﻿1
00:00:01,732 --> 00:00:05,569
‫إذن، دعيني أستوضح الأمر، (بايسي) و(أودري)‬
‫انفصلا لكن (جوي) و(أودري) تتشاجران‬

2
00:00:05,694 --> 00:00:08,489
‫نعم، إلى حد ما‬
‫ولكن يا (دوسون)، عليك أن تتصل بنا أكثر‬

3
00:00:08,614 --> 00:00:10,407
‫مهلاً لحظة، حسناً‬

4
00:00:10,532 --> 00:00:17,206
‫أولاً، على ما يبدو أن الشاب منشغل كثيراً‬
‫وثانياً، هي تبالغ في الأمر‬

5
00:00:17,331 --> 00:00:19,541
‫لأنهما لم ينفصلا فعلياً بعد‬

6
00:00:19,667 --> 00:00:22,169
‫لقد قررا الابتعاد عن بعضهما‬
‫لبعض الوقت‬

7
00:00:23,295 --> 00:00:25,005
‫- شكراً‬
‫- عفواً‬

8
00:00:25,130 --> 00:00:29,176
‫أنا واثقة من أنه إذا جمعناهما‬
‫في نفس الغرفة، سيحلان مشكلاتهما‬

9
00:00:29,301 --> 00:00:33,222
‫- (جوي) و(أودري)؟‬
‫- لا، (بايسي) و(أودري)، هل تمزح؟‬

10
00:00:33,347 --> 00:00:34,848
‫تفضلوا‬

11
00:00:36,058 --> 00:00:38,143
‫لا، آسفة على ذلك‬

12
00:00:38,686 --> 00:00:40,396
‫ماذا عنك يا عزيزي؟ هل أحضر لك شيئاً؟‬

13
00:00:40,521 --> 00:00:42,564
‫لا، شكراً، لا يمكنني البقاء لوقت أطول‬

14
00:00:42,940 --> 00:00:47,236
‫صحيح، دعني أخمّن‬
‫إنها مجازة اليوم، إذا كان ذلك ما تسأل عنه‬

15
00:00:47,361 --> 00:00:49,697
‫نعم، هيا، لمَ لا تبقى‬
‫وتتناول شطيرة لحم بالجبن؟‬

16
00:00:49,822 --> 00:00:51,323
‫هيا يا (دوسون)‬
‫نحن لا نراك كثيراً‬

17
00:00:51,448 --> 00:00:54,118
‫- عليّ الذهاب حقاً‬
‫- (دوسون)‬

18
00:00:54,243 --> 00:00:56,287
‫لا أستطيع، أقسم لك، عليّ الذهاب‬
‫يجب أن أعود‬

19
00:00:56,412 --> 00:01:01,417
‫يعتقد (تود) أنني أنجز مهمة الآن‬
‫وذلك صحيح من الناحية الفنية‬

20
00:01:01,542 --> 00:01:03,294
‫- ما هذا؟‬
‫- إنها هدية‬

21
00:01:03,419 --> 00:01:06,672
‫أنت تشعر بالسوء لأنك لم تتصل بنا‬
‫ولذلك تعطينا هدايا‬

22
00:01:06,797 --> 00:01:10,259
‫افتحيها فحسب، ليست هدية مسامحة‬
‫كنت سأستخدمها بنفسي لو كان بإمكاني‬

23
00:01:10,384 --> 00:01:13,679
‫يا إلهي! إنها تذاكر لحفل (نو داوت) الموسيقي‬

24
00:01:13,804 --> 00:01:16,765
‫(دوسون)، هذا مدهش‬
‫يوجد نحو عشر تذاكر هنا‬

25
00:01:16,890 --> 00:01:19,268
‫- هل أنت متأكد من أن بإمكاننا استخدامها؟‬
‫- طبعاً، حصل عليها (تود) بالمجان‬

26
00:01:19,393 --> 00:01:21,228
‫- أعتقد أنه يعرف الفرقة‬
‫- حسناً، أتعرفين ماذا؟‬

27
00:01:21,353 --> 00:01:24,064
‫لمَ لا تتوقفين عن إعطائه فرصة لتغيير رأيه؟‬

28
00:01:24,189 --> 00:01:27,026
‫على أي حال، اذهبوا واستمتعوا بالحفل‬
‫وأخبروني بما يحدث‬

29
00:01:27,151 --> 00:01:29,653
‫عندما تجمعون (بايسي) و(أودري)‬
‫في نفس الزمان والمكان‬

30
00:01:29,778 --> 00:01:33,157
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- شكراً يا رجل‬

31
00:01:39,580 --> 00:01:40,956
‫مرحباً‬

32
00:01:41,915 --> 00:01:43,792
‫- أنا آسف، كنت...‬
‫- لا، لا تعتذر‬

33
00:01:43,917 --> 00:01:48,088
‫- هل هم هناك؟‬
‫- نعم، إنهم هناك، (جاك) و(جين) و...‬

34
00:01:48,297 --> 00:01:50,966
‫جيد، كنت أتمنى أن أجد رفقة‬

35
00:01:53,927 --> 00:01:56,513
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

36
00:01:56,638 --> 00:01:59,725
‫- بخير حقاً، أنا منشغل‬
‫- رائع‬

37
00:02:01,018 --> 00:02:03,562
‫- سمعت أنك تشاجرت مع (أودري)‬
‫- نعم‬

38
00:02:04,688 --> 00:02:06,065
‫تلك الأمور تحدث‬

39
00:02:07,149 --> 00:02:09,985
‫- الناس يتشاجرون‬
‫- نعم‬

40
00:02:11,945 --> 00:02:13,405
‫حسناً، لا أريد أن أشغلك‬

41
00:02:13,530 --> 00:02:15,949
‫(دوسون)، إنهم أصدقاؤك أيضاً‬

42
00:02:16,075 --> 00:02:18,911
‫نعم، أعرف، ولكن عليّ المغادرة‬

43
00:02:19,370 --> 00:02:21,789
‫- سُررت برؤيتك‬
‫- وأنا أيضاً‬

44
00:02:33,300 --> 00:02:38,222
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

45
00:02:38,347 --> 00:02:42,684
{\an5}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

46
00:02:44,186 --> 00:02:49,108
{\an5}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

47
00:02:49,233 --> 00:02:56,573
{\an5}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

48
00:03:05,499 --> 00:03:10,587
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

49
00:03:10,712 --> 00:03:17,219
{\an5}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

50
00:03:19,954 --> 00:03:21,581
‫- (نو داوت)؟‬
‫- نعم‬

51
00:03:21,706 --> 00:03:24,083
{\an5}‫اسمعني، أعرف أن الطريق إلى (ويستر) ممل‬
‫ولكن...‬

52
00:03:24,208 --> 00:03:26,794
{\an5}‫العرض سيكون مذهلاً‬
‫كما أن لديك سيارة‬

53
00:03:27,378 --> 00:03:29,964
{\an5}‫- (ويستر)؟‬
‫- نعم، تبعد ساعة فقط بالسيارة‬

54
00:03:30,089 --> 00:03:34,719
{\an5}‫أعرف، أعرف، إذن، تطلبين مني في موعدنا الليلة‬
‫أن آخذك بالسيارة إلى (ويستر)؟‬

55
00:03:34,844 --> 00:03:36,220
{\an5}‫صحيح‬

56
00:03:36,888 --> 00:03:39,640
{\an5}‫وسيكون كل أصدقائك هناك عندما نصل‬

57
00:03:39,932 --> 00:03:41,434
‫ليس كلهم‬

58
00:03:42,018 --> 00:03:43,811
{\an5}‫حسناً، معظمهم‬

59
00:03:46,022 --> 00:03:47,398
‫وكيف يكون ذلك موعد إذن؟‬

60
00:03:48,232 --> 00:03:53,488
‫ما يجعله موعداً هو أنني سأكون هناك‬
‫وأنت أيضاً‬

61
00:03:53,613 --> 00:03:56,824
‫وإذا انتهزت الفرصة جيداً‬
‫فقد تحصل على قبلة في نهاية السهرة‬

62
00:03:56,949 --> 00:03:58,326
‫قبلة؟‬

63
00:03:59,452 --> 00:04:03,664
{\an5}‫نعم، هكذا يسير أول موعد عادةً‬
‫كما هو متعارف عليه‬

64
00:04:03,790 --> 00:04:07,043
{\an5}‫تمشي معي حتى أصل منزلي‬
‫ثم تقبلني وتغادر...‬

65
00:04:07,168 --> 00:04:10,046
‫لكنني قبّلتك من قبل، قبلتان في الواقع‬

66
00:04:10,171 --> 00:04:13,883
{\an5}‫كما أنني لا أعرف ما إذا كنت مستعداً‬
‫للذهاب إلى (ويستر) بالسيارة‬

67
00:04:14,008 --> 00:04:18,930
{\an5}‫كي أحصل في النهاية على قبلة وداع تافهة؟‬

68
00:04:20,014 --> 00:04:23,351
‫هناك خيار آخر لك في نهاية السهرة‬

69
00:04:23,726 --> 00:04:25,103
‫ما هو؟‬

70
00:04:25,561 --> 00:04:29,273
‫توصلني إلى المنزل وتصافح يدي‬

71
00:04:30,191 --> 00:04:32,610
‫وأعوّضك عن ثمن وقود السيارة‬

72
00:04:32,902 --> 00:04:34,278
‫رائع‬

73
00:04:34,904 --> 00:04:37,865
‫- هل أنت موافق أم لا؟‬
‫- موافق‬

74
00:04:39,117 --> 00:04:42,912
{\an5}‫هل أنا وحدي من يشعر بأن هناك شيء‬
‫غريب حيال هذا الشيء؟‬

