﻿1
00:00:02,549 --> 00:00:05,510
‫"أعرف أنني لا أملك القوة لأتركك ثانية"‬

2
00:00:06,386 --> 00:00:10,098
‫- "و(لازلو)؟"‬
‫- "ستساعده الآن (ريتشارد)، أليس كذلك؟"‬

3
00:00:10,223 --> 00:00:14,144
‫"ستحرص على خروجه‬
‫ثم سيكون لديه عمله وكل ما كان يحيا من أجله"‬

4
00:00:14,895 --> 00:00:19,399
‫"كل شيء باستثناء شيء واحد، لن تكوني معه"‬

5
00:00:19,608 --> 00:00:22,402
‫قارن وأظهر الفروق في مسار شخصية‬
‫(هامفري بوغارت) في (كازابلانكا)‬

6
00:00:22,527 --> 00:00:25,113
‫"مع شخصية في حياتك الخاصة، استعِن بأمثلة"‬

7
00:00:27,991 --> 00:00:33,789
‫"المثل الأول، الآنسة (كينيدي)‬
‫تنطلق الشخصية كمعلمة أفلام قاسية"‬

8
00:00:33,914 --> 00:00:37,084
‫"وحبيبة الوالد الجديدة التي تستحضر‬
‫بكل خبث فرض لامتحانات نهائية"‬

9
00:00:37,209 --> 00:00:40,128
‫"بهدف واحد وهو تعذيب ببطء‬
‫وحتى الموت خصمها العاجز"‬

10
00:00:40,462 --> 00:00:42,089
‫"ويؤدي الدور (دوسن ليري)"‬

11
00:00:42,881 --> 00:00:48,637
‫"مثل عن الشخصية الشريرة المحضة‬
‫بدون أي مسار على الإطلاق"‬

12
00:00:55,644 --> 00:01:00,065
‫لمَ نحن مصممون بشكل سخيف‬
‫على إرضاء الناس الذين يكرهوننا إلى أبعد حد؟‬

13
00:01:01,233 --> 00:01:05,237
‫لماذا تضخم هذه المسألة (دوسن)؟‬
‫إنه امتحانك النهائي في الأفلام‬

14
00:01:05,362 --> 00:01:07,197
‫- يفترض أن تجده سهلاً‬
‫- أعرف‬

15
00:01:10,909 --> 00:01:14,287
‫لمَ لا... لا أدري، تجري مقابلة مع أحد ما؟‬

16
00:01:15,997 --> 00:01:17,374
‫على شريط مصور‬

17
00:01:17,791 --> 00:01:19,793
‫وجدت الحل، سأقدم امتحاني النهائي‬
‫على شريط مصور‬

18
00:01:20,377 --> 00:01:22,671
‫ينبغي أن أحرز نقاطاً في الإبداع‬
‫إن لم يكن في شيء آخر، صحيح؟‬

19
00:01:23,130 --> 00:01:24,506
‫ها أنت‬

20
00:01:24,631 --> 00:01:29,302
‫- (جوي)؟ كلميني‬
‫- لا، انسَ الأمر، (دوسن)‬

21
00:01:29,511 --> 00:01:31,805
‫عزيزتي، اختبرت تغييرات هذا العام‬
‫لديك مسار شخصية‬

22
00:01:31,930 --> 00:01:34,975
‫كلا، سبق وخلّدت صورة عن شخصيتي على الشاشة‬

23
00:01:35,100 --> 00:01:37,102
‫وقد أضيف، بدون موافقتي الموقعة‬

24
00:01:37,352 --> 00:01:40,480
‫جد ساذجاً أو موضوعاً آخر‬

25
00:01:40,939 --> 00:01:44,901
‫بضعة أسئلة فقط؟ عدسة الكاميرا تعشقك‬

26
00:01:46,194 --> 00:01:51,908
‫(دوسن)، كوني الحبيبة السخية‬
‫بإفراط، المحبة، الحنونة التي أنا عليها‬

27
00:01:52,033 --> 00:01:53,910
‫- سأقول شيئاً‬
‫- ماذا؟‬

28
00:01:56,538 --> 00:01:57,914
‫حظاً موفقاً‬

29
00:02:01,877 --> 00:02:04,546
‫- أراك غداً‬
‫- إلى اللقاء‬

30
00:03:13,229 --> 00:03:16,065
‫- أبي‬
‫- مرحباً، (آندي)‬

31
00:03:17,650 --> 00:03:21,195
{\an5}‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أتيت لرؤيتك‬

32
00:03:21,988 --> 00:03:26,284
‫هذا غريب، أذكر أنه غير مرحب بك هنا‬

33
00:03:26,701 --> 00:03:31,205
‫أعرف أنه علينا تسوية أمور كثيرة وسنفعل‬

34
00:03:31,330 --> 00:03:35,126
‫لكنني هنا الآن لأنني قلق عليك‬

35
00:03:35,918 --> 00:03:39,255
‫أعرف عن (تيم) وعن كل ما كان يجري معك‬

36
00:03:39,589 --> 00:03:43,384
‫لا داعي لتقلق عليّ، فأنا بخير‬

37
00:03:46,387 --> 00:03:52,977
{\an5}‫كان (بايسي) و(جاك) هنا وساعداني في اجتياز‬
‫أسبوعي العصيب فلا أحتاج إليك هنا‬

38
00:03:53,686 --> 00:03:57,899
‫(آندي)، هذا خطر‬

39
00:03:58,191 --> 00:04:01,360
‫- لمَ أنت هنا إذاً؟‬
‫- أنا اتصلت به‬

40
00:04:04,614 --> 00:04:07,700
‫- كيف تفعل هذا بي؟‬
‫- أنا آسف‬

41
00:04:07,950 --> 00:04:14,832
‫كان شقيقك قلقاً بقدري‬
‫لم تكن لديّ فكرة أن حالتك وصلت إلى هذا الحد‬

42
00:04:15,583 --> 00:04:17,877
‫"حالتي"؟‬

43
00:04:18,002 --> 00:04:22,507
‫ما هذا، وصف مبهم آخر‬
‫عن وقائع يمكنك التعامل معها؟‬

44
00:04:24,383 --> 00:04:27,428
‫عندما نصل إلى المنزل، سنناقش هذا كله‬
‫عليك البدء بحزم الأمتعة‬

45
00:04:27,804 --> 00:04:29,180
‫حزم الأمتعة؟‬

46
00:04:29,305 --> 00:04:32,767
‫- لم تذكر شيئاً عن المغادرة‬
‫- إنه قرار توصلت إليه‬

47
00:04:33,392 --> 00:04:37,605
‫لا أحفل بقرارك، لدينا امتحانات‬
‫نهائية، ولا يسعنا المغادرة‬

48
00:04:37,730 --> 00:04:39,774
‫سيمكث (جاك) أسبوعاً إضافياً‬
‫أما بالنسبة إليك سأتصل بالمدرسة‬

49
00:04:39,941 --> 00:04:44,570
‫- لتتمكني من إجراء الامتحانات في وقت لاحق‬
‫- كلا، لا يمكنك إبعادي، لن أدعك‬

50
00:04:44,695 --> 00:04:49,325
‫تحتاجين إلى إشراف دائم حالياً، ووالدتك أيضاً‬

51
00:04:49,450 --> 00:04:51,911
‫تحدثت مع طبيبتك الحالية حول الخيارات‬

52
00:04:53,913 --> 00:04:57,291
‫- سنجتاز هذا‬
‫- ألا خيار لدينا إذاً؟‬

53
00:04:57,416 --> 00:05:00,336
‫(آندي)، أنا لا أسألك‬

54
00:05:02,964 --> 00:05:06,092
‫آسف، لم أعرف‬

55
00:05:15,101 --> 00:05:16,686
‫ماذا يفترض بي قوله؟‬

56
00:05:17,145 --> 00:05:19,897
‫تكلمي عن بعض التغييرات‬
‫التي اختبرتها العام الماضي‬

