﻿1
00:00:03,851 --> 00:00:05,478
‫"(هيلز كيتشن)"‬

2
00:00:09,815 --> 00:00:14,403
‫- مرحباً، هل سترحلين؟‬
‫- أجل، لديّ ما أقوم به في حرم الجامعة‬

3
00:00:15,863 --> 00:00:20,034
‫الساعة الثالثة؟‬
‫أجل، أعرف موعد صف (هيتسون) يا (جو)‬

4
00:00:20,952 --> 00:00:24,622
‫لم أردك أن تشعر بالغرابة أو ما شابه‬

5
00:00:24,747 --> 00:00:29,001
‫ليس مسلّياً بدونك، فلا أحد لأشاركه آرائي‬
‫ويعارضني بطريقة مزعجة‬

6
00:00:29,126 --> 00:00:30,503
‫بدأت أشعر بالذكاء أو ما شابه‬

7
00:00:30,711 --> 00:00:33,422
‫ستقضي الامتحانات النهائية‬
‫على هذا الغرور المزعج نهائياً‬

8
00:00:35,132 --> 00:00:38,886
‫- لا أصدّق أنّ هذا الفصل يكاد ينتهي‬
‫- أعرف‬

9
00:00:39,011 --> 00:00:40,388
‫هل ستعود إلى المنزل في العطلة؟‬

10
00:00:40,513 --> 00:00:44,475
‫أين سأشعر بأنني في منزلي أكثر‬
‫من هذا المكان النظيف والمضاء جيّداً؟‬

11
00:00:44,600 --> 00:00:47,937
‫- حقاً، من أين أنت؟‬
‫- هل يشكّل هذا فرقاً؟‬

12
00:00:48,062 --> 00:00:49,438
‫من أين أنت؟‬

13
00:00:50,147 --> 00:00:54,026
‫(كايبسايد)! ماذا؟‬

14
00:00:54,151 --> 00:00:57,863
‫لا شيء، فقط... (كايبسايد)‬
‫أظن أنّ هذا مناسب‬

15
00:00:57,989 --> 00:01:00,783
‫- مناسب لماذا؟‬
‫- اهدأي، لا داعي للخجل‬

16
00:01:00,908 --> 00:01:03,953
‫- هل سبق أن زرت (كايبسايد)؟‬
‫- لا يسمحون لأمثالي بالذهاب شرقاً‬

17
00:01:04,078 --> 00:01:05,788
‫حسناً، حمداً للرب أن لدينا‬
‫أرضاً محايدة للتنازع عليها‬

18
00:01:05,913 --> 00:01:08,290
‫أجل، أجل، إننا نشبه (سام) و(دايان)‬

19
00:01:08,416 --> 00:01:10,793
‫أنا مع سحري الفظ‬
‫وأنت مع معرفتك النظرية الراقية‬

20
00:01:10,918 --> 00:01:12,920
‫فكرتك عني خاطئة يا (إيدي دولان)‬

21
00:01:13,045 --> 00:01:15,715
‫أنا فتاة من الحيّ الفقير‬
‫ولا تريد أن تعبث مع الفتيات أمثالي‬

22
00:01:15,840 --> 00:01:19,760
‫لا أعرف، يروقني عندما تغضبين مني‬

23
00:01:19,885 --> 00:01:23,097
‫لا شيء يضاهي فتاةً راقية تعيش في الفقر‬

24
00:01:23,222 --> 00:01:27,977
‫أتعرف؟ أنت محظوظ لأنه لديّ‬
‫صف الآن، فالليلة سنتشاجر‬

25
00:01:28,102 --> 00:01:30,896
‫سأكون هنا، أعمل مناوبةً مزدوجة اليوم‬

26
00:01:31,022 --> 00:01:35,901
‫أليس لديك شيء أفضل لفعله في يوم إجازتك‬
‫من التسكّع في مكان عملك؟‬

27
00:01:37,653 --> 00:01:43,242
‫أتعرف؟ يصادف أنّ فرقة (هيلز بيلز)‬
‫ستهزّ المكان الليلة‬

28
00:01:43,367 --> 00:01:48,664
‫- وأحب حلقات البصل‬
‫- سأراك لاحقاً، (جوي)‬

29
00:01:55,129 --> 00:02:00,009
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

30
00:02:00,134 --> 00:02:04,597
{\an5}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

31
00:02:05,931 --> 00:02:10,895
{\an5}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

32
00:02:11,020 --> 00:02:19,153
{\an5}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

33
00:02:27,286 --> 00:02:32,374
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

34
00:02:32,500 --> 00:02:39,006
{\an5}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

35
00:02:43,259 --> 00:02:46,178
{\an5}‫إذاً، ماذا يجري بينك وبين (ديفيد) ذاك؟‬

36
00:02:46,304 --> 00:02:49,098
{\an5}‫احتفظي بطرق التقصّي الماكرة لنفسك‬
‫شكراً جزيلاً‬

37
00:02:49,223 --> 00:02:51,267
{\an5}‫(جاك)!‬

38
00:02:51,392 --> 00:02:58,107
{\an5}‫لم يكن الأمر مماثلاً، احتسينا القهوة‬
‫وتكلّمنا ولا أريد أن أنحس الأمر‬

39
00:02:58,232 --> 00:03:03,029
{\an5}‫لمَ الخجل؟‬
‫هيا، لا بدّ أن يقيم أحدهم علاقة‬

40
00:03:03,154 --> 00:03:08,492
{\an5}‫يا إلهي! يبدو أنّ حلّ قضية‬
‫(سي جيه) صعب جداً للفتيات الرقيقات مثلي‬

41
00:03:08,618 --> 00:03:12,872
‫اهدأي! إحباطك الجنسي يؤثّر بي‬

42
00:03:12,997 --> 00:03:16,208
‫بأيّ حال، سنلتقي في الكافتيريا بعد المحاضرة‬

43
00:03:17,710 --> 00:03:21,714
‫أيمكنني المجيء؟ على الأرجح‬
‫أنّ (سي جيه) سيكون موجوداً‬

44
00:03:21,839 --> 00:03:24,550
‫(جين)، ألا تعتقدين أنك تبذلين‬
‫جهداً كبيراً من أجله؟‬

45
00:03:24,675 --> 00:03:28,804
‫بذل جهد مماثل ليس من مستواك‬
‫أنت قلت هذا بنفسك، أليس كذلك؟‬

46
00:03:28,929 --> 00:03:32,266
‫لا يمكنك استعمال قرارات (جين)‬
‫في الحفلة ضدّي‬

47
00:03:32,391 --> 00:03:33,851
‫كنت أضع شعراً مستعاراً وأشعر بالجنون‬

48
00:03:33,976 --> 00:03:37,563
‫- حسناً، اسمعي، أحضري الجدّة أيضاً‬
‫- ربما سأفعل‬

49
00:03:37,813 --> 00:03:44,111
‫طاب يومكم جميعكم، أريد بدء المحاضرة بإخباركم‬
‫بأنكم لن تروني بعد الامتحانات النهائية‬

50
00:03:44,236 --> 00:03:49,116
‫نشر مقالاتي الانتقادية قد ضمن‬
‫زيارتي الأكاديمية إلى (شيكاغو)‬

51
00:03:49,241 --> 00:03:51,702
‫لذا، سأغادر (بوسطن باي)‬
‫في نهاية هذا الفصل‬

52
00:03:51,827 --> 00:03:53,204
‫بما أنّ وقتنا محدود‬

53
00:03:53,329 --> 00:03:56,999
‫أردت أن أدعوكم جميعكم إلى توقيع‬
‫الكتاب الليلة في (وينثروب هول)‬

54
00:03:57,124 --> 00:04:00,044
‫كنتم دفعة رائعة‬
‫من الدفعات المفضّلة لدي‬

55
00:04:00,169 --> 00:04:01,545
‫- بعد قول هذا...‬
‫- هل كنت على علم بهذا؟‬

56
00:04:01,671 --> 00:04:05,007
‫- أملك وقتاً كافياً لإرعابكم...‬
‫- لا، لم أملك أدنى فكرة‬

57
00:04:16,352 --> 00:04:19,188
{\an5}‫هل قرّرت أن تنعمي على الأيتام‬
‫في عالم (بيتسي جونسون) الخاص بك؟‬

58
00:04:19,313 --> 00:04:22,650
‫بالكاد! أنا أجرّب الملابس‬
‫وكلّها فاشلة للغاية‬

59
00:04:22,775 --> 00:04:25,319
‫أين ذهبت جميع ملابسي المثيرة‬

60
00:04:25,444 --> 00:04:27,822
‫(بايسي ويتر) سلبني حسّي بالموضة‬

61
00:04:27,947 --> 00:04:30,825
‫تعنين الملابس التي تظهر مفاتنك أكثر؟‬

62
00:04:30,950 --> 00:04:34,620
{\an5}‫أجل وبصراحة، تشعر الفتاتان بالاستبعاد‬

63
00:04:34,745 --> 00:04:37,415
‫تعزف الفرقة الليلة في الحانة‬
‫حيث تعملين وأريدهما أن تبدوان متألّقتين‬

64
00:04:37,540 --> 00:04:42,795
{\an5}‫أعرف، لن أفوّت ذلك! في الواقع‬
‫لن أعمل الليلة لذا ستحظين بانتباهي الكامل‬

65
00:04:42,920 --> 00:04:44,880
{\an5}‫حسناً، سيكون ظهورك‬
‫في تلك الأجزاء لطيفاً‬

66
00:04:45,005 --> 00:04:46,590
{\an5}‫أعرف أنني لا أطلب الكثير‬
‫من الاهتمام عادةً، لكن...‬

