:43,547 --> 00:37:46,342
‫بالمناسبة، هل فكرت‬
‫عندما خططت لهذا العشاء الرومنسي‬

447
00:37:46,467 --> 00:37:49,845
‫أننا سننتهي إلى إبرام الصفقة؟‬

448
00:37:52,139 --> 00:37:53,516
‫(جوي بوتر)‬

449
00:37:54,725 --> 00:37:56,644
‫أيتها الصغيرة الفظة‬

450
00:37:58,396 --> 00:38:01,357
‫أرأيت؟ أفضل تعبير تحقيق رغباتنا المطلقة‬

451
00:38:03,109 --> 00:38:04,485
‫حسناً‬

452
00:38:06,487 --> 00:38:08,864
‫لم أدرك أن الفكرة كانت مستحيلة إلى هذا الحد‬

453
00:38:14,537 --> 00:38:15,913
‫ليست كذلك‬

454
00:38:17,748 --> 00:38:19,125
‫فكرت فيها أيضاً‬

455
00:38:23,212 --> 00:38:27,675
‫- ما زال الليل في ريعانه‬
‫- ونحن أيضاً‬

456
00:38:32,179 --> 00:38:36,308
‫- قلت للتو إنك فكرت في الأمر‬
‫- نعم، فكرت، (دوسن)‬

457
00:38:36,934 --> 00:38:38,602
‫في الواقع، هل فكرت فيه بجدية‬

458
00:38:38,727 --> 00:38:42,231
‫- أو هل فكرت فيه ببساطة؟‬
‫- أي فرق سيشكله هذا؟‬

459
00:38:42,356 --> 00:38:46,444
‫(جوي)، أنا فتى مراهق‬
‫هذا يشكل كل الفرق في العالم‬

460
00:38:55,536 --> 00:39:00,875
‫- فكرت جدياً فيه‬
‫- هذا جيد‬

461
00:39:03,002 --> 00:39:04,712
‫"فكرت"، هذا جيد جداً‬

462
00:39:15,306 --> 00:39:17,433
‫هيا بنا أيها السريع‬

463
00:39:24,732 --> 00:39:26,108
‫حاذر‬

464
00:39:33,449 --> 00:39:39,079
‫عندما تقولين إنك فكرت فيه‬
‫كأنك تقولين، فكرت فيه جدياً، إنها فكرة عابرة؟‬

465
00:39:39,288 --> 00:39:44,001
‫- هلا تسكت وتجذّف‬
‫- يعجبني عندما تتصرفين بقوة‬

466
00:40:08,859 --> 00:40:10,236
‫مرحباً‬

467
00:40:14,615 --> 00:40:16,659
‫أنا آسفة جداً، (بايسي)‬

468
00:40:18,702 --> 00:40:20,913
‫يفترض أن تكوني غارقة في النوم‬

469
00:40:24,959 --> 00:40:26,627
‫ماذا سيحدث لي؟‬

470
00:40:29,838 --> 00:40:33,300
‫ستذهبين لاستشارة أطباء آخرين‬

471
00:40:34,134 --> 00:40:37,429
‫ستحصلين على الأدوية المناسبة‬
‫ثم ستكونين بخير، (آندي)‬

472
00:40:39,932 --> 00:40:45,312
‫- لكن، ماذا لو لم أتحسن؟‬
‫- آسف يا صديقتي، هذا ليس مطروحاً‬

473
00:40:55,072 --> 00:40:57,283
‫أنا خائفة جداً، (بايسي)‬

474
00:40:59,493 --> 00:41:03,581
‫أعرف هذا، (آندي)، وأنا أيضاً‬

475
00:41:09,211 --> 00:41:11,255
‫لا أريد أن أخسرك‬

476
00:41:13,173 --> 00:41:17,595
‫لن تخسريني، ليس الآن وليس على الإطلاق‬

477
00:41:22,600 --> 00:41:30,065
‫- أحبك كثيراً‬
‫- أنا أحبك أيضاً‬

478
00:41:33,902 --> 00:41:35,279
‫أنا أحبك أيضاً‬

479
00:42:00,366 --> 00:42:04,366
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