75
00:04:43,704 --> 00:04:46,249
{\an5}‫هل تقصد حيال حقيقة‬
‫أننا أنهينا العمل اليوم قبل الغداء‬

76
00:04:46,374 --> 00:04:49,419
{\an5}‫والآن، ندفع المال لكل هؤلاء الأشخاص‬
‫كي يقفوا مكتوفي الأيدي حتى مغيب الشمس؟‬

77
00:04:50,211 --> 00:04:51,879
‫ليس هناك مكان آخر تود أن تكون فيه‬
‫صحيح يا (ليري)؟‬

78
00:04:52,004 --> 00:04:54,632
‫لا، ولكن انظر من حولك‬
‫الجميع يشعرون بالإرهاق، وحتى أنت‬

79
00:04:54,757 --> 00:04:57,593
‫كل المناوبات الليلية أنهكتنا‬

80
00:04:57,718 --> 00:05:01,556
‫فهمت، أنت تقول إذن إن عليّ الاستغناء‬
‫عن مشهدين ليليين أنا بحاجة إليهما كثيراً‬

81
00:05:01,681 --> 00:05:04,142
‫كي يغادر الطاقم يوم الجمعة‬
‫قبل الموعد بأربع ساعات؟‬

82
00:05:05,226 --> 00:05:07,311
‫أربع ساعات و٣٥ دقيقة‬
‫سيكون أفضل بكثير‬

83
00:05:07,437 --> 00:05:09,522
‫- هل هناك رهان جيد؟‬
‫- رهان كبير‬

84
00:05:10,189 --> 00:05:12,358
‫فكّر في الأمر يا رجل‬
‫بصراحة، إذا انتهينا الليلة مبكراً‬

85
00:05:12,483 --> 00:05:15,111
‫سيأتي الجميع نشيطين يوم الإثنين‬

86
00:05:16,612 --> 00:05:18,531
‫- الجميع بمن فيهم أنت؟‬
‫- طبعاً‬

87
00:05:18,656 --> 00:05:20,408
‫- و(ناتاشا)؟‬
‫- طبعاً‬

88
00:05:20,533 --> 00:05:22,118
‫فهمت الأمر‬

89
00:05:22,243 --> 00:05:25,121
‫إذن، قلقك على الطاقم‬
‫سببه أنك تريد أن تأخذ إجازة الليلة‬

90
00:05:25,246 --> 00:05:27,165
‫كي تتمكن من أخذها إلى الحفل الموسيقي‬

91
00:05:27,290 --> 00:05:29,000
‫سأقسم المال بيني وبينك‬

92
00:05:30,418 --> 00:05:32,753
‫ليس ضرورياً، لقد ربحت ٥٠٠ دولار‬

93
00:05:32,879 --> 00:05:36,340
‫في رهان "متى سيعود (دوسون) و(ناتاشا)‬
‫إلى ممارسة الجنس مجدداً"‬

94
00:05:38,134 --> 00:05:39,927
‫- هاك‬
‫- ما هذه؟‬

95
00:05:40,052 --> 00:05:42,513
‫تذاكري، إنها أفضل بكثير‬
‫من التي أعطيتك إياها‬

96
00:05:42,638 --> 00:05:44,515
‫وأعتقد أن بإمكانك الدخول‬
‫إلى الكواليس من خلالها أيضاً‬

97
00:05:44,640 --> 00:05:46,851
‫- ألا تريد أن تذهب؟‬
‫- بيني وبينك؟‬

98
00:05:50,021 --> 00:05:52,690
‫أنا رجل كبير في السن ومتعب‬

99
00:05:52,940 --> 00:05:55,526
‫وإذا كنا سننهي العمل‬
‫قبل الموعد المحدد بأربع ساعات و٣٥ دقيقة‬

100
00:05:55,651 --> 00:05:57,945
‫فلن أفعل شيئاً سوى العودة إلى المنزل لأنام‬

101
00:06:00,364 --> 00:06:01,741
‫اذهب واستمتع أيها البطل‬

102
00:06:09,081 --> 00:06:10,833
‫إذن، ستأتين، صحيح؟‬

103
00:06:10,958 --> 00:06:14,337
‫إذا كانت الفرقة قادرة‬
‫على تجاوز ورطتها الرومنسية المعقدة‬

104
00:06:14,462 --> 00:06:18,508
‫ولا يزال أعضاؤها أصدقاء‬
‫فأقل ما يمكننا فعله هو التجمع معاً لليلة واحدة‬

105
00:06:18,633 --> 00:06:23,221
‫حسناً، أنا مستعدة للاعتراف‬
‫بأن هناك قدر ما‬

106
00:06:23,346 --> 00:06:26,599
‫في رؤية الحبيب السابق لأول مرة‬
‫في حفل (نو داوت) الموسيقي‬

107
00:06:26,724 --> 00:06:28,935
‫- أنت تبالغين‬
‫- لست أبالغ‬

108
00:06:29,060 --> 00:06:31,646
‫بحقك، تعرفين أنك تريدين ذلك‬

109
00:06:31,771 --> 00:06:35,066
‫أنثى متمكنة وحس عال بالموضة‬

110
00:06:36,442 --> 00:06:39,278
‫أفترض أن (موجو جوجو) سيكون هناك‬

111
00:06:39,946 --> 00:06:43,032
‫بحقك، إذا كان بإمكانك أن تكوني معها‬
‫في غرفة سكنكما الصغيرة تلك‬

112
00:06:43,157 --> 00:06:46,410
‫فسيكون الأمر عادياً جداً‬
‫ضمن حشد يضم ١٤ ألف غريب‬

113
00:06:48,120 --> 00:06:50,164
‫ستُحضر ذلك الشاب إذن، صحيح؟‬

114
00:06:50,623 --> 00:06:53,167
‫نعم، لكن ليس علينا أن نجلس بجانبهما‬

115
00:06:53,292 --> 00:06:57,255
‫سوف نستخدم المثليين كحاجز بين السويين‬
‫والفتاتين العزباوين الشاعرتين بالمرارة‬

116
00:06:58,339 --> 00:07:01,217
‫وإذن، ماذا؟ هل هما يتواعدان الآن؟‬

117
00:07:01,342 --> 00:07:04,929
‫انظري إلى نفسك، تريدين سماع الشائعة بشدة‬
‫لا تطيقين الانتظار‬

118
00:07:05,054 --> 00:07:07,682
‫لا أريد سماع الشائعة، أنا...‬

119
00:07:07,807 --> 00:07:10,810
‫لا أعرف، أريد أن أسمع‬
‫أن لديها بثرة في وجهها أو شيء ما‬

120
00:07:10,935 --> 00:07:13,813
‫أريد أن تكون هناك لطخة واحدة‬
‫في حياتها المثالية‬

121
00:07:13,938 --> 00:07:17,608
‫أعني، هل ارتكبت تلك الفتاة أي غلطة يوماً؟‬

122
00:07:17,817 --> 00:07:21,988
‫نعم، في الحقيقة، ارتكبت نفس الغلطة‬
‫التي ارتكبتها أنت، لقد تركت (بايسي)‬

123
00:07:22,822 --> 00:07:26,617
‫ذلك غريب، ما كنت أسمعه دائماً‬
‫أنه هو من تركها‬

124
00:07:26,742 --> 00:07:30,079
‫لا يهم، من يدري؟ من يهتم؟‬

125
00:07:30,204 --> 00:07:34,000
‫بصراحة، الأمر المهم‬
‫هو أنهما لا يزالا صديقين‬

126
00:07:34,333 --> 00:07:35,710
‫مثلنا‬

127
00:07:37,461 --> 00:07:39,755
‫- هل تعنين ذلك؟‬
‫- نعم‬

128
00:07:42,258 --> 00:07:45,136
‫- إذن، هل ستأتين؟‬
‫- سآتي‬

129
00:07:45,261 --> 00:07:46,887
‫مرحى‬

130
00:07:47,013 --> 00:07:50,891
‫أنا سعيدة جداً، لن تندمي على هذا‬
‫سنحظى بسهرة غاية في الروعة‬

131
00:07:51,017 --> 00:07:53,477
‫يا إلهي، أنا آسفة للغاية، مرحباً‬

132
00:07:53,936 --> 00:07:57,023
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

133
00:07:57,148 --> 00:08:00,526
‫أنا آسفة، لم أكن منتبهة لطريقي‬

134
00:08:00,735 --> 00:08:02,278
‫نعم، بدوت متحمسة جداً‬

135
00:08:02,403 --> 00:08:05,406
‫نعم، سوف نذهب إلى حفل (نو داوت) الليلة‬

136
00:08:05,531 --> 00:08:06,907
‫رائع‬

137
00:08:07,992 --> 00:08:09,368
‫استمتعي‬

138
00:08:11,037 --> 00:08:12,413
‫أراك لاحقاً‬

139
00:08:15,833 --> 00:08:18,794
‫اسمعني، لا أريد التظاهر بأن لا شيء‬
‫حدث بيننا‬

140
00:08:18,919 --> 00:08:24,216
‫كما أنني لا أريد أن أفتعل مشكلة‬
‫من اللاشيء الذي لم يحدث بيننا‬