67
00:04:46,716 --> 00:04:51,929
‫ما كنت لأقول هذا، بالإضافة، أظنك أنت‬
‫و(بايسي) ستودّان إمضاء الوقت بمفردكما‬

68
00:04:52,054 --> 00:04:54,056
‫أجل، حسناً، كانت مساعدةً رائعة‬

69
00:04:54,181 --> 00:04:58,811
‫هجرت (بايسي) مع تأخير أشهر‬
‫ولم ينج ثوب مثير واحد، ولا أيّ واحد‬

70
00:04:58,936 --> 00:05:01,605
‫ماذا؟ متى هجرت (بايسي)؟‬

71
00:05:01,731 --> 00:05:04,108
‫مرحباً، أزمة منتصف منتصف العمر‬
‫شكراً على الانتباه‬

72
00:05:04,233 --> 00:05:07,653
‫يا إلهي، (جوي)‬
‫هل ستقتلك متابعة الأخبار؟‬

73
00:05:07,778 --> 00:05:12,241
‫(أودري)، أنا آسفة، كنت...‬
‫مهلاً، متى حصل هذا؟‬

74
00:05:12,366 --> 00:05:16,871
‫في الـ(هالوين) المريع، لا يهمّ‬
‫لا أريد التكلّم عن الأمر‬

75
00:05:16,996 --> 00:05:19,665
‫(أودري)، لماذا لم تخبريني عن هذا؟‬

76
00:05:19,790 --> 00:05:24,170
‫اسمعي، أعرف أنني كنت بعيدةً كثيراً‬
‫لكنّ محادثةً في الحمّام كانت ستفي بالغرض‬

77
00:05:24,295 --> 00:05:26,672
‫لا أعرف، أظنني فكّرت‬
‫في أنك ستسمعين الخبر من (بايسي)‬

78
00:05:26,797 --> 00:05:29,800
‫في أحد أحاديثكم حول حياته من بعدك‬

79
00:05:29,925 --> 00:05:32,261
‫بالطبع لا، نحن نعيش معاً‬

80
00:05:32,386 --> 00:05:35,264
‫مجرّد أنني كنت منشغلة للغاية‬
‫لا يعني أنني لا أملك الوقت لك‬

81
00:05:35,389 --> 00:05:39,185
‫أجل، حسناً، اسمعي، كان من الرائع‬
‫أن أسمع منك حكم الحبيبة السابقة آنذاك‬

82
00:05:39,351 --> 00:05:46,442
‫- لكنني انتهيت من إعادة عيشها الآن‬
‫- حسناً‬

83
00:05:46,567 --> 00:05:50,404
‫(جاك)، هل لاحظت يوماً كم أنّ شقتك‬
‫تشبه الشقة في مسلسل (ماي تو دادز)؟‬

84
00:05:50,529 --> 00:05:52,198
‫أعتقد أنه السلّم اللولبي‬

85
00:05:52,323 --> 00:05:55,701
‫حسناً، لا أعرف إن كنت متورّطاً أنت و(بايسي)‬
‫في معركة حول السائل المنوي‬

86
00:05:55,826 --> 00:05:59,955
‫لكن هل ترغب‬
‫في الخروج الليلة يا (جاك)؟‬

87
00:06:00,080 --> 00:06:03,000
‫- لا أصدّق أنك فعلت هذا للتو‬
‫- ماذا؟‬

88
00:06:03,125 --> 00:06:06,921
‫لا تغطية ولا تلميحات ولا تلاعب لفظي رهيب‬

89
00:06:07,046 --> 00:06:11,801
‫المثليون يتعاملون بسهولة‬
‫أما الشبان المستقيمون ليسوا صريحين أبداً‬

90
00:06:11,926 --> 00:06:13,427
‫- أودّ ذلك‬
‫- رائع‬

91
00:06:13,552 --> 00:06:15,471
‫أتعرفان؟ هناك أداء لـ(إيما) و(أودري) الليلة‬

92
00:06:15,596 --> 00:06:16,972
‫أجل، هذا صحيح، هذا صحيح‬

93
00:06:17,097 --> 00:06:19,225
‫علينا حضور الحفل، ألا بأس بهذا؟‬
‫ثم بعدها، قد نفعل شيئاً آخر؟‬

94
00:06:19,391 --> 00:06:21,519
‫- أجل‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، جارني للحظة‬

95
00:06:21,644 --> 00:06:24,605
‫قبل وصول (سي جيه)، سنذهب إذاً‬
‫لمشاهدة فتاتين جميلتين تعزفان الموسيقى‬

96
00:06:24,730 --> 00:06:28,692
‫يمكننا أن نطلب من (سي جيه) الانضمام إلينا‬
‫في الخروج البريء للمجموعة‬

97
00:06:28,818 --> 00:06:34,365
‫أو لمَ نزعج أنفسنا ونتصرف بذوق؟‬
‫يمكننا أن نضربه على رأسه ونجرّه ليخرج معنا؟‬

98
00:06:34,490 --> 00:06:36,033
‫- (جاك)، جارني هنا‬
‫- لا، لا، لا‬

99
00:06:36,158 --> 00:06:37,952
‫علينا أن نطلب منه المجيء بالتأكيد‬

100
00:06:38,077 --> 00:06:39,453
‫سيكون من المسلّي أن نخرج جميعنا معاً‬

101
00:06:39,578 --> 00:06:43,624
‫لكنّ (سي جيه) لا يواعد فعلاً‬

102
00:06:43,749 --> 00:06:46,210
‫ماذا؟ هل ينتقل إلى الجنس مباشرةً؟‬

103
00:06:46,335 --> 00:06:48,546
‫من القهوة إلى العلاقة‬
‫عمّ نتكلّم هنا؟‬

104
00:06:48,671 --> 00:06:51,841
‫لا، أعني أنه لا يواعد على الإطلاق‬

105
00:06:51,966 --> 00:06:53,759
‫حياته معقّدة نوعاً ما، فهو...‬

106
00:06:54,969 --> 00:06:56,345
‫لا، يجب ألاّ أتكلّم عن الأمر‬

107
00:06:56,470 --> 00:06:59,014
‫مهما كان، فأنا واثقة من أنه ليس سيئاً‬
‫هيا، أخبرني، رجاءً‬

108
00:06:59,139 --> 00:07:02,434
‫(جين)، هلاّ تكفّين عن استعمال أصدقائي‬
‫كمصدر إثارة لك؟‬

109
00:07:04,895 --> 00:07:09,191
‫أجل، انسيا أنني قلت هذا‬
‫ها قد أتى (سي جيه)‬

110
00:07:09,316 --> 00:07:11,402
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

111
00:07:11,527 --> 00:07:12,903
‫اسمع، أعرف أنني أدعوك‬
‫في اللحظة الأخيرة‬

112
00:07:13,028 --> 00:07:17,408
‫لكن لا أظنك ترغب في مرافقتنا الليلة‬
‫لمشاهدة صديقتنا تعزف في فرقة‬

113
00:07:17,575 --> 00:07:19,076
‫إنها (أودري)، أنت تعرف (أودري)‬

114
00:07:19,201 --> 00:07:23,163
‫- تلك المسلّية بالتأكيد‬
‫- أذكرها، أجل، يبدو هذا مسلّياً‬

115
00:07:23,289 --> 00:07:25,249
‫ممتاز!‬

116
00:07:27,376 --> 00:07:33,382
‫(جاك)، (فريمان) الذي سينقرض قريباً آت‬
‫ويبدو نوعاً ما أنه يرغب في التبوّل‬

117
00:07:33,507 --> 00:07:37,553
‫- أظنه ربما يرغب في التحدث إليك فحسب‬
‫- أجل‬

118
00:07:37,678 --> 00:07:39,722
‫عذراً يا أصدقاء‬
‫أنا آسف، سأعود على الفور‬

119
00:07:43,684 --> 00:07:45,060
‫- أترغب في الجلوس؟‬
‫- أجل‬

120
00:07:45,185 --> 00:07:47,104
‫أنا آسف، لم أرد مقاطعتك وأنت مع أصدقائك‬

121
00:07:47,229 --> 00:07:50,691
‫لا بأس، لا بأس‬
‫لديّ الكثير من الوقت لآكل‬

122
00:07:52,234 --> 00:07:54,278
‫ما رأيك بصف اليوم إذاً؟‬

123
00:07:56,989 --> 00:08:01,702
‫(جاك)، أفكّر باستمرار‬
‫في أول حديث أجريناه‬

124
00:08:01,827 --> 00:08:05,039
‫عندما قلت إنها المرة الأولى‬
‫التي شعرت فيها بالتحفيز منذ فترة طويلة‬

125
00:08:05,164 --> 00:08:08,208
‫أكره التفكير في أنني سلبت‬
‫تجربة الكلية التي تستحقها‬

126
00:08:08,334 --> 00:08:11,587
‫سأستمرّ في العمل على تحسين نفسي‬

127
00:08:12,630 --> 00:08:15,257
‫اسمع، الأسبوع المقبل هو أسبوع القراءة‬

128
00:08:15,382 --> 00:08:20,387
‫وبعده، سيحين موعد الامتحانات النهائية‬
‫وبعده... حسناً، سأرحل‬

129
00:08:20,512 --> 00:08:25,017
‫وجودك هناك الليلة‬
‫سيعني لي الكثير يا (جاك)‬

130
00:08:27,937 --> 00:08:29,313
‫سأفكّر في الأمر‬

131
00:08:35,319 --> 00:08:40,449
‫آمل أنكم وضّبتم معجون الأسنان‬
‫والواقيات الذكرية لأننا سنذهب في رحلة‬

