﻿1
00:00:16,481 --> 00:00:19,984
‫- حسناً، أوقفوا التمارين‬
‫- تفضل‬

2
00:00:20,109 --> 00:00:21,736
‫أنت منقذي‬

3
00:00:24,656 --> 00:00:27,867
‫حسناً، هذه القطعة الرابعة اليوم‬
‫أفكر في التدخل‬

4
00:00:27,992 --> 00:00:30,495
‫منذ أن أقنعني مساعد مغفل‬
‫بالإقلاع عن التدخين‬

5
00:00:30,620 --> 00:00:35,583
‫- تحولت إلى آلة أكل‬
‫- لا أعرف، هذا ليس بسبب إدمان النيكوتين‬

6
00:00:35,708 --> 00:00:37,835
‫- بل لأنك متوتر‬
‫- متوتر؟‬

7
00:00:37,960 --> 00:00:39,671
‫أحد أوجه (تود) الكثيرة‬

8
00:00:39,796 --> 00:00:43,049
‫ثمة (تود) الثمل والمشاكس‬
‫وثمة (تود) الصاحي والمشاكس‬

9
00:00:43,174 --> 00:00:46,928
‫وثمة (تود) المخيف والذي يشعر بالإثارة‬
‫والأقل ندرة بينهم هو (تود) اللطيف‬

10
00:00:47,053 --> 00:00:49,305
‫لكن يترافق هذا مع (تود)‬
‫صاحب الخطة السرية‬

11
00:00:49,430 --> 00:00:52,433
‫شكراً على الإساءة يا صاح، حقاً، تماماً‬

12
00:00:52,684 --> 00:00:56,187
‫أتعرف ماذا؟ أجد من المحبط‬
‫أنك أنت حتى متوتر‬

13
00:00:56,312 --> 00:00:58,106
‫لأن رجلاً سيأتي لتصوير دور قصير‬

14
00:00:58,231 --> 00:01:03,528
‫أذكر أن مساعداً توتر للغاية‬
‫لمجرد تحويل اتصال من السيد (سبيلبرغ)‬

15
00:01:03,653 --> 00:01:06,197
‫كان هذا مختلفاً تماماً‬
‫(سبيلبرغ) ضخم في عالم السينما‬

16
00:01:06,322 --> 00:01:07,949
‫(ماكس وينتر) هو مجرد‬
‫نجم سينمائي فاشل‬

17
00:01:08,074 --> 00:01:10,660
‫حسناً، يمكن لهذا النجم الفاشل‬
‫أن يحقق لهذا المشروع‬

18
00:01:10,785 --> 00:01:14,330
‫ما حققته (جانيت لي) لـ(سايكو)‬
‫أو (درو باريمور) لـ(سكريم)‬

19
00:01:14,455 --> 00:01:19,752
‫هل تعرف ما الذي تكبدناه لحجزه يا (دوسون)؟‬
‫نحن محظوظون لأن هذا نجح يا صاح‬

20
00:01:20,294 --> 00:01:22,922
‫(تود كار) أيها العبقري‬

21
00:01:23,756 --> 00:01:27,135
‫سأتمكن أخيراً من العمل معك‬
‫وأقتَل في الـ١٥ دقيقة الأولى؟‬

22
00:01:27,260 --> 00:01:30,471
‫لا تخف يا صديقي، سنعيدك في جزء ثانٍ‬
‫كزومبي يأكل لحوم البشر‬

23
00:01:30,596 --> 00:01:32,557
‫يبدو هذا رائعاً، لكن علينا‬
‫التنسيق بين مواعيد (سبيلبرغ)‬

24
00:01:32,682 --> 00:01:34,392
‫بالفعل، بالفعل‬

25
00:01:34,517 --> 00:01:38,396
‫- مرحباً، أنا (ماكس)‬
‫- مرحباً، أنا (دوسون) مساعد (تود)‬

26
00:01:38,521 --> 00:01:42,150
‫- ستعمل حقاً مع (سبيلبرغ)؟‬
‫- أجل، حددنا أخيراً مواعيدنا لهذا المشروع‬

27
00:01:42,275 --> 00:01:45,278
‫لذا بعد التصوير عليكما أن ترياني‬
‫أين يمكننا التسلية هنا‬

28
00:01:45,403 --> 00:01:47,655
‫- ما رأيك يا (دوسون)؟‬
‫- بالطبع‬

29
00:01:47,780 --> 00:01:49,949
‫وبالنسبة إلى الممثلة‬
‫التي تشاركني البطولة؟‬

30
00:01:50,074 --> 00:01:51,701
‫- (ناتاشا) الجميلة؟‬
‫- نعم‬

31
00:01:51,826 --> 00:01:57,540
‫سأكون بحاجة إلى التكلم معها‬
‫أحب دائماً التعرف بمن أعمل معهم‬

32
00:02:04,605 --> 00:02:09,402
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

33
00:02:09,652 --> 00:02:14,740
{\an5}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

34
00:02:15,324 --> 00:02:20,204
{\an5}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

35
00:02:20,371 --> 00:02:27,169
{\an5}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

36
00:02:36,637 --> 00:02:41,767
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

37
00:02:41,893 --> 00:02:48,274
{\an5}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

38
00:03:02,403 --> 00:03:05,949
{\an5}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

39
00:03:06,074 --> 00:03:08,034
‫- هل أتيت الآن؟‬
‫- نعم قبل ١٠ دقائق‬

40
00:03:08,284 --> 00:03:09,828
‫لم أرد إزعاجك وأنت تدرسين‬

41
00:03:09,953 --> 00:03:12,247
{\an5}‫لا يمكنك إزعاجي أكثر‬
‫من هذه الأغنية السخيفة‬

42
00:03:12,372 --> 00:03:14,499
{\an5}‫هل يمكنك أن تقتل من شغّلها‬
‫على صندوق الأغاني؟‬

43
00:03:14,624 --> 00:03:16,042
‫ذلك أنا‬

44
00:03:18,336 --> 00:03:23,174
‫آسفة، لكنني أحاول الدراسة‬
‫وهذا امتحاني الأخير وهو لمادة (هيتسون)‬

45
00:03:23,299 --> 00:03:26,845
{\an5}‫لذا بالطبع ثمة مواد كثيرة لدراستها‬
‫وأريد أن أبلي بلاء حسناً‬

46
00:03:26,970 --> 00:03:28,721
‫وهذه... هذه الأغنية، أنا...‬

47
00:03:28,847 --> 00:03:32,142
{\an5}‫- إذاً لمَ لا تدرسين في المكتبة؟‬
‫- حاولت، إنها مكتظة‬

48
00:03:32,267 --> 00:03:34,686
{\an5}‫ثمة أشخاص يجلسون على الأرضية‬
‫في حمام المكتبة‬

49
00:03:34,811 --> 00:03:36,813
‫- ماذا عن سكن الطلاب؟‬
‫- ثمة حفلات كثيرة‬

50
00:03:36,938 --> 00:03:41,317
‫معظم الطلاب انتهوا من الامتحانات‬
‫عندما غادرت كانوا يتزحلقون عراة في الرواق‬

51
00:03:44,028 --> 00:03:47,532
‫- يمكنك... يمكنك الذهاب إلى شقتي‬
‫- عجباً، عجباً‬

52
00:03:47,907 --> 00:03:51,244
‫تبدو هذه كمحاولة فاشلة‬
‫لتوصلني إلى سريرك يا سيد (دولان)‬

53
00:03:51,369 --> 00:03:56,040
{\an5}‫قد تكونين في سريري يا آنسة (بوتر)‬
‫لكن لسوء حظي سأكون هنا‬

54
00:03:56,166 --> 00:03:57,542
‫سأعمل حتى إقفال الحانة‬

55
00:03:57,667 --> 00:03:59,335
‫لكنك تستطيعين الدراسة بقدر ما تشائين‬

56
00:03:59,460 --> 00:04:01,421
{\an5}‫واتركي المفاتيح تحت السجادة‬
‫عندما تغادرين‬

57
00:04:01,546 --> 00:04:04,549
{\an5}‫- أنت مذهل‬
‫- أنت تعرفين‬

58
00:04:04,674 --> 00:04:06,509
‫- الأفضل‬
‫- المفاتيح‬

59
00:04:07,260 --> 00:04:09,762
‫- شكراً، الأفضل‬
‫- استمتعي‬

60
00:04:12,432 --> 00:04:17,353
{\an5}‫- ذكر غبي، أبله، حقير، وغد...‬
‫- (إيما)، ها أنت ذا‬

61
00:04:17,896 --> 00:04:19,939
‫هل لي بالقول إنك تبدين مذهلة اليوم؟‬

62
00:04:20,064 --> 00:04:24,027
{\an5}‫ومع ذلك لا أستطيع رؤيتك‬
‫لأنك شفاف جداً، ماذا تريد يا (بايسي)؟‬

