﻿1
00:00:58,228 --> 00:01:00,355
‫- هلا تعذرينني لحظة واحدة؟‬
‫- طبعاً‬

2
00:01:01,815 --> 00:01:03,942
‫عزيزتي، لا أقصد التطفل‬

3
00:01:04,067 --> 00:01:07,404
‫لكن هلا تخبرينني‬
‫ما الذي تفعلينه في الأسفل؟‬

4
00:01:07,529 --> 00:01:11,241
‫هذا يعتمد، هلا تخبرني ما الذي تفعله‬
‫يد تلك الفتاة على حضنك؟‬

5
00:01:12,534 --> 00:01:13,952
‫- المعذرة؟‬
‫- سمعتني‬

6
00:01:14,077 --> 00:01:15,829
‫أو ربما تريدني أن أرفع صوتي‬

7
00:01:15,954 --> 00:01:18,207
‫لأنني واثقة من أن صديقها‬
‫سيهتم للأمر بشكل ضئيل على الأقل‬

8
00:01:18,332 --> 00:01:20,292
‫حسناً، رائع، أوضحت فكرتك‬

9
00:01:20,417 --> 00:01:24,296
‫- وما هي بالتحديد؟‬
‫- (بايسي)، أريد العودة إلى المنزل الآن‬

10
00:01:24,421 --> 00:01:25,923
‫إنني متعبة وغاضبة‬

11
00:01:26,048 --> 00:01:29,009
‫وأعرف أنك لم تقرأ التفاصيل‬
‫في عقد استئجار رفيقة‬

12
00:01:29,134 --> 00:01:30,844
‫لكن تنتهي صلاحيته‬
‫بعد ٣٥ دقيقة بالتحديد‬

13
00:01:30,969 --> 00:01:33,180
‫لذا يستحسن أن تفوّت الملاطفات‬
‫وتحصل على رقم هاتفها‬

14
00:01:33,305 --> 00:01:35,474
‫حسناً يا أختي، اهدئي‬
‫سيكون الأمر على ما يرام‬

15
00:01:35,599 --> 00:01:39,144
‫- هل تظنني أختك؟‬
‫- هلا تنظرين إلى هذا‬

16
00:01:40,479 --> 00:01:44,399
‫ألم أذكر لك أنها فرصة‬
‫تواصل رائعة بالنسبة إليّ؟‬

17
00:01:44,525 --> 00:01:47,194
‫نعم، هكذا أقنعتني بالمجيء أصلاً‬

18
00:01:47,319 --> 00:01:50,197
‫لكننا تواصلنا وتحدّثنا‬

19
00:01:50,322 --> 00:01:53,200
‫وإن لم تأخذني الآن إلى المنزل‬
‫وأعني في الحال‬

20
00:01:53,325 --> 00:01:56,203
‫أظن أن تلك الآنسة لن تكون مهتمة كثيراً‬

21
00:01:56,328 --> 00:02:00,082
‫عندما ترى أختك تنحني فوق الطاولة‬
‫وتقبّلك قبلة حياتك‬

22
00:02:01,416 --> 00:02:04,253
‫خمس دقائق، سنغادر بعد خمس دقائق‬

23
00:02:04,378 --> 00:02:05,754
‫شكراً‬

24
00:02:07,506 --> 00:02:10,842
‫رائع، يبدو كل شيء جيداً هنا‬
‫تعرفين كيف هنّ الشقيقات‬

25
00:02:10,968 --> 00:02:13,929
‫نعم والشخص الذي أرافقه هو حقاً أخي‬

26
00:02:14,930 --> 00:02:16,974
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

27
00:02:17,516 --> 00:02:18,892
‫صحيح‬

28
00:02:20,936 --> 00:02:24,731
‫اسمع، لا أريد خداعك، تبدو رجلاً لطيفاً‬

29
00:02:25,315 --> 00:02:26,900
‫إذاً ألن تمانعي أن أتصل بك؟‬

30
00:02:27,025 --> 00:02:29,236
‫طبعاً، يمكنك الاتصال بي‬
‫ويمكنني الاتصال بك‬

31
00:02:29,361 --> 00:02:33,073
‫أو يمكنني التخلّي عن رفيقي‬
‫ويمكنك التخلّي عن أختك‬

32
00:02:33,907 --> 00:02:36,660
‫ويمكننا التقابل مجدداً هنا بعد ساعة‬
‫والذهاب إلى منزلي‬

33
00:02:39,454 --> 00:02:42,416
‫اسمع، إن لم تشأ القيام بهذا‬
‫أعني، إن كنت على علاقة جادة بتلك الفتاة‬