132
00:08:40,574 --> 00:08:42,952
‫نجحتم جميعكم في السلسلة السابعة‬

133
00:08:43,077 --> 00:08:49,500
‫وبعضكم نجحوا بتفوّق حتى‬
‫أيّها المخنّثون الأذكياء، لذا سنحتفل الليلة‬

134
00:08:49,625 --> 00:08:51,085
‫- (نيو أورلينز)‬
‫- ما رأيك بهذا؟ أجل‬

135
00:08:51,210 --> 00:08:55,422
‫نحن أثرياء للغاية وسنذهب بالطائرة‬
‫إلى (نيو أورلينز)‬

136
00:08:55,547 --> 00:08:59,176
‫لننعمس في ملذاتها لـ٢٤ ساعة مضنية‬

137
00:08:59,301 --> 00:09:01,929
‫لذا لا تقولوا لي إنه عليكم‬
‫الاتصال بأمهاتكم أو ما شابه‬

138
00:09:02,054 --> 00:09:04,640
‫اعترفوا فقط بأنّ الدرجة الأولى‬
‫وغرف الفنادق المجانية‬

139
00:09:04,765 --> 00:09:09,603
‫والفتيات الجنوبيات اللواتي تعلّمن الشرب‬
‫قبل أن تلعبوا الـ(نينتندو)‬

140
00:09:09,728 --> 00:09:11,689
‫هي أمور جيّدة جداً ولا يمكن تفويتها‬

141
00:09:11,814 --> 00:09:15,567
‫وضّبوا حقائبكم أيّها السادة‬
‫نلتقي في (لوغان) بعد ساعة‬

142
00:09:31,665 --> 00:09:35,085
‫- أنتم هنا لقضاء عطلة نهاية الأسبوع‬
‫- لقضاء الليلة فحسب في الواقع‬

143
00:09:35,210 --> 00:09:38,630
‫حسناً، هذا مؤسف‬
‫إذ ثمة الكثير من المرح هنا‬

144
00:09:38,755 --> 00:09:40,549
‫- أجل، أرى ذلك‬
‫- يمكنني أن آخذك في جولة‬

145
00:09:40,674 --> 00:09:42,718
‫أتعرفين؟ سبق أن أتيت إلى هنا‬

146
00:09:42,843 --> 00:09:44,886
‫أجل، مررنا أنا وحبيبتي من هنا‬
‫هذا الصيف‬

147
00:09:45,012 --> 00:09:49,057
‫- لديك حبيبة إذاً؟‬
‫- لا، لا، لا، لقد هجرتني‬

148
00:09:49,182 --> 00:09:52,728
‫حسناً، أظن أنّ أصدقائي ينتظرونني‬
‫لكن سرّتني مقابلتك يا (بيرسي)‬

149
00:10:00,277 --> 00:10:04,114
‫- مرحباً‬
‫- لا أعاشر الشبان الذين في حداد‬

150
00:10:04,239 --> 00:10:07,826
‫(ويتر) يا رجل، أنت مثير للشفقة‬

151
00:10:07,951 --> 00:10:10,287
‫وأنا ظننت بأنك منافسي الوحيد‬

152
00:10:10,412 --> 00:10:13,415
‫- أنت تسهّل الأمور كثيراً بالنسبة إليّ‬
‫- حسناً، اسمع يا (رينالدي)‬

153
00:10:13,540 --> 00:10:16,752
‫سيكون الأمر مختلفاً كثيراً إن كنت مهتماً‬
‫بهذه اللعبة وأنا لست كذلك‬

154
00:10:16,877 --> 00:10:20,047
‫لأنّ النساء يحببن‬
‫الشبان الحسّاسين في الواقع‬

155
00:10:20,172 --> 00:10:26,219
‫أجل، حسناً‬
‫لأنّ هذا هو ما نجح معي، صحيح؟‬

156
00:10:33,268 --> 00:10:38,565
‫يبدو كل شيء سحرياً‬
‫عندما ترينه من الجهة الأخرى، صحيح؟‬

157
00:10:38,690 --> 00:10:44,279
‫- السيطرة التي تسكب بها مذهلة‬
‫- شكراً، كيف كانت المحاضرة اليوم؟‬

158
00:10:44,404 --> 00:10:46,907
‫كالمعتاد، إننا ننهي قراءة (غرافيتيز راينبو)‬

159
00:10:47,032 --> 00:10:51,161
‫وأصرّ (هيتسون) طوال ٥ دقائق‬
‫على أنني لن أفهم أبداً التجوال الاختباري‬

160
00:10:51,286 --> 00:10:55,540
‫هذا سخيف‬
‫فـ(دايان تشامبرز) واسعة الاطّلاع‬

161
00:10:55,665 --> 00:10:57,209
‫أنا واثق من أنها كانت ستعلّم (هيتسون)‬

162
00:10:57,334 --> 00:11:02,589
‫أتعرف حجّتك المتعلّقة بطبقة (سام) و(دايان)؟‬
‫إنها ضعيفة جداً‬

163
00:11:02,714 --> 00:11:04,091
‫- فهو كان يجني مالاً أكثر منها بالتأكيد‬
‫- أجل‬

164
00:11:04,216 --> 00:11:06,468
‫وأنا أجني مالاً أكثر من زملائك في (وورثنغتون)‬
‫الذين لا يحتاجون إلى العمل‬

165
00:11:06,593 --> 00:11:08,845
‫لكنّ هذا لا يضعنا في الطبقة‬
‫الاجتماعية عينها، صحيح؟‬

166
00:11:08,970 --> 00:11:13,266
‫مرحباً أيّها الساقي الوسيم‬
‫هلاّ تعطيني شراباً، فأنا أشعر بالتوتّر‬

167
00:11:13,391 --> 00:11:17,187
‫أنت رائعة لأنك أتيت لمشاهدتي أعزف‬

168
00:11:17,312 --> 00:11:20,690
‫هاك، اشتري جولة شراب‬
‫للأحباء المستقبليين في (أمريكا)‬

169
00:11:20,816 --> 00:11:22,776
‫أجل!‬

170
00:11:24,945 --> 00:11:26,488
‫يا إلهي!‬

171
00:11:26,613 --> 00:11:29,866
‫يا إلهي! من رشا والداها‬
‫لإدخالها إلى (وورثنغتون)؟‬

172
00:11:29,991 --> 00:11:33,703
‫أنت لاسع أكثر من المعتاد الليلة‬
‫إن كان هذا ممكناً‬

173
00:11:33,829 --> 00:11:36,414
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، آسف‬

174
00:11:36,540 --> 00:11:40,585
‫أكره العمل في مناوبات مزدوجة‬
‫ولا يروق لي العمل مع (سام)‬

175
00:11:40,710 --> 00:11:42,754
‫ليس هناك من تغازله، صحيح؟‬

176
00:11:42,879 --> 00:11:47,008
‫أجل أو أهينه بغباء‬
‫أيّاً كان ما تفضّلينه‬

177
00:11:47,717 --> 00:11:52,139
‫حسناً، سأعود لاحقاً، أما الآن‬
‫فعليّ الذهاب لامتداح غرور (أودري)‬

178
00:11:52,264 --> 00:11:54,057
‫يبدو هذا مثيراً للاهتمام!‬

179
00:11:56,685 --> 00:12:02,065
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا عزيزتي، لا! انظري إلى هذا‬

180
00:12:02,190 --> 00:12:05,402
‫- "تهانينا للبروفسور (مارك فريمان)"‬
‫- شكراً على المجيء، آمل أن تستمتع‬

181
00:12:09,990 --> 00:12:11,616
‫(جاك)، لقد أتيت‬

182
00:12:11,741 --> 00:12:18,165
‫- لا أحب تفويت الطعام المجاني‬
‫- حسناً، مهما كان السبب، فهذا يسرّني‬

183
00:12:19,332 --> 00:12:24,045
‫- يبدو أنّ الكثيرين يدعمون قرارك‬
‫- ربما أنها ليلة مملّة في حرم الجامعة‬

184
00:12:24,171 --> 00:12:27,132
‫من الصعب إنجاز مشاريع كهذا الكتاب‬

185
00:12:27,257 --> 00:12:30,427
‫سيكون هناك دائماً العديد من الأشخاص‬
‫الذين يعتقدون أنه مناسب للحمّام‬

186
00:12:30,552 --> 00:12:34,681
‫لكنني أحافظ دائماً على اعتقادي الساذج‬
‫بوجود قارىء أو اثنين‬

187
00:12:34,806 --> 00:12:38,643
‫قد يجدان شيئاً مثيراً‬
‫خلف المراجع الثقافية السهلة‬

188
00:12:38,768 --> 00:12:41,646
‫أجل، بعض أصدقائي يعتبرون‬
‫أنّ مادتك هي بمثابة دليل الطالب الثقافي‬

189
00:12:41,771 --> 00:12:45,483
‫وهذا ما يجعلها شبيهة‬
‫بـ(إنترتاينمت ويكلي) كما أظن‬

190
00:12:46,359 --> 00:12:47,944
‫هل كان هذا شعورك؟‬

191
00:12:48,069 --> 00:12:51,364
‫بغضّ النظر عن كل شيء‬
‫هل بدوت يوماً غير مهتمّ؟‬

192
00:12:58,455 --> 00:13:02,918
‫لا بدّ أنّ زوجتك ليست متحمّسةً كثيراً‬
‫بشأن الانتقال إلى (شيكاغو) في الشتاء‬