141
00:08:26,552 --> 00:08:29,513
‫- تفضل، إذا أردت المجيء‬
‫- هل تعطينني تذكرة لحفل (نو داوت)؟‬

142
00:08:29,639 --> 00:08:32,767
‫نعم، (جاك) و(ديفيد) سيكونان هناك‬
‫وكلنا تقريباً‬

143
00:08:32,892 --> 00:08:34,935
‫لذا، لن يكون هذا موعداً‬

144
00:08:38,731 --> 00:08:40,483
‫لا، لم أفكر في أنه كذلك‬

145
00:08:40,608 --> 00:08:44,403
‫صحيح، رائع‬
‫وكما قلت، تعال إذا أردت‬

146
00:08:44,695 --> 00:08:47,365
‫حسناً، سآتي لآخذك عند الساعة السابعة‬
‫لا أعذار، اتفقنا؟‬

147
00:08:54,163 --> 00:08:56,457
‫إذن، هل كنتِ ستعاودين الاتصال بي؟‬

148
00:08:56,832 --> 00:08:59,669
‫أعتقد أن الإجابة عن ذلك السؤال‬
‫واضحة وضوح الشمس‬

149
00:09:09,136 --> 00:09:10,888
‫نحن لم نفعل أي شيء خاطئ‬

150
00:09:11,013 --> 00:09:15,643
‫لا، بالطبع لا، كنا رائعين‬
‫ومؤكد أننا سنفوز بجائزة ما‬

151
00:09:15,768 --> 00:09:18,813
‫للثبات الأخلاقي والاستخدام السليم‬
‫لوسائل منع الحمل‬

152
00:09:18,938 --> 00:09:21,357
‫لا أعرف لماذا تبالغين في الأمر‬
‫هي ليست حبيبتي، حسناً؟‬

153
00:09:21,482 --> 00:09:24,610
‫حقاً؟ ولا أنا أيضاً‬

154
00:09:25,695 --> 00:09:27,822
‫- أنا غبية‬
‫- ماذا إذن؟‬

155
00:09:27,947 --> 00:09:29,865
‫هل ستتظاهرين وكأن شيئاً لم يحدث؟‬

156
00:09:29,990 --> 00:09:34,370
‫نعم، وإذا كنت تريد ألا أقتلك‬
‫فعليك ذلك أيضاً‬

157
00:09:45,638 --> 00:09:47,015
‫التذاكر‬

158
00:09:54,897 --> 00:09:57,358
‫هذا مقرف، صحيح؟‬
‫عندما يلتصق الناس ببعضهم الآخر هكذا‬

159
00:09:57,483 --> 00:09:59,694
‫نعم، صحيح‬

160
00:10:01,070 --> 00:10:03,031
‫التذاكر، التذاكر، من فضلكما‬

161
00:10:03,156 --> 00:10:05,616
‫إنها معي، نعم، لا بد أنها معي‬

162
00:10:05,742 --> 00:10:07,118
‫ذلك ما يقوله الجميع‬

163
00:10:07,243 --> 00:10:10,079
‫وضعتها في جيب معطفي عندما غادرت‬

164
00:10:12,915 --> 00:10:15,626
‫- ارتديت معطفي الآخر‬
‫- مأساة تغيير الملابس، التالي‬

165
00:10:16,419 --> 00:10:17,795
‫- بئساً‬
‫- التذاكر‬

166
00:10:17,920 --> 00:10:19,839
‫حسناً، هل أنت متأكدة‬
‫من أنك لم تتركيها في السيارة؟‬

167
00:10:19,964 --> 00:10:24,177
‫نعم، أنا متأكدة أنها في جيب معطفي الآخر‬
‫والذي هو موضوع الآن على سريري في غرفتي‬

168
00:10:24,302 --> 00:10:27,096
‫حسناً، لا تفزعي، سنعود لنُحضرها‬

169
00:10:27,221 --> 00:10:30,016
‫- هل أنت مستعد لتقود السيارة مجدداً؟‬
‫- طالما ستتكفلين بثمن الوقود‬

170
00:10:30,141 --> 00:10:33,478
‫لا، سيستغرق رجوعنا إلى السيارة‬
‫ساعة كاملة‬

171
00:10:33,603 --> 00:10:35,104
‫- إذن؟‬
‫- إضافة إلى أزمة السير‬

172
00:10:35,229 --> 00:10:37,690
‫سيكونون يغنون الأغاني للمرة الثالثة‬
‫عند رجوعنا‬

173
00:10:37,815 --> 00:10:40,902
‫ماذا تريدين أن نفعل؟‬
‫هل ستنسين أمر الحفل بأكمله؟‬

174
00:10:41,027 --> 00:10:43,362
‫لا، لا أعرف‬

175
00:10:44,280 --> 00:10:46,491
‫أنت تريدين حضور هذا الحفل الموسيقي‬
‫صحيح؟‬

176
00:10:47,116 --> 00:10:51,496
‫نعم، أنا معجبة حمقاء‬
‫أعترف بذلك، لكنني أحب هذه الفرقة‬

177
00:10:53,081 --> 00:10:54,457
‫إذن، سنذهب‬

178
00:10:55,291 --> 00:10:57,293
‫- (إيدي)، سنستغرق...‬
‫- اصمتي‬

179
00:10:57,418 --> 00:11:00,046
‫قبل أن أعود إلى رشدي وأغيّر رأيي، هيا‬

180
00:11:10,431 --> 00:11:12,225
‫هل ستدخلان أم ماذا؟‬

181
00:11:13,726 --> 00:11:16,354
‫نحن آسفان، نشعر بالرغبة في ذلك‬
‫عندما نرى الناس يتعانقون أمام الملأ‬

182
00:11:16,479 --> 00:11:18,314
‫- آسفان‬
‫- التذاكر من فضلك‬

183
00:11:18,439 --> 00:11:20,191
‫- تفضلي‬
‫- الليلة الخاطئة أيها البطل‬

184
00:11:20,316 --> 00:11:23,528
‫- عفواً؟ لا يمكن، إنها...‬
‫- إنها تذاكر يوم السبت‬

185
00:11:23,653 --> 00:11:25,071
‫- هراء‬
‫- ومقعدين ممتازين أيضاً‬

186
00:11:25,196 --> 00:11:27,949
‫سوف تُبهر حبيبتك كثيراً‬

187
00:11:28,074 --> 00:11:30,785
‫- التالي‬
‫- لا أصدق أنني فعلت هذا، إنها...‬

188
00:11:30,910 --> 00:11:33,371
‫كان عليّ ألا أثق بـ(تود)‬
‫مؤكد أنه ظن أن اليوم هو السبت‬

189
00:11:33,496 --> 00:11:34,956
‫لا نزال نمتلك تصاريح الدخول‬
‫إلى الكواليس، صحيح؟‬

190
00:11:35,081 --> 00:11:38,793
‫- لا يمكننا الدخول بها، نحتاج إلى التذاكر‬
‫- انتظر، جارِني‬

191
00:11:38,918 --> 00:11:41,087
‫لديّ مهارات خاصة في تلك الأمور‬

192
00:11:41,212 --> 00:11:45,508
‫لن تندم على هذا، أقسم لك‬
‫أنت هنا ولا ترتدي بدلة‬

193
00:11:45,633 --> 00:11:48,386
‫هذا جيد، جيد جداً‬

194
00:11:48,511 --> 00:11:51,055
‫- أين الجميع؟‬
‫- إنهم عند كشك الوجبات الخفيفة‬

195
00:11:51,180 --> 00:11:55,810
‫(جاك) و(إيما) والرجل وصديق الرجل‬

196
00:11:55,935 --> 00:11:58,271
‫نعم، اسمه (ديفيد)‬
‫والذي ربما عليك تذكره‬

197
00:11:58,396 --> 00:11:59,814
‫أعتقد أنه سيبقى‬

198
00:11:59,939 --> 00:12:03,234
‫ماذا؟ هل تملكين المقدرة الخارقة‬
‫لمعرفة مستقبل العلاقات؟‬

199
00:12:03,359 --> 00:12:06,070
‫نعم، ولكن ليس علاقاتي‬

200
00:12:06,946 --> 00:12:09,031
‫أين هذه المقاعد بأي حال؟‬
‫هل هي بذلك الاتجاه؟‬

201
00:12:09,157 --> 00:12:12,243
‫نعم، إنها بذلك الاتجاه‬

202
00:12:12,368 --> 00:12:14,954
‫إنها بذلك الاتجاه العام‬

203
00:12:15,079 --> 00:12:16,914
‫- رائع‬
‫- حسناً‬

204
00:12:18,207 --> 00:12:21,294
‫وعندما تذهب بذلك الاتجاه العام...‬

205
00:12:22,003 --> 00:12:23,379
‫نعم؟‬

206
00:12:23,504 --> 00:12:27,550
‫سيكون هناك شخص ما‬
‫يرغب في التحدث إليك‬

207
00:12:31,846 --> 00:12:34,390
‫بحقك، لم تفعلوا هذا بي‬

208
00:12:34,515 --> 00:12:37,393
‫بلى، فعلنا، ولكن بدافع الحب‬

209
00:12:37,518 --> 00:12:40,021
‫ثق بي، عندما تتذكر هذا الحدث‬
‫بعد بضع سنوات‬

210
00:12:40,146 --> 00:12:43,649
‫ستكون ممتناً لأنك تصرفت تصرفاً ناضجاً‬

211
00:12:45,818 --> 00:12:49,488
‫هيا، اذهب، أنت تريد ذلك‬

212
00:13:11,636 --> 00:13:14,180
‫- مفاجأة‬
‫- مرحباً‬

213
00:13:17,058 --> 00:13:19,143
‫- لقد اتصلت بك‬
‫- أعرف‬

214
00:13:19,810 --> 00:13:23,439
‫عرفت أنني لا يجدر بي أن أتحدث إليك‬
‫حتى تقل كراهيتي لك قليلاً‬

