﻿1
00:00:11,466 --> 00:00:15,053
‫- هل من مساعدة؟‬
‫- قد يلاحظ وجودكِ أسرع‬

2
00:00:15,220 --> 00:00:17,389
‫إذا تركتني أعمل قليلاً على قميصكِ‬

3
00:00:17,597 --> 00:00:19,307
‫عدة شقوق أو عدة تمزيقات‬

4
00:00:19,558 --> 00:00:21,768
‫- هذا يحقق العجائب لبقشيشكِ‬
‫- لماذا؟‬

5
00:00:22,769 --> 00:00:24,145
‫بقشيشكِ‬

6
00:00:24,604 --> 00:00:25,981
‫إكرامياتكِ‬

7
00:00:26,189 --> 00:00:29,234
‫- ماذا اعتقدتِ أني قلت؟‬
‫- لا شيء‬

8
00:00:31,653 --> 00:00:33,572
‫- أجل‬
‫- أخيراً‬

9
00:00:33,864 --> 00:00:36,408
‫أيمكنك أن تدعني أنتظر أكثر المرة القادمة؟‬

10
00:00:36,533 --> 00:00:39,327
‫معذرة، أعتقد أني أجدكِ مخيفة‬

11
00:00:39,452 --> 00:00:41,413
‫الآن بعدما عمدت إلى التزام الصمت‬

12
00:00:41,830 --> 00:00:44,541
‫أريد كوبي جعة وكوب (بويلرميكر)‬
‫وأعتقد أننا اتفقنا‬

13
00:00:44,666 --> 00:00:47,544
‫- على ألاّ نتحدث عن ذلك مجدداً‬
‫- لا أذكر إجراء تلك المحادثة‬

14
00:00:47,669 --> 00:00:49,129
‫لم نفعل، بل كان الأمر ضمنياً‬

15
00:00:49,254 --> 00:00:53,091
‫تقتضي الأعراف الاجتماعية‬
‫حين يحدث أمراً محرجاً‬

16
00:00:53,216 --> 00:00:56,261
‫أن نتفق جميعاً على عدم التحدث عنه مجدداً‬

17
00:00:56,761 --> 00:00:58,430
‫هذا ما يضمن استمراريتنا كمجتمع‬

18
00:00:58,638 --> 00:01:00,181
‫هذا... والكحول‬

19
00:01:01,433 --> 00:01:02,809
‫أجل، حسناً، لا أفعل‬

20
00:01:03,143 --> 00:01:04,519
‫لا تفعل ماذا؟‬

21
00:01:04,936 --> 00:01:06,313
‫لا أتفق‬

22
00:01:08,398 --> 00:01:11,776
‫أتعلم أمراً؟ لا أشعر حقاً برغبة في خوض‬
‫مناقشة فلسفية عن ذلك‬

23
00:01:12,068 --> 00:01:14,905
‫- أريد منك فقط...‬
‫- يا إلهي!‬

24
00:01:15,030 --> 00:01:16,948
‫تتشاجران مجدداً، أليس كذلك؟‬

25
00:01:17,073 --> 00:01:18,909
‫كلاّ، كلاّ، من الواضح أنّنا نخوض نوعاً‬

26
00:01:19,034 --> 00:01:23,038
‫- من النقاشات الفلسفية‬
‫- جيد، لأنّني مغادرة‬

27
00:01:24,456 --> 00:01:29,085
‫سأذهب للتدرب، حيث ما زال لديّ‬
‫بعض أفراد الفرقة الباقين لأفصلهم‬

28
00:01:29,210 --> 00:01:33,423
‫قبل عرضنا الأول الكبير‬
‫في مطعم (هيلز كيتشن) مساء الغد‬

29
00:01:33,715 --> 00:01:36,343
‫إذا أردتِ مني تعليق الملصقات لكِ‬
‫سأفعل ذلك‬

30
00:01:37,010 --> 00:01:39,554
‫أنت رائع، أليس كذلك؟‬

31
00:01:40,722 --> 00:01:42,641
‫بدأ المكان يزدحم‬

32
00:01:42,766 --> 00:01:44,976
‫لذا إذا كان بإمكانكما تبادل القُبل والمداعبة‬

33
00:01:45,226 --> 00:01:47,187
‫أنا متأكدة من أنّ الزبائن سيقدّرون ذلك‬

34
00:01:52,442 --> 00:01:54,527
‫- لقد أخبرتها‬
‫- كانت مصادفة‬

35
00:01:55,612 --> 00:01:57,489
‫ماذا؟ ولمَ قد أخبرها‬

36
00:01:57,781 --> 00:01:59,157
‫لإحراجي‬

37
00:02:00,367 --> 00:02:03,078
‫إنكِ تبلين حسناً في ذلك بنفسك‬

38
00:02:08,333 --> 00:02:13,171
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

39
00:02:13,296 --> 00:02:17,092
{\an5}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

40
00:02:19,094 --> 00:02:24,140
{\an5}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

41
00:02:24,265 --> 00:02:30,563
{\an5}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

42
00:02:40,490 --> 00:02:45,620
‫"لذا استقبل نور الصباح‬
‫وصلِ من أجلي"‬

43
00:02:45,745 --> 00:02:51,543
{\an5}‫"تعرف أنّك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

44
00:03:00,217 --> 00:03:01,885
‫هل أخبركِ أحد كم أنتِ جميلة؟‬

45
00:03:03,011 --> 00:03:05,263
{\an5}‫أعتقد أنّي فعلت نحو ٥ آلاف مرة‬

46
00:03:07,766 --> 00:03:09,643
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

47
00:03:13,855 --> 00:03:16,274
‫أتعرف أمراً؟ الوقت يتأخر‬

48
00:03:17,859 --> 00:03:20,445
{\an5}‫عليّ أن أخلد إلى الفراش‬
‫فسيكون يومي حافلاً غداً‬

49
00:03:21,029 --> 00:03:22,656
‫لا تقلقي‬

50
00:03:23,365 --> 00:03:24,824
‫ستكونين رائعة يا عزيزتي‬

51
00:03:27,661 --> 00:03:31,373
‫إن لم تكن فاشلاً في معاملة النساء‬

52
00:03:32,040 --> 00:03:34,793
‫لتسللت خلفها الآن‬

53
00:03:36,461 --> 00:03:37,963
‫- حسناً، استمر‬
‫- مهلاً‬

54
00:03:38,088 --> 00:03:39,673
‫لن تتخلص مني بهذه السرعة‬

55
00:03:42,300 --> 00:03:47,514
{\an5}‫كما توقعت، لست هنا للمشاركة‬
‫في حالة العربدة العامة‬

56
00:03:47,931 --> 00:03:49,474
‫أنت هنا لتضجرني‬

57
00:03:49,849 --> 00:03:52,102
‫بتفاصيل العمل الصغيرة المملة‬

58
00:03:52,227 --> 00:03:54,688
‫١٠ أشخاص يريدون‬
‫معرفة الخطة البديلة ليوم الجمعة‬

59
00:03:54,980 --> 00:03:56,648
‫أخبرهم بأنّه ما من خطة بديلة‬

60
00:03:56,773 --> 00:03:58,149
‫عليك على الأقل‬
‫معاودة الاتصال بـ(هيذر تريسي)‬

61
00:03:58,275 --> 00:03:59,985
‫اتصلت نحو ٦ مرات خلال اليومين الماضيين‬

62
00:04:00,110 --> 00:04:03,905
‫(ليري)، عجزك عن الاسترخاء يزعجني‬

63
00:04:04,489 --> 00:04:07,534
‫نحن متأخرون ٣ أيام وسندفع غرامات‬
‫عن كل يوم هذا الأسبوع‬

64
00:04:07,659 --> 00:04:09,452
‫ويومنا حافل غداً، وما من قائمة باللقطات‬

65
00:04:09,578 --> 00:04:12,205
‫وهناك احتمال تساقط أمطار بنسبة ٧٠٪‬
‫يوم الجمعة وما من خطة بديلة‬

66
00:04:12,330 --> 00:04:14,916
{\an5}‫- كيف لا أقلق بشأن ذلك؟‬
‫- أقلت متأخرون ٣ أيام؟‬

67
00:04:15,584 --> 00:04:17,085
{\an5}‫ظننت أنّها ٤‬

68
00:04:18,878 --> 00:04:21,506
‫- (هيذر)‬
‫- (تود)‬

69
00:04:22,299 --> 00:04:23,925
{\an5}‫لا تبدو متفاجئاً كثيراً‬

70
00:04:24,217 --> 00:04:26,511
{\an5}‫هذا ما ينالك حين لا ترد على مكالماتي‬

71
00:04:27,137 --> 00:04:29,264
‫كلاّ، هذا جميل‬

72
00:04:30,140 --> 00:04:31,766
‫تسرني رؤيتكِ‬

73
00:04:34,394 --> 00:04:36,021
‫- هل تذكرين (دوسون)؟‬
‫- أجل‬

74
00:04:36,229 --> 00:04:38,315
‫يمكننا تأجيل الدردشة لما بعد يا عزيزي‬

75
00:04:38,648 --> 00:04:41,067
‫أما الآن‬
‫فأحتاج منك إلى حجز غرفة أفضل لي‬

76
00:04:41,401 --> 00:04:43,153
‫قالت فتاة مكتب الاستقبال إنّ هذا مستحيل‬

77
00:04:43,278 --> 00:04:46,448
‫لكنّني متأكدة أنّ بإمكانك استخدام‬
‫سحر المساعد الشخصي الذي لديك‬

78
00:05:06,259 --> 00:05:08,553
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

79
00:05:12,599 --> 00:05:14,976
‫- هل هو جيد؟‬
‫- ما الجيد؟‬

80
00:05:15,393 --> 00:05:16,770
‫الكتاب‬

81
00:05:18,480 --> 00:05:21,232
{\an5}‫عزيزي، إنّه مطلوب منا، فكيف يكون جيداً؟‬

82
00:05:21,483 --> 00:05:24,819
{\an5}‫حسناً، تعرفين أنّه الكتاب الأول‬
‫الذي رأيتكِ تفتحينه طوال الفصل‬

83
00:05:27,364 --> 00:05:29,366
‫إنّها لا تشرب هذه المشروبات الخضراء‬
‫أليس كذلك؟‬

84
00:05:29,491 --> 00:05:31,826
‫- (أودري)‬
‫- ماذا؟‬

85
00:05:31,951 --> 00:05:35,330
‫- إنّني أحاول التحدث إليكِ‬
‫- حسناً، أنا منصتة‬

86
00:05:36,039 --> 00:05:39,084
‫رائع، ربما يمكنكِ إخباري‬
‫بما كان يضايقكِ طوال الأسبوع‬

87
00:05:39,334 --> 00:05:41,127
‫ما من شيء يضايقني‬

88
00:05:41,920 --> 00:05:43,296
‫حقاً؟‬

89
00:05:43,880 --> 00:05:45,715
‫لأن عليّ الإقرار بأنكِ كنتِ تتصرفين بغرابة‬

90
00:05:46,007 --> 00:05:48,426
‫حسناً يا (بيسي)، حدد ما تقصده بـ"غرابة"‬

91
00:05:49,177 --> 00:05:52,514
‫حسناً، "غرابة" تعني اجتهاداً‬
‫"غرابة" تعني هدوءاً‬

92
00:05:52,639 --> 00:05:54,224
‫ماذا؟ إنّني أتصرف مثل (جوي)‬
‫على سبيل التغيير‬

93
00:05:54,349 --> 00:05:55,850
‫فهل أصبحت غريبة فجأة؟‬

94
00:05:58,311 --> 00:06:02,440
‫حسناً، لا بأس، أود فقط أن أعرف‬
‫إذا ما كنتِ قد تعرضتِ و(جوي) لمشكلات‬