193
00:13:03,043 --> 00:13:05,212
‫في الواقع، لن تنتقل برفقتي‬

194
00:13:08,298 --> 00:13:11,384
‫- أنا آسف‬
‫- حسناً، دعنا لا نأسف‬

195
00:13:11,509 --> 00:13:16,723
‫يمكنني التكلّم هباءً عن أخطائي‬
‫لكنّ (فريمان) البكّاء لن يجدي أيّاً منا نفعاً‬

196
00:13:18,516 --> 00:13:21,228
‫عليّ أن أسألك، لماذا قرّرت المجيء؟‬

197
00:13:21,353 --> 00:13:24,356
‫أليس عليك التواجد في مكان ما؟‬

198
00:13:24,481 --> 00:13:27,192
‫لا، لا، لديّ بعض الوقت‬

199
00:13:27,317 --> 00:13:29,903
‫هذا رائع، دعني أعرّفك إلى بعض الأشخاص‬

200
00:13:30,028 --> 00:13:34,532
‫(ديفيد)، لا أعرف ما الذي يؤخّر (جاك)‬
‫أنا واثقة من أنها مسألة متعلّقة بالشعر‬

201
00:13:34,658 --> 00:13:39,663
‫لا بأس، من اللطيف الاعتقاد‬
‫أنّ كل خصلة غير مصفّفة بعناية قد تكون لي‬

202
00:13:39,788 --> 00:13:41,998
‫سأذهب إلى المشرب‬
‫هل تريدان شيئاً؟‬

203
00:13:42,123 --> 00:13:43,833
‫- لا، أنا بخير‬
‫- أنا بخير‬

204
00:13:47,587 --> 00:13:50,090
‫يسرّني أنك أتيت الليلة‬

205
00:13:50,215 --> 00:13:53,093
‫أعرف أنّ هذه الأمور لا تروقك فعلاً‬

206
00:13:53,218 --> 00:13:56,179
‫كيف عرفت هذا؟‬
‫لا أعارض الرفقة الجيّدة‬

207
00:13:56,304 --> 00:13:59,724
‫وأظن أنه لا يمكنني التكلّم‬
‫عن نوعية الموسيقى بعد، لكن...‬

208
00:13:59,849 --> 00:14:03,353
‫حسناً، (أودري) مؤدّية ممتازة‬

209
00:14:04,646 --> 00:14:06,606
‫كيف كانت أحوالها مؤخّراً؟‬

210
00:14:06,731 --> 00:14:09,276
‫- (أودري)؟ رائعة، جيّدة‬
‫- أجل‬

211
00:14:12,320 --> 00:14:16,408
‫ربما لم تكن في أروع حال‬
‫لكنها في حال جيّدة‬

212
00:14:19,286 --> 00:14:23,123
‫- لمَ تسأل؟‬
‫- تبدو محبطة قليلاً‬

213
00:14:25,083 --> 00:14:27,252
‫لا تبدو محبطة‬

214
00:14:27,377 --> 00:14:31,172
‫من السهل ألاّ تبدو كذلك‬
‫عندما تبذل جهدها لعدم الشعور بذلك‬

215
00:14:31,298 --> 00:14:34,217
‫أو بأيّ شيء آخر‬

216
00:14:40,849 --> 00:14:42,976
‫- مرحباً‬
‫- (ديفيد)، مرحباً، هذا أنا‬

217
00:14:43,101 --> 00:14:46,980
‫- اسمع، أنا آسف جداً‬
‫- لا داعي للقلق، هل أنت آت؟‬

218
00:14:47,105 --> 00:14:48,773
‫لا، ليس تماماً‬

219
00:14:48,898 --> 00:14:52,235
‫هل أتصل بالشرطة؟‬
‫هل ثمة ما لا يمكنك قوله أمام مختطفيك؟‬

220
00:14:52,360 --> 00:14:57,782
‫لا، أنا آت، أعدك! لكني علقت‬
‫في كابوس الاحتفال الأكاديمي‬

221
00:14:57,907 --> 00:15:01,036
‫سأقول بضع كلمات عميقة أخرى‬
‫وبعدها سأرحل، أقسم بذلك‬

222
00:15:01,161 --> 00:15:05,707
‫حسناً، لا تقلق، (سي جيه) هنا‬
‫وبات أصدقاؤك يجيدون فن المحادثة المهذّبة‬

223
00:15:05,832 --> 00:15:08,335
‫- لذا، سأراك عندما تأتي‬
‫- حسناً، رائع، إلى اللقاء‬

224
00:15:20,305 --> 00:15:23,099
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

225
00:15:23,224 --> 00:15:26,770
‫لم أسألك كيف تبدين‬
‫بل سألت عن حالك؟‬

226
00:15:26,895 --> 00:15:31,024
‫هيا يا (ريتش)، حتى أنا يجب‬
‫أن أوقفك عند هذا، أعني من يقول هذا؟‬

227
00:15:31,149 --> 00:15:34,402
‫- صديقك يفعل كما يبدو‬
‫- لا، ليس صديقي‬

228
00:15:34,527 --> 00:15:37,530
‫هذا صحيح، أنا رئيسه (ريتش رينالدي)‬

229
00:15:38,656 --> 00:15:42,827
‫- أنا (دنيز)‬
‫- اسم جميل لفتاة جميلة‬

230
00:15:42,952 --> 00:15:47,082
‫أظن أنّ اسم (دنيز) يعني‬
‫الدراما في أصله اليوناني‬

231
00:15:47,207 --> 00:15:52,337
‫واسمحي لي بالقول يا (دنيز)‬
‫إنّ لديك ثديين يتوسلان أن يتم لمسهما‬

232
00:15:52,462 --> 00:15:57,967
‫هذه مصادفة، إذ يبدو أنه لديك‬
‫أعضاء تتوسّل أن تخصى‬

233
00:15:58,093 --> 00:16:03,098
‫- حسناً، سأنقل بضائعي إلى مكان آخر‬
‫- رجاءً افعل‬

234
00:16:04,599 --> 00:16:10,397
‫أظن أنّ (ريتش) يمثّل الحقارة في شكلها الأصلي‬
‫لكن عليّ التحقّق من الكتب‬

235
00:16:11,356 --> 00:16:15,652
‫- ما اسمك؟‬
‫- (بايسي) وأنا آسف بشأن هذا‬

236
00:16:15,777 --> 00:16:19,614
‫رغم ثقتي أنك معتادة على أن يقول لك الرجال‬
‫أشياء غير ملائمة طوال الوقت‬

237
00:16:19,739 --> 00:16:26,162
‫أجل، لكنني لست معتادةً على تركهم‬
‫أصدقاءهم الأكثر وسامةً وظرافة خلفهم‬

238
00:16:29,207 --> 00:16:30,583
‫هل اشتقت إليّ؟‬

239
00:16:30,708 --> 00:16:33,253
‫كيف أفعل وأنا أقوم على خدمتك‬
‫أنت وأصدقائك طوال الليل‬

240
00:16:33,378 --> 00:16:36,464
‫- نقطة جيّدة، ماذا ستفعل لاحقاً إذاً؟‬
‫- الليلة؟‬

241
00:16:36,589 --> 00:16:38,842
‫أجل، أعرف أنني عندما أنهي العمل‬

242
00:16:38,967 --> 00:16:43,263
‫فلا شيء أكثر إحباطاً من الذهاب مباشرةً للنوم‬
‫مع صورة ثملين يرقصون في رأسي‬

243
00:16:43,388 --> 00:16:48,852
‫لذا كنت أفكّر في أنّ نوعاً‬
‫من النشاطات الاجتماعية سيكون انتقالاً جيّداً‬

244
00:16:49,894 --> 00:16:52,772
‫- لا أعرف، يمكننا...‬
‫- أريد جعةً أخرى لآخذها إلى المسرح‬

245
00:16:52,897 --> 00:16:54,649
‫لا، لا يمكنني السماح لك بأخذها إلى فوق‬

246
00:16:54,774 --> 00:16:57,485
‫هيا، أنتما تعملان هنا كلاكما‬
‫لا أحد يهتمّ‬

247
00:16:57,652 --> 00:17:00,029
‫أجل، أنا أهتمّ في الواقع‬
‫ويبدو لي أنك ثملة منذ الآن‬

248
00:17:00,155 --> 00:17:04,033
‫- حسناً، من المذنب في هذا؟‬
‫- أنت!‬

249
00:17:04,159 --> 00:17:08,288
‫- أجل، أنت خدمتني أيّها السافل‬
‫- أجل والآن، لن أعطيك المزيد‬

250
00:17:08,413 --> 00:17:11,666
‫يبدو أنه سيكون عليك الاستماع‬
‫إلى نفسك وأنت تغنّين صاحية، آسف!‬

251
00:17:13,376 --> 00:17:18,423
‫هيا، أعني لن تذهب لقيادة السيارة‬
‫إنها... متوتّرة فحسب‬

252
00:17:18,548 --> 00:17:21,634
‫هل فكّرت يوماً في أننا من يلقى اللوم‬
‫لتقديم الشراب لمن هم تحت السنّ القانونية‬

253
00:17:21,759 --> 00:17:24,304
‫أم أنّ هذا لم يخطر في بالك‬
‫لأنك لا تعملين الليلة؟‬

254
00:17:24,429 --> 00:17:29,642
‫عمّ تتكلّم؟ هذه حانة للجامعة‬
‫أنت لم تهتمّ من قبل‬

255
00:17:29,767 --> 00:17:34,814
‫أنا أهتمّ عندما تثمل فتاة تحت السنّ القانونية‬
‫وتحطّم المكان في مناوبتي‬

256
00:17:34,939 --> 00:17:38,234
‫- لن أقدّم لها المزيد، انتهى الأمر‬
‫- يا إلهي! يحتاج أحدهم إلى معاشرة‬