215
00:13:23,564 --> 00:13:27,693
‫- جيد، وكيف يسير الأمر معك؟‬
‫- بشكل جيد‬

216
00:13:27,818 --> 00:13:30,321
‫لكن المشكلة الآن هي أنني بدأت أكره نفسي‬

217
00:13:33,908 --> 00:13:35,701
‫(أودري)، هلا نذهب ونتمشى قليلاً؟‬

218
00:13:35,826 --> 00:13:39,664
‫ربما نتحدث في مكان ما‬
‫أكثر هدوءاً وأكثر خصوصية‬

219
00:13:39,789 --> 00:13:41,415
‫قبل أن يبدأ الجنون هنا؟‬

220
00:13:43,084 --> 00:13:44,961
‫أنت رجل مسن حقاً، صحيح؟‬

221
00:13:46,337 --> 00:13:48,172
‫- بالطبع‬
‫- حسناً‬

222
00:13:51,926 --> 00:13:54,595
‫اسمعني، أنا لا أحاول التسلل إلى الكواليس‬

223
00:13:54,720 --> 00:13:58,266
‫أنا لست من المعجبين المخبولين‬
‫لكنني أريد التحدث إلى شخص يعمل هنا‬

224
00:13:58,391 --> 00:14:00,851
‫- هل تقصدني؟‬
‫- لا، لكن هذا غريب جداً‬

225
00:14:00,977 --> 00:14:03,562
‫- إلى اللقاء‬
‫- لا، أريد حقاً التحدث إلى...‬

226
00:14:08,359 --> 00:14:10,444
‫لمعلوماتك، يمكننا إيقاف هذا في أية لحظة‬

227
00:14:10,569 --> 00:14:13,281
‫- لكنه يسير بشكل جيد‬
‫- أرى ذلك‬

228
00:14:14,156 --> 00:14:18,577
‫لست مضطراً لمضايقة شاب مسكين لتُبهرني‬
‫هذا كله خطأي بالأساس‬

229
00:14:18,703 --> 00:14:21,747
‫صدقيني، إذا نجح الأمر، فلن تنبهري‬

230
00:14:23,040 --> 00:14:25,459
‫انظري، المزيد من الأشخاص، هذا جيد‬

231
00:14:25,584 --> 00:14:29,880
‫- هذا جيد، سأذهب وأسألهم‬
‫- لا، لا، لن تفعل‬

232
00:14:30,881 --> 00:14:34,427
‫حسناً، هذا سينجح ولكن عليك أن تثق بي‬

233
00:14:34,552 --> 00:14:37,388
‫وسيكون من الأفضل إن تظاهرت بأنك أخي‬

234
00:14:37,513 --> 00:14:39,724
‫- لم تفعلي هذا‬
‫- هل تريد حضور الحفل أم لا؟‬

235
00:14:39,849 --> 00:14:41,392
‫- سيكون من الأفضل لو عدنا...‬
‫- توقف‬

236
00:14:41,517 --> 00:14:44,645
‫- ...إلى السيارة‬
‫- إنها ليلة إجازتنا، سنحضر الحفل‬

237
00:14:50,943 --> 00:14:53,863
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

238
00:14:54,363 --> 00:14:57,158
‫- ليس لأنني أهتم...‬
‫- صمتاً، سيروننا‬

239
00:14:57,283 --> 00:14:58,659
‫من؟‬

240
00:15:06,542 --> 00:15:08,961
‫- ذلك الشاب من موقع تصوير الفيلم‬
‫- نعم‬

241
00:15:10,379 --> 00:15:12,840
‫والشاب من موقع تصوير الفيلم‬
‫هو الصديق الذي أعطاك التذاكر‬

242
00:15:12,965 --> 00:15:16,552
‫- نعم، تقريباً‬
‫- ونحن نختبئ الآن، لماذا؟‬

243
00:15:16,677 --> 00:15:19,472
‫لا أعرف، حدس ربما‬

244
00:15:19,889 --> 00:15:21,891
‫حسناً، هذا سخيف، هيا بنا‬

245
00:15:23,059 --> 00:15:25,478
‫- هيا، لا، لا، لا، هيا، هيا‬
‫- لننتظر حتى...‬

246
00:15:29,940 --> 00:15:34,945
‫نعم، إذا كانت هذه قائمة الحضور لليلة‬
‫فلا بد أن اسمينا مدرجان‬

247
00:15:38,240 --> 00:15:40,409
‫(كار)، (تود كار)، شركة (داميج)‬

248
00:15:41,410 --> 00:15:43,162
‫مخرج سينمائي‬

249
00:15:43,287 --> 00:15:46,248
‫مؤكد أنكما تلفظان اسمه بحرف "(كيه)"‬

250
00:15:49,835 --> 00:15:54,298
‫بقدر ما يؤلمني أن أخبرك بهذا يا سيدتي‬
‫لكن اسميكما ليسا على القائمة‬

251
00:15:54,423 --> 00:15:56,425
‫- ولكن، ألا يوجد قائمة أخرى؟‬
‫- ليس الليلة، لا يوجد‬

252
00:15:56,550 --> 00:15:58,677
‫حسناً، ربما أخطأوا ووضعوا اسمينا‬
‫على قائمة الغد‬

253
00:15:58,803 --> 00:16:01,889
‫أعني، قد يحدث ذلك، إنه وارد، صحيح؟‬
‫وإلا، لماذا نمتلك تصاريح دخول الكواليس هذه؟‬

254
00:16:02,014 --> 00:16:04,183
‫- ليست مشكلتي‬
‫- حسناً...‬

255
00:16:05,393 --> 00:16:08,104
‫- ألا يمكننا حل المشكلة؟‬
‫- للأسف، لا‬

256
00:16:09,897 --> 00:16:12,149
‫لم أكن أعرف أن (أودري) كانت مرتبطة بأحد‬

257
00:16:12,274 --> 00:16:16,028
‫لقد انفصلا حديثاً، ولذلك السبب‬
‫أعتقد أنها كانت تتصرف بجنون مؤخراً‬

258
00:16:16,153 --> 00:16:19,740
‫أعتقد أنها تواجه صعوبة بالتعامل مع الأمر‬

259
00:16:19,865 --> 00:16:21,242
‫نعم، ذلك صعب، هل تريدين شيئاً؟‬

260
00:16:21,367 --> 00:16:23,369
‫- لا، أشكرك‬
‫- مشروب كولا واحد‬

261
00:16:23,869 --> 00:16:26,288
‫تعرفين، بصراحة، ظننت أنها وحيدة‬

262
00:16:26,414 --> 00:16:29,333
‫لماذا؟ بسبب تلك الليلة في ذلك الحفل؟‬

263
00:16:29,500 --> 00:16:31,877
‫- تفضل‬
‫- نعم، بسبب ذلك وتلك الليلة‬

264
00:16:32,002 --> 00:16:34,797
‫لقد كانت مشوشة، ذلك يحدث مع جميعنا‬

265
00:16:35,506 --> 00:16:36,882
‫نعم، صحيح‬

266
00:16:40,261 --> 00:16:45,224
‫بالنسبة إلى شخصين لا يريا بعضهما كثيراً‬
‫ينتهي بنا الأمر بالشعور بالوحدة أغلب الأوقات‬

267
00:16:45,975 --> 00:16:48,060
‫نعم، أنا أفكر في أن علينا التحدث بذلك الأمر‬

268
00:16:48,185 --> 00:16:50,604
‫لا، لا أعتقد أن ذلك ضروري‬

269
00:16:50,729 --> 00:16:53,190
‫لأنني أشعر بالسوء‬
‫ولا أريد أن يزداد شعوري بالسوء‬

270
00:16:53,315 --> 00:16:55,192
‫يبدو واضحاً أنك تأخذين انطباعاً خاطئاً عني‬

271
00:16:55,317 --> 00:16:59,405
‫لا، لا، أعني، لم يكن هناك أي مجال‬
‫للبس عندما رفضت تقبيلي، لذا...‬

272
00:16:59,530 --> 00:17:03,617
‫حسناً، حسناً، انتظري، لا أريدك أن تعتقدي‬
‫أنني أتلاعب بك أو شيء من هذا القبيل‬

273
00:17:03,742 --> 00:17:05,286
‫- لأنك لست كذلك؟‬
‫- لا، لست كذلك‬

274
00:17:05,411 --> 00:17:08,372
‫أنا مهتم بفتاة أخرى في الواقع‬

275
00:17:10,875 --> 00:17:12,251
‫حقاً؟‬

276
00:17:14,753 --> 00:17:20,301
‫فهمت، إذن، حديثك عن أنك لست مستعداً للمواعدة‬
‫ينطبق عليّ فقط‬

277
00:17:20,426 --> 00:17:23,929
‫لا يا (جين)، أنا عنيت كل ذلك‬
‫فأنا لست مستعداً لخوض علاقة جادة مع أي فتاة‬