63
00:04:24,152 --> 00:04:27,238
‫هذا سؤال ذكي من قبلك‬
‫أحتاج في الواقع إلى خدمة صغيرة‬

64
00:04:27,363 --> 00:04:32,243
‫حسناً، لكن أولاً لدي سؤال لك‬
‫فيما أجلس هنا أزيل قذارتنا المشتركة‬

65
00:04:32,368 --> 00:04:34,954
‫- تفضلي‬
‫- هل سمعت يوماً بفرشاة المرحاض؟‬

66
00:04:35,079 --> 00:04:38,208
{\an5}‫نعم، إنها الفرشاة الصغيرة‬
‫التي تستخدمينها لتنظيف المرحاض‬

67
00:04:41,294 --> 00:04:44,589
{\an5}‫حسناً، حسناً، أستحق ذلك، لا بأس‬

68
00:04:44,714 --> 00:04:48,301
‫وتلك الخدمة التي كنت أطلبها‬
‫ليست حقاً بخدمة، إنها...‬

69
00:04:48,426 --> 00:04:52,472
‫إنه اقتراح وأظن أن عليك أن تتفقي معي‬
‫إنها كلمة مغرية أكثر‬

70
00:04:52,597 --> 00:04:56,851
{\an5}‫وفّر عليّ كلام المبيعات يا (بايسي) وتكلم‬
‫لدي تمرين للفرقة بعد ساعة‬

71
00:04:56,976 --> 00:05:01,356
‫لتلبي هذا الاقتراح‬
‫الذي عليك سماع تفاصيله المذهلة‬

72
00:05:01,481 --> 00:05:02,899
‫ستحتاجين إلى فستان جديد‬

73
00:05:03,024 --> 00:05:07,654
{\an5}‫وأنا مستعد لأخذك إلى دار مشهورة للأزياء‬
‫وشراء ذاك الفستان الجديد‬

74
00:05:07,779 --> 00:05:09,572
‫الذي سيصبح فستانك المفضل‬

75
00:05:09,697 --> 00:05:13,159
‫في الواقع سيصبح الفستان‬
‫الذي يبهرك وسيكتمل فقط‬

76
00:05:13,284 --> 00:05:15,495
‫عندما ترتدينه ليلة غد‬

77
00:05:15,620 --> 00:05:17,872
‫- في حفلة الأعياد التي تقيمها شركتي‬
‫- لا‬

78
00:05:17,997 --> 00:05:22,252
‫الجلوس في مكتب مضاء بالأضواء الفلورية‬
‫مع مجموعة رجال محبطين متزمتين‬

79
00:05:22,377 --> 00:05:26,256
‫يثملون ويتظاهرون بالسعادة‬
‫حتى يمسك بي أحدهم في غرفة النسخ‬

80
00:05:26,422 --> 00:05:30,218
‫يبدو شيئاً مهماً‬
‫لكن بالتأكيد ليس مسلياً‬

81
00:05:30,343 --> 00:05:35,139
‫أظن أنهم سيطفئون الأضواء الفلورية‬
‫وسيضعون الأضواء الصغيرة المتلألئة‬

82
00:05:35,265 --> 00:05:38,017
‫لأنهم يحبون الابتهاج وهذه حفلة الأعياد‬

83
00:05:38,142 --> 00:05:41,104
‫- مع ذلك، لا تزال إجابتي لا‬
‫- حسناً، حسناً‬

84
00:05:41,604 --> 00:05:45,400
‫- سأدفع لك ٢٥ دولاراً‬
‫- إذاً الآن أنا ساقطة؟‬

85
00:05:45,525 --> 00:05:47,568
‫لا، بالطبع لا، سأعقد معك صفقة‬

86
00:05:47,777 --> 00:05:51,281
‫سأنظف هذا المرحاض‬
‫وأغسل تلك الأطباق لأسبوعين‬

87
00:05:51,447 --> 00:05:53,866
‫- ٦ أشهر‬
‫- ماذا؟‬

88
00:05:56,160 --> 00:05:57,954
‫-شهر‬
‫- شهران أو لا شيء‬

89
00:05:58,371 --> 00:06:02,125
‫نعم، تحاولين أن تتظاهري بأنك صعبة‬
‫أفهم هذا‬

90
00:06:02,834 --> 00:06:05,753
‫- حسناً، لا بأس، اتفقنا‬
‫- حسناً‬

91
00:06:05,878 --> 00:06:09,674
‫حسناً، سأذهب إلى تمرين الفرقة‬
‫وسأعود لاحقاً‬

92
00:06:09,799 --> 00:06:13,720
‫حتى تشتري لي فستاني الجديد، إلى اللقاء‬

93
00:06:16,389 --> 00:06:21,144
‫يا إلهي! سألتقي بـ(ماكس وينتر)‬
‫سأمثّل مع (ماكس وينتر)‬

94
00:06:21,311 --> 00:06:25,231
‫- ذلك الرجل شعره كثيف‬
‫- سأقبّل (ماكس وينتر)‬

95
00:06:33,197 --> 00:06:35,283
‫مرحباً، أنا (ماكس)‬

96
00:06:36,659 --> 00:06:38,244
‫أظن أننا سنعمل معاً‬

97
00:06:39,746 --> 00:06:41,873
‫كنت أتساءل إن أردت‬
‫مراجعة بعض الجمل‬

98
00:06:42,707 --> 00:06:44,083
‫رائع‬

99
00:06:46,210 --> 00:06:48,504
‫- مرحباً مجدداً‬
‫- مرحباً (ماكس)‬

100
00:06:48,713 --> 00:06:51,966
‫- إن كنت أقاطعكما، فيمكنني...‬
‫- لا، اجلس، ردد الجمل‬

101
00:06:52,467 --> 00:06:53,843
‫رائع‬

102
00:06:58,473 --> 00:07:02,560
‫ثمة قاتل طليق في هذه المدينة صغيرتي‬
‫ليست الشوارع آمنة لفتاة مثلك‬

103
00:07:02,727 --> 00:07:05,563
‫أنا امرأة ولست صغيرة أحد‬

104
00:07:06,481 --> 00:07:07,857
‫اسمع‬

105
00:07:09,192 --> 00:07:15,907
‫هلا تمانع تركنا بمفردنا!‬
‫عندما أتمرن، أشعر بأنني ضعيف‬

106
00:07:16,032 --> 00:07:18,117
‫حسناً، بالطبع، سأترككما بمفردكما‬

107
00:07:18,618 --> 00:07:19,994
‫شكراً‬

108
00:07:21,329 --> 00:07:23,623
‫- (دوسون)، صحيح؟‬
‫- صحيح‬

109
00:07:23,748 --> 00:07:25,124
‫شكراً يا (دوسون)‬

110
00:07:38,930 --> 00:07:40,306
‫ماذا عن هذا؟‬

111
00:07:41,307 --> 00:07:43,559
‫هذا يبدو كأنه شيء قد ترتديه جدتي‬

112
00:07:43,684 --> 00:07:47,438
‫- إنه مشقوق حتى الفخذ‬
‫- ماذا عساي أقول؟ جدتي امرأة مثيرة‬

113
00:07:47,563 --> 00:07:51,651
‫حسناً، نحن هنا منذ أكثر من ساعة‬
‫هلا تجرّبين واحداً؟‬

114
00:07:51,776 --> 00:07:53,611
‫لا أرى ما الخطب في ملابسي العادية‬

115
00:07:53,736 --> 00:07:55,613
‫ملابسك العادية تُجمع معاً بالدبابيس‬

116
00:07:55,738 --> 00:07:58,616
‫أبني مظهراً، يسمى بالفردية‬
‫هل سمعت به؟‬

117
00:07:58,741 --> 00:08:00,159
‫وهذا يسمى أنني أشتري لك فستاناً مجاناً‬

118
00:08:00,284 --> 00:08:02,120
‫لذا توقفي عن التذمر‬
‫هل سمعت يوماً بهذا؟‬

119
00:08:02,245 --> 00:08:05,915
‫الآن، جرّبي هذه من فضلك‬

120
00:08:07,834 --> 00:08:09,210
‫شكراً‬

121
00:08:10,795 --> 00:08:14,465
‫لا أفهم ما أهمية الأمر‬
‫بشأن حفلة في المكتب‬

122
00:08:14,632 --> 00:08:18,302
‫ثمة اعتراف صغير علي الإدلاء به‬
‫بشأن هذه الحفلة‬

123
00:08:18,428 --> 00:08:22,515
‫لأنها ليست كحفلة نموذجية عادية‬
‫هذه أشبه بـ...‬

124
00:08:23,683 --> 00:08:26,352
‫- بماذا؟‬
‫- تباً!‬

125
00:08:26,477 --> 00:08:32,316
‫- أعرف، أبدو سخيفة، أشعر بأنني سخيفة‬
‫- لا، هذا هو، هذا هو الفستان‬