57
00:05:20,022 --> 00:05:22,608
{\an5}‫ما هذا؟ برنامج "أفظع اللحظات‬
‫في الحياة الأميركية"؟‬

58
00:05:22,733 --> 00:05:25,444
{\an5}‫- (جين)، هيا‬
‫- دعني أحزر، "الكاميرا الخفية؟"‬

59
00:05:25,820 --> 00:05:29,031
{\an5}‫- كلا، أنا جاد‬
‫- إن كنت جاداً‬

60
00:05:29,157 --> 00:05:33,870
{\an5}‫دعني أبوح بأسراري الأكثر عمقاً‬
‫كآبة وخصوصية عن العام الماضي‬

61
00:05:33,995 --> 00:05:35,371
‫من أجل فرضك المنزلي‬

62
00:05:35,496 --> 00:05:37,331
{\an5}‫اسمعي، إن كان هذا مهيناً بأي شكل كان‬
‫انسي الأمر‬

63
00:05:37,456 --> 00:05:39,876
{\an5}‫لا، لا‬

64
00:05:41,002 --> 00:05:43,504
{\an5}‫لا، في الواقع، إنه لأمر مفيد على الأرجح‬

65
00:05:45,214 --> 00:05:47,008
‫يفترض أن أتحدث عنه‬

66
00:05:48,676 --> 00:05:50,845
{\an5}‫ابتدأ هذا كله في ذاك اليوم و...‬

67
00:05:51,512 --> 00:05:57,101
{\an5}‫كيف سأتمكن يوماً من نسيان‬
‫أن تلك المأساة ابتدأت تنكشف؟‬

68
00:05:57,685 --> 00:06:02,815
{\an5}‫لا أدري، فجأة، فعلت هذا‬

69
00:06:02,940 --> 00:06:04,984
‫- فعلت ماذا؟‬
‫- قصصته‬

70
00:06:05,109 --> 00:06:07,570
‫- قصصت ماذا؟‬
‫- شعري‬

71
00:06:09,280 --> 00:06:11,574
‫- (جين)‬
‫- أنا جادة، (دوسن)‬

72
00:06:11,699 --> 00:06:15,828
‫القيام بتغيير هام كتسريحة الشعر‬
‫هو حدث مؤثر جداً في حياة أية شابة‬

73
00:06:19,498 --> 00:06:23,544
{\an5}‫(دوسن)، أي يوم آخر ما عدا اليوم‬
‫كنت لأسرّ بإخبارك عن تغيّرات حياتي الشهيرة جداً‬

74
00:06:23,669 --> 00:06:26,881
‫لكن اليوم مشؤوم نوعاً ما، أنا آسف‬

75
00:06:27,006 --> 00:06:29,008
‫نعم ما من مشكلة‬

76
00:06:32,345 --> 00:06:33,721
‫شكراً‬

77
00:06:33,971 --> 00:06:35,598
‫- لا‬
‫- هيا، (جوي)، أنا يائس‬

78
00:06:35,723 --> 00:06:37,099
‫- لا‬
‫- لمَ لا؟‬

79
00:06:37,225 --> 00:06:40,561
‫اسمع، مصور مزعج ليس بمهنة‬
‫تفتخر بها، (دوسن)، تخلّ عنها‬

80
00:06:47,735 --> 00:06:50,112
‫كنت أحاول فهم كيف ينضج الناس ويتغيرون‬

81
00:06:50,238 --> 00:06:52,573
‫لقاء ثلاثة أقساط سهلة من ٢٩،٩٥ دولاراً‬

82
00:06:52,698 --> 00:06:56,202
‫أنت أيضاً يمكنك التحول من منبوذ البلدة إلى‬
‫مواطن مرموق في غضون ستة أشهر‬

83
00:06:57,578 --> 00:06:58,955
‫- هل ستدخل؟‬
‫- طبعاً‬

84
00:07:00,748 --> 00:07:08,172
‫- جدياً، كيف تفعل هذا؟‬
‫- لم أفعل شيئاً، (دوسن)‬

85
00:07:08,756 --> 00:07:14,262
‫نعرف كلانا أنني لو تُركت لأتصرف على هواي‬
‫كنت لأعيد الصف العاشر في أفضل الحالات‬

86
00:07:14,387 --> 00:07:17,056
‫في أسوأها، كنت لأعيش حالياً‬
‫تحت طريق سريع في مكان ما‬

87
00:07:18,224 --> 00:07:21,227
‫امنحني فرصة، (بايسي)‬
‫نعم، استمددت بعض الإلهام الخارجي‬

88
00:07:21,352 --> 00:07:25,481
‫لكنك أنت من احتقن الحياة‬
‫بكلتا يديه وقلب الأمور رأساً على عقب‬

89
00:07:25,606 --> 00:07:28,943
‫(دوسن)، إنجازي الوحيد هذا العام‬
‫كان إيجاد إلهام مثل (آندي)‬

90
00:07:30,278 --> 00:07:31,904
‫وكل شيء آخر نشأ منها‬

91
00:07:32,029 --> 00:07:36,993
‫- بطل كلاسيكي يتغير بسبب حب امرأة‬
‫- ليس بالتحديد يا صاح‬

92
00:07:37,493 --> 00:07:42,206
‫كل يوم أستيقظ فيه‬
‫أحبس أنفاسي بانتظار أن يفضح أحد سلوكي المخادع‬

93
00:07:43,332 --> 00:07:47,628
‫يحتجزني بسببه ويكتشف أن هذه‬
‫المسألة برمّتها كانت مجرد كذبة كبيرة‬

94
00:07:50,006 --> 00:07:51,465
‫يمكننا فعل هذا لاحقاً‬

95
00:07:54,802 --> 00:07:56,595
‫هذا أنت بخير؟ ماذا يجري معك؟‬

96
00:08:01,267 --> 00:08:07,231
‫منذ أن اصطدمنا أنا و(آندي)، حرفياً‬

97
00:08:08,316 --> 00:08:10,651
‫حسبتني شخصاً آخر‬

98
00:08:11,110 --> 00:08:16,365
‫وأعطتني شخصاً لأكون عليه والآن وقد احتاجت إلى‬
‫مساعدتي أعجز عن فعل أي شيء لأساعدها‬

99
00:08:18,784 --> 00:08:20,328
‫أنا أخذلها، (دوسن)‬

100
00:08:23,581 --> 00:08:26,042
‫ستضطر إلى العثور لنفسك على بطل آخر‬

101
00:08:29,628 --> 00:08:31,630
‫- (آندي)؟‬
‫- (بايسي)‬

102
00:08:32,173 --> 00:08:33,716
‫(آندي)، ماذا حدث لك؟ لم تكوني في الصف صباحاً‬

103
00:08:33,841 --> 00:08:36,135
‫- نعم‬
‫- عاد أبي إلى البلدة‬

104
00:08:36,302 --> 00:08:40,306
‫وسيرغمنا على العودة إلى الديار‬
‫إلى (بروفيدانس)‬

105
00:08:40,473 --> 00:08:41,849
‫ماذا؟‬

106
00:08:43,726 --> 00:08:46,729
‫لا بأس، تعالي‬

107
00:08:53,944 --> 00:08:59,325
‫يريدني أن أتلقى علاجاً‬
‫يريدنا أن نعود كعائلة من جديد‬

108
00:08:59,492 --> 00:09:01,827
‫لكنه كان غائباً منذ أكثر من عام، (بايسي)‬

109
00:09:01,952 --> 00:09:06,165
‫والآن وقد ابتدأت أخيراً أبني‬
‫حياة لنفسي هنا، يريد انتزاعي منها‬