95
00:06:02,565 --> 00:06:04,734
‫- في الحفل الأسبوع الماضي‬
‫- كلاّ، وهل تعلم أمراً؟‬

96
00:06:04,859 --> 00:06:08,363
‫بالنسبة إلى عاشقة سابقة للحفلات‬
‫هذه الفتاة بعيدة كل البعد عن المشكلات‬

97
00:06:08,488 --> 00:06:11,241
‫لأنّني كنت أتحدث إلى (جاك)‬
‫وقال إنّه تاه عنكِ في مرحلة ما‬

98
00:06:11,366 --> 00:06:13,993
‫- وإنكِ ربما كنتِ قلقة قليلاً‬
‫- أجل يا (بايسي)، كان المكان مزدحماً‬

99
00:06:14,119 --> 00:06:16,079
‫وقابلت (جين) شخصاً تعرفه‬

100
00:06:16,204 --> 00:06:17,580
‫حقاً؟‬

101
00:06:18,331 --> 00:06:20,625
‫- هل كان رجلاً؟‬
‫- أجل‬

102
00:06:21,167 --> 00:06:24,713
‫رجل رائع، رجل مكتمل الرجولة‬

103
00:06:25,380 --> 00:06:27,632
‫أجل، أنا متأكد من أنّه كان كذلك‬
‫مثلي تماماً، أليس كذلك؟‬

104
00:06:30,343 --> 00:06:31,720
‫أجل يا عزيزي‬

105
00:06:32,262 --> 00:06:33,638
‫مثلك تماماً‬

106
00:06:34,264 --> 00:06:36,099
‫هذا شيء طريف‬

107
00:06:36,766 --> 00:06:38,601
‫نحن هنا وحدنا الليلة‬

108
00:06:52,323 --> 00:06:53,700
‫أجل‬

109
00:06:53,908 --> 00:06:55,285
‫أنا آسفة‬

110
00:06:57,662 --> 00:06:59,581
‫كلاّ، الأمر فقط أنّني متعبة و...‬

111
00:06:59,748 --> 00:07:01,624
‫أجل، بالتأكيد‬

112
00:07:01,958 --> 00:07:04,252
‫- كلاّ، لأنّنا يمكننا...‬
‫- كلاّ، كلاّ، كلاّ، أنا فقط... لا بأس‬

113
00:07:04,377 --> 00:07:06,838
‫كلاّ، أنا فقط...‬

114
00:07:10,759 --> 00:07:12,135
‫لا بأس‬

115
00:07:26,733 --> 00:07:28,109
‫(بايسي)‬

116
00:07:35,408 --> 00:07:36,951
‫- (بايسي)‬
‫- أجل، ماذا؟ لم أفعل ذلك‬

117
00:07:38,244 --> 00:07:40,371
‫بقيت مستيقظاً الليلة الماضية، أليس كذلك؟‬

118
00:07:40,497 --> 00:07:43,917
‫- أجل‬
‫- وهل احتسيت القهوة بالكامل؟‬

119
00:07:44,209 --> 00:07:45,585
‫لا!‬

120
00:07:46,127 --> 00:07:48,379
‫حسناً، أجل، لكن هناك المزيد‬
‫لدينا منها الكثير‬

121
00:07:48,505 --> 00:07:50,089
‫الأمر غريب حقاً‬

122
00:07:50,215 --> 00:07:52,050
‫يزعم الجميع أنّه يصعب‬
‫أن يبقى المرء مستيقظاً طوال الليل‬

123
00:07:52,175 --> 00:07:54,177
‫الأمر ليس كذلك‬
‫إنّه بين الساعتين ٤ و٥ فقط‬

124
00:07:54,302 --> 00:07:56,262
‫لكن ستندهشين من قدرة العقل على الاستيعاب‬

125
00:07:56,387 --> 00:07:58,932
‫أعني أنّي أصبحت أعرف خيارات السوق‬
‫وحسابات الأسهم‬

126
00:07:59,057 --> 00:08:00,850
‫- والسندات غير القابلة للتحويل، لكنّكِ...‬
‫- (بايسي)‬

127
00:08:00,975 --> 00:08:02,560
‫- أجل‬
‫- أحضر القهوة‬

128
00:08:02,977 --> 00:08:04,354
‫وجدتها‬

129
00:08:05,814 --> 00:08:08,566
‫هذا ليس صوت حبيبتك تستحم ثانية‬
‫أليس كذلك؟‬

130
00:08:11,361 --> 00:08:13,822
‫- كلاّ، هذا (جاك)‬
‫- "أوراق الأشجار بنية"‬

131
00:08:13,947 --> 00:08:17,575
‫"أوراق الأشجار بنية والسماء رمادية"‬

132
00:08:18,868 --> 00:08:20,453
‫هل تعرف كم ستظل بالداخل؟‬

133
00:08:20,870 --> 00:08:23,665
‫هذا يعتمد على حجم خزان المياه لديكِ‬

134
00:08:24,332 --> 00:08:26,459
‫- ألم نتحدث عن ذلك؟‬
‫- بلى، تحدثنا‬

135
00:08:26,584 --> 00:08:29,379
‫- إنّها هنا طوال الوقت‬
‫- أجل، إنّها كذلك‬

136
00:08:30,171 --> 00:08:33,466
‫لكن أتعرفين ماذا ستكون فكرة عظيمة؟‬
‫إذا ناقشتما ذلك‬

137
00:08:33,591 --> 00:08:36,177
‫ثم أذهب أنا إلى العمل‬
‫وتخبرينني بما توصلتما إليه حين أعود‬

138
00:08:36,302 --> 00:08:38,513
‫حسناً، إلى اللقاء، استمتعي بيومكِ‬
‫إلى اللقاء‬

139
00:08:40,181 --> 00:08:43,226
‫" أوراق الأشجار بنية، أوراق الأشجار بنية"‬

140
00:08:43,351 --> 00:08:47,230
‫"والسماء رمادية، السماء رمادية"‬

141
00:08:47,355 --> 00:08:53,069
‫"خرجت للتمشية في يوم شتوي رائع"‬

142
00:08:58,241 --> 00:09:00,410
‫- مرحباً، إذن، ماذا حدث؟‬
‫- متى؟‬

143
00:09:00,743 --> 00:09:02,704
‫في الحفل بعدما تهت مني‬

144
00:09:02,829 --> 00:09:04,956
‫- أين ذهبتما؟‬
‫- لا مكان‬

145
00:09:05,081 --> 00:09:07,792
‫- أجل، حسناً‬
‫- أنصت، لا تغيّر الموضوع‬

146
00:09:07,917 --> 00:09:09,294
‫أريد معرفة التفاصيل‬

147
00:09:09,752 --> 00:09:11,629
‫لم يحدث شيء، وماذا قد يحدث؟‬

148
00:09:11,754 --> 00:09:14,841
‫إنّه سوي جنسياً، وحتى لو استيقظ يوماً ما‬
‫تحت تأثير سحر‬

149
00:09:14,966 --> 00:09:16,509
‫وأصبح فجأة مثلياً، فليس مرجحاً أني...‬

150
00:09:16,926 --> 00:09:19,095
‫قد أرتبط بالرجل، بربكِ‬

151
00:09:19,971 --> 00:09:21,764
‫- حقاً؟‬
‫- كلاّ، يا إلهي، كلاّ‬

152
00:09:23,474 --> 00:09:26,019
‫تحياتي للجميع، أعتذر عن تأخري‬

153
00:09:26,811 --> 00:09:29,981
‫لكنّي أرى أن الأشخاص‬
‫(إيه) و(بي) و(سي) و(دي) قد وصلوا‬

154
00:09:30,523 --> 00:09:32,817
‫وأقصد بهم بالطبع مساعديّ في التدريس‬

155
00:09:33,318 --> 00:09:36,237
‫الذين سيبدؤون الآن‬
‫مهمة إعادة توزيع أبحاثكم المرهقة‬

156
00:09:36,654 --> 00:09:38,990
‫إلاّ إذا كنتم تفضلون الجلوس هنا‬
‫لـ٥٠ دقيقة بالتأكيد‬

157
00:09:39,115 --> 00:09:42,201
‫محدقين بهم بينما أضجركم بشرح مسؤوليات‬

158
00:09:42,327 --> 00:09:45,496
‫الأب الأعزب في التلفاز الأمريكي‬
‫في فترتي ما قبل وما بعد حرب (فيتنام)‬

159
00:09:47,165 --> 00:09:49,042
‫ألا تودون ذلك؟ كلاّ، لم أعتقد ذلك‬

160
00:09:50,126 --> 00:09:53,254
‫كما تعلمون‬
‫هذه الأبحاث تمثل ٢٠٪ من درجاتكم‬

161
00:09:53,421 --> 00:09:55,632
‫صحح معظمها مساعدوي بالتدريس بالتأكيد‬

162
00:09:56,090 --> 00:09:58,134
‫لكنّني راجعت الدرجات بدقة بنفسي‬

163
00:09:58,259 --> 00:10:00,595
‫وأنا مستعد للتعامل مع أيّة شكاوى باكية‬

164
00:10:00,720 --> 00:10:02,096
‫قد تواجهني‬

165
00:10:02,722 --> 00:10:05,391
‫رجاءً اعلموا فحسب‬
‫أن هذه ليست المرة الأولى‬

166
00:10:05,516 --> 00:10:06,893
‫التي أسمع فيها‬
‫أنّ جيد جداً مع مرتبة الشرف‬

167
00:10:07,018 --> 00:10:10,021
‫- قد تدمر فرصتكم في دخول كلية حقوق محترمة‬
‫- اقلبها‬

168
00:10:22,742 --> 00:10:24,118
‫كان عليكِ الاستمرار في السير‬

169
00:10:25,411 --> 00:10:27,455
‫- هاك، اسمح لي بمساعدتك‬
‫- كلاّ، يمكنني تولي ذلك‬

170
00:10:28,456 --> 00:10:30,333
‫- إنّني أحاول أن أكون لطيفة فحسب‬
‫- حسناً، لا تفعلي‬

171
00:10:30,792 --> 00:10:32,377
‫كان إعجابي بكِ أكبر بكثير‬
‫حين كنتِ فظة‬

172
00:10:32,502 --> 00:10:33,878
‫لست...‬

173
00:10:36,172 --> 00:10:41,135
‫أنصت، أعتقد أنّ كلاً منا‬
‫كان يتصرف بعدم نضج منذ المشكلة‬

174
00:10:41,636 --> 00:10:43,179
‫هل أتصرف بعدم نضج؟‬

175
00:10:44,889 --> 00:10:46,265
‫أعرف أنّي فعلت‬

176
00:10:46,557 --> 00:10:49,978
‫لا تفعلي ذلك، لا تتراجعي‬
‫إذا فعلتِ ذلك في الصف اليوم‬

177
00:10:50,645 --> 00:10:52,313
‫سينال منكِ (هتسون)‬

178
00:10:54,899 --> 00:10:58,403
‫فهمت، ومتى ستنعم علينا‬
‫بعرضك التقديمي في الصف؟‬

179
00:10:59,028 --> 00:11:01,072
‫إذا كنتِ تعتقدين أنّني أتصرف بحقارة‬
‫أخبريني فحسب‬

180
00:11:01,864 --> 00:11:03,866
‫وكيف سيساعدنا ذلك في التوافق بشكل أفضل؟‬

181
00:11:04,075 --> 00:11:07,745
‫لن يفعل، لكن ليس علينا التظاهر‬
‫بأن الأمور بخير في حين أنّها ليست كذلك‬