126
00:08:32,483 --> 00:08:33,860
‫هل أنت متأكد؟‬

127
00:08:34,277 --> 00:08:39,490
‫- ثمنه ٣٠٠ دولار‬
‫- حسناً، فليكن ٣٠٠ دولار لأن هذا هو‬

128
00:08:39,740 --> 00:08:43,119
‫تبدين مذهلة (إيما)‬
‫عليك ارتداء هذا ليلة غد‬

129
00:09:53,523 --> 00:09:58,152
‫(جوي)، (جوي)، مرحباً‬

130
00:10:02,448 --> 00:10:06,244
‫قلت لك إنك ستجد طريقة‬
‫لينتهي بي الأمر في سريرك‬

131
00:10:06,369 --> 00:10:08,829
‫كان هذا كله جزءاً من خطتي الشريرة‬

132
00:10:08,996 --> 00:10:10,873
‫- تفضلي‬
‫- عرفت ذلك‬

133
00:10:11,082 --> 00:10:14,293
‫أعرف أن الوقت باكر‬
‫لكنني لا أريدك أن تفوتي امتحانك‬

134
00:10:14,502 --> 00:10:16,546
‫ولا أعرف ما هو روتينك الصباحي‬

135
00:10:16,712 --> 00:10:19,507
‫ربما تحتاجين إلى بعض الوقت لتعودي لنشاطك‬
‫وما إلى ذلك‬

136
00:10:20,049 --> 00:10:22,343
‫هذا لطف منك يا سيد (دولان)‬

137
00:10:23,427 --> 00:10:26,847
‫لكنني مستعدة له‬

138
00:10:27,848 --> 00:10:30,309
‫أقسم إنني أعرف هذه المادة جيداً‬
‫سأتفوق فيها‬

139
00:10:30,810 --> 00:10:32,770
‫عرفت أنك تستطيعين فعل ذلك أيتها النمرة‬

140
00:10:36,440 --> 00:10:40,903
‫- لماذا قبّلتني؟‬
‫- لمناداتي بالنمرة، أعجبني ذلك‬

141
00:10:42,238 --> 00:10:47,076
‫حالما حفظت المادة، هل استخدمت‬
‫وقتك الخاص في شقتي المتواضعة؟‬

142
00:10:47,201 --> 00:10:50,413
‫-ماذا تعني؟‬
‫- البحث عن أسرار في الخزائن‬

143
00:10:50,538 --> 00:10:52,790
‫أسرار مخيفة وعميقة مخبأة في الأدراج‬

144
00:10:52,957 --> 00:10:56,294
‫- أي شخص قد يفعل هذا؟‬
‫- كل الناس‬

145
00:10:56,502 --> 00:11:00,339
‫حسناً، فقط خزانة الأدوية‬
‫سنناقش شامبو قشرة الشعر لاحقاً‬

146
00:11:00,548 --> 00:11:03,092
‫لكنني تعثرت بمزلاجيك، ما هذا؟‬

147
00:11:03,259 --> 00:11:05,928
‫- ألعب الهوكي‬
‫- كانا للرقص على الجليد‬

148
00:11:07,096 --> 00:11:09,515
‫حسناً، ربما أتزحلق قليلاً‬

149
00:11:09,640 --> 00:11:11,976
‫يصدف أنني أتمتع برشاقة رجولية معينة‬

150
00:11:12,101 --> 00:11:14,228
‫هلتظن أنني سأدعك تنجو بهذا؟‬

151
00:11:14,353 --> 00:11:17,189
‫إذاً أظن أنه علي إيجاد طريقة‬
‫لإبقائك صامتة‬

152
00:11:33,331 --> 00:11:35,249
‫علي قول شيء لك‬

153
00:11:36,751 --> 00:11:39,587
‫الآن ثمة جملة يحب كل شاب سماعها‬
‫في أوقات كهذه‬

154
00:11:39,712 --> 00:11:43,674
‫لا، لكن... (إيدي)، أنا...‬

155
00:11:45,259 --> 00:11:48,888
‫لست من النوع الذي يمارس الجنس مع شاب‬
‫بعد موعد واحد‬

156
00:11:49,221 --> 00:11:54,977
‫حقاً؟ لأنني أمارس الجنس مع الفتيات‬
‫بعد موعد واحد أقله مرة أسبوعياً‬

157
00:11:55,227 --> 00:12:00,399
‫لا، كل ما أقوله إنه لدي نمط معين‬
‫عندما يتعلق الأمر بالجنس‬

158
00:12:00,566 --> 00:12:04,028
‫فترة انتظار طويلة جداً مليئة بالتوتر‬

159
00:12:04,570 --> 00:12:06,697
‫مليئة بالتراكمات الدرامية‬

160
00:12:06,864 --> 00:12:09,075
‫- على الأرجح تدوم لسنوات‬
‫- (جو)‬

161
00:12:09,867 --> 00:12:13,621
‫لم أكن أتوقع شيئاً منك‬

162
00:12:14,455 --> 00:12:18,626
‫- لا أمانع التقدم ببطء بعلاقتنا‬
‫- هذا رائع‬

163
00:12:19,960 --> 00:12:22,713
‫لكن هذا ليس ما قصدته‬

164
00:12:22,838 --> 00:12:28,177
‫في الواقع، كنت أخبرك عن نمطي لأنه...‬

165
00:12:29,303 --> 00:12:33,099
‫عندما استيقظت هذا الصباح‬
‫ومددت ذراعي على السرير‬

166
00:12:33,349 --> 00:12:37,228
‫كنت أتمنى ألا تكون قد نمت‬
‫على الأرضية ليلة البارحة‬

167
00:12:42,817 --> 00:12:49,949
‫وكنت أستلقي هنا محاولة التفكير في سبب‬
‫لعدم خرق تقليدي معك هنا‬

168
00:12:52,368 --> 00:12:55,121
‫ولم أستطع إيجاد واحد‬

169
00:12:57,707 --> 00:13:01,877
‫يمكنك قول شيء بسرعة الآن‬
‫قبل أن أموت من شدة الإحراج‬

170
00:13:08,217 --> 00:13:10,761
‫ما رأيك في هذه؟ لا بأس؟‬

171
00:13:10,886 --> 00:13:13,264
‫- ستفي بالغرض‬
‫- ستفي بالغرض‬

172
00:14:01,101 --> 00:14:03,353
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

173
00:14:06,899 --> 00:14:11,612
‫هل سأبدو سخيفاً إن قلت لك‬
‫كم تبدين جميلة الآن؟‬

174
00:14:14,615 --> 00:14:19,995
‫نعم، وغير ملائم على الإطلاق‬
‫بما أنني أنوي ألا أتصل بك مجدداً‬

175
00:14:20,287 --> 00:14:26,960
‫أقله دعيني أعد الخبز المحمص‬
‫كطريقة لتوديعك وتمني الأفضل لك‬

176
00:14:27,836 --> 00:14:29,338
‫يمكن ترتيب ذلك‬

177
00:14:29,588 --> 00:14:31,507
‫لكن فقط إن ساعدتني‬
‫في الدراسة بينما نأكل‬

178
00:14:31,632 --> 00:14:34,718
‫أظنني أستطيع فعل ذلك‬
‫كم لدينا من وقت؟‬

179
00:14:35,677 --> 00:14:38,847
‫امتحاني الساعة ٩‬
‫وكان الفجر يبزغ عندما أيقظتني‬

180
00:14:38,972 --> 00:14:40,849
‫لذا لا يمكن أن يكون الوقت‬
‫تأخر كثيراً، صحيح؟‬

181
00:14:40,974 --> 00:14:45,521
‫نعم، وهل تقولين‬
‫إننا لم نمض وقتاً كافياً لـ...‬

182
00:14:45,646 --> 00:14:49,191
‫لا شيء من هذا القبيل، دعني أرى‬

183
00:14:53,403 --> 00:14:57,032
‫الساعة ١١! يا إلهي! إنها الساعة ١١‬

184
00:14:57,157 --> 00:14:59,201
‫- لحظة، لحظة، هل أنت متأكدة؟‬
‫- كيف تركتني أغفو؟‬

185
00:14:59,326 --> 00:15:03,747
‫لم أفعل، فعلت، لكننا غفونا معاً‬
‫وكان ذلك رائعاً‬

186
00:15:03,872 --> 00:15:05,249
‫- كان رائعاً؟‬
‫- نعم، كان كذلك‬

187
00:15:05,374 --> 00:15:07,417
‫ربما أحب مطارحة الغرام‬
‫أكثر من الشبان العاديين، اتفقنا؟‬

188
00:15:07,543 --> 00:15:09,837
‫آسف لأنني تركتك تغفين‬
‫لكنني لم أعرف أنه كان علي مراقبتك‬