110
00:09:06,624 --> 00:09:11,670
‫- إنه يشعرني بغضب عارم‬
‫- حسناً اسمعي‬

111
00:09:12,004 --> 00:09:15,758
‫ألا يمكنه الحصول لك على العلاج هنا؟‬
‫لديك طبيبة نفسانية أصلاً في البلدة‬

112
00:09:15,883 --> 00:09:18,719
‫لا، (بايسي)، إنه أعند رجل في العالم‬

113
00:09:18,844 --> 00:09:21,680
‫إنه فكر حتى في رحيلي، فعليّ البدء بحزم أمتعتي‬

114
00:09:21,806 --> 00:09:24,767
‫- (آندي)، ماذا تريدين أن تفعلي؟‬
‫- ماذا أريد أن أفعل؟‬

115
00:09:24,892 --> 00:09:29,397
‫(بايسي)، أريد البقاء هنا وأتلقى العلاج هنا‬

116
00:09:30,022 --> 00:09:34,652
‫أريد أن أكون معك‬
‫فكرة عدم تواجدنا معاً... إنها...‬

117
00:09:34,777 --> 00:09:38,531
‫(آندي)، سنقاومه في هذا، لم ينتهِ الأمر بعد‬

118
00:09:39,490 --> 00:09:42,618
‫يريد الرحيل غداً، (بايسي)‬

119
00:09:46,622 --> 00:09:47,998
‫لا بأس‬

120
00:09:48,457 --> 00:09:49,834
‫لا بأس‬

121
00:09:53,796 --> 00:09:56,882
‫(آندي)، لا عليك‬

122
00:09:57,007 --> 00:10:00,344
‫لأنه حينما يسمع ما لدينا لإخباره‬
‫لن يأخذك إلى أي مكان‬

123
00:10:14,398 --> 00:10:16,692
‫أتريد لقمة من شطيرتي لتريح بالك؟‬

124
00:10:21,864 --> 00:10:23,490
‫عاد أبي‬

125
00:10:26,743 --> 00:10:28,287
‫صدقي أو لا تصدقي، أنا اتصلت به‬

126
00:10:29,204 --> 00:10:33,375
‫(آندي) ليست بخير ولم أعرف ما العمل سوى ذلك‬

127
00:10:33,500 --> 00:10:35,210
‫- فعلت الصواب‬
‫- كلا‬

128
00:10:35,335 --> 00:10:39,214
‫لأنني ظننته سيبقى ويساعدها‬
‫وعوضاً عن ذلك، يريد إعادتنا إلى (بروفيدانس)‬

129
00:10:42,634 --> 00:10:47,306
‫أتعلم، (جاك)؟ ثمة جانب إيجابي لهذا‬
‫ربما تتحسن (آندي)‬

130
00:10:47,431 --> 00:10:51,226
‫ربما إن سكنتما معاً أنت ووالدك‬
‫فستكون لديكما فرصة لتتصالحا‬

131
00:10:51,768 --> 00:10:55,314
‫نعم، صحيح، نحن و(الشرق الأوسط)‬

132
00:11:00,235 --> 00:11:04,114
‫ما مسألتك بأية حال؟‬
‫هل ستبقين في منزل آل(ليري) إلى الأبد؟‬

133
00:11:06,033 --> 00:11:10,120
‫- لا أدري، الموقف صعب نوعاً ما‬
‫- ماذا عن أمك وأبيك؟‬

134
00:11:10,245 --> 00:11:13,165
‫أوضحا لي شعورهما تجاهي عندما أرسلاني إلى هنا‬

135
00:11:13,290 --> 00:11:14,666
‫تغيرت الآن‬

136
00:11:15,167 --> 00:11:17,294
‫لم تعودي الفتاة نفسها التي أرسلاها بعيداً‬

137
00:11:17,503 --> 00:11:20,547
‫بعد الذي حصل مع جدتي، لن يصدقا أن شيئاً تغير‬

138
00:11:20,672 --> 00:11:22,341
‫امنحيهما فرصة، من يدري؟‬

139
00:11:22,466 --> 00:11:27,679
‫ربما لست وحدك التي تغيرت‬

140
00:11:30,933 --> 00:11:32,309
‫الآن‬

141
00:11:32,434 --> 00:11:33,810
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

142
00:11:36,522 --> 00:11:38,524
‫- تعال‬
‫- انظري إلى هذا المكان‬

143
00:11:38,774 --> 00:11:42,319
‫"القاعة"، تقدم أرقى ترفيه ليلي‬
‫على الساحل الشرقي‬

144
00:11:42,444 --> 00:11:44,696
‫هل سأحتاج إلى ربطة عنق للدخول إلى هنا الآن؟‬

145
00:11:44,821 --> 00:11:46,573
‫أظن أنه لديك وساطة ما مع المالك‬

146
00:11:47,241 --> 00:11:48,700
‫ذاك ليس والدي‬

147
00:11:48,867 --> 00:11:52,663
‫لقد تحول إلى سيد‬
‫"برنامج ليلة السبت" "والد العام"‬

148
00:11:52,871 --> 00:11:55,999
‫الرجل الذي عرفته‬
‫كان ذلك المتذمر المفعم بالسلبية‬

149
00:11:56,124 --> 00:12:00,420
‫أتقصدين أنه نسيباً لك كان متذمراً وسلبياً؟‬
‫هذا غير معقول‬

150
00:12:01,004 --> 00:12:03,715
‫- أنا سعيدة، فقاضني‬
‫- صدقيني‬

151
00:12:03,840 --> 00:12:08,053
‫أحب (جوي بوتر) المرحة‬
‫وغير المبالية الجديدة هذه‬

152
00:12:12,432 --> 00:12:14,726
‫- سأعود حالاً، عليّ إنجاز عمل ما‬
‫- حسناً‬

153
00:12:17,938 --> 00:12:19,314
‫- مرحباً، (دوسن)‬
‫- مرحباً‬

154
00:12:19,439 --> 00:12:20,816
‫هذا صديق قديم لي، (بيت)‬

155
00:12:21,108 --> 00:12:23,151
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- يسرني التعرف إليك‬

156
00:12:23,277 --> 00:12:25,654
‫كنا نتحدث عن أيامنا معاً في الأسطول التجاري‬

157
00:12:25,779 --> 00:12:27,656
‫ليست الأيام الخوالي بالتحديد‬

158
00:12:29,533 --> 00:12:34,913
‫لديّ سؤال، في الواقع‬
‫أحتاج إلى موضوع لمشروع نهائي‬

159
00:12:35,038 --> 00:12:37,958
‫أحتاج إلى شخص في حياتي‬
‫أظهر تغييراً هاماً في شخصيته‬

160
00:12:38,083 --> 00:12:40,419
‫إن كنت تقصدني، فأنا أشعر بالإطراء، (دوسن)‬

161
00:12:40,669 --> 00:12:42,838
‫- لن تمانع إذا أجريت مقابلة معك؟‬
‫- بتاتاً‬

162
00:12:43,505 --> 00:12:47,676
‫- رائع، رائع‬
‫- لقاء هذا، لديّ عمل لك‬

163
00:12:47,926 --> 00:12:49,303
‫حسناً، طبعاً‬

164
00:12:56,226 --> 00:12:57,603
‫ما الحاجة إلى هذا؟‬

165
00:13:01,189 --> 00:13:02,566
‫ماذا؟‬

166
00:13:04,776 --> 00:13:06,653
‫- لا شيء‬
‫- ماذا؟‬

167
00:13:13,327 --> 00:13:18,248
‫(بايسي)، من مظهر وجهك‬
‫يبدو أنك سمعت الأخبار السيئة‬

168
00:13:18,373 --> 00:13:22,252
‫نعم، لمَ العجلة، (جاك)؟ لماذا الآن؟ غداً صباحاً؟‬