278
00:17:24,054 --> 00:17:29,185
‫هذه الفتاة الأخرى، لقد فاجأتني‬
‫حدث ما حدث بلا وعي مني‬

279
00:17:29,310 --> 00:17:31,437
‫كنا في المكان الخاطئ والزمان الخاطئ‬
‫وتصاعدت الأمور‬

280
00:17:31,562 --> 00:17:32,938
‫هل ضاجعت هذه الفتاة؟‬

281
00:17:36,317 --> 00:17:40,362
‫عجباً، إذن، مضاجعة الفتيات‬
‫لا تنتهك قانونك الأخلاقي‬

282
00:17:40,488 --> 00:17:42,281
‫لكن مواعدتهن تنتهكه؟‬

283
00:17:42,406 --> 00:17:43,824
‫(جين)، دعيني أشرح لك شيئاً، أنت...‬

284
00:17:43,949 --> 00:17:46,452
‫لا، لقد شرحت لي ما يكفي‬

285
00:17:46,577 --> 00:17:49,997
‫وكمرجع لك في المستقبل‬
‫عندما تتصاعد الأمور مع إحدى الفتيات‬

286
00:17:50,122 --> 00:17:52,416
‫فذلك يعني عموماً أنها مهتمة بك‬

287
00:17:52,541 --> 00:17:55,628
‫نعم، إلا إذا كانت في حالة مزرية‬
‫ولديها حبيب أصلاً‬

288
00:17:56,837 --> 00:18:01,425
‫(جين)، أنت فتاة رائعة، رائعة جداً‬

289
00:18:01,550 --> 00:18:04,762
‫أنت صديقة جيدة لـ(أودري) وللجميع‬

290
00:18:04,887 --> 00:18:06,263
‫ماذا؟‬

291
00:18:07,139 --> 00:18:08,807
‫ما شأن (أودري) بـ...‬

292
00:18:11,519 --> 00:18:12,895
‫يا إلهي!‬

293
00:18:13,646 --> 00:18:17,525
‫كانت (أودري)، لقد ضاجعت (أودري)‬

294
00:18:17,650 --> 00:18:20,110
‫الأمر ليس كما تعتقدين، حسناً؟ إنها...‬

295
00:18:31,871 --> 00:18:36,709
‫إذن، شكراً لك على القميص‬

296
00:18:37,793 --> 00:18:40,588
‫هذا أقل ما يمكنني فعله‬
‫لكوني أتصرف بطمع‬

297
00:18:41,297 --> 00:18:45,259
‫أنت لست طماعاً، أنت شاب‬

298
00:18:46,052 --> 00:18:48,095
‫أود التفكير في أنني بدأت‬
‫بمنحنى مختلف عن ذلك‬

299
00:18:48,220 --> 00:18:50,139
‫ربما المنحنى البشري‬

300
00:18:51,057 --> 00:18:54,852
‫(بايسي)، جعلي سعيدة ليس مسؤوليتك‬
‫بل مسؤوليتي أنا‬

301
00:18:54,977 --> 00:18:59,023
‫بصراحة، لم تكوني تعملين على ذلك‬
‫بشكل جيد مؤخراً يا (أودري)‬

302
00:18:59,815 --> 00:19:01,192
‫اشتقت إليك، حسناً؟‬

303
00:19:03,319 --> 00:19:04,695
‫اشتقت إليك أنا أيضاً‬

304
00:19:07,239 --> 00:19:11,410
‫وبصراحة، لا أعرف كم يمكنني تحمّل‬
‫رؤيتك محبطة وحزينة‬

305
00:19:11,535 --> 00:19:13,662
‫حقاً؟ ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬

306
00:19:13,788 --> 00:19:16,415
‫سأجعلك تشعرين بشعور أفضل فحسب‬

307
00:19:16,916 --> 00:19:21,420
‫- وبالقوة إن لزم الأمر‬
‫- (بايسي)، لا تعاملني بخشونة أمام الملأ‬

308
00:19:21,545 --> 00:19:25,841
‫- من المسن الآن؟‬
‫- جدياً؟ ربما أضعنا الطريق‬

309
00:19:25,966 --> 00:19:28,552
‫ربما كان علينا صنع طريق من الفشار‬
‫كي لا نتوه‬

310
00:19:28,677 --> 00:19:31,889
‫لا يمكن أن نكون تهنا، هذه حلبة‬
‫وبالحديث عن ذلك، ها هي (جين)‬

311
00:19:32,014 --> 00:19:33,933
‫- (جين)‬
‫- (جين)‬

312
00:19:34,058 --> 00:19:37,561
‫مرحباً، هل بدأ الحفل؟‬

313
00:19:37,686 --> 00:19:39,063
‫نعم، على وشك البدء‬

314
00:19:39,772 --> 00:19:45,653
‫ممتاز، لندخل القاعة، لأنني شخصياً‬
‫لا أريد أن تفوتني ثانية واحدة من...‬

315
00:19:45,778 --> 00:19:47,905
‫- (نو داوت)، مكتوب على القميص‬
‫- صحيح‬

316
00:19:48,030 --> 00:19:49,949
‫- نعم‬
‫- (نو داوت)، هيا بنا إذن‬

317
00:19:50,825 --> 00:19:54,995
‫هل تمانع الذهاب بمفردك‬
‫وتركي مع (أودري) قليلاً لأدردش معها؟‬

318
00:19:55,663 --> 00:19:58,249
‫نعم، طبعاً، وقت الفتيات، أراك في الداخل‬

319
00:20:01,043 --> 00:20:02,419
‫ما الأمر؟‬

320
00:20:02,545 --> 00:20:06,715
‫أردت إخبارك أنني أعرف‬
‫ما حدث بينك وبين (سي جيه)‬

321
00:20:09,718 --> 00:20:13,180
‫(جين)، لم أكن أعرف أنك تستلطفينه كثيراً‬

322
00:20:13,305 --> 00:20:16,976
‫- ظننت أنك كذلك ولكنني...‬
‫- لا أريد التحدث عن ذلك‬

323
00:20:17,101 --> 00:20:18,769
‫أردت أن أخبرك أنني أعرف‬

324
00:20:24,191 --> 00:20:26,694
‫(جين)؟ لا، جدياً، انتظري‬
‫دعينا نتحدث في الأمر‬

325
00:20:26,819 --> 00:20:30,072
‫لا أعرف، اصرخي عليّ‬
‫افعلي شيئاً، أنا أستحق ذلك‬

326
00:20:30,197 --> 00:20:32,616
‫كانت تلك غلطة، أنا آسفة‬
‫لقد كانت غلطة كبيرة‬

327
00:20:32,741 --> 00:20:34,618
‫نعم، كانت غلطة‬

328
00:20:36,579 --> 00:20:38,998
‫إذن، اصرخي عليّ‬

329
00:20:39,123 --> 00:20:40,749
‫لا أريد أن أصرخ عليك‬

330
00:20:40,875 --> 00:20:43,335
‫لست أرغب في الصراخ عليك‬

331
00:20:43,794 --> 00:20:47,631
‫كنت أكبح نفسي مؤخراً‬
‫لأنني كنت أشعر ببعض التعاطف معك‬

332
00:20:47,756 --> 00:20:55,472
‫ظننت أنك مشوشة ومحبطة‬
‫لكنك لست كذلك، أنت حزينة‬

333
00:22:30,109 --> 00:22:32,528
‫أليس الوقت مناسباً الآن لتعترف بأننا تهنا؟‬

334
00:22:32,653 --> 00:22:34,029
‫لسنا تائهين‬

335
00:22:35,281 --> 00:22:38,242
‫(إيدي)، يبدو أننا نبتعد عن صوت الموسيقى‬

336
00:22:38,367 --> 00:22:40,494
‫إذن، تقولين إنك لا تثقين بي؟‬

337
00:22:40,744 --> 00:22:42,579
‫وهل هناك سبب لأثق بك؟‬

338
00:22:43,080 --> 00:22:46,375
‫هل فعلت أي شيء لتُثبت‬
‫أنك جدير بالثقة على الأقل؟‬

339
00:22:46,500 --> 00:22:49,420
‫عجباً، مشكلات بالثقة‬

340
00:22:49,545 --> 00:22:52,339
‫أعتقد أننا نكتشف بعض الأمور‬
‫عن بعضنا الآخر الليلة، صحيح؟‬

341
00:22:52,464 --> 00:22:54,049
‫تقصد أنك تكتشف أموراً عني‬

342
00:22:55,592 --> 00:22:57,636
‫حسناً، انتظري هنا‬

343
00:22:57,928 --> 00:23:00,556
‫لا، لن تتركني وحدي في هذا المكان‬

344
00:23:00,764 --> 00:23:04,310
‫أنا واثقة تماماً من أن منزل (فريدي كوغر) الثاني‬
‫في مكان هنا في الأرجاء‬

345
00:23:04,435 --> 00:23:07,229
‫ثانيتان، حسناً؟ ثانيتان، أقسم لك‬

346
00:23:09,148 --> 00:23:12,735
‫آسف يا (جو)، ولكن عليك الوثوق بي‬
‫في هذا الأمر‬