189
00:15:09,962 --> 00:15:15,050
‫وأفترض أنه خطأي لعدم قول "(إيدي)‬
‫لا تدعني أنام خلال امتحاني المهم جداً"‬

190
00:15:15,175 --> 00:15:17,553
‫نعم، كانت لحظة جميلة‬
‫لكنه كان بإمكاننا اختبارها لاحقاً اليوم‬

191
00:15:17,678 --> 00:15:21,181
‫قبل أن تنهار حياتي‬
‫كيف نمت هنا البارحة، فيمَ كنت أفكر؟‬

192
00:15:21,306 --> 00:15:23,100
‫حسناً، اهدأي، اتفقنا؟‬

193
00:15:23,225 --> 00:15:24,852
‫بقيت ساعة من امتحان مدته ٣ ساعات‬

194
00:15:24,977 --> 00:15:27,604
‫أبعد ٢٠ دقيقة عن الجامعة‬
‫وتقول لي أن أهدأ؟‬

195
00:15:27,729 --> 00:15:29,940
‫حسناً، هيا، سأوصلك خلال ١٠ دقائق، هيا بنا‬

196
00:15:30,065 --> 00:15:32,192
‫- هيا‬
‫- حسناً، حسناً‬

197
00:15:39,157 --> 00:15:41,743
‫(جوي)؟ (جوي)؟ (جوي)!‬

198
00:16:03,432 --> 00:16:08,228
‫أمامكم نصف ساعة‬
‫أمامكم ٣٠ دقيقة لإنهاء الامتحان‬

199
00:16:27,289 --> 00:16:28,707
‫(ويتر)‬

200
00:16:29,333 --> 00:16:33,795
‫اسمح لي بأن أعرفك بـ(كاندس) الجميلة‬
‫رفيقتي لحفلة الليلة‬

201
00:16:33,962 --> 00:16:35,505
‫- سررت بالتعرف بك‬
‫- أنا أيضاً‬

202
00:16:35,631 --> 00:16:39,384
‫- وأين رفيقتك؟‬
‫- إنها قادمة‬

203
00:16:53,565 --> 00:16:56,443
‫مرحباً يا (بايسي)، لم أستطع إيجادك‬
‫ثمة رجال كثيرون ببذلات‬

204
00:16:56,568 --> 00:17:00,822
‫هذا أشبه بالبحث عن بقرة‬
‫مميزة في حقل كامل منها‬

205
00:17:01,448 --> 00:17:06,119
‫- مرحباً، أنا (إيما)‬
‫- هذا (ريتش رينالدي) وهذه (كاندس)‬

206
00:17:06,870 --> 00:17:11,708
‫- يا له من فستان جميل، تعجبني الدبابيس‬
‫- شكراً‬

207
00:17:12,042 --> 00:17:16,838
‫اشتراه لي (بايسي) واضطررت‬
‫إلى إجراء تعديلات بالطبع، آمل ألا يمانع‬

208
00:17:16,964 --> 00:17:18,674
‫لا، لا، على الإطلاق‬

209
00:17:18,799 --> 00:17:22,260
‫هلا تعذراننا لثانية!‬
‫(إيما)، هل يمكنني التكلم معك على انفراد؟‬

210
00:17:23,095 --> 00:17:24,513
‫سأعود بعد قليل، هيا‬

211
00:17:28,725 --> 00:17:32,854
‫- ماذا فعلت بذاك الفستان؟‬
‫- لا يعجبك؟‬

212
00:17:33,146 --> 00:17:37,651
‫يعجبني؟ أنفقت ٣٠٠ دولار عليه‬
‫كان بإمكاني أن أشتري لك الرقع‬

213
00:17:37,818 --> 00:17:41,655
‫الرقع؟ هل تمازحني؟‬
‫تحسس هذا القماش، هذه البضاعة الجيدة‬

214
00:17:41,822 --> 00:17:44,116
‫سكاكين المطبخ قطعته مثل الزبدة‬

215
00:17:44,574 --> 00:17:48,203
‫- لا أعرف كيف أجيب على هذا‬
‫- سأكون قرب وعاء المشروب‬

216
00:17:48,328 --> 00:17:51,707
‫إن شعرت برغبة في الرقص معي‬
‫فتعال وجدني‬

217
00:17:59,631 --> 00:18:01,717
‫إذاً تريد التكلم طوال الليل‬
‫أم تريد الرقص؟‬

218
00:18:01,842 --> 00:18:03,760
‫الأهم أولاً يا عزيزتي‬

219
00:18:17,232 --> 00:18:23,196
‫وأوقفوا التصوير، رائع!‬
‫كان ذلك مثيراً يا رفاق، أحببته‬

220
00:18:25,073 --> 00:18:26,783
‫يوجد شيء من الانسجام بينهما‬
‫ألا تظن ذلك؟‬

221
00:18:27,743 --> 00:18:29,411
‫- بالطبع‬
‫- نعم‬

222
00:18:32,080 --> 00:18:33,457
‫تلك اللقطة الأخيرة كانت مذهلة، صحيح؟‬

223
00:18:33,582 --> 00:18:36,251
‫- اندمجت باللحظة‬
‫- نعم، أنا أيضاً‬

224
00:18:36,376 --> 00:18:38,837
‫على الأرجح حبيبك ليس سعيداً لأني قبّلتك‬

225
00:18:38,962 --> 00:18:40,505
‫ليس لدي حبيب‬

226
00:18:40,630 --> 00:18:44,342
‫- ماذا عن الشاب في المقطورة؟ ألستما...‬
‫- من؟ (دوسون)؟‬

227
00:18:44,468 --> 00:18:47,721
‫- يا إلهي! لا! إنه مساعد المنتج‬
‫- هذا رائع‬

228
00:18:48,263 --> 00:18:51,183
‫- هل تريدين التمرن على حركات الرقص؟‬
‫- بالطبع‬

229
00:18:54,811 --> 00:18:58,231
‫إلى الأمام، إلى الوراء‬

230
00:19:06,114 --> 00:19:07,657
‫(دوسون)؟‬

231
00:19:08,950 --> 00:19:13,038
‫- هلا تحضر لي كوب قهوة يا صاح؟‬
‫- بالطبع‬

232
00:19:36,186 --> 00:19:39,189
‫يا للروعة، كنت آمل أن تكوني أنت‬

233
00:19:39,314 --> 00:19:42,901
‫آسفة لأنني أزعجك في منزلك‬
‫قصدت مكتبك وصفك ولم أجدك‬

234
00:19:43,026 --> 00:19:45,821
‫- وأحتاج حقاً إلى التكلم معك‬
‫- نعم، لا، أعرف‬

235
00:19:45,946 --> 00:19:49,825
‫عرفت وضعك من خلال الـ٢٧ رسالة‬
‫التي تركتها في بريدي الصوتي بالمكتب‬

236
00:19:49,950 --> 00:19:53,703
‫اسمع، درست لامتحانك أكثر مما درست‬
‫لأي شيء في حياتي‬

237
00:19:54,746 --> 00:19:57,332
‫وتعرف كم أنا متقدمة في صفك لكنني...‬

238
00:19:57,457 --> 00:19:59,668
‫لم أنتبه إلى الوقت و...‬

239
00:20:00,710 --> 00:20:03,130
‫تتأملين في هوة مستقبلك مجدداً؟‬

240
00:20:03,255 --> 00:20:06,967
‫- اسمع، دعني أعيد الامتحان‬
‫- لا‬

241
00:20:07,467 --> 00:20:11,096
‫بقيت مستيقظة طوال الليل أدرس‬
‫غفوت واستيقظت باكراً قبل الشروق‬

242
00:20:11,221 --> 00:20:16,685
‫ثم غفوت مجدداً ولم أنتبه إلى الوقت‬
‫لم أكن حتى في...‬

243
00:20:17,477 --> 00:20:19,271
‫لم تكوني حتى في ماذا؟‬

244
00:20:22,190 --> 00:20:26,611
‫- لم أكن حتى في غرفتي‬
‫- اسمعي‬

245
00:20:27,404 --> 00:20:30,824
‫من مسؤوليتك أن تصلي‬
‫إلى الامتحان في الوقت المحدد‬

246
00:20:30,991 --> 00:20:33,660
‫وبما أنك لم تستطيعي إنهاء السؤال الأول‬
‫فتحصلين تلقائياً على علامة راسب‬

247
00:20:33,785 --> 00:20:37,038
‫مما ينقل علامتك للفصل‬
‫إلى ضعيف جداً‬

248
00:20:37,164 --> 00:20:42,085
‫لذا كما ترين، ليس الأمر سيئاً جداً‬
‫ستنجحين، عمت مساء يا (بوتر)‬