182
00:11:08,413 --> 00:11:10,164
‫- أليست كذلك؟‬
‫- كلاّ‬

183
00:11:10,707 --> 00:11:13,126
‫"المشكلة" كما أشرت إليها بتجرد‬

184
00:11:13,251 --> 00:11:15,712
‫كانت تقبيلكِ لي على الفم‬

185
00:11:16,045 --> 00:11:18,881
‫بنية غير مباشرة ما زال علينا توضيحها‬

186
00:11:19,007 --> 00:11:22,343
‫أنتِ مقبولة، أجل، لكنكِ بالكاد لطيفة‬

187
00:11:22,468 --> 00:11:25,722
‫ماذا؟ هل علينا الآن‬
‫الخوض في جدال في علم الألفاظ‬

188
00:11:27,515 --> 00:11:28,975
‫إذن، هل ستأتي أم ماذا؟‬

189
00:11:29,434 --> 00:11:31,894
‫- أتقصدين إلى المكتبة؟‬
‫- أجل، هذه وجهتنا‬

190
00:11:32,020 --> 00:11:34,814
‫هذه وجهتكِ أنتِ‬
‫وإن كنتِ ما زلتِ تتحلين باللطف‬

191
00:11:35,023 --> 00:11:36,733
‫فربما سترغبين‬
‫في تعليق بعض من هذه هناك‬

192
00:11:49,245 --> 00:11:52,123
‫أجل، حسناً، يريد شخصاً بديلاً‬
‫يريده الآن‬

193
00:11:53,666 --> 00:11:56,169
‫لم تحن الظهيرة بعد‬
‫وقد فصلت أناس في ٣ قارات‬

194
00:11:57,211 --> 00:12:00,048
‫- أهذه ٣ بيضات مخفوقة؟‬
‫- بيضة وبياض بيضتين‬

195
00:12:00,256 --> 00:12:01,632
‫لنفعل ذلك‬

196
00:12:02,383 --> 00:12:06,179
‫حقاً؟ حسناً‬
‫إذا عرفت ذلك فسأكون المساعدة‬

197
00:12:07,430 --> 00:12:08,973
‫اسمع يا عزيزي، عليّ إنهاء المكالمة‬

198
00:12:10,433 --> 00:12:13,144
‫- الإفطار جاهز يا عزيزتي‬
‫- لن أتحايل على الموقف يا (تود)‬

199
00:12:13,394 --> 00:12:15,646
‫كما أوضح صديقك مساء أمس‬

200
00:12:15,980 --> 00:12:18,232
‫أنت متأخر عن الالتزام بالجدول‬
‫وقد تخطيت الميزانية بكثير‬

201
00:12:18,483 --> 00:12:21,319
‫ويمكننا التعامل مع كلا الأمرين‬
‫إذا كانت اللقطات مذهلة‬

202
00:12:21,986 --> 00:12:23,571
‫لكنّنا نكره الفتاة‬

203
00:12:24,322 --> 00:12:26,866
‫- أتقصدين (ناتاشا)؟‬
‫- (ناتاشا)، (ناتالي)، (نادية)، لا يهم‬

204
00:12:26,991 --> 00:12:28,493
‫ذات الصدر الجميل‬

205
00:12:29,368 --> 00:12:30,828
‫أعرف أنّك قلت إنّ بإمكانك إظهار موهبتها‬

206
00:12:30,953 --> 00:12:33,372
‫لكنّنا نرى أنّ علينا وقف الفيلم‬
‫وإعادة تشكيل الطاقم‬

207
00:12:33,498 --> 00:12:35,041
‫تمهلي قليلاً في ذلك‬

208
00:12:35,166 --> 00:12:36,709
‫أجل، ربما لم تكن مستعدة قليلاً‬

209
00:12:36,834 --> 00:12:38,878
‫لكنّنا لن نوقف إنتاج الفيلم بالكامل‬

210
00:12:39,003 --> 00:12:40,630
‫يمكنها تنفيذ الدور‬

211
00:12:42,673 --> 00:12:44,717
‫لينجح فيلم رعب مثل ذلك‬
‫على البطلة أن تحقق شرطين‬

212
00:12:44,842 --> 00:12:47,345
‫الجاذبية والذكاء، (ناتاشا) هي تلك الفتاة‬

213
00:12:47,470 --> 00:12:50,223
‫- لمَ قد أهتم برأيه؟‬
‫- إنّه الفئة المستهدفة‬

214
00:12:52,100 --> 00:12:54,435
‫أرها بعض المشاهد المقطعة‬
‫يمكننا تجميع بعضها بعد الظهيرة‬

215
00:12:55,603 --> 00:12:57,730
‫أتعتقد حقاً أنّ هذا سيغيّر رأيي؟‬

216
00:12:58,356 --> 00:12:59,899
‫لن يضرنا ذلك‬

217
00:13:03,236 --> 00:13:04,612
‫حقاً؟‬

218
00:13:11,776 --> 00:13:14,487
‫حسناً، لا بد أنّ هذا خطأ ما‬

219
00:13:14,612 --> 00:13:16,614
‫أعني أنّ تقديري أعلى من تقديرك‬

220
00:13:17,073 --> 00:13:20,326
‫- يبدو الأمر كذلك‬
‫- وفي الحقيقة اجتهدت كثيراً طوال الفصل‬

221
00:13:20,451 --> 00:13:23,162
‫ليس كثيراً بما يكفي على ما يبدو‬

222
00:13:27,041 --> 00:13:28,417
‫أحسنت صنعاً حقاً‬

223
00:13:30,545 --> 00:13:32,797
‫لا تخبرني بأنّك شخص آخر‬
‫غير راضٍ عن نتيجته‬

224
00:13:34,215 --> 00:13:37,218
‫لديّ سؤال فقط عن تقييمي‬

225
00:13:38,052 --> 00:13:41,430
‫تبدو درجة مقبول قليلة‬
‫على بحث أعجبك‬

226
00:13:41,681 --> 00:13:44,725
‫- لقد قلت ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، لقد فعلت، تلك الليلة‬

227
00:13:45,434 --> 00:13:46,811
‫بالتأكيد‬

228
00:13:46,936 --> 00:13:49,480
‫ما قلته أنّي استمتعت حقاً بالمحتوى‬

229
00:13:49,856 --> 00:13:52,942
‫لكنّ فهمك لبنية الموضوع ضعيف للغاية‬

230
00:13:53,609 --> 00:13:55,653
‫يمكنني أن أرشح لك‬
‫عدة كتب قد تساعدك في ذلك‬

231
00:13:55,862 --> 00:13:58,364
‫إلاّ أنّ عليّ الذهاب إلى صف آخر الآن‬

232
00:14:00,700 --> 00:14:02,076
‫أجل، بالتأكيد‬

233
00:14:03,369 --> 00:14:05,705
‫اعلم أنّ درجة مقبول ليست سيئة للغاية‬
‫يا (جاك)‬

234
00:14:06,497 --> 00:14:08,791
‫لقد أخبرتني بنفسك‬
‫بأنّك لم تكن طالباً يشعر بحافز كبير‬

235
00:14:10,084 --> 00:14:12,086
‫اعتقدت أنّ أدائي كان أفضل هذا الفصل‬

236
00:14:13,546 --> 00:14:15,423
‫ربما كانت توقعاتك مرتفعة قليلاً‬

237
00:14:24,181 --> 00:14:25,558
‫أبطأ‬

238
00:14:26,058 --> 00:14:27,435
‫أبطأ‬

239
00:14:30,021 --> 00:14:31,480
‫- أوقف التصوير‬
‫- أوقف تجربة الأداء‬

240
00:14:32,565 --> 00:14:34,108
‫أيمكن أن يعثر لي أحد على (ليري)؟‬

241
00:14:34,275 --> 00:14:36,694
‫- بالتأكيد‬
‫- أنا هنا‬

242
00:14:37,403 --> 00:14:39,697
‫- هل غادرت؟‬
‫- غادرت منذ ١٥ دقيقة‬

243
00:14:39,822 --> 00:14:41,198
‫ومعها طريقة الوصول‬
‫إلى أقرب صالة ألعاب رياضية‬

244
00:14:41,324 --> 00:14:43,117
‫سأقابلها والمُعد في استراحة الغداء‬

245
00:14:43,242 --> 00:14:45,995
‫(تود)، انتهى تجهيز مكياج (ناتاشا)‬
‫وتصفيفة شعرها، نحن ننتظر‬

246
00:14:46,495 --> 00:14:49,582
‫رائع، هذه هي الفرصة التي كنت بانتظارها‬

247
00:14:50,082 --> 00:14:52,960
‫- ماذا ستفعل؟‬
‫- ماذا تعتقد أنّي سأفعل؟‬

248
00:14:53,586 --> 00:14:55,546
‫- سأؤدي أفضل جزء في الوظيفة يا صديقي‬
‫- لا تقصد ذلك حقاً‬

249
00:14:55,922 --> 00:14:59,342
‫بالتأكيد أفعل، لا شيء ممتع‬
‫كالشرح أن تصفيفات الشعر باهظة الثمن‬

250
00:14:59,467 --> 00:15:00,885
‫يمكن استبدالها في أيّة لحظة‬

251
00:15:01,010 --> 00:15:02,637
‫- اعتقدت أنّك معجب بها‬
‫- إنّني كذلك‬

252
00:15:03,304 --> 00:15:04,680
‫ليس بقدرك بالتأكيد‬

253
00:15:04,805 --> 00:15:06,474
‫وهذا ما قد يكون‬
‫سبب تشوش حكمك في هذا الأمر‬

254
00:15:06,974 --> 00:15:08,517
‫فهمت مقصدك، لكن كيف سيساعد‬
‫صراخك بوجهها في هذا الأمر؟‬

255
00:15:08,643 --> 00:15:10,811
‫أعني أنّك إذا دمرت ثقتها بنفسها‬
‫لن يمر اليوم أسرع‬

256
00:15:11,020 --> 00:15:13,397
‫أنصت يا صديقي، دعني أخبرك بسر‬

257
00:15:13,898 --> 00:15:16,317
‫أفلام الرعب الرخيصة‬
‫التي يتوقف إنتاجها بعد أسبوع من البدء‬

258
00:15:16,609 --> 00:15:18,235
‫لا تبدأ مجدداً ثانية‬

259
00:15:18,903 --> 00:15:20,696
‫وبصفتك شخصاً يعمل لديّ‬
‫فإن استمراري في عملي‬

260
00:15:20,821 --> 00:15:23,491
‫- يجب أن يهمك‬
‫- إذن، هل ستفصلها هكذا فحسب؟‬

261
00:15:23,699 --> 00:15:25,284
‫إذا كان عليّ الاختيار بيني وبينها‬

262
00:15:25,785 --> 00:15:27,286
‫سيكون ذلك سهلاً جداً الآن، أليس كذلك؟‬

263
00:15:27,662 --> 00:15:29,246
‫(تود)، يحتاجون إليك عند الكاميرا‬

264
00:15:30,581 --> 00:15:32,249
‫لم تنتهِ هذه المحادثة‬

265
00:15:34,877 --> 00:15:36,587
‫- برفق‬
‫- معذرة‬

266
00:15:42,051 --> 00:15:43,761
‫اعتقدت أنّه بقيت لي ٥ دقائق‬

267
00:15:45,137 --> 00:15:46,514
‫آسف‬

268
00:15:47,640 --> 00:15:49,308
‫حمالة الصدر السوداء تحت القميص الأبيض‬

269
00:15:49,642 --> 00:15:51,102
‫ليست خياراً جيداً أبداً‬

270
00:15:52,645 --> 00:15:54,021
‫لذا أنا...‬

271
00:15:55,064 --> 00:15:56,649
‫سمعت أن (تود) يود التحدث إليّ‬

272
00:15:57,108 --> 00:15:59,902
‫أجل، الأمر يتعلق بالمشهد‬

273
00:16:02,154 --> 00:16:06,075
‫- ماذا؟ هل هو معقد؟‬
‫- يود تغيير مكان الكاميرا‬