347
00:23:13,569 --> 00:23:14,945
‫حسناً‬

348
00:23:16,113 --> 00:23:17,489
‫حسناً‬

349
00:23:46,727 --> 00:23:48,437
‫حسناً، نحن جاهزان‬

350
00:23:48,771 --> 00:23:50,356
‫إذن، هل ستخبرني بما يحدث الآن؟‬

351
00:23:51,607 --> 00:23:53,108
‫حسناً، هل أنتما مستعدان للذهاب؟‬

352
00:23:54,151 --> 00:23:58,238
‫نعم، (جوي)، هذا أبي‬
‫أبي، هذه (جوي)‬

353
00:23:59,031 --> 00:24:01,241
‫نعم، سُررت بمقابلتك‬

354
00:24:02,409 --> 00:24:03,786
‫وأنا أيضاً‬

355
00:24:09,416 --> 00:24:10,793
‫ماذا؟‬

356
00:24:11,460 --> 00:24:12,836
‫لا شيء‬

357
00:24:15,172 --> 00:24:19,301
‫إذن، كيف سيعمل شراء التذاكر‬
‫بهذه الطريقة بالضبط؟‬

358
00:24:19,426 --> 00:24:22,012
‫لا أعرف، فكرت في أنه إذا وقفت هنا‬
‫ومعي ٦٠٠ دولار في يدي‬

359
00:24:22,137 --> 00:24:24,932
‫سيأتي أحدهم إلينا ويقول همساً "تذاكر"‬

360
00:24:26,225 --> 00:24:27,601
‫حسناً، أشعر بالبرد‬

361
00:24:28,519 --> 00:24:30,396
‫من أين حصلت على ذلك المبلغ؟‬

362
00:24:31,814 --> 00:24:33,190
‫ماذا؟ لأنني مساعد شخصي مبجّل‬

363
00:24:33,315 --> 00:24:35,901
‫تعتقدين أنني لا أستطيع الخروج مع حبيبتي‬
‫في المدينة بين الحين والآخر؟‬

364
00:24:36,026 --> 00:24:39,279
‫يا إلهي، لقد ربحت الرهان، أليس كذلك؟‬

365
00:24:39,405 --> 00:24:43,283
‫- حسناً...‬
‫- لا، انتظر، لقد أصلحت الرهان‬

366
00:24:46,161 --> 00:24:49,081
‫أنت أكثر دهاءً مما يصفك الناس‬

367
00:24:50,040 --> 00:24:54,753
‫بدأت أفكر في أن تفكيرك كان صائباً‬
‫عندما اقترحت الاعتذار عن هذا الحدث‬

368
00:24:54,878 --> 00:24:58,173
‫هل تقدمين لي عرضاً لا يمكنني رفضه‬
‫أم أنك تشعرين بالبرد فحسب؟‬

369
00:24:59,007 --> 00:25:04,680
‫كلا الأمرين، بالإضافة إلى أن المواعدة للحمقى‬
‫وما نفعله نحن فيه متعة أكبر‬

370
00:25:05,264 --> 00:25:07,057
‫هل تقصدين التسلل في العمل؟‬

371
00:25:07,474 --> 00:25:09,101
‫ظننت أنك تحب التسلل في العمل؟‬

372
00:25:09,226 --> 00:25:14,356
‫- صحيح ولكننا لا نخدع أي أحد‬
‫- بالطبع، نحن نخدع أنفسنا‬

373
00:25:14,481 --> 00:25:18,318
‫وهذا ما يجعل الأمر خطر إلى حد كبير‬

374
00:25:20,404 --> 00:25:22,030
‫ومثير‬

375
00:25:23,740 --> 00:25:25,325
‫وممتع‬

376
00:25:38,589 --> 00:25:43,010
‫يا إلهي، إنه حصان أسود جميل‬
‫مرحباً أيها الحصان‬

377
00:25:46,638 --> 00:25:49,766
‫هل لديكما سبب لوجودكما هنا غير الظاهر؟‬

378
00:25:49,892 --> 00:25:53,020
‫لا يا سيدي، أقصد، نعم‬
‫في الواقع، لدينا سبب، ظننت أننا نمتلك...‬

379
00:25:53,145 --> 00:25:55,522
‫- نحن نمتلك التذاكر بالفعل ولكن...‬
‫- لكنك بعتها؟‬

380
00:25:55,647 --> 00:25:57,107
‫لا، لم نفعل، لا، لم نبعها‬

381
00:25:57,232 --> 00:26:00,569
‫نحن... تبيّن أنها تذاكر حفل الغد‬
‫لكننا أخطأنا بالموعدين‬

382
00:26:00,694 --> 00:26:03,739
‫وذلك يفسّر سبب حملك لمبلغ كبير من المال‬

383
00:26:03,864 --> 00:26:07,367
‫- المعذرة؟‬
‫- أنت تحمل مبلغاً بمئات الدولارات يا بُني‬

384
00:26:07,493 --> 00:26:11,288
‫لا، نعم، صحيح، لكنه...‬
‫ليس الأمر كذلك، إنه لأجل...‬

385
00:26:11,413 --> 00:26:13,957
‫لي، إنه لي‬

386
00:26:14,082 --> 00:26:16,919
‫كان يحاول إغوائي وقلت له: "مستحيل"‬

387
00:26:17,044 --> 00:26:21,006
‫"مستحيل أن أسمح لك بفعل ذلك‬
‫في موقف السيارات هذا بأقل من ٦٠٠ دولار"‬

388
00:26:21,715 --> 00:26:25,886
‫- هل هذه لعبة من نوع ما بالنسبة إليك يا آنسة؟‬
‫- لا، ليست كذلك، ليس ذلك ما...‬

389
00:26:26,011 --> 00:26:28,972
‫اسمعني، يمكنني تفسير هذا، صدقني‬

390
00:26:29,306 --> 00:26:31,308
‫وهذا ما ستفعله، ولكن في المخفر‬

391
00:26:32,226 --> 00:26:34,686
‫أحتاج إلى دورية تفتيش‬
‫في الركن الجنوبي الغربي، حوّل‬

392
00:26:34,811 --> 00:26:37,731
‫- هل ستعتقلنا؟‬
‫- لا، سآخذكما معي‬

393
00:26:37,856 --> 00:26:40,567
‫وإذا قالت كلمة أخرى، سأعتقلكما‬

394
00:26:43,820 --> 00:26:48,283
‫رائع، هيا بنا، إلى اللقاء أيها الحصان‬

395
00:26:49,034 --> 00:26:50,410
‫تعال إلى هنا‬

396
00:27:00,254 --> 00:27:02,256
‫(ويستر)‬

397
00:27:03,298 --> 00:27:08,303
‫كيف الحال؟ حسناً، سنعزف أغنية جديدة‬
‫من إنتاج (روك ستيدي ريبيل)‬

398
00:27:08,679 --> 00:27:11,390
‫اسم هذه الأغنية "برغم كل ذلك"‬

399
00:29:24,690 --> 00:29:26,233
‫- انصرف‬
‫- أريد التحدث إليك‬

400
00:29:26,358 --> 00:29:31,196
‫لا أريد التحدث إليك، ألا تفهم ذلك؟‬
‫كان ذلك غلطة، غلطة كبيرة جداً‬

401
00:29:31,321 --> 00:29:33,407
‫لمَ لم تخبريني بأن لديك حبيب؟‬

402
00:29:33,532 --> 00:29:36,076
‫- اتركه خارج الموضوع، مفهوم؟‬
‫- لا، تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا‬

403
00:29:36,201 --> 00:29:37,577
‫- (سي جيه)‬
‫- تعالي إلى هنا‬

404
00:29:38,704 --> 00:29:40,622
‫- توقف‬
‫- إنه متورط في الأمر‬

405
00:29:40,747 --> 00:29:43,834
‫- سواء أحببت ذلك أم لم تحبيه‬
‫- لا، أتعرف ماذا؟ لا شأن له بذلك‬

406
00:29:43,959 --> 00:29:45,377
‫إنه خارج الموضوع‬

407
00:29:45,502 --> 00:29:49,923
‫حسناً، وسبب مجيئك معي إلى منزلي تلك الليلة‬
‫هو لأنك سعيدة جداً معه‬

408
00:29:51,091 --> 00:29:53,510
‫أنا آسف، لست أحاول تشويش أفكارك‬

409
00:29:53,635 --> 00:29:56,513
‫أنا أستلطفك يا (أودري)‬
‫وأنت السبب الوحيد لمجيئي هنا الليلة‬

410
00:29:56,638 --> 00:29:58,724
‫إذن، أعتقد أن ذلك كان خطأك الأول‬

411
00:29:59,599 --> 00:30:01,351
‫أعرف أن الأمور معقدة، ولكن‬

412
00:30:01,476 --> 00:30:03,937
‫عليك أن تفهمي أنني لم أشعر بذلك‬
‫حيال فتاة منذ وقت طويل‬

413
00:30:04,062 --> 00:30:05,981
‫لا، لقد مر وقت طويل منذ أن مارست الجنس‬

414
00:30:06,106 --> 00:30:08,442
‫وأنت ممتن لي كثيراً‬
‫لأنك كنت في حالة مزرية جداً‬

415
00:30:08,567 --> 00:30:10,485
‫والتي كانت واضحة جداً عليك‬
‫منذ أن قابلت (جين)‬

416
00:30:10,610 --> 00:30:13,029
‫لأنه وبشكل عام‬
‫الأشخاص الذين يحبون مساعدة الآخرين‬

417
00:30:13,155 --> 00:30:15,782
‫يكونون في حالة مزرية جداً‬
‫أكثر من الأشخاص الذين يقدمون لهم المساعدة‬