249
00:20:42,210 --> 00:20:46,965
‫أيها البروفسور (هيتسون)، مهما كان شعورك‬
‫حيالي شخصياً، لا يمكنك الانتقام هكذا‬

250
00:20:47,674 --> 00:20:49,593
‫حسناً، هنا حيث أنت مخطئة‬

251
00:20:50,177 --> 00:20:54,014
‫لا يتعلق الأمر بالانتقام بل بالعقلانية‬

252
00:20:54,139 --> 00:20:59,186
‫علي تطبيق المعايير عينها‬
‫على كل تلاميذي وإلا لا أكون عادلاً‬

253
00:20:59,352 --> 00:21:04,316
‫ليس الأمر شخصياً‬
‫ويا لحظك العاثر يا فتاة، أتعاطف معك‬

254
00:21:40,783 --> 00:21:44,787
‫- لن أدعك تموت‬
‫- فات الأوان بالنسبة إلي يا حبيبتي‬

255
00:21:44,912 --> 00:21:49,917
‫فقط عديني بأمر واحد‬
‫استمري في الرقص‬

256
00:21:51,502 --> 00:21:55,590
‫لا!‬

257
00:21:57,008 --> 00:21:58,968
‫وأوقفوا التصوير!‬

258
00:21:59,385 --> 00:22:03,848
‫كان ذلك رائعاً، تحققوا من فتحة العدسة‬
‫انتهينا يا (ماكس)‬

259
00:22:04,057 --> 00:22:07,310
‫لنهنىء (ماكس)‬
‫على عمله الممتاز، اتفقنا؟‬

260
00:22:07,685 --> 00:22:11,773
‫ولإنجازه بالوقت المحدد‬
‫أكره أن أخسرك يا صاح، قمت بعمل رائع‬

261
00:22:12,523 --> 00:22:15,026
‫- أعرف‬
‫- رائع‬

262
00:22:20,782 --> 00:22:23,451
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

263
00:22:25,078 --> 00:22:27,455
‫ألن تقول أي شيء عن أدائي؟‬

264
00:22:29,040 --> 00:22:32,293
‫بلى، كنت... كنت رائعة‬
‫أنت دائماً مذهلة‬

265
00:22:33,378 --> 00:22:38,341
‫- أنت ممثلة بارعة يا (ناتاشا)‬
‫- نعم، كنت جيدة، أليس (ماكس) مذهلاً؟‬

266
00:22:38,466 --> 00:22:40,051
‫نعم، إنه بارع حقاً‬

267
00:22:41,511 --> 00:22:45,223
‫اسمع، أعرف أنه كانت لدينا مشاريع للتسكع الليلة‬
‫لكن دعاني (ماكس) لشرب كأس‬

268
00:22:45,348 --> 00:22:48,393
‫بمثابة وداع وأنه سرّ بالعمل معي‬

269
00:22:48,518 --> 00:22:51,312
‫- يمكنك المجيء إن أردت‬
‫- هل تعرفين أمراً؟ تذكرت‬

270
00:22:51,437 --> 00:22:54,607
‫- أراد (تود) مراجعة اللقطات للغد‬
‫- حسناً‬

271
00:22:55,108 --> 00:22:58,027
‫ربما يمكنني المجيء لاحقاً؟ بعد عودتي؟‬

272
00:22:58,152 --> 00:23:02,323
‫- نعم، بالطبع‬
‫- رائع، إلى اللقاء‬

273
00:23:15,169 --> 00:23:18,923
‫عليك تجربة واحدة من هذه المقبلات‬
‫إنها رائعة‬

274
00:23:19,090 --> 00:23:21,175
‫من الواضح أنك لم تتربي عليها مثلي‬

275
00:23:24,178 --> 00:23:25,555
‫ماذا؟‬

276
00:23:25,680 --> 00:23:30,810
‫ألم تتخصص في الطعام الفاخر أو هراء ما‬
‫قبل أن تتحول إلى راقٍ متسلق؟‬

277
00:23:31,602 --> 00:23:32,979
‫ما قصدك؟‬

278
00:23:33,104 --> 00:23:35,022
‫يمكنك قضم تلك الأشياء يا (بايسي)‬

279
00:23:35,189 --> 00:23:37,650
‫بالطبع لكنني سأفقد التأثير الكوميدي‬
‫ولن يكون ذلك رائعاً‬

280
00:23:38,234 --> 00:23:41,195
‫أفهم هذا، هذه حركة المواعدة، صحيح؟‬

281
00:23:41,320 --> 00:23:45,575
‫- كيف تقضم برقة الفتاة النحيلة‬
‫- هذا لا يغريك؟‬

282
00:23:47,076 --> 00:23:49,871
‫- هذا رائع‬
‫- اعترفي أنك تستمتعين‬

283
00:23:49,996 --> 00:23:52,665
‫لا أعترف بشيء، أنا أستمتع بالطعام المجاني‬

284
00:23:52,790 --> 00:23:55,084
‫وبرفيقك الجذاب والنبيل بالطبع‬

285
00:23:55,543 --> 00:23:59,422
‫- إياك أن تراودك أفكار حولي‬
‫- لا أفعل، أنا أقول...‬

286
00:23:59,547 --> 00:24:01,924
‫- مرحباً، (إيما)، صحيح؟‬
‫- نعم‬

287
00:24:02,049 --> 00:24:04,844
‫- هذا فستان رائع‬
‫- شكراً لك‬

288
00:24:04,969 --> 00:24:07,972
‫إنه على الموضة ومميّز‬

289
00:24:08,097 --> 00:24:13,352
‫- وما فعلته بكل الدبابيس‬
‫- فهمت، تتصرف بقذارة وتتبول، صحيح؟‬

290
00:24:14,687 --> 00:24:16,731
‫- عفواً؟‬
‫- تتصرف بقذارة‬

291
00:24:16,856 --> 00:24:20,443
‫تسخر مني، لأنك تظن أن فستاني مضحك‬
‫وأنت وغد صغير العقل‬

292
00:24:20,568 --> 00:24:24,322
‫لا شك أن لديك أشياء صغيرة أخرى أيضاً‬

293
00:24:25,114 --> 00:24:28,534
‫- (إيما)، هل تريدين الرقص؟‬
‫- ترقص أيضاً؟‬

294
00:24:28,659 --> 00:24:31,537
‫أنت فرد في عصابة (فاغان)، أليس كذلك؟‬

295
00:24:31,662 --> 00:24:33,831
‫يا لها من معاملة بتنازل من قبلك‬
‫أيها الحقير‬

296
00:24:33,956 --> 00:24:35,333
‫- (ريتش)‬
‫- أعرف‬

297
00:24:35,458 --> 00:24:38,503
‫أخبرني عندما استيقظت هذا الصباح‬
‫واخترت ملابسك هل فكرت...‬

298
00:24:38,628 --> 00:24:42,882
‫أريد أن أبدو كحقير جشع بلا مخيلة‬
‫أم كان ذلك صدفة؟‬

299
00:24:43,007 --> 00:24:45,760
‫هذا أحد ألغاز الحياة التي لن نحلّها الليلة‬

300
00:24:45,885 --> 00:24:47,345
‫- هلا نذهب؟‬
‫- اخرس يا (ويتر)‬

301
00:24:47,470 --> 00:24:52,808
‫صديقتك المميزة هنا تقوم بعمل رائع‬
‫بإفساد صورتك بمفردها‬

302
00:24:52,934 --> 00:24:54,393
‫هل تعرف أمراً؟‬

303
00:24:55,061 --> 00:24:58,606
‫سأدخل إلى الحمام قبل أن أتفوه بشيء‬
‫يندم عليه (بايسي)‬

304
00:25:17,792 --> 00:25:19,168
‫شكراً‬

305
00:25:22,380 --> 00:25:25,925
‫كنت أفكر، ستكون الأمور بخير‬

306
00:25:26,050 --> 00:25:29,554
‫كل ما عليك فعله هو التكلم‬
‫مع (هيتسون) بطريقة عقلانية‬

307
00:25:30,054 --> 00:25:33,432
‫- بالتأكيد... بالتأكيد سيتفهم‬
‫- حاولت في الواقع‬

308
00:25:33,724 --> 00:25:36,102
‫ما يدعو للمفاجأة أنه لا يأبه‬

309
00:25:37,603 --> 00:25:42,733
‫بأنني سأخسر منحتي، انتهى الأمر‬

310
00:25:42,858 --> 00:25:46,320
‫- دعينا لا نتصرف بدرامية‬
‫- درامية؟‬

311
00:25:46,445 --> 00:25:51,993
‫أقول استرخي وحسب‬
‫أظنك تهلعين من أسوأ سيناريو ممكن‬