274
00:16:06,575 --> 00:16:07,952
‫أجل، لاحظت ذلك‬

275
00:16:08,786 --> 00:16:10,162
‫إذن...‬

276
00:16:11,122 --> 00:16:13,082
‫مَن تلك المرأة‬
‫التي كنتما تتحدثان إليها هذا الصباح؟‬

277
00:16:13,290 --> 00:16:15,084
‫إنّها المديرة التنفيذية للإنتاج‬

278
00:16:15,334 --> 00:16:17,586
‫إنّها قلقة بشأن أوقات العمل الإضافية‬

279
00:16:18,629 --> 00:16:20,006
‫رائع‬

280
00:16:21,465 --> 00:16:23,092
‫هل هناك خطب ما يا (دوسون)؟‬

281
00:16:23,467 --> 00:16:26,804
‫كلاّ، لا شيء‬
‫خلاف أنّكِ كنتِ عارية حين دخلت‬

282
00:16:28,097 --> 00:16:29,640
‫يا لك من شخص خجول‬

283
00:16:31,183 --> 00:16:34,061
‫إذا كنا سنعمل معاً فسيكون عليك‬
‫تعلم تجاوز أشياء مثل هذه‬

284
00:16:34,603 --> 00:16:37,523
‫حسناً، وسيكون عليكِ‬
‫تعلم عدم الهرب من كل مكان أدخله‬

285
00:16:38,024 --> 00:16:40,276
‫حسناً، إذن على كل منا التحسن‬

286
00:16:46,073 --> 00:16:47,742
‫أعرف أنّني في موقف صعب‬

287
00:16:50,077 --> 00:16:51,620
‫ماذا يجعلكِ تعتقدين ذلك؟‬

288
00:16:52,288 --> 00:16:53,664
‫أنصت‬

289
00:16:54,081 --> 00:16:57,460
‫(تود) ليس أفضل شخص قد تتواصل معه‬
‫وهو ليس شخصاً مرهف الحس‬

290
00:16:57,585 --> 00:16:58,961
‫يمكن لأيّ فتاة معرفة ذلك‬

291
00:16:59,503 --> 00:17:02,256
‫ولهذا عليّ أن أنجح نجاحاً ساحقاً‬
‫في هذا المشهد المهم الليلة‬

292
00:17:02,757 --> 00:17:05,426
‫هل ستساعدني؟ صديقتي المقربة تُحتضر‬

293
00:17:05,551 --> 00:17:07,428
‫ولا أعرف فيمَ عليّ أن أفكر‬

294
00:17:07,636 --> 00:17:09,013
‫لا تفكري‬

295
00:17:09,430 --> 00:17:11,140
‫صديقتكِ المقربة تُحتضر، ماذا ستفعلين؟‬

296
00:17:11,682 --> 00:17:13,059
‫لا أعرف‬

297
00:17:14,018 --> 00:17:15,519
‫هل أنقذها؟ هل أهدئها؟‬

298
00:17:15,644 --> 00:17:17,146
‫إن لم يفلح ذلك؟‬

299
00:17:17,855 --> 00:17:20,316
‫- هل أنقذ نفسي؟‬
‫- بالضبط، إنّه... لا تفكري‬

300
00:17:20,483 --> 00:17:22,568
‫تصرفي فحسب...‬
‫وحين يطلب منكِ (تود) القفز‬

301
00:17:22,735 --> 00:17:24,653
‫- أسأل عن الارتفاع‬
‫- والمدى‬

302
00:17:25,029 --> 00:17:26,655
‫ودائماً كوني على اطلاع على مكان الكاميرا‬

303
00:17:26,781 --> 00:17:28,240
‫هكذا تتواصلين معه‬

304
00:17:29,116 --> 00:17:30,618
‫هل تعتقد أنّ هذا سيفلح حقاً؟‬

305
00:17:31,619 --> 00:17:33,204
‫إنّهم بانتظاركِ يا (ناتاشا)‬

306
00:17:36,999 --> 00:17:38,667
‫أضمن لكِ ذلك‬

307
00:17:39,251 --> 00:17:41,003
‫شكراً لك‬

308
00:17:45,883 --> 00:17:48,177
‫أنت تمازحني، أليس كذلك؟‬
‫أنصت يا (ستان)‬

309
00:17:48,302 --> 00:17:51,388
‫لكنّني ضد المخاطر كرجل متحفظ‬
‫لكنّك تقلع عن الاستثمار‬

310
00:17:51,555 --> 00:17:54,600
‫أنت لا تواكب التضخم‬
‫ويا (ستان) كل ما أطلبه منك‬

311
00:17:54,725 --> 00:17:57,228
‫هو لمحة عن اهتماماتك وسوف...‬

312
00:18:00,689 --> 00:18:02,191
‫أتعرف أمراً يا (ستان)؟‬
‫سأضطر إلى معاودة الاتصال بك بشأن ذلك‬

313
00:18:02,316 --> 00:18:04,902
‫لكنّني سأتواصل معك‬
‫لأنّ هذه ستصبح مسألة مُلحة صدقني‬

314
00:18:08,447 --> 00:18:11,033
‫ها أنت أخيراً‬
‫موظفة الاستقبال اللئيمة تلك...‬

315
00:18:11,826 --> 00:18:15,079
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أما من ترحيب؟ أما من قُبلة؟‬

316
00:18:15,204 --> 00:18:17,081
‫أحاول إخبارك‬
‫بأنّي استغرقت طويلاً لتجاوز...‬

317
00:18:17,790 --> 00:18:19,250
‫لا يمكننا فعل ذلك هنا‬

318
00:18:20,459 --> 00:18:23,587
‫- استترا في غرفة يا (ويتر)‬
‫- هذه فكرة رائعة‬

319
00:18:23,712 --> 00:18:25,881
‫شكراً لك على النصيحة‬
‫حسناً، لندخل غرفة الاجتماعات‬

320
00:18:26,006 --> 00:18:27,550
‫إلى اللقاء جميعاً‬

321
00:18:31,554 --> 00:18:35,141
‫(أودري)‬
‫لا يمكنكِ القدوم إلى هنا هكذا فحسب‬

322
00:18:35,266 --> 00:18:38,686
‫وماذا يُفترض بي أن أفعل يا (بايسي)؟‬
‫أنت لا ترد على مكالماتي‬

323
00:18:38,978 --> 00:18:41,814
‫لأنّني في العمل، وحين أكون في العمل‬
‫أنخرط في محادثات هاتفية‬

324
00:18:41,939 --> 00:18:44,608
‫وهنا تكمن صعوبة ردي على مكالمات أخرى‬

325
00:18:44,733 --> 00:18:47,153
‫في الواقع لا ينبغي أن أكون هنا الآن‬
‫عليّ أن أكون في الخارج‬

326
00:18:47,278 --> 00:18:49,405
‫منخرطاً في مكالمة هاتفية، فهمت الأمر‬

327
00:18:49,530 --> 00:18:51,949
‫حسناً، رجاءً لا تغضب مني، رجاءً، رجاءً‬

328
00:18:52,116 --> 00:18:53,909
‫حدث أفضل شيء في العالم على الإطلاق‬

329
00:18:54,034 --> 00:18:56,245
‫وما كنت لآتي لو لم يكن أمراً جللاً‬

330
00:18:57,538 --> 00:19:01,834
‫- كم هو جلل؟‬
‫- طلبت مني (إيما) الانضمام إلى فرقتها‬

331
00:19:01,959 --> 00:19:04,587
‫اختارتني، ما زال الأمر قيد التجربة‬

332
00:19:04,712 --> 00:19:06,714
‫لأنّها كما تعرف ما زالت لا تطيقني‬

333
00:19:06,839 --> 00:19:08,757
‫وتعتقد أنّي تناولت أرزها البسمتي كله‬

334
00:19:08,924 --> 00:19:11,135
‫لكنّنا كنا نتدرب طوال اليوم‬

335
00:19:11,260 --> 00:19:12,928
‫ولدينا عمل الليلة في مطعم (هيلز كيتشن)‬

336
00:19:13,721 --> 00:19:15,848
‫- هذا رائع‬
‫- أعرف، إنّه كذلك‬

337
00:19:15,973 --> 00:19:20,352
‫ولهذا كان عليّ القدوم إلى هنا وإرغامك‬
‫على المجيء هذا المساء‬

338
00:19:20,895 --> 00:19:23,564
‫عزيزي، أحتاج إلى أن تكون هناك‬
‫هذا أشبه بتجربة أدائي‬

339
00:19:23,689 --> 00:19:26,817
‫ومما فهمته‬
‫فـ(إيما) شخصية مزاجية وتحب السيطرة‬

340
00:19:26,942 --> 00:19:28,319
‫- حين يتعلق الأمر بفرقتها‬
‫- لا تقولي شيئاً آخر‬

341
00:19:28,444 --> 00:19:30,154
‫- هل ستأتي؟‬
‫- سآتي طالما أنكِ...‬

342
00:19:30,279 --> 00:19:31,655
‫سأرحل‬

343
00:19:32,489 --> 00:19:33,866
‫حسناً‬

344
00:19:34,700 --> 00:19:36,076
‫إلى اللقاء‬

345
00:19:37,620 --> 00:19:39,288
‫تستمر المباريات، بالتأكيد‬

346
00:19:39,538 --> 00:19:43,209
‫وتبلغ ذروتها في شرح الورقة المشفرة‬

347
00:19:43,459 --> 00:19:46,378
‫توقفي، لقد مللت للغاية‬
‫حتى إنّ نبض قلبي يكاد يتوقف‬

348
00:19:48,756 --> 00:19:50,341
‫حين يُستدعى (همبرت)‬
‫للرد على مكالمة الهاتف العاجلة‬

349
00:19:50,466 --> 00:19:53,344
‫يعود ليجد (لوليتا) تفعل ماذا‬
‫مع أصدقاء (كلير كويلتي)؟‬

350
00:19:54,845 --> 00:19:57,014
‫- تلعب التنس‬
‫- أيّ نوع من التنس؟‬

351
00:20:01,310 --> 00:20:02,686
‫تنس بمستوى جيد‬

352
00:20:03,229 --> 00:20:05,731
‫(بوتر)، إنكِ تخيبين أملي‬

353
00:20:05,856 --> 00:20:07,399
‫كيف قد نتمكن من تعلم شيء اليوم‬
‫في حين أن الشخص‬

354
00:20:07,524 --> 00:20:09,652
‫المُفترض به أن يعلمنا لم يقرأ الكتاب حتى؟‬

355
00:20:10,069 --> 00:20:11,445
‫هل من أحد؟‬

356
00:20:13,155 --> 00:20:14,531
‫أيّ أحد‬

357
00:20:18,661 --> 00:20:20,037
‫(إيدي)‬

358
00:20:20,579 --> 00:20:23,457
‫بالتأكيد سيكون (إيدي)، (إيدي) دائماً يعرف‬

359
00:20:23,624 --> 00:20:25,709
‫نادراً ما يتطوع بالإجابة، لكنّه دائماً يعرف‬

360
00:20:25,834 --> 00:20:27,336
‫لذا رجاءً، نورنا‬

361
00:20:28,254 --> 00:20:31,674
‫- التنس الزوجي‬
‫- لقد أخبرتكم، إنّه دائماً يعرف‬

362
00:20:31,966 --> 00:20:34,426
‫وشكراً للرب أنّه هنا‬
‫ليكمل ما ينقص الآنسة (بوتر)‬