418
00:30:15,907 --> 00:30:19,411
‫أتعرفين؟ أنت محقة، لكن ذلك لا يغيّر حقيقة‬
‫أنني أستلطفك‬

419
00:30:19,536 --> 00:30:25,792
‫عليك إيقاف هذا، أنا متأكدة‬
‫من أن لديك صفات رائعة وتحاول مساعدتي‬

420
00:30:25,917 --> 00:30:30,088
‫ولكن ما حدث بيننا أمر عادي‬
‫ويحدث مع الجميع، مفهوم؟‬

421
00:30:30,213 --> 00:30:33,049
‫في أغلب الأحيان‬
‫تشعر الفتيات بالسوء حيال أنفسهن‬

422
00:30:33,175 --> 00:30:36,470
‫إما أنهن يشعرن بالضعف الشديد‬
‫أو الغباء الشديد لتذهبن إلى منازلهن وحدهن‬

423
00:30:36,595 --> 00:30:41,099
‫لذا، ما يحدث هو أن الشبان يحالفهم الحظ أحياناً‬
‫ذلك كل ما في الأمر، لا معنى لما حدث بيننا‬

424
00:31:00,035 --> 00:31:02,454
‫لقد تأخرت كثيراً، ما الذي يجري؟‬

425
00:31:02,704 --> 00:31:04,247
‫لا شيء، أنا آسفة‬

426
00:31:05,415 --> 00:31:07,042
‫هل لديكما مشكلة هنا؟‬

427
00:31:07,167 --> 00:31:09,294
‫لا، نحن بالكاد نعرف بعضنا‬

428
00:31:09,419 --> 00:31:11,797
‫- نعم، صحيح‬
‫- عفواً؟‬

429
00:31:11,922 --> 00:31:14,341
‫لا شيء، لكنني أعتقد‬
‫أنك لو اهتممت بحبيبتك أكثر...‬

430
00:31:14,466 --> 00:31:16,259
‫- لو ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

431
00:31:16,384 --> 00:31:18,512
‫لم يقل شيئاً، انصرف يا (سي جيه)‬

432
00:31:18,637 --> 00:31:21,014
‫هل تريدين مني أن أتركك مع هذا الشاب‬
‫الذي يزيد بؤسك؟‬

433
00:31:21,139 --> 00:31:23,016
‫- نعم، حالاً‬
‫- هل هذه نكتة؟‬

434
00:31:23,141 --> 00:31:25,060
‫- هل قال ذلك عني للتو؟‬
‫- أرجوك يا (سي جيه)‬

435
00:31:25,185 --> 00:31:27,062
‫إذا كان ما قلته عني وعن تلك الليلة صحيحاً‬

436
00:31:27,187 --> 00:31:29,564
‫- فانصرف فحسب، اذهب بعيداً‬
‫- مهلاً، ما خطب تلك الليلة؟‬

437
00:31:29,689 --> 00:31:33,527
‫- وإذا لم أذهب؟‬
‫- (سي جيه)، غادر في الحال‬

438
00:31:34,945 --> 00:31:38,031
‫هل تعتقدين أنك ستكونين سعيدة معه‬
‫أكثر مما كنت معي؟‬

439
00:31:50,460 --> 00:31:52,504
‫- توقفا‬
‫- أنتما، أبعداهما عن بعضهما‬

440
00:31:52,629 --> 00:31:54,548
‫أبعداهما عن بعضهما، هيا‬

441
00:31:58,009 --> 00:31:59,386
‫ليس هنا‬

442
00:32:02,264 --> 00:32:03,640
‫إلى الخارج‬

443
00:33:32,118 --> 00:33:33,787
‫يبدو والدك رائعاً‬

444
00:33:35,705 --> 00:33:38,917
‫لم يتكلم معك سوى أربع كلمات‬
‫ويعتقد أن اسمك (جوزي)‬

445
00:33:39,042 --> 00:33:40,418
‫لست أمانع‬

446
00:33:41,336 --> 00:33:45,048
‫إنه رائع، إنه رجل كادح‬

447
00:33:45,173 --> 00:33:48,051
‫يوفر لنا الطعام ولا يخون والدتي‬
‫إنه رجل حصيف‬

448
00:33:48,176 --> 00:33:50,178
‫رجل مثابر، معنا دائماً‬

449
00:33:50,303 --> 00:33:53,807
‫- يبدو أن هناك لحظة قادمة‬
‫- نعم‬

450
00:33:53,932 --> 00:33:59,062
‫هو ليس من الآباء المشجعين لأبنائهم‬
‫لا يحبّذ التعليم الجامعي‬

451
00:33:59,187 --> 00:34:01,898
‫ذلك يفسّر عدم ذهابك إلى الجامعة‬

452
00:34:02,023 --> 00:34:04,359
‫- لقد التحقت بالجامعة‬
‫- حقاً؟‬

453
00:34:04,484 --> 00:34:07,571
‫نعم، نعم، لفصل واحد ثم تركتها‬

454
00:34:09,447 --> 00:34:13,994
‫يجب أن تحدث الأمور للمرء‬
‫في الوقت المناسب تماماً في حياته‬

455
00:34:14,119 --> 00:34:15,912
‫وإلا ستكون بلا معنى‬

456
00:34:16,037 --> 00:34:20,125
‫- بلا معنى؟‬
‫- نعم، كما الآن‬

457
00:34:20,875 --> 00:34:26,006
‫كهذه اللحظة، كان من الممكن‬
‫أن تحدث هذه اللحظة بالأمس وتكون بلا معنى‬

458
00:34:26,840 --> 00:34:29,968
‫لكنها ليست بلا معنى، صحيح؟‬

459
00:34:37,642 --> 00:34:39,019
‫لا، ليست كذلك‬

460
00:35:38,662 --> 00:35:42,457
‫كان عليك أن تتسبب في طردنا‬
‫ألم تستطع الانتظار بعد انتهاء الجلسة الصوتية؟‬

461
00:35:42,582 --> 00:35:44,668
‫يمكنك الرجوع في أي لحظة‬
‫لأنني لست بحاجة إليك هنا‬

462
00:35:44,793 --> 00:35:48,421
‫فكرت في أنني قد أقلل احتمال أن يكون‬
‫شخصاً آخر في مجموعتك مارس الجنس ربما‬

463
00:35:48,546 --> 00:35:50,173
‫أو يضربان بعضهما الآخر ضرباً مبرحاً‬

464
00:35:50,298 --> 00:35:51,966
‫أتعتقدين أني أخطأت في ضرب ذلك الشاب؟‬

465
00:35:52,092 --> 00:35:54,511
‫ما عادت حبيبتك يا رجل‬

466
00:35:54,636 --> 00:35:56,930
‫وحتى لو كانت لا تزال حبيبتك‬
‫تصرفك لم يكن صائباً‬

467
00:35:57,055 --> 00:35:58,682
‫لقد استغلها‬

468
00:35:58,807 --> 00:36:01,267
‫رأى أنها كانت في حالة مزرية‬
‫واستغل ضعفها‬

469
00:36:01,393 --> 00:36:03,353
‫وهذا في كتابي يجعله من أقذر الشخصيات‬

470
00:36:03,478 --> 00:36:05,980
‫صحيح، صحيح، لا بد أنه كذلك‬
‫لأن النساء غبيات عاجزات‬

471
00:36:06,106 --> 00:36:09,192
‫ولا يستطعن أخذ قرارات مستنيرة‬
‫بشأن من يضاجعوهن، صحيح؟‬

472
00:36:09,317 --> 00:36:13,154
‫أنا أعرف (أودري)، لم تكن بوعيها‬
‫لا أصدق أنها ضاجعت ذلك الشاب‬

473
00:36:13,279 --> 00:36:20,078
‫هل من الصعب عليك أن تعترف بأنها آذتك؟‬
‫أم هل تشعر بالذنب لما آلت إليه الأمور؟‬

474
00:36:20,203 --> 00:36:27,001
‫أو ربما، رغم كل الاحتجاجات على خلاف ذلك‬
‫ما زالت لديك الرغبة في إنقاذها؟‬

475
00:36:28,753 --> 00:36:30,630
‫ذلك صعب بالطبع‬

476
00:36:32,882 --> 00:36:34,259
‫إنه كذلك‬

477
00:36:38,096 --> 00:36:41,599
‫هلا تتوقف عن التلوّي؟‬
‫أنت محظوظ لأنني أتحدث إليك الآن‬

478
00:36:41,725 --> 00:36:44,769
‫هذا يجعلك تشعرين بقدر كبير من الرضا، صحيح؟‬

479
00:36:44,894 --> 00:36:46,938
‫في الحقيقة، لا‬

480
00:36:47,063 --> 00:36:49,399
‫ألا تعتقدين الآن أنني أستحق هذا؟‬

481
00:36:50,650 --> 00:36:53,445
‫لا، أنت و(أودري) بالغان‬

482
00:36:53,570 --> 00:36:57,824
‫كما أنني لن أقف هنا‬
‫وأحاول تطبيق بعض المعايير السخيفة على الوضع‬

483
00:36:57,949 --> 00:37:00,744
‫فقط لأن مشاعري تأذت قليلاً‬

484
00:37:02,871 --> 00:37:04,956
‫آسف لما حدث، أتمنى لو أنه لم يحدث‬

485
00:37:05,457 --> 00:37:06,833
‫نعم، أعرف‬

486
00:37:09,419 --> 00:37:15,675
‫كل الأمور التي تقولها بدأت تصبح‬
‫واضحة أخيراً، كل ما كنت تقوله لي عن نفسك‬