169
00:13:22,502 --> 00:13:24,671
‫نزعة عائلتي إلى الدرامية‬

170
00:13:24,796 --> 00:13:28,050
‫وإذا لم نرحل في ساعات الفجر الأولى‬
‫مع بضع ساعات لنستعد‬

171
00:13:28,175 --> 00:13:30,969
‫- فلن يكون رحيلاً بأسلوب (ماكفي)‬
‫- إذاً، كيف نمنع هذا؟‬

172
00:13:31,386 --> 00:13:35,140
‫لا نستطيع، فقرارات والدي نهائية‬
‫لا جدوى من مناقشتها‬

173
00:13:35,307 --> 00:13:39,394
‫أعرف كيف هو الأمر، صدقني‬
‫لكن الآن ليس بالوقت المناسب للاستسلام‬

174
00:13:39,519 --> 00:13:42,606
‫- لدينا الكثير على المحك هنا، (جاك)‬
‫- لهذا السبب ترحل الآن‬

175
00:13:43,106 --> 00:13:47,694
‫- سيد (ماكفي)، أنا (بايسي ويتر)‬
‫- أعرف كل شيء عنك يا بنيّ‬

176
00:13:47,819 --> 00:13:51,198
‫وأقدّر حماستك في ما يتعلق بحالة ابنتي‬

177
00:13:51,323 --> 00:13:54,034
‫كما أنني متأكد من تقديرك لقلقي الخاص‬

178
00:13:54,159 --> 00:13:58,288
‫أنا أقدّر هذا تماماً، أتساءل لماذا تحملها على‬
‫الرحيل الآن بهذه الطريقة‬

179
00:13:58,497 --> 00:14:02,793
‫لأن أطباءها في (بروفيدانس) اقترحوا‬
‫ألا نهدر وقتنا لإخضاعها للعلاج المناسب‬

180
00:14:02,918 --> 00:14:06,004
‫- لمَ ليس هنا؟‬
‫- لأنني لست هنا‬

181
00:14:06,254 --> 00:14:08,465
‫لكن لديها أصدقاء هنا ونظام دعم كامل‬

182
00:14:08,590 --> 00:14:10,717
‫هل تقترح أن هذه الأمور أهم من العائلة؟‬

183
00:14:10,842 --> 00:14:14,638
‫لا، سيدي، أنا أقترح أن (آندي) كوّنت عائلة هنا‬

184
00:14:14,763 --> 00:14:18,850
‫- عائلة أنا فرد منها ويمكنني مساعدتها‬
‫- إنها مسؤوليتي‬

185
00:14:22,229 --> 00:14:26,274
‫مع كل احترامي، سيدي، عرفت‬
‫بحالة (آندي) عندما تركتها و(جاك) هنا‬

186
00:14:26,400 --> 00:14:30,487
‫أخذها إلى المنزل الآن‬
‫لأنك فجأة شعرت بالذنب ليس عادلاً‬

187
00:14:30,612 --> 00:14:33,281
‫ليس عادلاً لمن؟ لابنتي أم لك؟‬

188
00:14:33,824 --> 00:14:36,660
‫لأنك أناني جداً لتدعها تذهب‬

189
00:14:42,874 --> 00:14:47,379
‫أنت محق تماماً، لست هنا نيابة عن (آندي)‬

190
00:14:47,963 --> 00:14:50,841
‫لأنها إن تركتني، فلن أعرف ما العمل‬

191
00:14:51,133 --> 00:14:56,763
‫أتوسل إليك عن كلينا‬
‫سيدي، أرجوك، دع (آندي) تبقى‬

192
00:14:58,432 --> 00:15:01,184
‫آسف، سبق وحزمت رأيي‬

193
00:15:18,660 --> 00:15:22,038
‫أمي، مرحباً، (جينيفر) تتكلم‬

194
00:15:24,249 --> 00:15:29,129
‫نعم، نعم، تصورت أنها ستتصل بك‬

195
00:15:30,046 --> 00:15:35,177
‫أنا أقيم في المنزل المجاور‬
‫مع آل(ليري)، كانوا رائعين حقاً‬

196
00:15:37,012 --> 00:15:39,681
‫لا، لا، يبدو أنه لا مانع لديهم البتة‬

197
00:15:40,682 --> 00:15:42,893
‫في الواقع، أنا أتصل لهذا السبب‬

198
00:15:43,810 --> 00:15:45,937
‫كنت أتساءل إذا...‬

199
00:15:46,855 --> 00:15:49,232
‫أقصد، أعرف أنه مضت فترة منذ أن تحدثنا عن هذا‬

200
00:15:49,441 --> 00:15:57,783
‫لكنني كنت أشعر بالفضول‬
‫في ما يتعلق... بعودتي إلى المنزل‬

201
00:16:02,329 --> 00:16:06,875
‫للإقامة معك ومع أبي‬

202
00:16:24,518 --> 00:16:26,311
‫يا للهول! كم أنا فاشل في هذا‬

203
00:16:28,063 --> 00:16:29,606
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

204
00:16:32,067 --> 00:16:38,615
‫تعرف، قررت أن مسألة العامل‬
‫القوي الجديد جذابة بالتأكيد‬

205
00:16:38,740 --> 00:16:40,116
‫حقاً؟‬

206
00:16:41,493 --> 00:16:45,789
‫كنت أفكر أنك ربما تحتاج‬
‫إلى مظهر جديد، مظهر المتمرد‬

207
00:16:46,122 --> 00:16:49,751
‫قميص ضيق، سترة جلدية أو من الدنيم‬

208
00:16:49,876 --> 00:16:53,713
‫- جلّ على الشعر وتسريحة نحو الخلف‬
‫- طبعاً، يمكننا فعل هذا‬

209
00:16:53,839 --> 00:16:57,259
‫- حسناً، أنا مستعد‬
‫- مستعد تماماً؟‬

210
00:16:57,384 --> 00:17:00,178
‫حسناً، سأنهي هذا لاحقاً‬

211
00:17:00,345 --> 00:17:02,264
‫سأذهب وأعدّ الكاميرا‬

212
00:17:06,893 --> 00:17:11,898
‫- هذا لن يصلح‬
‫- أعرف، لا تقل شيئاً‬

213
00:17:14,359 --> 00:17:16,403
‫أفترض أن الجميع يقترفون أخطاء‬

214
00:17:17,320 --> 00:17:19,239
‫يجيد البعض من هذا أفضل من سواهم‬

215
00:17:20,532 --> 00:17:22,659
‫نعم، لكنك تمكنت من التغلب على أخطائك‬

216
00:17:22,784 --> 00:17:28,915
‫في البداية، ظننت أنني سأموت من العار، حرفياً‬

217
00:17:29,875 --> 00:17:33,712
‫فقدت كل ما أحببته‬

218
00:17:33,837 --> 00:17:38,133
‫وبقدر ما أردت عدم التفكير فيه، (دوسن)‬
‫في صميمي، كنت رجلاً ضعيفاً‬

219
00:17:38,258 --> 00:17:43,179
‫شعرت باليأس، وحتى لو استطعت‬
‫إعادة الأمور إلى سابق عهدها‬

220
00:17:43,430 --> 00:17:45,765
‫هل ستقبل بناتي أن يصفحن عني؟‬

221
00:17:46,099 --> 00:17:53,064
‫وهل سيستطعن يوماً نسيان‬
‫ما فعلته لأمهن؟ كيف عساهن...‬

222
00:18:02,699 --> 00:18:07,996
‫هذا سيكون مفيداً لوالدتك‬
‫و(آندي) ولك، لمّ شمل العائلة من جديد‬