312
00:25:52,118 --> 00:25:53,578
‫ربما تنسين الأمور الأهم‬

313
00:25:53,703 --> 00:25:56,205
‫ما الأهم من الطرد من الجامعة؟‬

314
00:25:56,330 --> 00:26:00,293
‫صعّدت الأمور من خسارة منحتك‬
‫إلى التعرض للطرد من الجامعة‬

315
00:26:00,418 --> 00:26:02,461
‫تأخذين الأمور بجدية كبيرة‬

316
00:26:02,587 --> 00:26:05,548
‫وأظن أن ما اكتشفته عنك‬
‫هو أنك لا تأخذ أي شيء بجدية‬

317
00:26:05,673 --> 00:26:09,802
‫- أحاول التركيز على الأمور المهمة‬
‫- وما هو مهم بالنسبة إليك (إيدي)؟‬

318
00:26:09,927 --> 00:26:14,348
‫لأنه بالنسبة إلي (ورثينغتون)‬
‫هي كانتقال من حياة سابقة تافهة‬

319
00:26:14,599 --> 00:26:17,893
‫لا أعرف ما هي أحلامك‬
‫لذا لا أعرف كيف أشرح الأمر لك‬

320
00:26:19,979 --> 00:26:23,691
‫عند التفكير في الأمر‬
‫لا أعرف أي شيء عنك إطلاقاً‬

321
00:26:24,400 --> 00:26:26,986
‫لا أعرف، أنت بارعة‬
‫في افتراض الأمور عني‬

322
00:26:27,111 --> 00:26:30,489
‫نعم، كل ما أفكر فيه عنك‬
‫جمعته من افتراضات تافهة‬

323
00:26:30,656 --> 00:26:33,117
‫ربما قدراتك الاستنتاجية قوية‬

324
00:26:33,242 --> 00:26:36,704
‫هل تعرف أمراً؟ ربما كان علي‬
‫الالتزام بنمطي الأساسي‬

325
00:26:36,871 --> 00:26:41,459
‫- نعم، لأن هذا كان يسعدك جداً‬
‫- أقله عرفت ما أورّط نفسي فيه‬

326
00:26:41,667 --> 00:26:46,547
‫- كل شيء جديد أجربه يرتد عليّ‬
‫- هكذا ينضج الناس (جو)‬

327
00:26:47,048 --> 00:26:49,800
‫- يتعلمون من أخطائهم‬
‫- نعم، في الواقع‬

328
00:26:50,718 --> 00:26:55,431
‫أظن أنني أتعلم أن تفادي‬
‫أساليب (جوي بوتر)‬

329
00:26:55,556 --> 00:26:57,767
‫هو ربما أفضل تصرف‬

330
00:26:59,602 --> 00:27:03,648
‫اسمعي، أنا آسف لأنك فوت امتحانك‬

331
00:27:05,608 --> 00:27:09,528
‫لكنني لا أريد لما حصل البارحة‬
‫أن يكون غلطة بالنسبة إليك‬

332
00:27:14,992 --> 00:27:17,078
‫لكنني أظن أنه كان كذلك‬

333
00:27:26,253 --> 00:27:31,133
‫- سأفوز بها بالتأكيد‬
‫- لا أعرف، أبدو مثيرة الليلة‬

334
00:27:32,343 --> 00:27:36,138
‫اسمعي، ماذا عن تلك المعتوهة مغنية الـ(بانك)؟‬
‫ماذا تفعل هنا حتى؟‬

335
00:27:36,889 --> 00:27:41,018
‫لا أعرف، هل سمعت لكنتها؟‬
‫إنها مزيفة بالتأكيد‬

336
00:27:41,185 --> 00:27:44,188
‫أعرف وسمعت أنها كانت فظة مع (ريتش)‬

337
00:27:45,898 --> 00:27:48,359
‫لمَ لا يفترض أن أكون كذلك؟ إنه حقير‬

338
00:27:49,110 --> 00:27:51,987
‫- نعم، لكن ألا تريد الفوز؟‬
‫- بماذا؟‬

339
00:27:52,947 --> 00:27:55,658
‫تعنين أنك لا تعرفين المغزى من هذه الحفلة؟‬

340
00:27:56,158 --> 00:27:58,953
‫- عفواً، عمّ تتكلمان؟‬
‫- إنها مسابقة‬

341
00:27:59,245 --> 00:28:01,747
‫الرجل مع الفتاة الأكثر إثارة يفوز بألف دولار‬

342
00:28:16,053 --> 00:28:19,515
‫أين الحقيرة الوقحة صديقتك (ويتر)؟‬
‫كنت آمل جولة أخرى‬

343
00:28:19,765 --> 00:28:22,101
‫ما يدعو للمفاجأة‬
‫أنها لا تريد أن تكون هنا الآن‬

344
00:28:22,393 --> 00:28:23,853
‫ولا أستطيع القول إنني ألومها حقاً‬

345
00:28:24,061 --> 00:28:26,939
‫لمَ كنت تلتهم الـ(إمبانادا) طوال الليل؟‬

346
00:28:27,898 --> 00:28:29,775
‫الطريقة التي عاملتها بها لم تكن ضرورية‬
‫يا (ريتش)‬

347
00:28:29,942 --> 00:28:34,155
‫(إيما) لن تؤدي دور فكرتك المقولبة‬
‫القديمة عن الجنس الأضعف‬

348
00:28:34,447 --> 00:28:38,951
‫في الواقع، إنها الشخص الأكثر بلاغة‬
‫وحماسة الذي قابلته منذ وقت طويل جداً‬

349
00:28:39,076 --> 00:28:42,288
‫وتتمتع بلباقة كبيرة لتنحط إلى مستواك‬

350
00:28:42,913 --> 00:28:47,168
‫كان ذلك رائعاً يا (ويتر)‬
‫آسف لأن غضبك الجارح هُدر عليّ‬

351
00:28:47,376 --> 00:28:51,088
‫هذه ليست مشكلة، هدرت جزءاً كبيراً‬
‫من ليلتي على هذه اللعبة المثيرة للشفقة‬

352
00:28:51,213 --> 00:28:55,593
‫إن كنت تعتبر هذا مضيعة للوقت‬
‫فيمكننا معالجة هذا صباح الإثنين‬

353
00:28:56,302 --> 00:28:59,263
‫كل هذا التجاذب جيد‬

354
00:29:00,139 --> 00:29:05,603
‫لكن ما يبدو أنك نسيته‬
‫أو ما لم تتعلّمه هو أنني مديرك‬

355
00:29:05,895 --> 00:29:09,106
‫لست قيمّاً بالنسبة إليّ‬
‫في الواقع، وضعك حرج‬

356
00:29:09,356 --> 00:29:11,734
‫انتبه عندما تتكلم معي يا (ويتر)‬

357
00:29:11,984 --> 00:29:15,196
‫لست صديقك، أنا الرجل‬
‫المسؤول عن مستقبلك‬

358
00:29:15,696 --> 00:29:18,616
‫الذي هو حالياً مبهم‬

359
00:29:24,205 --> 00:29:29,001
‫ثم سنصورّ ذاك المشهد‬
‫عندما تكون في الحمام وننتهي‬

360
00:29:29,585 --> 00:29:30,961
‫رائع‬

361
00:29:31,086 --> 00:29:36,759
‫- بالحديث عنها، ماذا سيفعل العاشقان الليلة؟‬
‫- لا شيء، لا شيء إنها...‬

362
00:29:37,134 --> 00:29:41,806
‫- خرجت مع (ماكس)‬
‫- فهمت‬

363
00:29:43,307 --> 00:29:46,769
‫- وأنت...‬
‫- جالس هنا أفكر بطرق لقتله‬

364
00:29:47,812 --> 00:29:51,440
‫- هذا مثمر‬
‫- لا أعرف ما الذي أفعله يا (تود)‬

365
00:29:52,942 --> 00:29:55,027
‫هذه ليست طبيعتي، أنا...‬

366
00:29:55,653 --> 00:29:58,489
‫كذبت بشأن علاقتنا وسمعتها على السمّاعة‬

367
00:29:58,656 --> 00:30:00,950
‫كانت لدي فرصة لمواجهتها بذلك ولم أفعل‬

368
00:30:01,575 --> 00:30:06,539
‫والآن خرجت معه، إنها معه الآن‬
‫ولم أقل كلمة عن ذلك‬

369
00:30:07,748 --> 00:30:10,793
‫- ما الذي أفعله؟‬
‫- تتصرف بذكاء‬

370
00:30:11,293 --> 00:30:14,588
‫إن واجهتها بشأن كذبتها البيضاء‬

371
00:30:14,713 --> 00:30:18,634
‫فعلى الأرجح ستغضب‬
‫لأنك كنت تسترق السمع‬

372
00:30:18,926 --> 00:30:23,806
‫وينتهي أمرك وامتيازات الجنس لبقية التصوير‬

373
00:30:24,181 --> 00:30:25,683
‫برأيي تجاهل ذلك‬

374
00:30:25,891 --> 00:30:29,812
‫برأيي تجاهله وحاول الاستمتاع‬
‫ببقية وقتكما معاً‬