487
00:37:15,800 --> 00:37:20,513
‫وأعتقد أنه إذا كان ما قلته صحيحاً‬
‫فلا شك أنك تبغض نفسك حالياً‬

488
00:37:20,638 --> 00:37:24,267
‫لأنه بغض النظر عمّا تعتقد نفسك ظاهرياً‬

489
00:37:24,392 --> 00:37:27,395
‫إذا كانت أشد رغباتك هي أن تبدأ‬
‫بالخروج مع (أودري)‬

490
00:37:27,520 --> 00:37:29,773
‫فإن الفرص في أن يبقى الوضع كما تأمل ضعيفة‬

491
00:37:29,898 --> 00:37:34,986
‫أتعرف ماذا؟ إذا فكرت يوماً في أن أفعل مثلك‬
‫وأساعد الناس‬

492
00:37:35,111 --> 00:37:37,864
‫فسأكون أفضل منك بكثير في ذلك‬

493
00:37:42,243 --> 00:37:43,995
‫ألا تمانع أخذ (أودري) إلى المنزل حقاً؟‬

494
00:37:44,120 --> 00:37:45,580
‫بالطبع، لديّ مانع‬

495
00:37:45,705 --> 00:37:49,918
‫لكن شخصيتي المحبة للدراما‬
‫تحترم رفضها الخروج من الحمّام‬

496
00:37:50,043 --> 00:37:52,045
‫حتى مغادرة (جين) و(بايسي)‬

497
00:37:52,504 --> 00:37:55,256
‫شكراً لك، أنا لا أريد ترك (جين) وحدها‬

498
00:37:55,381 --> 00:37:58,134
‫لا أعتقد أن هذه الليلة‬
‫انتهت كما كانت تخطط له‬

499
00:37:58,259 --> 00:38:00,261
‫نعم، أعرف الشعور‬

500
00:38:01,304 --> 00:38:04,224
‫إذن، نحن لا نبلي حسناً في هذا، صحيح؟‬

501
00:38:04,349 --> 00:38:07,727
‫الخروج معاً يسير بشكل جيد‬
‫ولكن المواعدة؟‬

502
00:38:08,603 --> 00:38:11,022
‫أعتقد أنه من الآمن أن نقول‬
‫إنه عندما يخرج شابان مثليان في موعد‬

503
00:38:11,147 --> 00:38:13,566
‫وينتهي الأمر بكليهما‬
‫مصطحباً معه فتاة شقراء مثيرة إلى منزله‬

504
00:38:13,691 --> 00:38:16,361
‫- فهناك شيء خاطئ بكل تأكيد‬
‫- صحيح‬

505
00:38:16,486 --> 00:38:19,155
‫بسرعة، لنهرب قبل أن يأتي‬

506
00:38:19,989 --> 00:38:22,992
‫لا أصدق أنك ما زلت لا تأخذين الأمر بشكل جدي‬

507
00:38:23,117 --> 00:38:25,245
‫لم يعتقلونا، لقد أعطونا إنذاراً‬

508
00:38:25,370 --> 00:38:27,539
‫- سمحوا لنا بإجراء مكالمة هاتفية واحدة‬
‫- أعرف‬

509
00:38:27,664 --> 00:38:30,458
‫كانوا يحظون بالمرح، مثلنا‬

510
00:38:31,292 --> 00:38:34,879
‫بحقك، هذه الليلة كلها كانت ممتعة‬
‫من بدايتها وحتى نهايتها‬

511
00:38:35,004 --> 00:38:37,882
‫وأنت تعرف ذلك‬

512
00:38:38,883 --> 00:38:42,262
‫نعم، إن هذا ممتع‬
‫بدأت أفكر في أنك قد تكونين مجنونة، ولكن...‬

513
00:38:42,387 --> 00:38:45,223
‫ولكن ماذا؟ ألم يسبق لك أن خرجت‬
‫مع شخص مجنون من قبل؟‬

514
00:38:45,348 --> 00:38:49,060
‫لا، فعلت، ولكن لم تكن الطريقة جيدة‬

515
00:38:52,814 --> 00:38:56,401
‫حسناً أيها المغفلان، إلى السيارة‬

516
00:38:56,526 --> 00:38:59,612
‫هيا بنا، يكفي لهواً‬

517
00:39:00,071 --> 00:39:02,323
‫وإلا سأرشقكما بالماء البارد‬

518
00:39:04,075 --> 00:39:06,077
‫- أعتقد أنه غاضب‬
‫- غاضب جداً‬

519
00:39:07,996 --> 00:39:09,455
‫لمعلوماتكما‬

520
00:39:09,581 --> 00:39:14,794
‫إياكما أن تقولا إن (تود كار)‬
‫رجل لا يعشق كونه مغرماً‬

521
00:39:15,545 --> 00:39:21,301
‫أعتقد أن أفلامي وحياتي على حد سواء‬
‫تعكسان التزامي العميق والثابت‬

522
00:39:21,426 --> 00:39:25,179
‫بجمع شخصين يافعين جميلي المظهر معاً‬
‫والاستمتاع قليلاً بذلك بين الحين والآخر‬

523
00:39:26,055 --> 00:39:27,432
‫ولكن‬

524
00:39:30,226 --> 00:39:32,061
‫كما يعرف (ليري) هنا جيداً...‬

525
00:39:32,186 --> 00:39:34,564
‫أنك رجل تعشق النوم أيضاً‬

526
00:39:37,025 --> 00:39:39,694
‫إلى السيارة، الآن‬

527
00:39:44,115 --> 00:39:45,491
‫إلى السيارة‬

528
00:39:51,247 --> 00:39:54,667
‫إذن، هذا سكنك؟‬

529
00:39:54,792 --> 00:39:56,836
‫- نعم، نعم‬
‫- نعم‬

530
00:39:59,756 --> 00:40:01,341
‫نهاية الليلة‬

531
00:40:02,425 --> 00:40:04,510
‫- نعم‬
‫- نعم‬

532
00:40:20,652 --> 00:40:22,904
‫إذن، لم تقولي لي شيئاً عنه قط؟‬

533
00:40:25,281 --> 00:40:27,659
‫- تقصد والدي؟‬
‫- نعم‬

534
00:40:27,784 --> 00:40:29,786
‫أعني، لقد عرّفتك بوالدي‬

535
00:40:31,079 --> 00:40:34,707
‫دعنا نقول إنه عكس والدك‬
‫ونترك الأمر هكذا‬

536
00:40:34,832 --> 00:40:39,837
‫العكس؟ تقصدين أنه ليس مثابراً ولا كادحاً؟‬

537
00:40:43,758 --> 00:40:46,177
‫إنه يحب أن يخون والدتي كثيراً‬

538
00:40:46,302 --> 00:40:50,348
‫هو ليس من الرجال الذين هم على استعداد‬
‫للعمل في وظيفة تقصم الظهر لـ٢٥ سنة‬

539
00:40:50,473 --> 00:40:55,478
‫وهو يستطيع كسب المال السهل‬
‫في قطاعات الاقتصاد الأقل التزاماً بالقانون‬

540
00:40:55,603 --> 00:40:57,230
‫أنت تجعلينه يبدو وكأنه مجرم‬

541
00:40:57,355 --> 00:41:02,568
‫ذلك ما يطلقه عليه وكلاء النيابة‬
‫لكنني ما زلت أعتبره والدي‬

542
00:41:03,528 --> 00:41:04,904
‫عجباً‬

543
00:41:05,989 --> 00:41:08,116
‫لا بد أنه فعل شيئاً صائباً إذن‬

544
00:41:10,284 --> 00:41:12,787
‫لماذا؟ لأنني فتاة صالحة؟‬

545
00:41:12,912 --> 00:41:17,333
‫هل تعتقدين أن كونك مدفونة‬
‫في هذه الأروقة المقدسة يعني أنك فتاة صالحة؟‬

546
00:41:17,458 --> 00:41:19,127
‫إنها بداية، أليست كذلك؟‬

547
00:41:20,169 --> 00:41:22,797
‫سيتعين عليّ فعل المزيد من العمل معك‬
‫أكثر مما ظننت‬

548
00:41:23,631 --> 00:41:26,134
‫هل تعتقد أن هناك شيء خاطئ‬
‫بهذه الأروقة المقدسة؟‬

549
00:41:26,259 --> 00:41:28,428
‫ليس إذا كنت هنا لأجل الأسباب الوجيهة‬

550
00:41:29,929 --> 00:41:36,519
‫حسناً، عندما كان والدي معنا‬
‫كان جيداً جداً في التشجيع‬

551
00:41:37,186 --> 00:41:42,817
‫كان يشجعني في حلمي، حلم الفتاة الصغيرة‬
‫التي يمكنها أن تصبح أيما تريد‬

552
00:41:43,359 --> 00:41:44,736
‫أفهم ذلك‬

553
00:41:46,904 --> 00:41:50,366
‫وماذا تريدين أن تصبحي أيتها الفتاة الصغيرة؟‬

554
00:41:53,202 --> 00:41:54,579
‫لا أعرف‬

555
00:41:57,081 --> 00:41:59,083
‫أعتقد أنني ما زلت أفكر في ذلك‬

556
00:42:28,988 --> 00:42:30,364
‫تصبحين على خير‬

557
00:42:31,157 --> 00:42:32,533
‫تصبح على خير‬

558
00:42:48,951 --> 00:42:52,951
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