34
00:02:42,541 --> 00:02:44,876
‫- تلك الفتاة؟‬
‫- تلك الموجودة تحت الطاولة‬

35
00:02:45,002 --> 00:02:48,755
‫تقصدين تلك الفتاة‬
‫لا، لا، لست برفقة تلك الفتاة بالتأكيد‬

36
00:02:49,756 --> 00:02:51,925
‫إذاً هل سنتواعد؟‬

37
00:02:52,050 --> 00:02:55,512
‫نعم، أراك هنا بعد ساعة‬

38
00:03:03,312 --> 00:03:06,857
‫حسناً، أحضرت حذائي‬
‫كان في الجهة الأخرى من الطاولة‬

39
00:03:06,982 --> 00:03:10,360
‫حقاً؟ رائع، حلّت المشكلة، مهما كانت‬
‫يجدر بنا الرحيل، اتفقنا؟‬

40
00:03:10,485 --> 00:03:12,446
‫- مهلاً (بايسي)، دعني أحضر حذائي...‬
‫- هيا يا (سندريلا)‬

41
00:03:13,363 --> 00:03:14,990
‫- هل لديك موعد ما؟‬
‫- لا‬

42
00:03:15,115 --> 00:03:17,826
‫لكن امرأة جميلة عرضت عليّ‬
‫ممارسة الجنس من دون أي التزام‬

43
00:03:17,951 --> 00:03:19,620
‫أنت ظريف جداً عندما تكون متوهماً‬

44
00:03:20,245 --> 00:03:25,500
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

45
00:03:25,626 --> 00:03:30,964
{\an5}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

46
00:03:31,089 --> 00:03:36,094
{\an5}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

47
00:03:36,219 --> 00:03:42,559
{\an5}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

48
00:03:52,444 --> 00:03:57,699
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

49
00:03:57,824 --> 00:04:03,413
{\an5}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

50
00:04:11,896 --> 00:04:15,733
‫- (بايس)، لديّ سؤال واحد‬
‫- اطرحيه‬

51
00:04:16,358 --> 00:04:19,904
{\an5}‫- ماذا يحصل بمؤخرتي الآن؟‬
‫- إنه مدفّىء المقعد‬

52
00:04:20,029 --> 00:04:22,823
‫إنها وظيفة نموذجية‬
‫في جميع السيارات الألمانية الفخمة‬

53
00:04:23,866 --> 00:04:27,369
‫يشكرك نصفي الأسفل على التقدّم‬
‫على السلّم الاجتماعي الاقتصادي‬

54
00:04:28,245 --> 00:04:30,206
{\an5}‫(بايسي)، ألم يكن ذلك‬
‫المنعطف الذي تجاوزناه بسرعة‬

55
00:04:30,331 --> 00:04:32,625
{\an5}‫- خارج هذه الضواحي؟‬
‫- بلى‬

56
00:04:32,750 --> 00:04:37,546
‫- لكننا سنتوقف عند بعض المحطات‬
‫- محطات؟ لا‬

57
00:04:37,671 --> 00:04:40,007
‫ربما لم أترك لديك انطباع‬
‫حول أهمية وجودي في المنزل‬

58
00:04:40,132 --> 00:04:42,885
‫في السرير وخارج هذه الملابس السخيفة‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

59
00:04:43,010 --> 00:04:45,262
‫عليّ قراءة كتاب بكامله‬
‫قبل محاضرة (هيتسون)‬

60
00:04:45,387 --> 00:04:48,265
‫حسناً، اهدئي‬
‫سيؤخّرك هذا الأمر حوالي دقيقتين‬

61
00:04:53,938 --> 00:04:56,357
{\an5}‫- إلامَ تحتاج على أية حال؟‬
‫- أحتاج؟‬

62
00:04:57,066 --> 00:05:00,903
‫نعم، سبب المحطة؟ الأمر الذي لا تستطيع‬
‫أن تعيش من دونه قبل صباح الغد‬

63
00:05:01,612 --> 00:05:02,988
‫مسحوق غسيل‬

64
00:05:03,489 --> 00:05:06,283
‫- مسحوق غسيل؟‬
‫- نعم، مسحوق غسيل‬

65
00:05:10,037 --> 00:05:12,873
{\an5}‫(بايسي)، طوال الوقت الذي عرفتك فيه‬
‫لا أظنك غسلت فيها الثياب يوماً‬

66
00:05:12,998 --> 00:05:14,750
{\an5}‫لا داعي لتأتي معي‬
‫يمكنك الانتظار في السيارة‬

67
00:05:14,875 --> 00:05:18,504
{\an5}‫أحقاً تتوقع أن أنتظر هنا‬
‫بينما تتسكع في أكبر متجر في العالم؟‬