375
00:30:30,938 --> 00:30:36,110
‫اسمع، قد تكون حب حياة (ناتاشا)‬

376
00:30:36,277 --> 00:30:39,989
‫لكن للأسف، لا تؤثر على عرض فيلمها التالي‬

377
00:30:40,114 --> 00:30:45,953
‫هذا بكل بساطة‬
‫برأيي انسَ الأمر، هذا ليس مهماً‬

378
00:30:47,454 --> 00:30:49,874
‫إذاً هذه هي نصيحتك؟‬
‫أتغاضى عن الأمر كأن شيئاً لم يكن؟‬

379
00:30:50,040 --> 00:30:53,085
‫- نعم، هذه نصيحتي لك أيها البغيض‬
‫- هذه نصيحة رهيبة‬

380
00:30:53,252 --> 00:30:56,797
‫ومع ذلك، إنها نصيحة جيدة‬
‫إن أردت الاستمرار بمضاجعة (ناتاشا)‬

381
00:30:57,756 --> 00:31:01,677
‫أتمنى لو لم تكن لديها هذه السلطة عليّ‬
‫أحياناً عندما أنظر إليها و...‬

382
00:31:02,303 --> 00:31:05,347
‫- أنسى اسمي، لا أفكر سوى...‬
‫- بالجنس؟‬

383
00:31:08,142 --> 00:31:09,935
‫- نعم‬
‫- أترى؟‬

384
00:31:10,477 --> 00:31:13,689
‫ويعرفن ذلك، وهكذا يدسن علينا‬

385
00:31:13,814 --> 00:31:16,859
‫عملياً، ألست من يقوم بالدوس‬
‫في هذه الحالات؟‬

386
00:31:16,984 --> 00:31:20,946
‫تم الدوس عليّ، صدقني‬

387
00:31:23,198 --> 00:31:27,411
‫- لا تدعني أبدأ‬
‫- سأكون صريحاً معها‬

388
00:31:28,454 --> 00:31:31,457
‫لا أستطيع... لن أفقد صوابي بسبب هذا‬
‫لطالما كنت صريحاً مع الآخرين‬

389
00:31:31,624 --> 00:31:34,835
‫نعم، أعلمني كيف تجري الأمور معك‬

390
00:31:34,960 --> 00:31:39,173
‫- لا أستطيع التفكير في هذا أكثر‬
‫- صحيح، لمَ التفكير فيما يمكننا الشرب؟‬

391
00:31:39,298 --> 00:31:41,592
‫أيها الساقي؟ كأسا ويسكي‬

392
00:31:41,717 --> 00:31:44,136
‫- على الفور‬
‫- وأحضر لـ(دوسون) ما يريده‬

393
00:31:44,303 --> 00:31:45,679
‫لك ما تريد‬

394
00:31:59,234 --> 00:32:00,778
‫هل يمكنني أخذ طلبيتك؟‬

395
00:32:02,112 --> 00:32:04,740
‫سآخذ شطيرة همبرغر وجعة (غينيس)‬
‫من فضلك‬

396
00:32:04,865 --> 00:32:09,912
‫وأود مخللات أيضاً وكوب ماء‬
‫إن كنت لا تمانعين، مع الثلج‬

397
00:32:10,037 --> 00:32:12,915
‫- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- بالطبع‬

398
00:32:13,040 --> 00:32:17,294
‫كيف يمكنك الجلوس هنا وطلب الطعام مني‬
‫والتظاهر بأن لا شيء حصل؟‬

399
00:32:17,503 --> 00:32:21,006
‫لمَ أنت حتى هنا؟ هل تحاول تعذيبي؟‬
‫هل هذا ما في الأمر؟‬

400
00:32:21,131 --> 00:32:23,884
‫أولاً، كانت هذه ٤ أسئلة‬
‫لكن لا يهم‬

401
00:32:24,009 --> 00:32:25,886
‫الإجابة عن سؤالك الأول‬
‫كيف يمكنني الجلوس هنا‬

402
00:32:26,011 --> 00:32:28,722
‫وطلب الطعام كأن شيئاً لم يحصل‬
‫هي من جزئين‬

403
00:32:28,847 --> 00:32:34,061
‫أولاً، من وجهة نظري لم يحصل شيء مهم‬
‫وثانياً، أنا جائع‬

404
00:32:34,436 --> 00:32:36,563
‫لم يخطر ببالي حتى أن لهذا أية علاقة بك‬

405
00:32:36,689 --> 00:32:40,776
‫لا، فقط حياتي التي تنهار‬
‫من حولي بسببك‬

406
00:32:40,901 --> 00:32:42,611
‫بسبب من الآن؟‬

407
00:32:44,154 --> 00:32:49,451
‫انتظري، لحظة، لحظة، (جوي)؟‬
‫هل تعرفين أمراً؟ بدلت رأيي‬

408
00:32:51,286 --> 00:32:54,623
‫لا أريد البطاطا المقلية‬
‫أرغب في حلقات البصل‬

409
00:33:02,047 --> 00:33:03,424
‫أيها البروفسور (هيتسون)؟‬

410
00:33:03,549 --> 00:33:05,592
‫رائع، رائع، رائع، حسناً‬
‫لا، لا، دعني أحزر‬

411
00:33:05,718 --> 00:33:10,180
‫أنت الفارس بدرعه اللامع‬
‫وأنا التنين الشرير في هذه المسرحية الصغيرة‬

412
00:33:10,305 --> 00:33:12,266
‫اسمع، عليك منحها فرصة أخرى‬

413
00:33:12,391 --> 00:33:16,270
‫لم يكن هذا خطأها، كان خطأي‬
‫أخرتها عن الامتحان‬

414
00:33:16,395 --> 00:33:20,566
‫اسمع (إيدي)، إن كان هذا اسمك الحقيقي‬
‫لا آبه، اتفقنا؟‬

415
00:33:20,691 --> 00:33:25,112
‫لا آبه كم درست، ولا كم هي آسفة‬
‫ولا كم كان الجنس رائعاً‬

416
00:33:25,237 --> 00:33:27,781
‫أنت تتعب نفسك سدى يا فتى، اذهب، اذهب‬

417
00:33:27,906 --> 00:33:31,660
‫- أنزل هراً عن شجرة أو ما شابه‬
‫- ما خطبك؟‬

418
00:33:32,244 --> 00:33:36,498
‫- ألا يمكنك التصرف بإنسانية لمرة؟‬
‫- أخبرني‬

419
00:33:36,665 --> 00:33:41,378
‫إلى أين تظن أن علاقتكما أنت و(جوي)‬
‫ستؤدي بأية حال؟‬

420
00:33:41,503 --> 00:33:46,300
‫- لا أظن أن هذا من شأنك‬
‫- لأنه لدي فكرة‬

421
00:33:46,425 --> 00:33:51,472
‫وصدقني لن تكون صورة جميلة‬
‫الآنسة (بوتر) هي...‬

422
00:33:51,597 --> 00:33:53,557
‫أداؤها في امتحان اليوم لم يكن سيئاً‬

423
00:33:53,682 --> 00:33:59,188
‫فتاة ستصل إلى أماكن كما يقولون‬
‫أماكن لن تصل إليها يا (إيدي)‬

424
00:33:59,313 --> 00:34:01,732
‫أماكن لا يمكنك أن تأمل أن تصل إليها‬

425
00:34:03,067 --> 00:34:05,069
‫لا تقل لي إن هذا لا يفقدك صوابك‬

426
00:34:05,194 --> 00:34:08,572
‫بمعرفة أنها تتحلى بالحياة‬
‫التي تتظاهر بها لنفسك‬

427
00:34:09,156 --> 00:34:10,824
‫أعني من يدري؟‬

428
00:34:10,949 --> 00:34:15,621
‫ربما جذبتها إلى شقتك عمداً، صحيح؟‬
‫لمحاولة خلق توازن ربما؟‬

429
00:34:16,413 --> 00:34:21,335
‫لن ينجح هذا، سترى ذلك وستغادر‬

430
00:34:21,460 --> 00:34:24,088
‫وستبقى محتجزاً هنا‬

431
00:34:25,756 --> 00:34:29,676
‫من الرائع أنك تبدو وسيماً‬
‫بمئزرك هذا لأن...‬

432
00:34:30,219 --> 00:34:31,595
‫يا للهول!‬

433
00:35:04,868 --> 00:35:06,912
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

434
00:35:07,496 --> 00:35:12,042
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أجلس هنا بانتظارك‬