363
00:20:34,551 --> 00:20:37,763
‫التي يمكنها‬
‫أن تعود الآن لتضجرنا حد الموت‬

364
00:20:38,055 --> 00:20:40,266
‫ربما إذا أمهلتها قليلاً‬

365
00:20:40,391 --> 00:20:41,976
‫فلن تكون متوترة هكذا‬

366
00:20:45,437 --> 00:20:49,191
‫ماذا كان ذلك؟‬
‫أهو انتقاد لطريقتي في التدريس؟‬

367
00:20:49,441 --> 00:20:52,444
‫لأنّ عليّ الإقرار أنّني‬
‫طالما اعتبرت نفسي متساهلاً جداً‬

368
00:20:52,736 --> 00:20:55,155
‫وأرغب في إطالة التفكر في أشياء‬

369
00:20:55,281 --> 00:20:58,909
‫قد لا يقدرها المعلمون التقليديون الآخرون‬
‫الملتزمون بالأساليب المعتادة‬

370
00:21:00,494 --> 00:21:01,870
‫أياً ما يكن‬

371
00:21:02,496 --> 00:21:04,039
‫ألا توافقني الرأي؟‬

372
00:21:05,666 --> 00:21:08,377
‫أنا مستعد لتحويل هذا‬
‫إلى مناقشة مطولة وقتما تريد‬

373
00:21:08,502 --> 00:21:10,838
‫في الواقع، إنّني مستعد منذ أسابيع‬

374
00:21:11,547 --> 00:21:15,467
‫هل أكمل شرحي أم ماذا؟‬
‫لأن لعبة التنس الزوجي مهمة جداً‬

375
00:21:15,884 --> 00:21:18,637
‫أعرف لهذا أثرت الموضوع‬

376
00:21:19,471 --> 00:21:21,181
‫سأمنحكِ فرصة أخرى لتفتدي نفسكِ‬

377
00:21:21,307 --> 00:21:24,977
‫قرابة عام ١٩٤٠، كان هناك كاتب‬
‫روسي مهاجر اسمه (فلاديمير سيرين)‬

378
00:21:25,102 --> 00:21:27,062
‫اختفى من الوجود، لماذا؟‬

379
00:21:32,776 --> 00:21:34,320
‫(س، ي، ر، ي، ن)‬

380
00:21:36,238 --> 00:21:37,614
‫أليست لديكِ فكرة؟‬

381
00:21:37,906 --> 00:21:40,576
‫ربما عليكِ سؤال شبيهك المثقف الأفضل دائماً‬

382
00:21:40,784 --> 00:21:43,329
‫- (إيدي)‬
‫- لأنّه لم يوجد قطّ في المقام الأول‬

383
00:21:43,454 --> 00:21:46,582
‫لم يوجد، أتعني أنّه كان ظلاً؟‬
‫هل كان خيالاً؟‬

384
00:21:46,749 --> 00:21:48,125
‫أو ربما كان صورة‬

385
00:21:48,250 --> 00:21:50,753
‫أو شخصاً يقدم نفسه على أنّه شخص آخر‬

386
00:21:50,878 --> 00:21:53,172
‫أجل، يمكنك قول ذلك‬
‫أو يمكنك القول إنّ ذلك كان اسمه الأدبي‬

387
00:21:53,380 --> 00:21:56,425
‫يمكننا ذلك، لكنّها هوية سرية رغم ذلك‬

388
00:21:59,136 --> 00:22:03,015
‫أنا آسف، هل يبدو ذلك بالنسبة إليك‬
‫غير ذي صلة بالموضوع؟‬

389
00:22:03,766 --> 00:22:06,518
‫كلاّ، إنّني أقول إنّني فهمت المغزى‬

390
00:22:08,729 --> 00:22:10,189
‫لكن هل فهم البقية؟‬

391
00:22:10,481 --> 00:22:12,900
‫- هل يحتاجون إلى الفهم؟‬
‫- أخبرني أنت‬

392
00:22:15,402 --> 00:22:17,321
‫أنا شخصياً أعتقد أنّ السؤال لا جدوى منه‬

393
00:22:18,322 --> 00:22:21,158
‫لكن إن كان الأمر‬
‫يزعجك إلى هذا الحد فسأغادر‬

394
00:22:38,967 --> 00:22:40,677
‫حسناً‬
‫لا تقفي هناك فحسب يا (بوتر)، أكملي‬

395
00:22:41,553 --> 00:22:42,930
‫أمهلني قليلاً‬

396
00:22:43,931 --> 00:22:46,350
‫- هل قلتِ ما اعتقدت أنّكِ قلته؟‬
‫- أجل‬

397
00:22:50,896 --> 00:22:52,564
‫مهلاً، انتظر‬

398
00:22:52,689 --> 00:22:54,733
‫- هل ستغادرين أيضاً؟‬
‫- كلاّ، بل ستعود‬

399
00:22:54,858 --> 00:22:56,235
‫أنصت، لا أفهم ما حدث هناك‬

400
00:22:56,360 --> 00:22:58,570
‫- لكن لا يمكنك الاستسلام أمامه حين...‬
‫- أنتِ محقة‬

401
00:22:58,821 --> 00:23:00,739
‫لا تفهمين ما حدث هناك‬
‫لذا في هذه الحالة‬

402
00:23:00,864 --> 00:23:04,076
‫ربما أفضل ما عليكِ فعله‬
‫هو الانتباه لشؤونكِ الخاصة‬

403
00:23:13,659 --> 00:23:15,953
‫حسناً، إنّه ليس هنا‬
‫لا بد أنّه لن يعمل الليلة‬

404
00:23:16,162 --> 00:23:18,664
‫- إنّه يعمل كل ليلة‬
‫- حسناً، ليس هذه الليلة‬

405
00:23:19,957 --> 00:23:23,252
‫ألا يصدف أنّك تعرفين عنوانه؟‬

406
00:23:23,377 --> 00:23:27,381
‫يسكن في شقة في مكان ما، يستغرق‬
‫الوصول إليها نحو ساعتين بالمواصلات العامة‬

407
00:23:27,548 --> 00:23:29,133
‫أتعنين أنّه لا يسكن في الحرم الجامعي؟‬

408
00:23:29,508 --> 00:23:31,302
‫- أيّ واحد؟‬
‫- (ورثينغتون)‬

409
00:23:31,552 --> 00:23:33,804
‫ولمَ قد يعيش في حرم (ورثينغتون)؟‬

410
00:23:36,641 --> 00:23:38,017
‫لا سبب محدد‬

411
00:23:38,351 --> 00:23:40,102
‫لا تعتقدين أنّه طالب، أليس كذلك؟‬

412
00:23:40,269 --> 00:23:41,937
‫أعني أنّي أعرف أنّه يقرأ كثيراً‬

413
00:23:42,438 --> 00:23:44,940
‫أجل، إنّه يفعل‬
‫ألا تعتقدين أنّهم قد يحتفظون بعنوانه‬

414
00:23:45,066 --> 00:23:47,443
‫- في ملف مخزّن في الخلف؟‬
‫- ربما‬

415
00:23:48,569 --> 00:23:52,990
‫شكراً، وسأعود للإغلاق‬
‫حظاً موفقاً الليلة في الحفل‬

416
00:23:53,324 --> 00:23:54,700
‫شكراً لكِ‬

417
00:23:54,825 --> 00:23:56,827
‫في الواقع صدور ذلك منكِ مفاجىء‬

418
00:23:57,787 --> 00:23:59,163
‫حقاً؟‬

419
00:24:02,750 --> 00:24:04,335
‫"هل من أحد؟"‬

420
00:24:04,669 --> 00:24:06,545
‫- "هل من أحد؟ رجاءً ساعدوني"‬
‫- كلاّ، لا يمكنني التحدث عن ذلك الآن‬

421
00:24:06,712 --> 00:24:08,422
‫"النجدة"‬

422
00:24:10,633 --> 00:24:13,511
‫حسناً، هذا يمثل تحسناً‬

423
00:24:13,969 --> 00:24:16,013
‫مقبول بدلاً من أن يكون سيئاً‬

424
00:24:16,305 --> 00:24:18,683
‫- هذا ليس عدلاً‬
‫- اتصل بـ(تشاتسورث)‬

425
00:24:19,100 --> 00:24:20,643
‫أعني، بربك‬

426
00:24:20,810 --> 00:24:22,478
‫هل يُفترض أن تنظر إلى الأرض هكذا‬

427
00:24:22,603 --> 00:24:24,313
‫أم لا تعرف أين تنظر؟‬

428
00:24:25,064 --> 00:24:27,108
‫(نيويورك)، (لوس أنجلوس)، لا يهمني‬

429
00:24:27,817 --> 00:24:29,902
‫- بالكاد شاهدته‬
‫- أجل، يمكنني رؤية ذلك‬

430
00:24:30,027 --> 00:24:31,946
‫لكن وظيفة مَن التي تحاول إنقاذها؟‬

431
00:24:32,113 --> 00:24:34,824
‫وظائف الجميع، أنصت‬
‫أسوأ شيء يُحتمل أن يحدث‬

432
00:24:34,949 --> 00:24:37,493
‫هو أن يتوقف إنتاج الفيلم، أليس كذلك؟‬
‫اجعلها تشاهده مجدداً‬

433
00:24:37,618 --> 00:24:39,704
‫وهذه المرة أوضح نقاط قوة (ناتاشا)‬

434
00:24:39,829 --> 00:24:41,789
‫استخدم اللقطات المقربة وغيّر الموسيقى‬

435
00:24:43,958 --> 00:24:45,459
‫افعل ذلك، بسرعة‬

436
00:24:46,001 --> 00:24:48,129
‫وابقَ أنت هنا‬

437
00:24:48,462 --> 00:24:50,214
‫ما نحتاج إليه الآن هو قدر من الاحترافية‬

438
00:24:51,465 --> 00:24:53,801
‫حسناً، حسناً‬

439
00:24:54,343 --> 00:24:55,720
‫لا بأس، سأنتظر‬

440
00:24:56,137 --> 00:24:57,638
‫- (هيذر) يا عزيزتي‬
‫- أجل‬

441
00:24:57,763 --> 00:25:01,142
‫ماذا إن ناقشنا ذلك بعقلانية‬
‫قبل أن تضيعي فيلماً كبيراً؟‬

442
00:25:01,726 --> 00:25:04,812
‫أتقول "عقلانية"؟ أتقصد مثل الوقت‬
‫الذي اصطحبتني فيه معك إلى (برمودا)‬

443
00:25:04,937 --> 00:25:06,897
‫وهجرتني من أجل مدربة رقص غريبة؟‬

444
00:25:07,189 --> 00:25:08,858
‫أنصتي، ما من سبب للتعامل‬
‫مع هذا الأمر على أنّه شخصي‬

445
00:25:08,983 --> 00:25:10,526
‫أتفهمين مقصدي؟ فأنتِ مخطوبة وأنا...‬

446
00:25:10,651 --> 00:25:14,029
‫تعمل على فيلم‬
‫يوشك أن يتوقف إنتاجه على يديّ‬

447
00:25:14,613 --> 00:25:17,158
‫وربما لن يُستكمل إنتاجه ثانية‬

448
00:25:17,324 --> 00:25:19,994
‫- ما زلت أنتظر‬
‫- أنصتي، لقد وقعتِ على تعيين هذه الفتاة‬

449
00:25:20,119 --> 00:25:22,538
‫ألم تفعلي؟ ولم تكن فتاة لامعة أخرى‬

450
00:25:22,663 --> 00:25:24,248
‫ضاجعتها خطأ‬

451
00:25:24,623 --> 00:25:27,626
‫لمعلوماتك، وقعت على تعيين هذه الفتاة‬
‫لأنّني اعتقدت‬