257
00:17:38,359 --> 00:17:42,572
‫- (أودري)‬
‫- لا يهمّ، إنه يأخذ عمله بجدّية واضحة‬

258
00:17:42,697 --> 00:17:44,199
‫قل لي شيئاً، (إيدي)‬

259
00:17:44,324 --> 00:17:49,329
‫ما هو شعورك عندما تنظر إلى فوّهة البندقية‬
‫وترى زيّ البوّاب وتذكرة حافلة؟‬

260
00:17:51,956 --> 00:17:53,583
‫ستحضرين لي جعةً أخرى‬
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟‬

261
00:17:53,708 --> 00:17:55,251
‫- لا أظن ذلك‬
‫- رباه!‬

262
00:17:55,376 --> 00:17:59,255
‫كأنّ (دونا ريد) والسيّد (روجرز)‬
‫يديران هذه الحانة‬

263
00:17:59,380 --> 00:18:03,551
‫- حسناً، أخرجيها من هنا‬
‫- ألم تشهد قوتي المذهلة؟‬

264
00:18:03,676 --> 00:18:05,553
‫(أودري)‬
‫ألم تسمعي أننا بدأنا التحمية؟‬

265
00:18:05,678 --> 00:18:07,972
‫أظننت أننا نفعل ذلك بهدف المزاح؟‬
‫اصعدي إلى هناك‬

266
00:18:08,097 --> 00:18:09,557
‫أحبك أيّتها الفتاة المجنونة‬

267
00:18:09,724 --> 00:18:13,978
‫انشري البهجة على المسرح‬
‫(كورتني لوف)، اتفقنا؟ حان دورنا‬

268
00:18:14,103 --> 00:18:16,773
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي‬

269
00:18:18,608 --> 00:18:22,362
‫- لست حارستها‬
‫- لا، الأمر أسوأ حقاً، فأنت صديقتها‬

270
00:18:28,952 --> 00:18:31,955
‫كيف حال الجميع الليلة؟‬

271
00:18:32,413 --> 00:18:37,043
‫نحن فرقة (هيلز بيلز)‬
‫وقد أتينا للإطاحة بهذا النظام الفاشي‬

272
00:18:37,168 --> 00:18:44,008
‫يبدو أنّ هذه المؤسسة لا تريدنا أن نحظى‬
‫بوقت ممتع، من يريد التعبير عن رأيه؟‬

273
00:21:23,282 --> 00:21:26,202
‫أجل، حسناً، أظن هذا كان كل شيء‬

274
00:21:26,327 --> 00:21:29,872
‫أظن أنني تقيّأت جزءاً من أمعائي‬

275
00:21:29,997 --> 00:21:32,625
‫لمَ لا نذهب لنحضر لك المياه؟‬

276
00:21:36,504 --> 00:21:43,010
‫- كم شراباً احتسيت؟‬
‫- من الواضح أنني لا أذكر‬

277
00:21:43,428 --> 00:21:44,804
‫هل كنت تشربين في غرفة تغيير الملابس؟‬

278
00:21:44,929 --> 00:21:46,597
‫لأني لم أرك تحتسين شراباً في الحانة‬

279
00:21:46,722 --> 00:21:48,850
‫قلت إنني لا أذكر‬

280
00:21:50,893 --> 00:21:56,190
‫(أودري)، لا أريد أن أبدو كمستشارة مدرسية‬
‫لكنّ هذه ليست طبيعتك‬

281
00:21:56,315 --> 00:22:02,363
‫وما هي طبيعتي بالتحديد؟ ربما أنا مدمنة‬
‫على الشراب منذ سنّ الـ٦، ما أدراك؟‬

282
00:22:02,488 --> 00:22:06,409
‫- لكن...‬
‫- أنا بخير، ألم تثملي من قبل؟‬

283
00:22:06,534 --> 00:22:10,371
‫بلى، فعلت في الواقع وكان هذا عادةً‬
‫لأنني شعرت بالسوء حيال أمر ما‬

284
00:22:10,496 --> 00:22:13,416
‫لذا كنت أتساءل فحسب‬
‫إن كنت تشعرين بالسوء‬

285
00:22:13,541 --> 00:22:17,628
‫أشعر بأنني لا أرغب في إجراء حديث صريح‬
‫حول أنني سيئة وأنت صالحة‬

286
00:22:17,753 --> 00:22:19,672
‫- إن كان هذا ما تعنينه‬
‫- لم يكن هذا قصدي‬

287
00:22:19,797 --> 00:22:23,885
‫بلى، أصبحت تجيدين‬
‫فنّ ادّعاء القداسة، (جوي)‬

288
00:22:24,010 --> 00:22:28,097
‫ولا تسمعيني الهراء حول أنك لا تحتاجين‬
‫إلى تناول الشراب أو المخدّرات للتسلية‬

289
00:22:28,222 --> 00:22:32,226
‫لأنني فكّرت في الأمر وتعرفين؟‬
‫لم أرك تمضين وقتاً ممتعاً قط في حياتي‬

290
00:22:32,351 --> 00:22:35,605
‫باستثناء تلك المرة حيث بدأت الغناء‬
‫وحتى حينها، كنت تقلّدينني‬

291
00:22:35,730 --> 00:22:39,817
‫حسناً، أتعرفين؟ ربما علينا التكلّم‬
‫في الصباح لئلاّ نقول أشياء سنندم عليها‬

292
00:22:39,942 --> 00:22:45,781
‫يا إلهي! هلاّ تكفّين عن حمايتي، سئمت‬
‫العيش في هذا الكون المعقّم الذي خلقتموه‬

293
00:22:45,907 --> 00:22:48,409
‫لأنّ كل ما نفعله‬
‫هو الجلوس وتناول الصودا‬

294
00:22:48,534 --> 00:22:52,079
‫والتكلّم عن مدى سعادتنا كوننا‬
‫جميعنا أصدقاء وهذا سخيف يا (جوي)‬

295
00:22:52,205 --> 00:22:54,874
‫فأيّ نوع من الصديقات لن تعرف‬
‫بأنني انفصلت عن حبيبي‬

296
00:22:54,999 --> 00:22:58,878
‫أتعرفين يا (أودري)؟‬
‫قلت إنني آسفة بهذا الشأن‬

297
00:22:59,003 --> 00:23:02,173
‫أتعرفين؟ لا يهمّني هذا حتى‬

298
00:23:02,298 --> 00:23:07,261
‫لا أريد شخصاً خرج من حياتي كلياً‬
‫أن يبدأ بالحكم عليها فجأة‬

299
00:23:07,386 --> 00:23:11,432
‫هل لاحظت أنني محبطة‬
‫قبل أن أزعج حبيبك الجنوبي؟‬

300
00:23:11,557 --> 00:23:15,019
‫- (إيدي) ليس حبيبي‬
‫- صحيح‬

301
00:23:15,686 --> 00:23:20,525
‫برأيي، من المثير للشفقة أنّ هذا هو‬
‫الشيء الوحيد الذي احتجت إلى التعليق عليه‬

302
00:23:25,780 --> 00:23:27,698
‫إذاً، أتمنّى أن تمضي وقتاً ممتعاً الليلة‬
‫أينما كنت ذاهباً‬

303
00:23:27,823 --> 00:23:30,660
‫بصراحة، لا أعرف‬
‫إن بقي أي مكان أذهب إليه‬

304
00:23:30,785 --> 00:23:33,246
‫لم أقصد إبقاءك في الداخل‬
‫بثرثرتي المملّة عن الفلسفة‬

305
00:23:33,371 --> 00:23:37,333
‫لا، لا، لم أشعر بالملل‬
‫لهذا السبب أواجه العجز الاجتماعي‬

306
00:23:39,544 --> 00:23:44,257
‫أنا مسرور لأنك أتيت، ثمة جزء من كتابي‬
‫كتبته بعد المحاضرة في بداية الفصل‬

307
00:23:44,382 --> 00:23:48,511
‫أدليتَ بتعليق في المحاضرة‬
‫عن لاجنسية الأخيار في الفيلم‬

308
00:23:48,636 --> 00:23:50,972
‫كان أمراً صغيراً كما أذكر لكنه أحدث شرارة‬

309
00:23:51,097 --> 00:23:55,351
‫وفكّرت في أنّ أحداً لم يعد‬
‫يفعل هذا، يحدث شرارة!‬

310
00:23:55,476 --> 00:24:01,607
‫كنت محقاً، ليس في المحاضرة فحسب‬
‫كنت محقاً بشأن العديد من الأمور‬

311
00:24:02,525 --> 00:24:06,404
‫لم أكن أنتظرك لتقول هذا، إن ظننت‬
‫أنني لهذا السبب أقف هنا في البرد‬

312
00:24:06,529 --> 00:24:08,155
‫لمَ تفعل إذاً؟‬

313
00:24:10,908 --> 00:24:17,456
‫من المحزن أنك على الأرجح‬
‫الأستاذ الأكثر شعبيةً هنا‬

314
00:24:17,582 --> 00:24:20,084
‫والأكثر إلهاماً‬

315
00:24:20,209 --> 00:24:23,588
‫لكن شعرت بأن عليك إخفاء‬
‫هذا الجزء الحقيقي من نفسك‬

316
00:24:23,713 --> 00:24:25,923
‫لكن أتعرف؟‬

317
00:24:26,048 --> 00:24:32,221
‫مهما كان الوقت الذي لزمك للوصول إلى هنا‬
‫لقد وصلت على الأقل‬