223
00:18:09,706 --> 00:18:15,211
‫ماذا لو بقيت؟‬

224
00:18:16,671 --> 00:18:19,799
‫- وانتقلت للسكن هنا معنا؟‬
‫- لا أستطيع ترك أعمالي‬

225
00:18:19,925 --> 00:18:24,012
‫ابدأ أعمالاً جديدة أو انقلها إلى هنا‬
‫أو قم برحلات يومية لا أبالي‬

226
00:18:24,137 --> 00:18:26,598
‫لو كنت تحبنا حقاً، لَكنت بقيت‬

227
00:18:26,890 --> 00:18:30,310
‫- ما من أحد هنا لمساعدة (آندي)‬
‫- لا، هناك (بايسي)‬

228
00:18:30,435 --> 00:18:33,772
‫لم أرَ يوماً شخصين لديهما ما يجمعهما‬

229
00:18:33,939 --> 00:18:37,317
‫- أستطيع فقط تقديم ما قدمته‬
‫- لم تقدم كل شيء‬

230
00:18:37,442 --> 00:18:40,320
‫- بلى‬
‫- لم تقدم لها خياراً‬

231
00:18:40,445 --> 00:18:46,576
‫لا أستطيع فعل هذا‬
‫من الأفضل لنا جميعاً الرحيل، (جاك)‬

232
00:18:48,954 --> 00:18:52,624
‫والدتك وأختك تحتاجان إلى عناية طبية جدية‬

233
00:18:52,749 --> 00:18:56,252
‫وأنت بالتأكيد لن تلقى المساعدة‬
‫التي تحتاج إليها هنا في (كايبسايد)‬

234
00:18:57,462 --> 00:18:59,798
‫مساعدة؟ أية مساعدة أحتاج إليها بالتحديد؟‬

235
00:18:59,923 --> 00:19:02,384
‫إن تمكنت من مناقشة مشكلتك مع أحد ما...‬

236
00:19:02,884 --> 00:19:07,847
‫- أتعلم؟ لا تتطرق إلى الموضوع‬
‫- اسمعني حتى النهاية‬

237
00:19:09,265 --> 00:19:14,354
‫أفهم أنك مرتبك مع هذه الأفكار عن الانحراف‬

238
00:19:14,479 --> 00:19:18,274
‫المشكلة الوحيدة التي أعانيها‬
‫هي مشكلتك معي لأنني منحرف‬

239
00:19:19,067 --> 00:19:23,363
‫هذا لا يتعلق بي بأية حال أو بك بل بـ(آندي)‬
‫وبما هو أفضل لصالحها‬

240
00:19:23,571 --> 00:19:28,994
‫أبي، دعها تختار، دعها تتخذ قرارها‬

241
00:19:29,119 --> 00:19:32,372
‫تعرف مدى الأضرار التي سيحدثها إبعادها الآن؟‬
‫بعيداً عن (بايسي)؟‬

242
00:19:32,539 --> 00:19:36,167
‫لا أظن أن علاقة بين مراهقين‬
‫هي الحل لمشكلاتها الطبية‬

243
00:19:36,292 --> 00:19:41,506
‫الحل سيأتيها من الأشخاص‬
‫الذين يحبونها ويهتمون لأمرها‬

244
00:19:42,674 --> 00:19:44,718
‫وهذا ليس من اختصاصك يا أبي‬

245
00:19:57,063 --> 00:19:59,524
‫هذا سخيف، (آندي)‬

246
00:20:00,525 --> 00:20:04,446
‫بالنسبة إلى كلينا‬
‫أن نجلس هنا وننتظر بإذعان قدرنا المحتوم‬

247
00:20:05,363 --> 00:20:08,074
‫يمكنك الاستفادة من هذه الفترة‬
‫لتدرس من أجل امتحاناتك النهائية‬

248
00:20:08,199 --> 00:20:09,659
‫انسي أمر امتحاناتي النهائية‬

249
00:20:10,744 --> 00:20:12,370
‫اسمعي، لديّ فكرة أفضل بكثير‬

250
00:20:12,662 --> 00:20:16,666
‫لا نملك أنا وأنت فكرة عما يخبئه الغد‬
‫لكن الليلة لنا‬

251
00:20:16,791 --> 00:20:18,251
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

252
00:20:19,044 --> 00:20:21,504
‫أود الخروج من هنا إن استطعنا‬

253
00:20:22,505 --> 00:20:28,053
‫- إلى أين نحن ذاهبان؟‬
‫- (آندي ماكفي)، أود اصطحابك في موعد‬

254
00:20:28,303 --> 00:20:32,640
‫موعد حيث آتي إلى منزلك وأصطحبك للعشاء خارجاً‬

255
00:20:32,766 --> 00:20:36,895
‫وربما نشاهد فيلماً تحت ضوء القمر‬
‫ورومنسية صغيرة‬

256
00:20:37,103 --> 00:20:39,689
‫صدقيني، هذا بالتحديد ما نحتاج إليه‬

257
00:20:39,814 --> 00:20:45,862
‫(بايسي)، المسألة أن لديّ‬
‫أعمالاً كثيرة وعليّ إنجازها و...‬

258
00:20:46,571 --> 00:20:49,741
‫أنا فقط...‬

259
00:20:51,159 --> 00:20:54,245
‫أتعلم؟ أنت محق‬

260
00:20:54,454 --> 00:20:59,167
‫ليلة خارجاً في البلدة نحن الاثنان‬
‫هذا بالتحديد ما نحتاج إليه‬

261
00:20:59,751 --> 00:21:03,630
‫الآن، بت تتكلمين، غداً سنتعامل مع الغد‬

262
00:21:03,838 --> 00:21:10,011
‫- لكن الليلة ستكون سحرية‬
‫- حسناً‬

263
00:21:11,096 --> 00:21:12,472
‫أراك لاحقاً‬

264
00:21:26,820 --> 00:21:29,072
‫ما الذي قادك إلى أكثر مرحلة تدنياً في حياتك؟‬

265
00:21:32,075 --> 00:21:36,246
‫كانت حالة والدة (جوي) تسوء أكثر‬
‫وكانت الفواتير تتراكم‬

266
00:21:36,371 --> 00:21:41,835
‫ما غير ذلك يجعل أحداً يتخذ القرار الغبي‬
‫للمجازفة بكل شيء في سبيل المال؟‬

267
00:21:42,252 --> 00:21:47,173
‫وجدت نفسي في ما بدا آنذاك موقفاً مستحيلاً‬

268
00:21:48,299 --> 00:21:50,802
‫فرحت أتاجر بالماريجوانا‬

269
00:21:51,177 --> 00:21:53,972
‫أبي، ألم تعد (بيسي)‬
‫بأنك ستحضر لها ولـ(ألكساندر) العشاء؟‬

270
00:21:54,430 --> 00:21:56,599
‫- (دوسن)، أيمكننا مواصلة هذا لاحقاً؟‬
‫- نعم‬

271
00:22:03,982 --> 00:22:05,358
‫ما الخطب؟‬

272
00:22:06,651 --> 00:22:11,823
‫إن مسألة (دوسن ليري) الصحافي‬
‫المحقق تلك؟ إنها تطفلية‬

273
00:22:12,157 --> 00:22:16,369
‫لماذا تجعل أبي يتذكر فترة مؤلمة جداً في حياته؟‬

274
00:22:16,536 --> 00:22:19,622
‫هذا هو صلب الموضوع، (جوي)‬
‫أنا أحاول الحصول على صورة كاملة عن الرجل‬

275
00:22:19,789 --> 00:22:22,333
‫الذي تغير بشكل كلي وبطولي‬

276
00:22:22,458 --> 00:22:25,336
‫لكن، ألا تفهم؟ لا أريد العيش في الماضي‬

277
00:22:25,461 --> 00:22:29,382
‫عملنا بكد لإغلاق تلك الأبواب ومتابعة حياتنا‬

278
00:22:30,049 --> 00:22:31,426
‫(جوي)، أنا آسف‬

279
00:22:31,551 --> 00:22:34,137
‫إن كنت مصمماً على جعل هذا‬
‫الغرض يدور حول موضوع حقيقي‬