452
00:25:27,752 --> 00:25:29,128
‫- أنّ بإمكانك استخراج أداء جيد منها‬
‫- وقد فعل‬

453
00:25:29,253 --> 00:25:30,963
‫- لكنّكِ لم تريه بعد‬
‫- (سكوت)‬

454
00:25:39,305 --> 00:25:41,056
‫"هل من أحد؟ رجاءً ساعدوني"‬

455
00:25:42,099 --> 00:25:43,476
‫"أما من أحد؟"‬

456
00:25:45,603 --> 00:25:48,355
‫"ساعدوني، هل من أحد؟"‬

457
00:25:48,564 --> 00:25:50,274
‫"فليساعدني أحد، رجاءً"‬

458
00:25:50,399 --> 00:25:52,568
‫"رجاءً، فليساعدني أحد"‬

459
00:25:53,194 --> 00:25:54,570
‫هل هذا أفضل الآن؟‬

460
00:25:54,695 --> 00:25:56,781
‫قبل ذلك كان التركيز على الموقع‬
‫بينما الآن يبدو الأمر كأنّنا وحدنا‬

461
00:25:56,906 --> 00:25:58,282
‫معها ومع خوفها‬

462
00:25:59,617 --> 00:26:00,993
‫ما رأيكِ؟‬

463
00:26:02,077 --> 00:26:03,704
‫قد تكون وظيفتك أيضاً على المحك الآن‬

464
00:26:06,457 --> 00:26:09,794
‫حسناً، أعتقد أنّ لصديقك وجهة نظر‬

465
00:26:16,050 --> 00:26:17,635
‫بربك‬

466
00:26:28,854 --> 00:26:31,440
‫(جاك)، أنا آسف، لم أعرف‬
‫أنّ هناك أحداً آخر في الخارج‬

467
00:26:31,607 --> 00:26:36,070
‫أجل، لا بد أن تستغرق فترة‬
‫لتصل إلى نهاية قائمة معجبيك المحبين‬

468
00:26:37,530 --> 00:26:39,073
‫إذن، كيف يمكنني مساعدتك؟‬

469
00:26:40,616 --> 00:26:42,034
‫أنصت، كنت أفكر في هذا طوال اليوم‬

470
00:26:42,243 --> 00:26:44,495
‫هناك شيء أخير‬
‫أود سؤالك عنه بأمر هذا البحث‬

471
00:26:44,787 --> 00:26:46,163
‫بالتأكيد‬

472
00:26:46,789 --> 00:26:51,043
‫إن لم أصدم بما قلته لي تلك الليلة‬

473
00:26:52,169 --> 00:26:53,921
‫أكان يمكن لهذه الدرجة أن تكون أعلى؟‬

474
00:26:55,256 --> 00:26:57,132
‫- هذه ضربة تحت الحزام‬
‫- أجل، لأنّني، كما تعلم‬

475
00:26:57,258 --> 00:26:58,968
‫أحاول اتخاذ قرار عن دراية‬

476
00:26:59,093 --> 00:27:01,178
‫وإن كان هذا الأمر يتعلق بذلك‬
‫فاطلب مني مجدداً‬

477
00:27:01,303 --> 00:27:03,055
‫لأنّني قد أوافق هذه المرة‬

478
00:27:03,556 --> 00:27:05,099
‫لا أعرف ماذا أقول‬

479
00:27:05,516 --> 00:27:07,309
‫أحياناً يفكر الناس في الأمور كثيراً‬

480
00:27:07,434 --> 00:27:09,436
‫أتقول "كثيراً"؟ ماذا عن التفكير فيها قليلاً؟‬
‫لأنّني راغب تماماً في خوض...‬

481
00:27:09,562 --> 00:27:10,938
‫فهمت، فهمت وجهة نظرك‬

482
00:27:13,315 --> 00:27:16,193
‫أن يكون المرء مراهقاً خائفاً‬
‫فهذا شيء مهم‬

483
00:27:16,318 --> 00:27:18,445
‫أن يخاف من أصدقائه ومن عائلته‬

484
00:27:18,571 --> 00:27:21,323
‫أن يخاف مما قد يفكر فيه‬
‫كل شخص يقابله أو يقوله عنه‬

485
00:27:21,448 --> 00:27:24,118
‫يمكنني التسامح بشأن ذلك‬
‫يمكنني توقع ذلك‬

486
00:27:24,243 --> 00:27:25,619
‫لكنّك شخص ناضج‬

487
00:27:25,744 --> 00:27:28,038
‫حسناً، أنت متزوج بامرأة‬
‫أنت تدمر حيوات هنا‬

488
00:27:28,163 --> 00:27:29,748
‫على نطاق أكبر‬

489
00:27:30,624 --> 00:27:32,167
‫ماذا يمكنني أن أقول؟‬

490
00:27:32,459 --> 00:27:34,295
‫لا يرغب الجميع في تقديم التضحيات‬

491
00:27:34,420 --> 00:27:36,755
‫لصالح أجندة سياسية من نوع ما‬

492
00:27:37,548 --> 00:27:39,049
‫لا يرغب الجميع في قضاء حيواتهم‬

493
00:27:39,174 --> 00:27:41,218
‫كجزء من أقلية مكروهة‬

494
00:27:42,595 --> 00:27:43,971
‫أجل‬

495
00:27:45,264 --> 00:27:46,640
‫حسناً...‬

496
00:27:47,057 --> 00:27:48,434
‫هذا صحيح‬

497
00:27:49,435 --> 00:27:51,687
‫لكن ربما عليك أن تسأل نفسك‬
‫عمّن تصدر الكراهية منه‬

498
00:28:04,783 --> 00:28:06,535
‫هل تحققتِ من الأمر؟‬
‫إنّه بالخارج، أليس كذلك؟‬

499
00:28:06,869 --> 00:28:09,914
‫حسناً، لست متأكدة تماماً‬
‫المكان مزدحم جداً ولا يمكنني أن أجزم‬

500
00:28:10,039 --> 00:28:12,291
‫- كم هو مزدحم؟‬
‫- مزدحم للغاية‬

501
00:28:12,750 --> 00:28:14,627
‫لماذا؟ هل أنتِ بخير؟‬
‫لستِ خائفة، أليس كذلك؟‬

502
00:28:14,752 --> 00:28:17,212
‫كلاّ، يا إلهي، كلاّ، لمَ قد أخاف؟‬

503
00:28:17,713 --> 00:28:20,049
‫لا أعرف، تبدين... تبدين متوترة‬

504
00:28:20,633 --> 00:28:22,301
‫- أنا بخير‬
‫- مرحباً‬

505
00:28:23,719 --> 00:28:26,055
‫- فيما يتعلق بتلك الليلة...‬
‫- أيّة ليلة؟‬

506
00:28:26,513 --> 00:28:28,057
‫حين ثملنا للغاية‬

507
00:28:29,350 --> 00:28:32,770
‫أتعرفين أمراً؟ لأكون صادقة أمام الرب‬
‫وأمينة معكِ يا (جين)‬

508
00:28:32,895 --> 00:28:34,939
‫لا أذكر ذلك مطلقاً، لذا...‬

509
00:28:35,439 --> 00:28:37,942
‫حسناً أيّتها السيدتان‬
‫يكفي ذلك للتحقق من مكياجكما‬

510
00:28:38,984 --> 00:28:40,819
‫أعتقد أنّ الجمهور‬
‫وصل إلى درجة مناسبة من الثمالة‬

511
00:28:41,195 --> 00:28:42,780
‫هل هذا يعني أنّ علينا اعتلاء المسرح؟‬

512
00:28:43,781 --> 00:28:45,157
‫بالفعل‬

513
00:28:45,950 --> 00:28:48,077
‫الوشوم لمسة جميلة بالمناسبة‬

514
00:28:48,202 --> 00:28:50,621
‫- شكراً لكِ‬
‫- إذا أفسدت هذا الأمر، سأنال منكِ‬

515
00:28:50,746 --> 00:28:52,206
‫حسناً، بالتأكيد‬

516
00:28:55,793 --> 00:28:57,169
‫مرحباً بكم جميعاً‬

517
00:28:57,294 --> 00:28:58,879
‫نحن فرقة (هيلز بيلز)‬

518
00:28:59,004 --> 00:29:01,632
‫ونعتقد أنّ بإمكاننا تقديم عدة أغانٍ لكم الآن‬

519
00:29:01,924 --> 00:29:05,970
‫أغانٍ تبعث على الهدوء‬
‫أغانٍ تبعث على الاسترخاء‬

520
00:29:06,095 --> 00:29:07,471
‫أغانٍ...‬

521
00:29:08,138 --> 00:29:09,515
‫افعلي ذلك‬

522
00:29:14,436 --> 00:29:16,063
‫"أوراق الأشجار بنية"‬

523
00:29:16,772 --> 00:29:19,984
‫"والسماء رمادية"‬

524
00:29:20,109 --> 00:29:22,111
‫"خرجت للتنزه"‬

525
00:29:22,361 --> 00:29:25,322
‫"في يوم شتوي"‬

526
00:29:25,489 --> 00:29:30,953
‫"كنت سأنعم بالأمان والدفء‬
‫إذا كنت في (لوس أنجلوس)"‬

527
00:29:31,078 --> 00:29:36,542
‫"أحلام تراودني في (كاليفورنيا)‬
‫في هذا اليوم الشتوي"‬

528
00:29:36,667 --> 00:29:41,964
‫"أحلام تراودني في (كاليفورنيا)‬
‫في هذا اليوم الشتوي"‬

529
00:29:59,148 --> 00:30:00,733
‫ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‬

530
00:30:00,858 --> 00:30:02,359
‫يا إلهي، لقد أخفتني‬

531
00:30:02,526 --> 00:30:03,902
‫أجل، واضح‬

532
00:30:04,403 --> 00:30:05,988
‫طرحت عليكِ سؤالاً‬

533
00:30:07,406 --> 00:30:09,867
‫أردت التحدث إليك فحسب‬
‫عمّا حدث في الصف اليوم‬

534
00:30:10,034 --> 00:30:12,786
‫أجل، حسناً‬
‫بما أنّي لم أعد في الصف بعد الآن...‬

535
00:30:13,287 --> 00:30:18,167
‫أنصت، أعرف، أتفهم الأمر‬
‫أعرف أنّك لست طالباً‬

536
00:30:19,001 --> 00:30:21,295
‫- تفهمين ذلك، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أعني‬

537
00:30:21,420 --> 00:30:24,590
‫أنّي لم أفهم سبب ذلك، لكن...‬

538
00:30:27,885 --> 00:30:29,928
‫لقد قطعت طريقاً طويلاً كما تعرف‬
‫ربما يمكنك إعطائي...‬

539
00:30:30,095 --> 00:30:31,638
‫كوب ماء أو شيء من هذا القبيل‬

540
00:30:44,318 --> 00:30:47,905
‫سار عرضي التقديمي‬
‫على نحو جيد بعدما غادرت‬

541
00:30:48,655 --> 00:30:50,866
‫أعني أنّي دخلت إلى هناك و...‬

542
00:30:51,325 --> 00:30:53,744
‫تهاني يا (جوي)، أنا مسرور من أجلكِ‬

543
00:30:54,703 --> 00:30:56,580
‫أجل، أنا متأكد‬
‫من أنكِ كنتِ على بعد ثوانٍ من اختراق‬

544
00:30:56,747 --> 00:30:59,792
‫درع (هتسون) الخارجي فائزة باحترامه الأبدي‬

545
00:30:59,917 --> 00:31:01,502
‫والتخرج بمستوى متميز‬

546
00:31:02,211 --> 00:31:05,089
‫أو يمكنك توفير عناء كبير على نفسكِ‬
‫وتضاجعين الرجل‬