435
00:35:20,342 --> 00:35:22,094
‫طردت للتو‬

436
00:35:24,346 --> 00:35:25,722
‫آسفة‬

437
00:35:26,056 --> 00:35:29,059
‫وافق (هيتسون) على عدم مقاضاتي لذا...‬

438
00:35:30,185 --> 00:35:33,522
‫- ليس الأمر سيئاً جداً‬
‫- اسمع يا (إيدي)، أنا...‬

439
00:35:33,689 --> 00:35:35,566
‫- آسفة على ما حصل قبلاً‬
‫- (جوي)‬

440
00:35:35,691 --> 00:35:37,526
‫- لا، لا أستطيع...‬
‫- (جوي)،(جوي)‬

441
00:35:37,651 --> 00:35:40,821
‫- لا‬
‫- ليس عليك ذلك، أتفهم الأمر‬

442
00:35:42,573 --> 00:35:45,117
‫وآسف لأنني نعتك بالدرامية‬

443
00:35:46,577 --> 00:35:52,583
‫نعم، أنا أصعّد الأمور‬
‫وأنت تميل إلى تهدئتها‬

444
00:35:53,500 --> 00:35:58,422
‫لكن في مكان ما بالوسط‬
‫ثمة شيء بعلاقتنا يبدو منطقياً‬

445
00:36:00,173 --> 00:36:04,219
‫ولو لم أستغرق في النوم‬
‫وأفسد الأمور مع (هيتسون)‬

446
00:36:05,095 --> 00:36:07,764
‫لما رأيت هذا الجانب الجديد منك‬

447
00:36:07,931 --> 00:36:12,853
‫إذاً، أحد أساليب (بوتر) غير المختبرة‬
‫هذا ليس سيئاً‬

448
00:36:14,438 --> 00:36:19,484
‫بداية متقلقلة ربما، لكن هذا جيد هنا‬

449
00:36:20,611 --> 00:36:23,113
‫لكمتك باليد اليمنى قوية أيها الملاكم‬

450
00:36:33,165 --> 00:36:38,295
‫- لمَ فعلت هذا؟‬
‫- ناديتني بالملاكم وأعجبني ذلك‬

451
00:36:42,049 --> 00:36:46,345
‫لدي فكرة، شيء يمكنه إلهاؤنا عن كل هذا‬

452
00:36:48,555 --> 00:36:55,020
‫لا، ليس ذاك أيتها القذرة‬
‫شيء آخر لإلهائنا عن كل هذا، تعالي‬

453
00:37:14,039 --> 00:37:16,458
‫أود ذلك بشدة‬

454
00:37:28,804 --> 00:37:30,305
‫مرحباً يا صاح‬

455
00:37:59,710 --> 00:38:02,629
‫مرحباً، مسرورة لأنك هنا‬
‫اشتقت إليك‬

456
00:38:03,255 --> 00:38:04,631
‫نعم‬

457
00:38:06,216 --> 00:38:09,386
‫- هل استمتعت؟‬
‫- كان ذلك مملاً‬

458
00:38:09,594 --> 00:38:13,098
‫تناولنا كأساً وكنت أشاهد التلفاز‬
‫في غرفتي منذ ذلك الحين‬

459
00:38:15,559 --> 00:38:18,895
‫لكن كنت أفكر فيك طوال الليل‬

460
00:38:30,323 --> 00:38:35,495
‫بحقك يا (دوسون)، أنا أقف هنا أمامك‬
‫وأطلب منك الدخول‬

461
00:38:35,620 --> 00:38:40,625
‫هل سترسلني حقاً خارجاً‬
‫في ليلة باردة جداً بمفردي؟‬

462
00:39:03,815 --> 00:39:06,735
‫- ماذا حصل معك؟‬
‫- غادرت‬

463
00:39:07,152 --> 00:39:11,073
‫لاحظت ذلك، بدون توديعي أو إعلامي‬

464
00:39:13,825 --> 00:39:18,705
‫اسمعي، إن كان هذا يتعلق بـ(ريتش)‬
‫فلا تعيريه اهتمامك، إنه أحمق‬

465
00:39:23,168 --> 00:39:24,711
‫(إيما)؟‬

466
00:39:28,924 --> 00:39:32,177
‫- هل فزت إذاً؟‬
‫- ماذا؟‬

467
00:39:32,302 --> 00:39:34,262
‫قلت، هل فزت إذاً؟‬

468
00:39:34,387 --> 00:39:36,765
‫- عمّ تتكلمين؟‬
‫- نعم، على الأرجح لا‬

469
00:39:36,890 --> 00:39:40,310
‫كانت توجد ٢٠ فتاة هناك‬
‫أكثر إثارة مني، صحيح؟‬

470
00:39:40,435 --> 00:39:44,022
‫- أخبرك أحدهم عن المسابقة‬
‫- تصرف ذكي يا (بايسي)‬

471
00:39:47,359 --> 00:39:51,905
‫كل ما يمكنني قوله هو إنني آسف‬
‫ما من كلام لطيف يمكنني قوله‬

472
00:39:52,405 --> 00:39:56,660
‫أخفقت بشكل كبير وأعتذر‬

473
00:39:56,868 --> 00:39:59,788
‫سلكت طريق الشركات الجبان و...‬

474
00:39:59,913 --> 00:40:02,165
‫على طول الطريق‬
‫أظنني نسيت أنه كان لدي خيار‬

475
00:40:02,290 --> 00:40:05,335
‫- لديك خيار دوماً يا (بايسي)‬
‫- هذا صحيح‬

476
00:40:05,460 --> 00:40:08,046
‫مع أنه في ذاك المكتب‬
‫لا تشعرين دائماً بذلك‬

477
00:40:08,421 --> 00:40:10,132
‫إذاً هل فزت؟‬

478
00:40:13,635 --> 00:40:18,640
‫لا أفهم لما قد تأخذني إلى هناك يا (بايسي)‬
‫عرفت تماماً ما كانت المسابقة‬

479
00:40:18,765 --> 00:40:22,644
‫- هل كنت تحاول إهانتي أم...‬
‫- لا، يا إلهي، لا يا (إيما)‬

480
00:40:22,769 --> 00:40:25,480
‫اصطحبتك إلى ذلك الحدث‬
‫لأنني ظننت أنك قد تفوزين‬

481
00:40:25,981 --> 00:40:28,483
‫كنت أجمل امرأة في المكان‬

482
00:40:28,608 --> 00:40:32,487
‫ولا أتصرف بقذارة وأتبول أو مهما كنتم‬
‫أنتم الإنكليز المجانين تقولونه‬

483
00:40:32,612 --> 00:40:35,490
‫- لا تفعل؟‬
‫- لا، على الإطلاق‬

484
00:40:35,615 --> 00:40:38,285
‫وجودي هناك معك كان يساوي ١٠ مرات‬
‫ضعف الجائزة التي كنت سأربحها‬

485
00:40:38,410 --> 00:40:42,581
‫من أولئك المعاتيه القساة‬
‫الذين أعمل معهم‬

486
00:40:43,123 --> 00:40:45,500
‫إذاً إن كنت أفعل، أنا آسف‬

487
00:41:01,725 --> 00:41:03,768
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (جاك)‬

488
00:41:08,231 --> 00:41:10,108
‫هل رأيتما جهاز التحكم عن بعد؟‬

489
00:41:11,902 --> 00:41:13,278
‫شكراً لك‬

490
00:41:23,163 --> 00:41:24,915
‫ماذا يجري يا (إيدي)؟‬

491
00:41:25,832 --> 00:41:27,876
‫بدأت أصاب بالهلع‬

492
00:41:54,819 --> 00:41:59,199
‫لا أصدق أن والدك‬
‫أدخلنا هكذا، هذا رائع‬

493
00:41:59,366 --> 00:42:03,620
‫- لآل (دولان) معارف‬
‫- المافيا الإيرلندية؟ عرفت ذلك‬

494
00:42:03,954 --> 00:42:06,706
‫- تريد معرفة أمر آخر؟‬
‫- ماذا؟‬

495
00:42:06,831 --> 00:42:10,460
‫تتمتع برشاقة رجولية معينة‬

496
00:42:10,585 --> 00:42:12,212
‫نعم، قلت لك‬

497
00:42:14,172 --> 00:42:16,132
‫- رائع‬
‫- نعم‬

498
00:42:16,758 --> 00:42:19,678
‫تعال إلى هنا، تعال إلى هنا‬

499
00:42:20,387 --> 00:42:21,763
‫شكراً على هذا‬

500
00:42:23,056 --> 00:42:26,476
‫- أنت مذهل‬
‫- هذا من دواعي سروري (جوي)‬

501
00:42:38,363 --> 00:42:39,781
‫تعال‬

502
00:42:42,659 --> 00:42:44,577
‫- التزحلق إلى الخلف‬
‫- الخلف؟‬

503
00:42:44,703 --> 00:42:47,497
‫- نعم‬
‫- هذا...‬

504
00:42:50,060 --> 00:42:54,060
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