280
00:22:34,262 --> 00:22:38,641
‫فلمَ تستند إلى شخص آخر؟‬
‫لمَ لا تفعل ما هو واضح؟‬

281
00:22:39,142 --> 00:22:41,269
‫وجه الكاميرا نحوك‬

282
00:22:42,395 --> 00:22:45,231
‫- لا أستطيع، لأن...‬
‫- لمَ لا؟‬

283
00:22:45,356 --> 00:22:47,942
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنني خائف، مفهوم؟‬

284
00:22:49,068 --> 00:22:51,821
‫أنا خائف من ألاّ أناسبك ولن أناسبك قط‬

285
00:22:51,946 --> 00:22:56,492
‫وإن فعلت هذا‬
‫فستدركين أنك نضجت وتجاوزتني وأنني...‬

286
00:22:57,285 --> 00:22:58,870
‫سأخسرك من جديد‬

287
00:23:11,638 --> 00:23:13,473
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

288
00:23:19,271 --> 00:23:23,233
‫- تكلمت مع أبي‬
‫- لماذا تبتسمين إذاً؟‬

289
00:23:23,608 --> 00:23:27,279
‫لأنه قال إنني إذا أردت البقاء، فسيجد حلاً ما‬

290
00:23:27,404 --> 00:23:31,950
‫- ماذا؟ هذه أخبار رائعة‬
‫- أفترض‬

291
00:23:33,994 --> 00:23:38,457
‫(آندي)، انتظري دقيقة‬
‫لن تخبريني أنك تفكرين في الرحيل؟‬

292
00:23:39,166 --> 00:23:42,586
‫- لا أدري‬
‫- هيا، القرار هنا واضح جداً‬

293
00:23:43,628 --> 00:23:46,965
‫- هل هو كذلك؟‬
‫- نعم‬

294
00:23:49,468 --> 00:23:55,599
‫في أغلب الأيام، أشعر أنني بخير‬
‫(جاك)، حقيقية، لكنني لست بخير‬

295
00:23:55,724 --> 00:24:01,897
‫في الواقع، حالتي تتدهور‬
‫ومسألة (تيم) هي دليل واضح على هذا‬

296
00:24:02,439 --> 00:24:06,485
‫وما يدعو للسخرية‬
‫هو أنني كلما قضيت وقتاً أطول هنا‬

297
00:24:06,610 --> 00:24:10,864
‫مع الجميع ومع (بايسي)‬
‫كلما اشتدت رغبتي في الشفاء‬

298
00:24:10,989 --> 00:24:13,867
‫لأنني لا أريد إثقاله بعبء مشاكلي‬

299
00:24:13,992 --> 00:24:16,828
‫(بايسي)، لا يظنك عبئاً عليه‬
‫أعرف أنني لا أظن هذا‬

300
00:24:16,953 --> 00:24:18,330
‫لكنني أفعل‬

301
00:24:18,497 --> 00:24:22,793
‫تثقل كاهلي معرفتي كم يصعب عليكما الاعتناء بي‬

302
00:24:22,918 --> 00:24:27,380
‫ولهذا السبب قررت أنني إذا غادرت، فعليك البقاء‬

303
00:24:28,048 --> 00:24:32,177
‫مستحيل، أنت عائلتي، إن رحلت فسأرحل‬

304
00:24:32,803 --> 00:24:34,387
‫ماذا عن رغبتك؟‬

305
00:24:35,347 --> 00:24:38,350
‫لطالما كنت غير أناني (جاك)‬

306
00:24:38,558 --> 00:24:41,686
‫فهلاّ تعدني بالتفكير في نفسك هذه المرة‬

307
00:25:14,803 --> 00:25:16,179
‫الوداع يا جدتي‬

308
00:25:24,437 --> 00:25:25,814
‫هكذا‬

309
00:25:26,356 --> 00:25:28,984
‫- بدأت تعتاد هذا، أحسنت العمل يا بنيّ‬
‫- شكراً‬

310
00:25:30,569 --> 00:25:37,617
‫اسمع، سيد (بوتر)، آسف لأنني جعلتك‬
‫تستعيد بعض الذكريات المؤلمة اليوم‬

311
00:25:37,951 --> 00:25:41,913
‫لا تقلق، ليس وكأنني لا أفكر فيها‬
‫كل لحظة من يقظتي‬

312
00:25:43,832 --> 00:25:49,212
‫لكنك سألتني لما تغيرت‬
‫في الحقيقة، لست متأكداً كم تغيرت‬

313
00:25:50,005 --> 00:25:55,260
‫لكنني أواصل المحاولة يومياً‬
‫لأصبح شخصاً أفضل من أجل أسرتي‬

314
00:25:55,677 --> 00:25:59,681
‫ولأضع احتياجات أشخاص آخرين‬
‫قبل احتياجاتي لأنني أحبهم‬

315
00:26:01,308 --> 00:26:02,893
‫هذا يعني كل شيء‬

316
00:26:08,899 --> 00:26:10,275
‫سأذهب للتنزّه‬

317
00:26:18,074 --> 00:26:20,744
‫لم يجدر بي على الأرجح طرح السؤال بهذه الطريقة‬

318
00:26:21,953 --> 00:26:23,663
‫أنا محرج قليلاً‬

319
00:26:25,624 --> 00:26:28,168
‫(دوسن)، أسأت الفهم‬

320
00:26:29,127 --> 00:26:30,921
‫ألا يمكنك المعرفة من مجرد النظر إليّ؟‬

321
00:26:31,046 --> 00:26:36,092
‫حياتي مثالية حالياً‬
‫حصلت على كل ما حلمت به يوماً‬

322
00:26:36,551 --> 00:26:40,597
‫عاد أبي والتأم شمل عائلتي من جديد‬
‫والأعمال مزدهرة‬

323
00:26:41,723 --> 00:26:47,520
‫والأفضل، أنك معي في حياتي‬

324
00:26:49,439 --> 00:26:53,818
‫أضف سياجاً أبيض إلى هذا النص الصغير‬
‫وتكتمل الرواية الخرافية‬

325
00:26:54,402 --> 00:26:56,529
‫أريدك أن تفخري بي‬

326
00:26:59,199 --> 00:27:03,662
‫أنا أحبك، وأثق بك‬

327
00:27:04,829 --> 00:27:09,751
‫وأفخر بك ولست فخورة بك فحسب‬

328
00:27:12,837 --> 00:27:14,965
‫بل أنا فخورة لأنني معك‬

329
00:27:32,899 --> 00:27:36,111
‫يمكنك أن تصبح نجاراً هاماً ذات يوم، من يدري؟‬

330
00:27:37,779 --> 00:27:39,531
‫هل تهزأين بي؟‬

331
00:27:55,213 --> 00:27:56,589
‫سأبقى‬

332
00:27:59,384 --> 00:28:03,096
‫- وأختك؟‬
‫- لا أعرف قرارها‬

333
00:28:06,141 --> 00:28:08,268
‫مهما يكن، فلن أرحل‬

334
00:28:09,436 --> 00:28:13,189
‫أتريدني أن أتركك هنا بمفردك وعمرك ١٧ سنة؟‬

335
00:28:13,565 --> 00:28:18,611
‫- لا أظن هذا، (جاك)، سأبيع المنزل‬
‫- أبي، لا يهمني المنزل‬

336
00:28:19,404 --> 00:28:21,531
‫لا أستطيع العيش معك ليس والأمور على هذه الحال‬