547
00:31:05,547 --> 00:31:08,759
‫هل هذا يقتصر عليّ أم أنّك تتصرف‬
‫بهذا اللطف مع كل مَن يحاول مساعدتك؟‬

548
00:31:11,011 --> 00:31:13,722
‫- ماذا؟ أما من إجابة؟‬
‫- عليكِ أن تمهليني قليلاً‬

549
00:31:13,847 --> 00:31:16,642
‫ما زلت أحاول استيعاب فكرة تنازلكِ‬

550
00:31:16,767 --> 00:31:18,310
‫وأنّ مساعدتكِ مطلوبة حقاً‬

551
00:31:18,936 --> 00:31:21,480
‫ألا تعتقد أنّ من الممكن أن أفهم؟‬

552
00:31:21,605 --> 00:31:22,981
‫لا أعتقد‬

553
00:31:23,190 --> 00:31:26,068
‫أنصتي يا (جوي)، أعتذر أنّي‬
‫لم أكن الرجل الذي توقعتِ أن أكون عليه‬

554
00:31:26,401 --> 00:31:29,071
‫لكن أتعلمين أمراً؟ ربما لم يكن من الحكمة‬

555
00:31:29,196 --> 00:31:31,031
‫أن تستثمري كثيراً في أناس بالكاد تعرفينهم‬

556
00:31:31,365 --> 00:31:33,367
‫لم أستثمر فيك شيئاً‬

557
00:31:33,534 --> 00:31:35,536
‫حقاً؟ إذن، لمَ أنتِ هنا؟‬

558
00:31:36,870 --> 00:31:39,414
‫أرأيتِ؟‬
‫يبدو لي أنّكِ كنتِ تهدرين وقتاً ثميناً‬

559
00:31:39,748 --> 00:31:42,918
‫كان من الأفضل قضاؤه في محاولة‬
‫العودة إلى حبيبكِ السخيف‬

560
00:31:43,127 --> 00:31:45,254
‫- إذا كان سيقبلكِ‬
‫- أتعرف أمراً؟ أتذكر حين أخبرتني‬

561
00:31:45,379 --> 00:31:46,755
‫بأن أخبرك حين تتصرف بحقارة؟‬

562
00:31:46,880 --> 00:31:50,050
‫أجل، كان بإمكانكِ تفادي عناء كبيراً‬
‫بالاتصال أولاً‬

563
00:31:51,260 --> 00:31:53,011
‫أعتقد أنّه لم يبدُ عناءً في ذلك الوقت‬

564
00:32:19,820 --> 00:32:22,823
‫يا إلهي، كان ذلك مدهشاً‬

565
00:32:22,948 --> 00:32:27,202
‫- أجل، حسناً، لم يكن سيئاً‬
‫- بربكِ، لقد نجحنا، لقد أحبونا‬

566
00:32:27,327 --> 00:32:28,704
‫اعترفي، لقد أحبوا الحفل‬

567
00:32:28,954 --> 00:32:30,455
‫حسناً، أجل، لقد أحبونا‬

568
00:32:30,831 --> 00:32:32,499
‫(جوي) يا عزيزتي، لقد نجحتِ‬

569
00:32:32,624 --> 00:32:34,710
‫أجل، لم أر الحفل كله لكنّكِ كنتِ رائعة‬

570
00:32:34,835 --> 00:32:36,545
‫كنتِ أكثر من رائعة، كنتِ مذهلة‬

571
00:32:36,670 --> 00:32:39,506
‫أرأيتِ؟ هل ترين ذلك؟ كنا مذهلين‬

572
00:32:40,549 --> 00:32:42,050
‫أين (بايسي)؟‬

573
00:32:51,226 --> 00:32:54,146
‫(هيذر)، هناك شخص أود أن تقابليه‬

574
00:32:55,188 --> 00:32:57,774
‫(ناتاشا)، هذه (هيذر تريسي) من الأستوديو‬

575
00:32:57,900 --> 00:32:59,568
‫يا إلهي‬

576
00:33:00,360 --> 00:33:04,364
‫من الرائع أن أقابلكِ أخيراً‬

577
00:33:05,407 --> 00:33:07,326
‫بشرتكِ مدهشة‬

578
00:33:09,036 --> 00:33:11,121
‫- شكراً لكِ‬
‫- أنتِ محترفة تماماً‬

579
00:33:11,246 --> 00:33:13,290
‫نحن مسرورون جداً بوجودكِ في فريقنا‬

580
00:33:13,916 --> 00:33:15,584
‫أبليتِ حسناً في مشهد الليلة بالمناسبة‬

581
00:33:16,001 --> 00:33:20,047
‫شكراً، قررت ألاّ أفكر الليلة‬

582
00:33:20,839 --> 00:33:23,425
‫- (هيذر)، هلاّ نذهب‬
‫- رائع‬

583
00:33:23,884 --> 00:33:25,344
‫لا يسعني الانتظار‬

584
00:33:25,969 --> 00:33:27,471
‫سنراكما لاحقاً‬

585
00:33:32,809 --> 00:33:34,978
‫- إنّها تكرهني، أليس كذلك؟‬
‫- ما كنت لأقول ذلك‬

586
00:33:35,312 --> 00:33:38,065
‫إنّها ليست علامة جيدة عامة‬
‫أن يغادر المخرج موقع التصوير وقت الغداء‬

587
00:33:38,190 --> 00:33:39,858
‫مع شخص وصل للتو من (لوس أنجلوس)‬

588
00:33:40,150 --> 00:33:41,902
‫ماذا قد يفعلان؟‬
‫هل سيذهبان لشراء الأحذية؟‬

589
00:33:42,569 --> 00:33:44,363
‫هل سيبدآن اختبارات أداء بديلة لي؟‬

590
00:33:45,697 --> 00:33:47,074
‫سأختار الإجابة الأولى‬

591
00:33:48,200 --> 00:33:49,785
‫لست بارعاً في الكذب يا (دوسون)‬

592
00:33:50,243 --> 00:33:52,746
‫في الحقيقة أنت فاشل للغاية في الكذب‬

593
00:33:54,247 --> 00:33:56,792
‫بربك، يمكنك أن تكون صريحاً معي‬

594
00:33:57,668 --> 00:33:59,711
‫- أعرف أنّي نلت هذه الوظيفة بضربة حظ‬
‫- كلاّ، بل نلتِ هذه الوظيفة‬

595
00:33:59,836 --> 00:34:01,380
‫لأنّكِ أفضل مَن يمكنه القيام بهذا الدور‬

596
00:34:01,505 --> 00:34:03,507
‫- لأنّكِ تحوزين موهبة مدهشة‬
‫- أجل، صحيح‬

597
00:34:04,383 --> 00:34:06,051
‫أو ربما أحوز حظاً وفيراً‬

598
00:34:08,178 --> 00:34:10,222
‫أعتقد أنّ هذا الشعور تجاه النجاح‬
‫يراود الجميع‬

599
00:34:11,306 --> 00:34:12,891
‫على الأقل، يراود كل مَن له روح‬

600
00:34:13,892 --> 00:34:15,560
‫وما زالت لك روح، أليس كذلك؟‬

601
00:34:17,729 --> 00:34:19,189
‫أعتقد ذلك‬

602
00:34:20,691 --> 00:34:24,069
‫أعتقد أنّ هذا ربما يكون سبب‬
‫انتهاء الحال باجتماعنا معاً، أنا وأنت‬

603
00:34:26,279 --> 00:34:28,448
‫حين التقينا في ذلك الحفل‬

604
00:34:29,408 --> 00:34:31,868
‫كانت تراودني أفكار سلبية عن نفسي‬

605
00:34:32,035 --> 00:34:34,746
‫اعتقدت أنّني ربما أكون حمقاء‬
‫لمحاولتي القيام بذلك‬

606
00:34:34,871 --> 00:34:39,543
‫وأنّه ربما عليّ الاستسلام و... لا أعرف‬

607
00:34:41,003 --> 00:34:43,255
‫أن أصبح مثلاً معلمة روضة‬
‫كما كانت أمي تخبرني دائماً‬

608
00:34:43,380 --> 00:34:44,923
‫هل أرادت والدتكِ أن تصبحي معلمة روضة؟‬

609
00:34:45,048 --> 00:34:46,425
‫أجل‬

610
00:34:47,926 --> 00:34:50,012
‫هناك أشياء كثيرة‬
‫لا تعرفها عن مرحلة مراهقتي‬

611
00:34:51,388 --> 00:34:53,598
‫على كل حال، أذكر أنّي فكرت‬

612
00:34:54,391 --> 00:34:56,435
‫إذا جلس بجانبي ممثل عامل آخر‬

613
00:34:56,560 --> 00:34:58,103
‫وبدأ يشكو من حياته‬

614
00:34:58,687 --> 00:35:00,897
‫فسأبدأ بالصراخ‬
‫سأنهض من على الكرسي وأبدأ بالصراخ‬

615
00:35:01,023 --> 00:35:03,025
‫وأجري صارخاً حتى مطعم‬
‫(كاليفورنيا بيتزا كيتشن)‬

616
00:35:03,191 --> 00:35:04,860
‫وأستقيل من وظيفتي وأنقل مسكني‬

617
00:35:05,819 --> 00:35:07,195
‫ثم ظهرت‬

618
00:35:08,238 --> 00:35:09,823
‫لم تفعل ذلك على كل حال؟‬

619
00:35:11,241 --> 00:35:12,617
‫صدقاً‬

620
00:35:13,368 --> 00:35:15,454
‫كنتِ الفتاة الوحيدة المثيرة في المكان‬
‫التي بدت كأنّها‬

621
00:35:15,579 --> 00:35:17,080
‫قد تقرأ كتاباً في مرحلة ما من حياتها‬

622
00:35:18,081 --> 00:35:20,042
‫وهل عرفت حينها أنّي المناسبة للدور؟‬

623
00:35:20,375 --> 00:35:22,044
‫بعدما تحدثت إليكِ قليلاً، أجل‬

624
00:35:23,170 --> 00:35:25,130
‫إذن، ألم تكن تدردش معي فحسب؟‬

625
00:35:25,297 --> 00:35:26,757
‫- كنت أدردش معكِ‬
‫- هل كنت؟‬

626
00:35:26,882 --> 00:35:31,136
‫أجل، لكنّني فكرت أنّ إخباركِ‬
‫عن تجربة أداء مهمة لن يضيرنا في شيء‬

627
00:35:31,261 --> 00:35:33,096
‫أجل، ثم نجحت نجاحاً ساحقاً‬

628
00:35:33,972 --> 00:35:35,348
‫ما زلت لا يسعني تصديق ذلك‬

629
00:35:36,058 --> 00:35:37,601
‫يا إلهي، كان ذلك يوماً رائعاً‬

630
00:35:38,477 --> 00:35:40,604
‫بدا أنّ حظي يتغير أخيراً‬

631
00:35:41,772 --> 00:35:44,483
‫- لقد تغيّر‬
‫- أجل، لقد فعل‬

632
00:35:48,195 --> 00:35:50,447
‫حسناً، عليّ الذهاب لتغيير ملابسي‬

633
00:35:50,739 --> 00:35:52,115
‫حسناً‬

634
00:35:52,407 --> 00:35:55,285
‫لكن ربما الليلة في المشرب يمكننا...‬

635
00:35:56,369 --> 00:36:00,373
‫لا أعرف، لعب الهوكي الهوائي‬
‫أو اللعب بالأسهم‬