318
00:24:32,346 --> 00:24:34,890
‫ولهذا السبب أقف هنا في البرد‬

319
00:24:36,809 --> 00:24:40,146
‫منذ أسبوع، كنت الرجل المتزوّج غير المتاح‬

320
00:24:40,271 --> 00:24:46,193
‫وكانت هناك ٦ نسخ مختلفة عني مقدّمة‬
‫إلى العالم والآن، ليس هناك سوى هذه‬

321
00:24:48,529 --> 00:24:51,991
‫وأتمنّى الآن لو أنني لاحظتها‬
‫في وقت أبكر‬

322
00:24:52,116 --> 00:24:54,493
‫أو أنني لاحظتك أنت‬

323
00:25:04,086 --> 00:25:08,924
‫ربما فات الأوان، أنت أخبرني!‬

324
00:25:17,600 --> 00:25:22,938
‫لا أستطيع، أنا آسف، لا أستطيع‬

325
00:25:23,397 --> 00:25:27,109
‫أبقيت شخصاً منتظراً طوال الليل‬
‫وكان التوقيت صحيحاً معه في الواقع‬

326
00:25:29,654 --> 00:25:31,447
‫لقد تأخّر الوقت...‬

327
00:25:34,450 --> 00:25:39,205
‫عليّ الذهاب‬
‫أجل، عليّ الذهاب‬

328
00:25:44,293 --> 00:25:50,424
‫- أظنك لم تكن مخطئاً بشأن (أودري)‬
‫- تعنين أنّ أداءها ليس ملهماً كثيراً‬

329
00:25:51,967 --> 00:25:57,640
‫ليس بقدر (جنيفر جايسون لاي)‬
‫في (جورجيا)، لا، شكراً لك‬

330
00:25:59,183 --> 00:26:00,768
‫(أودري) واحدة من القلائل الذين أعرفهم‬

331
00:26:00,893 --> 00:26:05,940
‫والذين يبدون متوازنين وواثقين من أنفسهم‬

332
00:26:07,483 --> 00:26:08,901
‫جعلتنا جميعنا نبدو دراميين‬

333
00:26:09,026 --> 00:26:11,821
‫من الصعب الحفاظ على هذه الواجهة‬
‫عندما يتوقّعها الناس منك‬

334
00:26:11,946 --> 00:26:17,118
‫تستيقظين في الصباح ولا تشعرين بحال رائعة‬
‫لذا تحتاجين إلى شيء لتهدئتك‬

335
00:26:17,243 --> 00:26:21,872
‫هذا ما اعتدت أن أفعله‬
‫تناولت شرابي الأول بعمر الـ١٢‬

336
00:26:21,997 --> 00:26:26,377
‫عندما ارتدت الثانوية‬
‫كنت أرتجف عند الظهر إن لم أكن ثملاً‬

337
00:26:26,502 --> 00:26:31,006
‫لذا بدل التفكير في أنه يمكنني‬
‫أن أكون طبيعياً، استمررت في تناول الشراب‬

338
00:26:31,132 --> 00:26:36,137
‫وفّر لي هذا جولةً خدرةً دائمة‬
‫في تلك السنوات المراهقة الغريبة‬

339
00:26:36,262 --> 00:26:38,431
‫لكن كان التوقّف صعباً‬

340
00:26:38,556 --> 00:26:43,561
‫أجل، أجل، لكنك توقّفت‬
‫لذا لا بدّ أنك فعلت شيئاً صحيحاً‬

341
00:26:43,686 --> 00:26:46,188
‫أجل، أجل، وصلت إلى أدنى مستوى‬

342
00:26:46,313 --> 00:26:48,899
‫الطريقة المؤكّدة للخروج من شيء‬

343
00:26:49,024 --> 00:26:52,319
‫هي الاستيقاظ من فقدان الوعي مدركةً‬
‫أنك من أخبر الجميع في الحفلة‬

344
00:26:52,445 --> 00:26:55,322
‫ما لم يرغبوا في سماعه بالتحديد‬

345
00:26:55,448 --> 00:26:59,744
‫ثم إبعاد الشخص الوحيد‬
‫الذي كنت تهتمّين لأمره‬

346
00:27:03,289 --> 00:27:07,001
‫حسناً، هكذا إذاً‬
‫لهذا السبب لم أعد أواعد‬

347
00:27:09,378 --> 00:27:13,632
‫أنا... لا أظن أنه عليك أن تقسو هكذا‬
‫على نفسك‬

348
00:27:13,758 --> 00:27:15,760
‫فجميعنا نخطىء‬

349
00:27:15,885 --> 00:27:19,138
‫(جين)، لا ترغبين في معرفة‬
‫هذا القدر عني، صدّقيني‬

350
00:27:27,062 --> 00:27:32,568
‫- سنحتاج إلى مفتاح على الأرجح‬
‫- قد يساعدنا هذا، أين قد تضعه؟‬

351
00:27:32,693 --> 00:27:36,155
‫- انتظري قليلاً، لقد وجدته‬
‫- لست بارعةً في الانتظار‬

352
00:27:41,494 --> 00:27:44,955
‫- ها نحن ذا‬
‫- حسناً‬

353
00:28:06,101 --> 00:28:08,604
‫- يا لها من ليلة!‬
‫- أجل‬

354
00:28:11,065 --> 00:28:15,027
‫أنا آسفة...‬

355
00:28:15,152 --> 00:28:17,238
‫آسفة بشأن كارثة الشراب والغناء‬

356
00:28:17,363 --> 00:28:20,658
‫- لم أعرف أنّ الأمور ستجري هكذا‬
‫- لم تكن هذه مشكلتك، صحيح؟‬

357
00:28:20,783 --> 00:28:23,577
‫لم تكوني تعملين، لذا لمَ ستهتمّين‬
‫إن حطّم أصدقاؤك المكان؟‬

358
00:28:24,662 --> 00:28:28,374
‫- لم يتعمّدوا فعل ذلك‬
‫- ليس هذا ما أعنيه يا (جوي)‬

359
00:28:28,499 --> 00:28:30,543
‫حسناً، أترغب في شرح ما تعنيه؟‬

360
00:28:30,668 --> 00:28:34,755
‫لمَ سأبقيك هنا لتسمعي خطبتي اللاذعة‬
‫فيما لديك أشياء أفضل لفعلها؟ عذراً‬

361
00:28:34,880 --> 00:28:37,341
‫لمَ تصرّ كثيراً الليلة‬
‫على أنني أهدر وقتي معك‬

362
00:28:37,466 --> 00:28:40,636
‫فيما كل مرة تقرّبت إليك فيها‬
‫كانت بسبب رغبتي في الكلام‬

363
00:28:40,761 --> 00:28:44,056
‫ربما أواجه وقتاً عصيباً في التحدث إليك‬
‫لأنني لا أعرف مع من أتكلّم‬

364
00:28:44,181 --> 00:28:49,270
‫أهذه (جوي بوتر) زميلتي في المشرب؟‬
‫أم تلك التي ترافق نخبة (وورثنغتون)؟‬

365
00:28:50,688 --> 00:28:53,899
‫هذا غريب، ظننت أنه ثمة أرض محايدة ودّية‬

366
00:28:54,024 --> 00:28:57,903
‫اسمعي، تعرفين الكثير عن الأشخاص‬
‫عندما ترينهم مع أصدقائهم، اتفقنا؟‬

367
00:28:58,028 --> 00:29:00,656
‫أنت تراني مع أصدقائي هنا‬
‫طوال الوقت، لمَ هذا مختلف؟‬

368
00:29:00,781 --> 00:29:04,493
‫يختلف عندما يخرق أصدقاؤك قوانين الولاية‬
‫المتعلّقة بالشراب ويهينونني مباشرةً‬

369
00:29:04,618 --> 00:29:06,954
‫اسمع، أنا آسفة بهذا الشأن، اتفقنا؟‬
‫إن كان يشعرك بتحسّن‬

370
00:29:07,079 --> 00:29:09,373
‫تلقيت توبيخاً عنيفاً من (أودري) في الداخل‬

371
00:29:09,498 --> 00:29:12,167
‫كنت سأشعر بتحسّن لو أنك دافعت عني‬

372
00:29:12,293 --> 00:29:14,795
‫لو أنك كنت حاضرةً ذهنياً يا (جوي)‬
‫كان هذا ليكون لطيفاً‬

373
00:29:14,920 --> 00:29:19,091
‫(إيدي)، كانت ثملة‬
‫نتعامل مع هؤلاء الأشخاص طوال الوقت‬

374
00:29:19,216 --> 00:29:21,302
‫أنت محقّة‬
‫(جوي)، لمَ أجعلك تشعرين بالسوء‬

375
00:29:21,468 --> 00:29:23,888
‫لتركك صديقتك تستعرض مشاكلها الراقية؟‬

376
00:29:24,013 --> 00:29:26,056
‫كان عليّ أن أعتاد على هذا، صحيح؟‬

377
00:29:26,181 --> 00:29:28,100
‫أخطأت في الاعتقاد أنك مختلفة عن البقية‬

378
00:29:28,225 --> 00:29:31,812
‫كيف تقول هذا في حين‬
‫أنك بالكاد حاولت اكتشاف ذلك؟‬

379
00:29:31,937 --> 00:29:34,607
‫لا أعرف، ربما تشعر بالتهديد‬
‫لأنني حاولت معرفة المزيد عنك‬

380
00:29:34,732 --> 00:29:36,191
‫- لكن هذا لأنني كنت أحاول مساعدتك‬
‫- لا، اسمعي‬