337
00:28:28,121 --> 00:28:36,254
‫مع مرض أمك ومشكلات (آندي)‬
‫وحتى وفاة (تيم)، مسائل وجدت لها مبررات‬

338
00:28:36,379 --> 00:28:41,593
‫- لكن معك أشعر وكأنني الملام‬
‫- لكنك لست الملام‬

339
00:28:41,968 --> 00:28:45,472
‫- لو كنت إلى جانبك أكثر‬
‫- لما كان حدث أي فرق‬

340
00:28:45,638 --> 00:28:48,391
‫أنا منحرف للأسباب ذاتها لأن (تيم) لم يكن كذلك‬

341
00:28:48,600 --> 00:28:52,562
‫- حدث الأمر بهذه الطريقة‬
‫- لكن هناك أشخاصاً يتغيرون‬

342
00:28:54,356 --> 00:28:56,107
‫يعودون إلى طبيعتهم‬

343
00:28:57,859 --> 00:29:00,362
‫أنا بالكاد موسوعة عن تجربة المنحرفين‬

344
00:29:00,487 --> 00:29:03,448
‫لكنني سأراهن وأقول إن تغييرهم موضع شك‬

345
00:29:03,573 --> 00:29:05,950
‫أنّى لك أن تعرف إلا إن حاولت؟‬

346
00:29:06,159 --> 00:29:09,412
‫لا أريد المحاولة، أتريدني أن أحاول؟‬

347
00:29:09,537 --> 00:29:14,084
‫لأنني لا أفهم كيف لأحد‬
‫أن يختار نمط الحياة هذا‬

348
00:29:14,209 --> 00:29:19,089
‫لم أختره، الشيء الوحيد الذي اخترته‬
‫هو أن أكون سعيداً‬

349
00:29:20,048 --> 00:29:25,470
‫لا أستطيع العودة معك لأنني ببطء لكن بثبات‬

350
00:29:25,595 --> 00:29:32,060
‫سأضحي بسعادتي من أجل سعادتك‬
‫لأنني أريدك أن تفخر بي حقاً‬

351
00:29:33,311 --> 00:29:37,899
‫لكن، ليس بشروطك، فهذا لن ينجح‬

352
00:29:41,069 --> 00:29:42,445
‫(جاك)‬

353
00:30:20,400 --> 00:30:25,071
‫- هل تعرف أين نحن؟‬
‫- نحن بجانب الماء؟‬

354
00:30:25,196 --> 00:30:26,573
‫ألا تذكر؟‬

355
00:30:30,452 --> 00:30:33,997
‫أنا أذكر طبعاً، هنا حيث رقصنا للمرة الأولى‬

356
00:30:34,122 --> 00:30:36,833
‫وحيث تبادلنا قبلتنا الأولى‬

357
00:30:37,792 --> 00:30:40,044
‫أذكر أن ركبتي كانتا ترتعشان بشكل جنوني‬

358
00:30:40,170 --> 00:30:43,339
‫أعرف، وراح قلبي يخفق بقوة‬

359
00:30:44,632 --> 00:30:47,010
‫شعرت بسعادة بالغة‬

360
00:30:47,135 --> 00:30:49,137
‫وأنا متّ وصعدت إلى النعيم ذاك النهار‬

361
00:30:50,513 --> 00:30:54,684
‫- وكان ذلك منذ زمن بعيد جداً‬
‫- يبدو وكأنه البارحة‬

362
00:30:55,351 --> 00:30:58,438
‫- من كنت آنذاك؟‬
‫- كنت متكاسلاً‬

363
00:30:59,022 --> 00:31:01,858
‫هذا ما ظننته، أليس كذلك؟ حسبتني كسولاً مدللاً‬

364
00:31:02,066 --> 00:31:06,946
‫- وأنت حسبتني أميرة مدللة‬
‫- ولم تدعيني أفلت بأي شيء آنذاك‬

365
00:31:07,197 --> 00:31:10,492
‫نعم وهوايتك المفضلة كانت إتعاسي‬

366
00:31:10,658 --> 00:31:12,785
‫- كرهتك‬
‫- لا، كرهتك أكثر‬

367
00:31:13,036 --> 00:31:15,246
‫(آندي)، لا أظن أن هذا ممكن‬

368
00:31:17,665 --> 00:31:21,586
‫- كانت جولة جامحة‬
‫- ابتدأت للتو‬

369
00:31:24,380 --> 00:31:26,925
‫أتشرفينني بهذه الرقصة آنسة (ماكفي)؟‬

370
00:31:27,342 --> 00:31:29,969
‫نعم، سيد (ويتر)، أسمح لك بهذا‬

371
00:31:41,856 --> 00:31:43,733
‫ما الخطب؟ لماذا تبكين؟‬

372
00:31:46,528 --> 00:31:49,781
‫يسرني وجودي معك‬

373
00:31:50,406 --> 00:31:54,786
‫وأنا حزينة جداً أيضاً‬

374
00:31:56,663 --> 00:32:03,586
‫لأنني أحبك حباً جماً (بايسي)‬
‫لا أستطيع تفادي الحقيقة بعد الآن‬

375
00:32:04,045 --> 00:32:06,214
‫فأنا لا أتحسن‬

376
00:32:09,968 --> 00:32:14,931
‫وأيضاً لأنني سأرحل غداً‬

377
00:32:17,725 --> 00:32:19,102
‫عليّ فعل هذا‬

378
00:32:20,895 --> 00:32:22,272
‫أعرف‬

379
00:32:32,198 --> 00:32:35,785
‫- بدون وداع، اتفقنا؟‬
‫- بدون وداع‬

380
00:34:00,867 --> 00:34:03,786
‫- (جوي)، صباح الخير‬
‫- (دوسن)، ماذا تفعل هنا؟‬

381
00:34:03,911 --> 00:34:06,789
‫- كنت هنا طيلة الليل، أغمض عينيك‬
‫- اسمع، إنها السابعة صباحاً‬

382
00:34:06,914 --> 00:34:08,708
‫- صه، أغمض عينيك‬
‫- أنا أرتدي بيجامتي‬

383
00:34:08,833 --> 00:34:10,459
‫أغمضيهما، تبدين جميلة، هيا‬

384
00:34:10,710 --> 00:34:14,922
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- سيري معي، أبقي عينيك مغمضتين‬

385
00:34:15,339 --> 00:34:16,799
‫السلالم أمامك‬

386
00:34:16,924 --> 00:34:22,138
‫أنا أمسك بك هناك درجة‬
‫درجتان، ثلاث، أنت على الأرض‬

387
00:34:23,514 --> 00:34:25,308
‫توقفي، توقفي، توقفي‬

388
00:34:26,017 --> 00:34:28,144
‫افتحيهما الآن‬

389
00:34:36,485 --> 00:34:39,947
‫- سياج أبيض‬
‫- نعم‬

390
00:34:40,072 --> 00:34:42,992
‫- متى فعلت هذا؟‬
‫- استغرقني طيلة الليل‬

391
00:34:43,201 --> 00:34:47,788
‫إنه ملتوٍ قليلاً عند الطرف هناك...‬
‫لكنك تعرفين‬

392
00:34:50,833 --> 00:34:52,210
‫أشكرك‬

393
00:34:52,835 --> 00:34:56,589
‫أتصور أن إتمامه سيستغرقني‬
‫على الأرجح بقية الصيف، لكن...‬

394
00:34:56,714 --> 00:35:01,260
‫ستتسكع في فنائي الأمامي طيلة الصيف؟‬
‫أستطيع احتمال هذا‬

395
00:35:02,386 --> 00:35:05,306
‫ربما حان الوقت لأبدأ تسلقي‬
‫من خلال نافذتك من باب التغيير‬