636
00:36:01,541 --> 00:36:03,001
‫أود ذلك‬

637
00:36:04,127 --> 00:36:05,504
‫وأنا أيضاً‬

638
00:36:14,513 --> 00:36:16,473
‫من الرائع أنّ المشرب‬
‫على الجانب الآخر من الشارع‬

639
00:36:16,598 --> 00:36:18,266
‫هذا يسهّل الأشياء قليلاً في الحقيقة‬

640
00:36:19,351 --> 00:36:21,269
‫- عليّ أن أشكرك حقاً‬
‫- علامَ؟‬

641
00:36:21,394 --> 00:36:23,688
‫على مراهنتكِ عليّ وكل هذا الهراء‬

642
00:36:23,814 --> 00:36:25,982
‫لا يمكنكِ الفشل‬
‫في موسيقى الـ(بنك روك) الآن، أليس كذلك؟‬

643
00:36:26,108 --> 00:36:27,859
‫أعرف، لكن كان ذلك مهماً لكِ‬

644
00:36:27,984 --> 00:36:29,653
‫وقد وثقتِ بي و...‬

645
00:36:30,737 --> 00:36:33,657
‫دعينا لا نتعانق أو ما شابه‬
‫فسيستمتع حبيبكِ الوغد بذلك‬

646
00:36:33,782 --> 00:36:35,325
‫في الحقيقة سيفعل‬

647
00:36:35,575 --> 00:36:37,035
‫يا للهول‬

648
00:36:38,370 --> 00:36:39,996
‫أيّها السكير المسكين‬

649
00:36:40,497 --> 00:36:43,667
‫بقي مستيقظاً طوال الليل وكان سينام‬

650
00:36:44,126 --> 00:36:47,212
‫- حسناً، سأراكِ غداً، ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

651
00:36:56,304 --> 00:36:57,681
‫مرحباً‬

652
00:36:59,683 --> 00:37:01,059
‫يا للهول‬

653
00:37:01,434 --> 00:37:03,061
‫لقد فاتني الحفل، أليس كذلك؟‬

654
00:37:04,146 --> 00:37:06,189
‫- أجل‬
‫- (أودري)، أنا فقط... كنت آتٍ‬

655
00:37:06,314 --> 00:37:08,191
‫لتغيير ملابسي وقصدت...‬

656
00:37:08,316 --> 00:37:10,193
‫لكنّك لم تقطع شوطاً كبيراً في ذلك‬
‫أليس كذلك؟‬

657
00:37:12,696 --> 00:37:14,614
‫حسناً، أخبريني‬
‫كيف يمكنني تعويض ذلك لكِ؟‬

658
00:37:15,991 --> 00:37:17,951
‫رجاءً، أياً كان ما تريدينه‬

659
00:37:18,076 --> 00:37:22,205
‫أنا في خدمتكِ تماماً بالكامل‬

660
00:37:24,249 --> 00:37:25,876
‫أعرف أن الوقت تأخر وما إلى ذلك‬

661
00:37:26,960 --> 00:37:28,712
‫لكن هل تعتقد‬
‫أنّ بإمكانك توصيلي إلى البيت؟‬

662
00:37:31,882 --> 00:37:33,550
‫- أجل، بالتأكيد، بالطبع‬
‫- أنا فقط...‬

663
00:37:34,259 --> 00:37:36,178
‫أريد النوم في سريري الليلة‬

664
00:37:36,428 --> 00:37:38,305
‫بالتأكيد، ما من مشكلة‬

665
00:37:43,643 --> 00:37:45,854
‫حسناً، سأحضر أغراضي‬

666
00:37:46,271 --> 00:37:49,441
‫حسناً، سأكون... سأكون بانتظاركِ هنا‬

667
00:37:59,534 --> 00:38:01,661
‫"(هيلز كيتشن)"‬

668
00:38:04,164 --> 00:38:05,707
‫ماذا تفعل هنا؟‬

669
00:38:06,124 --> 00:38:08,084
‫عرفت أنّكِ مَن ستغلقين‬
‫وفكرت أنّ بإمكانكِ الاستعانة بأحد‬

670
00:38:08,293 --> 00:38:10,170
‫وكيف يمكنك المساعدة؟‬

671
00:38:11,588 --> 00:38:13,131
‫حسناً، كان ذلك عادلاً‬

672
00:38:13,340 --> 00:38:15,258
‫سأتغاضى عمّا في ذلك من تعالٍ‬

673
00:38:15,425 --> 00:38:17,052
‫أي أن تفترض أنّني بحاجة إلى المساعدة‬

674
00:38:17,177 --> 00:38:19,638
‫حسناً، فهمت، هل انتهيتِ بعد؟‬

675
00:38:20,305 --> 00:38:21,848
‫مراعاة للوقت فحسب‬

676
00:38:26,686 --> 00:38:29,564
‫كانت حادثة، حين فعلت ذلك أول مرة‬

677
00:38:30,357 --> 00:38:33,860
‫كيف قادتك حادثة للجلوس في صف‬
‫والتظاهر بأنّك طالب؟‬

678
00:38:34,527 --> 00:38:37,239
‫كنت في استراحة الغداء جالساً تحت شجرة‬

679
00:38:37,364 --> 00:38:40,951
‫وأتى طالب متخرج حديثاً‬
‫ومعه مجموعته من محبي الكتب الرائعة‬

680
00:38:41,076 --> 00:38:44,287
‫أياً ما كان ذلك‬
‫وبدؤوا التحدث عن (شكسبير)‬

681
00:38:44,621 --> 00:38:46,623
‫وهل صادف أنّك كنت تقرأ له ذلك اليوم؟‬

682
00:38:46,873 --> 00:38:48,416
‫كلاّ، كنت أقرأ (موبي ديك)‬

683
00:38:48,667 --> 00:38:50,877
‫- قرأت لـ(شكسبير) فيما بعد‬
‫- أتقصد أعماله كلها؟‬

684
00:38:51,544 --> 00:38:53,505
‫لا معنى لفعل أشياء والتوقف في منتصفها‬
‫أليس كذلك؟‬

685
00:38:55,966 --> 00:38:59,803
‫فهمت، وبما أنّ الأمر كان سهلاً جداً‬
‫واصلت فعله‬

686
00:39:01,179 --> 00:39:04,349
‫منعني ذلك من الخروج إلى الشارع عن عمد‬

687
00:39:05,433 --> 00:39:07,560
‫وضرب الناس لإفقادهم الوعي بشكل ممنهج‬

688
00:39:11,856 --> 00:39:13,316
‫هذه جملة من قصة (موبي ديك)‬
‫أليس كذلك؟‬

689
00:39:13,775 --> 00:39:17,570
‫ربما لست حمقاء كما يعتقد (هتسون)‬

690
00:39:17,696 --> 00:39:19,072
‫سنرى، أنصت‬

691
00:39:19,948 --> 00:39:22,701
‫على عكس ما قد تعتقده‬

692
00:39:22,909 --> 00:39:25,161
‫أتيت إلى منزلك الليلة لأعتذر فحسب‬

693
00:39:25,787 --> 00:39:28,456
‫شعرت أنّه كان خطئي بشكل ما‬
‫أنّ أمرك قد كُشف اليوم‬

694
00:39:29,457 --> 00:39:31,626
‫- وكيف ذلك؟‬
‫- ما كان (هتسون) سيميزك‬

695
00:39:31,751 --> 00:39:33,545
‫ما لم تحاول معاملتي بلطف‬

696
00:39:33,795 --> 00:39:36,548
‫أتقولين "بلطف"؟‬
‫هل اعتقدتِ أنّني كنت أعاملكِ بلطف؟‬

697
00:39:36,673 --> 00:39:39,467
‫أجل، بدا ذلك جلياً‬

698
00:39:40,135 --> 00:39:42,512
‫- خطأ‬
‫- أتقول "خطأ"؟‬

699
00:39:42,637 --> 00:39:45,640
‫أجل، لم أكن أعاملكِ بلطف‬
‫بل كنت أستعرض معلوماتي‬

700
00:39:46,725 --> 00:39:48,518
‫إنّكِ تخيبين أملي يا (بوتر)‬

701
00:39:48,810 --> 00:39:50,312
‫- هل أفعل؟‬
‫- أجل‬

702
00:39:50,645 --> 00:39:52,731
‫كيف يمكننا تعلم شيء اليوم أيّها الطلاب؟‬

703
00:39:53,648 --> 00:39:55,567
‫لم تحضّري للدرس، أليس كذلك؟‬

704
00:39:55,817 --> 00:39:57,277
‫كلاّ، لم أفعل‬

705
00:39:58,028 --> 00:39:59,487
‫كلاّ، لم تفعلي‬

706
00:40:03,616 --> 00:40:05,035
‫"جيد"‬

707
00:40:06,911 --> 00:40:10,248
‫- ما هذا؟‬
‫- تركت بحثك في مكتبي أمس‬

708
00:40:11,166 --> 00:40:12,667
‫هل يُفترض بهذا أن يصلح الأمور؟‬

709
00:40:13,335 --> 00:40:16,379
‫أنصت، ربما سمحت لمشاعري‬
‫بالتأثير على تقييمي لبحثك‬

710
00:40:16,963 --> 00:40:20,258
‫- وإن فعلت، فلا عذر لذلك‬
‫- أستشعر أنّ هذا عذرك‬

711
00:40:20,967 --> 00:40:24,179
‫أليست لديك أدنى فكرة عن مدى تغيّر العالم؟‬

712
00:40:24,471 --> 00:40:26,890
‫أنصت، إذا تغيّر العالم‬
‫فهذا بسبب رغبة الناس في التوقف‬

713
00:40:27,015 --> 00:40:30,060
‫وتحري الصدق تجاه الأشياء‬
‫وليس الاختباء خلف الأشياء الأسهل‬

714
00:40:30,310 --> 00:40:32,312
‫في سنوات نشأتي، حين كنت...‬
‫كيف صغت ذلك؟‬

715
00:40:33,104 --> 00:40:34,647
‫مراهقاً خائفاً‬

716
00:40:34,773 --> 00:40:37,275
‫لم يكن هناك مثليون‬
‫يعترفون لأهلهم بذلك على قنوات التلفاز‬

717
00:40:37,400 --> 00:40:39,944
‫أجل، وكان (جاك تريبر)‬
‫هو المثلي الوحيد في (أمريكا)، أليس كذلك؟‬

718
00:40:40,111 --> 00:40:43,114
‫أتعتقد أنّ هذا شيئاً صغيراً‬
‫وأنّه اختلاف ثقافي بسيط؟‬

719
00:40:44,240 --> 00:40:46,368
‫ربما لم تكن منتبهاً حقاً في صفوفي يا (جاك)‬

720
00:40:48,411 --> 00:40:49,913
‫أسدِ لي صنيعاً فحسب‬

721
00:40:50,330 --> 00:40:52,832
‫واجعل مساعديك يقيمون أبحاثي‬
‫من الآن فصاعداً‬

722
00:40:55,460 --> 00:40:56,836
‫لا مشكلة‬

723
00:41:01,758 --> 00:41:06,679
‫رائع، أكان‬
‫ذلك اجتماعاً صغيراً خاصاً مع معلمك؟‬

724
00:41:07,347 --> 00:41:08,848
‫عمَ كان ذلك؟‬

725
00:41:08,973 --> 00:41:11,184
‫إنّني أصلّح أمر بحثي فحسب‬

726
00:41:12,018 --> 00:41:13,395
‫أجل، وهل فعلت؟‬

727
00:41:14,687 --> 00:41:16,064
‫هل صلّحته؟‬

728
00:41:16,731 --> 00:41:18,358
‫أجل، تماماً‬

729
00:41:20,860 --> 00:41:22,362
‫هيّا بنا‬

730
00:41:36,859 --> 00:41:40,859
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