381
00:29:36,317 --> 00:29:38,777
‫أعرف ما الذي تحاولين فعله، (جوي)‬

382
00:29:38,903 --> 00:29:40,696
‫ولا أظن أنّ عليك تكبّد العناء‬

383
00:29:41,071 --> 00:29:44,116
‫لا أظن أنّ أيّاً منا عليه أن يفعل‬
‫لأنني كنت أفكّر في الأمر‬

384
00:29:44,241 --> 00:29:47,786
‫وهذه الرقصة التي نؤدّيها‬
‫ليست أكثر من ذلك‬

385
00:29:47,912 --> 00:29:49,788
‫إنها مجرّد مغازلة‬

386
00:29:51,916 --> 00:29:54,793
‫ألا تظن أنه ثمة شيء أكثر بيننا؟‬

387
00:29:54,919 --> 00:29:56,921
‫لا أظن أنه ثمة شيء جيّد‬

388
00:30:19,566 --> 00:30:22,778
‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟‬
‫- بالطبع‬

389
00:30:22,903 --> 00:30:25,989
‫ليست هذه المرة الأولى لك، صحيح؟‬

390
00:30:26,114 --> 00:30:28,075
‫هل أنا بهذا السوء حقاً؟‬

391
00:30:28,200 --> 00:30:32,955
‫لا، لكنّ معظم الرجال‬
‫لا يزعجون أنفسهم بالمداعبة الإلزامية‬

392
00:30:33,080 --> 00:30:37,793
‫وأنا أقدّرها كثيراً‬
‫لكنك ستحصل عليّ بالتأكيد‬

393
00:30:40,128 --> 00:30:44,257
‫حسناً، سأبذل جهدي‬
‫لعدم تلبية أيّ من احتياجاتك‬

394
00:30:44,383 --> 00:30:47,344
‫لكنني لن أعدك بشيء‬

395
00:30:52,641 --> 00:30:56,436
‫بجدّية، إننا نفعل هذا منذ فترة‬

396
00:30:56,561 --> 00:30:58,939
‫وصديقك لم يدفع مقابل الليلة بأكملها‬

397
00:31:04,069 --> 00:31:08,156
‫اسمع، كان يفعل أمراً لطيفاً‬
‫عليك أن تستمتع فحسب‬

398
00:31:10,909 --> 00:31:17,874
‫أنا... لا أستطيع، لا أستطيع، أنا آسف‬

399
00:31:19,084 --> 00:31:23,338
‫- ليس عليّ الرحيل‬
‫- لا، ليس عليك الرحيل بالطبع‬

400
00:31:23,463 --> 00:31:30,095
‫يمكنك البقاء هنا قدر ما تشائين‬
‫لكن... لا يمكنني فعل هذا‬

401
00:31:30,220 --> 00:31:33,056
‫ظننت أنك امرأة جميلة‬
‫التقيتها في الحانة‬

402
00:31:33,181 --> 00:31:37,728
‫وأنه ثمة انجذاب بيننا، لكن من الواضح‬
‫أنّ هذا ليس صحيحاً ولا بأس بذلك‬

403
00:31:37,853 --> 00:31:43,734
‫لكن عليّ الذهاب للتحدث إلى أحدهم‬
‫لذا ابقي هنا وأنا آسف حقاً‬

404
00:31:52,159 --> 00:31:54,077
‫هل أنت واثق من أنّ (ديفيد)‬
‫سيكون بخير في الداخل بمفرده؟‬

405
00:31:54,202 --> 00:31:57,330
‫أجل، أجل، قال إنه سيبقى‬
‫لنصف ساعة أخرى ثم يعود إلى المنزل‬

406
00:31:57,456 --> 00:32:00,625
‫يا إلهي، لا أعرف ما هي مشكلة (جاك)‬
‫لكنني سأريه‬

407
00:32:00,751 --> 00:32:03,462
‫لحسن الحظ أنّ (ديفيد)‬
‫رجل صبور للغاية، لذا...‬

408
00:32:04,296 --> 00:32:10,469
‫أتعرف؟ أنا مسرورة جداً لأنك أتيت الليلة‬
‫كنت قلقةً من ألاّ ترغب في ذلك‬

409
00:32:10,594 --> 00:32:14,556
‫تقولين هذا باستمرار، كوني لا أحتسي الشراب‬
‫لا يعني أنني لا أقيم الصداقات‬

410
00:32:15,182 --> 00:32:18,894
‫- أجل، لكنك لا تواعد‬
‫- حسناً...‬

411
00:32:19,019 --> 00:32:22,564
‫قلت لي مرة إنه عليّ تغيير رأيي بنفسي‬

412
00:32:22,689 --> 00:32:26,818
‫وأظن أنه عليك أن تفعل الأمر عينه ربما‬

413
00:32:36,787 --> 00:32:40,665
‫(جين)، لا أستطيع‬

414
00:32:42,584 --> 00:32:50,300
‫أنا آسف، لا علاقة لك بالأمر‬
‫صدّقيني، أنت جميلة ورائعة‬

415
00:32:51,009 --> 00:32:54,513
‫- لكنني لا أستطيع حقاً‬
‫- حسناً‬

416
00:32:57,682 --> 00:33:01,520
‫- سأطلب لك سيارة أجرة، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

417
00:33:11,238 --> 00:33:14,825
‫- هل ستكونين بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

418
00:33:14,950 --> 00:33:17,244
‫لا شيء لن يشفيه النوم والندم‬

419
00:33:19,246 --> 00:33:21,331
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

420
00:33:39,057 --> 00:33:42,894
‫- أخذت بضع نفخات فحسب، أقسم‬
‫- لا يهمّني إن كنت تدخّنين‬

421
00:33:43,019 --> 00:33:47,858
‫حسناً، هذا مفاجىء‬
‫لأنني ظننت أنني أحمل جهاز إنذار‬

422
00:33:47,983 --> 00:33:52,904
‫وكل من يبعد مسافة ميل عني‬
‫سيعاقبني لأنني تناولت أيّ نوع من المواد‬

423
00:33:53,029 --> 00:33:58,118
‫أتساءل إن لا بأس بالسكر، إذ لديّ‬
‫بعض الحلويات في جيبي ولا أخشى تناولها‬

424
00:33:59,202 --> 00:34:01,663
‫كان الناس قاسين معك الليلة، أليس كذلك؟‬

425
00:34:02,372 --> 00:34:08,128
‫الغريب أنّ هذا كان رائعاً‬
‫عندما كنت ثملة، كان الوقت رائعاً حينها‬

426
00:34:08,253 --> 00:34:11,256
‫والآن أنا واعية‬
‫وقد ذهب كل شيء سدىً‬

427
00:34:13,508 --> 00:34:18,346
‫يحاول أصدقاؤك إعلامك بأنهم يهتمّون‬
‫ربما لم يفعلوا ذلك بطريقة صحيحة‬

428
00:34:20,932 --> 00:34:22,976
‫ليس أنني مدمنة كما تعرف!‬

429
00:34:23,101 --> 00:34:26,396
‫يا إلهي، إننا في الجامعة بحق السماء‬

430
00:34:26,521 --> 00:34:30,066
‫ألم يمرّ أحد بأسبوع مريع ثم نسي أمره؟‬

431
00:34:31,026 --> 00:34:35,280
‫هل تشعرين بتحسّن عندما تشربين؟‬

432
00:34:37,741 --> 00:34:40,410
‫- لا أشعر بشيء وهذا مثالي‬
‫- إلى متى ستستمرّين في فعل هذا؟‬

433
00:34:40,535 --> 00:34:46,291
‫لا أعرف، لا أعرف‬

434
00:34:54,507 --> 00:34:58,220
‫- إن أردت التحدث أو...‬
‫- لا داعي لأن تجلس معي‬

435
00:34:58,345 --> 00:35:01,014
‫- حقاً‬
‫- لست مضطرةً إلى قول هذا‬

436
00:35:02,807 --> 00:35:05,435
‫لو لم أرد التواجد هنا، لكنت رحلت من قبل‬

437
00:35:12,025 --> 00:35:15,695
‫حسناً، سنجلس إذاً‬

438
00:35:18,698 --> 00:35:21,243
‫لا أريد التحدث لبعض الوقت‬

439
00:35:49,980 --> 00:35:53,942
‫(ريتش)! (رينالدي)، تعال إلى هنا‬

440
00:35:54,150 --> 00:35:58,029
‫- ما مشكلتك يا (ويتر)؟‬
‫- مشكلتي هي الحيلة التي حاولت خداعي بها‬

441
00:35:58,154 --> 00:36:01,616
‫أنت لا تعارض‬
‫فتيات الليل أخلاقياً، صحيح؟‬

442
00:36:01,741 --> 00:36:05,537
‫- مارس (ويتر) الجنس مع عاهرة‬
‫- لم أفعل في الواقع يا (كاتز)‬

443
00:36:05,662 --> 00:36:08,123
‫لكن إن استمررت في الكلام‬
‫فسترى كم ينتهي الليل بسرعة‬

444
00:36:08,248 --> 00:36:11,042
‫لم تفعل ذلك حتى؟‬
‫هل تعاني مشكلةً في الأسفل يا (ويتر)؟‬

445
00:36:11,167 --> 00:36:13,169
‫أم أنك واجهت مشكلةً‬
‫في خلع ثوبك الصغير؟‬

446
00:36:13,295 --> 00:36:16,006
‫أهذه مزحة لك؟‬
‫لأنني لا أضحك، صدّقني‬

447
00:36:16,131 --> 00:36:21,511
‫أعرف ذلك! لا! أردت أن تمضي وقتاً ممتعاً‬
‫صدّقني، تقاضت مالاً كثيراً‬