396
00:35:05,431 --> 00:35:06,891
‫التغيير قد يكون ملائماً‬

397
00:35:13,105 --> 00:35:15,316
‫سأعود حالاً، أعدك‬

398
00:35:30,081 --> 00:35:33,626
‫لم تعتقدي أنك سترحلين بدون توديعي، أليس كذلك؟‬

399
00:35:33,918 --> 00:35:36,837
‫فوتّ الاستعراض، لقد غادروا للتو‬

400
00:35:40,341 --> 00:35:43,886
‫- يبدو أن والديك وافقا‬
‫- ليس تماماً‬

401
00:35:44,553 --> 00:35:47,723
‫اتصلت بأمي...‬

402
00:35:48,933 --> 00:35:54,772
‫وأبلغتني عرضياً أن الوقت غير مناسب الآن‬
‫لأعود إلى حياتها و...‬

403
00:35:58,234 --> 00:36:02,655
‫وقال أبي إنه لم يزل يتعافى‬
‫من إقامتي الأخيرة معهما‬

404
00:36:02,780 --> 00:36:07,034
‫أخبرته أنني تغيرت‬
‫وأنني لن أكون مصدر قلق هذه المرة‬

405
00:36:07,994 --> 00:36:11,914
‫أراد أن يعرف إن كانت هذه خدعة‬
‫لسحب مال إضافي كل شهر‬

406
00:36:12,039 --> 00:36:15,209
‫- (جين)، أنا آسف‬
‫- فكرت، ما الأهمية، صحيح؟‬

407
00:36:15,543 --> 00:36:20,089
‫أنا لا أحتاج إليهما كمقصد‬
‫إن كنت سأغادر (كايبسايد)، فما الذي يردعني؟‬

408
00:36:20,214 --> 00:36:21,757
‫أليس لديك مكان آخر تذهبين إليه؟‬

409
00:36:21,882 --> 00:36:24,844
‫كلا، لديّ كل مكان لكن ما من أحد هناك‬

410
00:36:31,976 --> 00:36:40,067
‫أتساءل غالباً كيف ستتفاعل أمي‬
‫لو أدركت ما يحدث معي‬

411
00:36:40,568 --> 00:36:43,279
‫إن كانت تستطيع ذهنياً فهمه‬

412
00:36:43,821 --> 00:36:48,743
‫لا أظنها ستعاني مشكلة مع هذا‬
‫لأن أمي تحبني لأفضل سبب ممكن‬

413
00:36:50,077 --> 00:36:51,454
‫بدون سبب على الإطلاق‬

414
00:36:51,704 --> 00:36:54,790
‫أرأيت؟ هكذا ينبغي أن يحبنا‬
‫أهلنا (جين)، بدون شروط‬

415
00:36:56,417 --> 00:36:58,627
‫بقدر ما يبدو هذا محزناً، فمعظمهم لا يفعلون‬

416
00:36:59,337 --> 00:37:03,424
‫لكن بقدر ما هذا مؤلم، فهو أسوأ بالنسبة إليهم‬

417
00:37:04,967 --> 00:37:09,096
‫أن يعجزوا عن الحب أسوأ من ألا يحبهم أحد‬

418
00:37:18,356 --> 00:37:20,733
‫انتظر، لا، (جاك)‬

419
00:37:22,109 --> 00:37:26,030
‫سأعيدك إلى منزلي‬

420
00:37:27,448 --> 00:37:34,080
‫إنه فارغ ويمكنني الاستفادة من شريكة في السكن‬
‫فما رأيك؟‬

421
00:37:39,794 --> 00:37:41,170
‫نعم‬

422
00:38:17,039 --> 00:38:21,293
‫سيد (بوتر)، أحضرت عدّتك‬

423
00:38:45,693 --> 00:38:48,279
‫عودة الأيام الطيبة‬

424
00:39:09,800 --> 00:39:11,177
‫مرحباً‬

425
00:39:18,517 --> 00:39:19,935
‫ما الخطب؟‬

426
00:39:21,187 --> 00:39:25,357
‫لا شيء، ما من خطب‬

427
00:39:27,860 --> 00:39:29,236
‫حسناً‬

428
00:39:36,035 --> 00:39:37,411
‫أراك قريباً‬

429
00:39:52,259 --> 00:39:55,846
‫لست أفضل والد، أعرف هذا‬

430
00:39:56,597 --> 00:39:59,016
‫لكنني أريدك أن تكون سعيداً‬

431
00:40:01,519 --> 00:40:02,895
‫أشكرك‬

432
00:40:10,903 --> 00:40:13,322
‫(آندي)، (آندي)، مرحباً‬

433
00:40:15,032 --> 00:40:19,662
‫- (بايسي)، قلنا بدون توديع‬
‫- لا أريد توديعك‬

434
00:40:21,163 --> 00:40:22,540
‫أريد النظر إليك‬

435
00:40:25,167 --> 00:40:32,508
‫ليتني أملك بعض الكلمات الوداعية البليغة لك‬
‫لكن، كل ما استطعت التفكير فيه كان هذا‬

436
00:40:33,551 --> 00:40:38,097
‫أشكرك، أشكرك على كل ما فعلته من أجلي‬

437
00:40:38,264 --> 00:40:41,559
‫أشكرك على إرغامي لأصبح الرجل الذي جعلته مني‬

438
00:40:41,684 --> 00:40:47,398
‫أشكرك، وأنا ممتن جداً لك، (آندي)‬

439
00:40:50,442 --> 00:40:52,778
‫لا أريد التخلي عنك، (بايسي)‬

440
00:40:58,492 --> 00:41:01,078
‫تذكري وعدك، اتفقنا؟‬

441
00:41:02,204 --> 00:41:07,668
‫أنا وأنت معاً من جديد، سعيدان ومتعافيان‬

442
00:41:08,252 --> 00:41:13,465
‫- ومتيّمان أكثر من السابق‬
‫- سأتذكر‬

443
00:41:14,049 --> 00:41:19,847
‫ستتحسنين، (ماكفي)، ثم ستعودين بسرعة إليّ‬

444
00:41:22,016 --> 00:41:25,519
‫(بايسي)، قبلني‬

445
00:41:35,779 --> 00:41:42,703
‫- ركبتاي ترتعشان‬
‫- قلبي يخفق بقوة‬

446
00:42:30,876 --> 00:42:34,797
‫"يعلّموننا الاعتقاد أنه في الأفلام‬
‫تمضي الشخصية الرئيسية عبر مسار وتتغير"‬

447
00:42:35,339 --> 00:42:37,091
‫"لكن، ماذا لو لم يكن هذا صحيحاً؟"‬

448
00:42:38,759 --> 00:42:41,387
‫"في نهاية فيلم (كازابلانكا)‬
‫يبقى (بوغارت) الرجل القاسي المتوحّد نفسه"‬

449
00:42:41,512 --> 00:42:42,971
‫"الذي كان عليه دائماً"‬

450
00:42:46,850 --> 00:42:50,270
‫"لم تغيره قراراته ولا أفعاله"‬

451
00:42:51,146 --> 00:42:53,691
‫"بدت أنها كشفت عمّا كان دائماً هناك"‬

452
00:42:54,692 --> 00:42:58,070
‫"رجل أراد التغيير‬
‫لكنه خاف من عدم قدرته على ذلك"‬

453
00:43:00,197 --> 00:43:03,242
‫"لو أراد (بوغارت) حقاً أن يتغير‬
‫لَما أرسل حبيبته بعيداً"‬

454
00:43:03,367 --> 00:43:05,619
‫"كان لتشبث بها كتشبثه بحياته الغالية"‬

455
00:43:05,744 --> 00:43:10,165
‫"لأنني أظن أن الحب هو التغيير"‬

456
00:43:19,925 --> 00:43:22,177
‫أو على الأقل، آمل هذا‬

457
00:43:30,059 --> 00:43:34,059
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