448
00:36:21,636 --> 00:36:24,055
‫نسيت هذا بشأنك‬
‫كل شيء مرتبط بالمال‬

449
00:36:24,180 --> 00:36:27,017
‫تشتري أصدقاءك ونساءك‬
‫كما تشتري نساءً لأصدقائك‬

450
00:36:27,142 --> 00:36:29,227
‫فهذا سريع وسهل، لا أحاسيس، صحيح؟‬

451
00:36:29,352 --> 00:36:32,314
‫صدّقني يا (ريتش)، الخدمة الوحيدة‬
‫التي أريدك أن تسديني إيّاها‬

452
00:36:32,439 --> 00:36:35,066
‫هي أن تزيل اسمي عن لائحة إحسانك‬
‫لأنك رجل مثير للشفقة‬

453
00:36:35,191 --> 00:36:38,987
‫بصراحة يا رجل، لا أفهم هذا‬
‫بضع ساعات مع فتاة مثيرة‬

454
00:36:39,112 --> 00:36:41,781
‫لست مجبراً على الاتصال بها ثانيةً‬
‫وتتركها وتذهب؟‬

455
00:36:41,906 --> 00:36:46,328
‫لا بدّ أنني غبي جداً‬
‫إذ يبدو أنك مدين لي‬

456
00:36:47,746 --> 00:36:49,789
‫أنت محق، أنا مدين‬
‫أنا مدين لك فعلاً‬

457
00:36:49,914 --> 00:36:51,916
‫- (ويتر)!‬
‫- كيف تجرؤ على فعل هذا بي؟‬

458
00:36:52,042 --> 00:36:54,210
‫هيا، (بايسي)، أنا متأثّر فعلاً‬
‫بغضبك الأخلاقي‬

459
00:36:54,336 --> 00:36:56,421
‫لا داعي للعنف!‬

460
00:36:57,756 --> 00:37:00,759
‫متى ستدرك أنّ خوض المعارك الصالحة‬
‫لا يستحق العناء‬

461
00:37:10,810 --> 00:37:14,189
‫(ديفيد)، (ديفيد)‬

462
00:37:14,314 --> 00:37:17,859
‫أنا آسف للغاية‬
‫لا أصدّق أنك لا تزال هنا‬

463
00:37:17,984 --> 00:37:20,487
‫- هل أملت أن أكون قد رحلت؟‬
‫- لا، لا، بالطبع لا‬

464
00:37:20,612 --> 00:37:22,447
‫يسرّني أنك بقيت‬

465
00:37:22,572 --> 00:37:25,367
‫لكنني استمررت في تفويت‬
‫فرصة الخروج من هناك‬

466
00:37:25,492 --> 00:37:27,786
‫- لا بدّ أنّ الأمر كان صعباً‬
‫- أجل‬

467
00:37:30,872 --> 00:37:32,582
‫لست مقنعاً للغاية، أليس كذلك؟‬

468
00:37:32,707 --> 00:37:38,671
‫لست ساذجاً لدرجة دخول هذه العلاقة‬
‫وتوقّع عدم وجود علاقات سابقة‬

469
00:37:38,797 --> 00:37:45,303
‫لا يمكنك دخول علاقة جديدة حتى تتأكّد‬
‫من أنّ العلاقات القديمة لن تظهر مجدداً‬

470
00:37:45,929 --> 00:37:51,142
‫- لذا، افعل ما عليك فعله‬
‫- فعلت، أعني لم أفعل...‬

471
00:37:51,267 --> 00:37:52,811
‫لم أكن مضطراً إلى فعل ذلك‬

472
00:37:52,936 --> 00:37:55,438
‫لست مجبراً على تقديم تقرير لي‬

473
00:37:55,563 --> 00:37:57,273
‫أنت محق بشأن العلاقات السابقة‬

474
00:37:57,399 --> 00:38:05,573
‫قبل أن نبدأ علاقتنا، أردت التأكّد‬
‫من عدم تكرار أخطائي ثانيةً ولن يحصل هذا‬

475
00:38:06,741 --> 00:38:09,244
‫- حسناً، هذا يناسبني‬
‫- رائع‬

476
00:38:09,744 --> 00:38:11,663
‫- أجل‬
‫- رائع‬

477
00:38:11,788 --> 00:38:14,874
‫إذاً، لماذا تكبّدت عناء البقاء هنا؟‬

478
00:38:14,999 --> 00:38:18,294
‫لا تعتقد أنني كنت بانتظار‬
‫الأشخاص المرتبكين أمثالك‬

479
00:38:18,420 --> 00:38:22,132
‫كنت أمضي وقتاً ممتعاً‬
‫وأنت فوّت عرضاً رائعاً‬

480
00:38:22,257 --> 00:38:23,633
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

481
00:38:23,758 --> 00:38:25,510
‫إنها ليلة سحرية لن تستعيدها أبداً‬

482
00:38:25,635 --> 00:38:27,345
‫سيكون من الصعب التفوّق عليها إذاً‬

483
00:38:27,470 --> 00:38:30,515
‫من الوقاحة الافتراض‬
‫بأننا سنخرج معاً مجدداً‬

484
00:38:30,640 --> 00:38:34,185
‫فهمت ما يحصل، فهمت ما يحصل‬

485
00:39:34,996 --> 00:39:38,750
‫يا للهول!‬
‫هكذا يعيش النصف الآخر إذاً‬

486
00:39:39,000 --> 00:39:41,002
‫ماذا تفعل هنا؟‬

487
00:39:41,127 --> 00:39:43,963
‫صديقتك تركت محفظتها‬
‫في الحانة ليلة أمس‬

488
00:39:44,088 --> 00:39:48,968
‫أتخيل كيف نسيتها مع استعراض الثمالة‬
‫والتقيّؤ وما إلى ذلك‬

489
00:39:49,093 --> 00:39:52,138
‫- شكراً‬
‫- انتظري قليلاً، انتظري، (جوي)‬

490
00:39:55,058 --> 00:39:58,895
‫ليلة أمس‬
‫قلت أشياء عديدة لم أكن أعنيها‬

491
00:39:59,020 --> 00:40:03,107
‫- حقاً؟ أيّ أشياء مثلاً؟‬
‫- أشياء عديدة‬

492
00:40:06,444 --> 00:40:08,488
‫ربما لأنه لديّ بعض الغضب العالق‬

493
00:40:08,613 --> 00:40:12,283
‫نحو المجتمع‬
‫ولا علاقة له بك‬

494
00:40:13,243 --> 00:40:14,619
‫هذا جيّد‬

495
00:40:16,371 --> 00:40:18,540
‫أجل، كنت أعمل على هذه الجملة‬
‫منذ بعض الوقت‬

496
00:40:18,665 --> 00:40:23,419
‫- إنها تشبه الاعتذار تقريباً‬
‫- حسناً، أنت تعرفين...‬

497
00:40:23,545 --> 00:40:26,256
‫كنت أفكّر في الأمر طوال الليل‬

498
00:40:26,381 --> 00:40:32,929
‫- أيّ أمر؟‬
‫- هذا، أنا وأنت، لم يبد جيّداً‬

499
00:40:36,558 --> 00:40:42,355
‫- أيّ جزء؟‬
‫- الجزء المتعلّق بعدم المتابعة‬

500
00:40:50,488 --> 00:40:55,702
‫الابتعاد يحصل عادةً...‬

501
00:40:55,827 --> 00:40:59,706
‫عندما يكون ثمة ما نبتعد عنه‬

502
00:41:00,748 --> 00:41:06,713
‫أرجوك، (جو)، أودّ الوصول إلى الجزء‬
‫حيث أستاء منك، إن سمحت لي فحسب‬

503
00:41:08,840 --> 00:41:10,842
‫لا يمكننا الاستمرار في فعل هذا‬

504
00:41:10,967 --> 00:41:15,680
‫- ماذا؟‬
‫- هذا، قول أشياء لا نعنيها‬

505
00:41:15,805 --> 00:41:18,600
‫الدوران حول الموضوع‬
‫ألا تجد هذا مزعجاً؟‬

506
00:41:18,725 --> 00:41:21,477
‫بلى، لكني عنيت ما قلته عن الاستياء‬

507
00:41:27,233 --> 00:41:30,903
‫حسناً، حسناً، فهمت ما تتكلّمين عنه‬

508
00:41:33,489 --> 00:41:37,201
‫إذاً، ماذا ستقولين إن قلت ما تعنينه؟‬

509
00:41:42,498 --> 00:41:47,170
‫أرغب في الخروج في موعد معك‬
‫موعد فعلي‬

510
00:41:47,795 --> 00:41:51,424
‫بدون عوائق الفتيات المراهقات‬
‫وزميلات الغرفة الثملات‬

511
00:41:54,177 --> 00:41:56,346
‫ما الذي قد تقوله أنت؟‬

512
00:41:57,847 --> 00:42:00,933
‫يا للهول!‬
‫حسناً، أرغب في التعرّف إليك‬

513
00:42:01,059 --> 00:42:03,811
‫وإثبات أنني كنت مخطئاً‬

514
00:42:03,936 --> 00:42:05,480
‫بشأن ماذا؟‬

515
00:42:07,148 --> 00:42:09,651
‫التفكير في أنك تمثّلين كل ما أكرهه‬

516
00:42:12,070 --> 00:42:17,200
‫أظنك ربما تمثّلين كل ما يفوتني‬

517
00:42:22,246 --> 00:42:26,000
‫حسناً، إذاً، إنه موعد‬

518
00:42:36,260 --> 00:42:38,638
‫أراك لاحقاً، (جوي) ‬

519
00:42:51,287 --> 00:42:55,287
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