68
00:05:18,629 --> 00:05:21,382
{\an5}‫- صحيح‬
‫- خطأ، الطقس بارد والمكان مخيف‬

69
00:05:21,507 --> 00:05:23,467
{\an5}‫وإن أردت أن تعرف عليّ دخول الحمام‬

70
00:05:23,592 --> 00:05:26,053
‫كيف يعقل أنك تريدين دخول الحمام؟‬
‫منذ دقيقتين، لم تريدي التوقف‬

71
00:05:26,178 --> 00:05:29,932
‫أتريد مناقشة هذا؟ أم نتابع الرحلة الطويلة‬
‫إلى الجهة الأمامية من المتجر؟‬

72
00:05:30,891 --> 00:05:32,601
‫"(بيغ كيه)"‬

73
00:05:34,562 --> 00:05:36,605
‫لمَ ركنّا السيارة في ذلك المكان البعيد؟‬

74
00:05:36,730 --> 00:05:39,567
‫أنفقت راتب شهرين ونصف لكشط سيارة (دوسون)‬
‫من الجهة الأمامية‬

75
00:05:39,692 --> 00:05:42,653
‫أتظنينني أريد تركها بين أيدي‬
‫ذينك المواطنين الشريفين؟ بحقك‬

76
00:05:46,240 --> 00:05:48,784
‫- رائع، إنه مقفل‬
‫- لا يمكن أن يكون مقفلاً‬

77
00:05:48,909 --> 00:05:50,494
‫ما زال يوجد أشخاص في الداخل‬

78
00:05:51,620 --> 00:05:53,539
‫طابت ليلتكما، قودا بسلامة‬

79
00:05:56,750 --> 00:05:59,128
‫ماذا تفعلان هناك أيها الغبيان؟‬

80
00:05:59,670 --> 00:06:03,591
‫(مونتي كارلو)! انتبها إلى الـ(مونتي كارلو)!‬

81
00:06:15,561 --> 00:06:17,021
‫- سأذهب...‬
‫- أعرف إلى أين ستذهبين‬

82
00:06:33,078 --> 00:06:36,290
‫- سنقفل قريباً‬
‫- حسناً‬

83
00:06:47,927 --> 00:06:49,303
‫جيد‬

84
00:06:57,978 --> 00:07:02,107
‫- ها أنت، هيا بنا...‬
‫- هلا تنتظرين قليلاً‬

85
00:07:02,232 --> 00:07:04,401
‫- لا، أحتاج إليك‬
‫- لمَ تحتاجين إليّ؟‬

86
00:07:04,526 --> 00:07:07,196
‫- ألا يمكنك دخول الحمام وحدك؟‬
‫- نعم، هذه هي المشكلة بالضبط‬

87
00:07:07,321 --> 00:07:10,407
‫- ماذا؟ حسناً، أيمكنك الانتظار قليلاً؟‬
‫- لا، لا يمكنني‬

88
00:07:10,532 --> 00:07:11,909
‫ولمَ لست في قسم الغسيل؟‬

89
00:07:13,327 --> 00:07:14,703
‫حسناً، هيا بنا‬

90
00:07:16,330 --> 00:07:17,706
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

91
00:07:17,831 --> 00:07:19,792
‫يجب أن تطلبي بالطريقة المناسبة‬
‫أنت متسلّطة جداً‬

92
00:07:22,503 --> 00:07:24,088
‫أتفتقرين إلى حسّ المغامرة إلى هذا الحد‬

93
00:07:24,213 --> 00:07:26,256
‫بحيث عجزت عن استخدام الحمام‬
‫من دون رقابة؟‬

94
00:07:27,383 --> 00:07:30,552
‫(بايسي)، الباب الخارجي لا يقفل‬
‫كان يمكن أن يدخل شخص ما في أي وقت‬

95
00:07:31,261 --> 00:07:32,763
‫- إذاً؟‬
‫- إذاً...‬

96
00:07:32,888 --> 00:07:35,099
‫إن الحديث المماطل‬
‫في المراحيض العامة مع غرباء‬

97
00:07:35,224 --> 00:07:40,354
‫- ليست تجربة أحتاج إليها، شكراً‬
‫- مَن سيدخل؟ لا أحد هنا‬

98
00:07:40,479 --> 00:07:42,690
‫وسيقفل المتجر بكامله‬
‫بعد خمس دقائق على أية حال‬

99
00:07:49,279 --> 00:07:50,781
‫يا إلهي، ما زالوا هنا‬
‫اصرخ، اصرخ، اصرخ‬

100
00:07:50,906 --> 00:07:53,951
‫- أيها السيد! أيها السيد!‬
‫- يا صاح!‬

101
00:07:54,076 --> 00:07:57,830
‫النجدة! النجدة! لا يحصل هذا الأمر‬
‫قل لي إن هذا الأمر لا يحصل‬

102
00:07:57,955 --> 00:08:00,916
‫- لا بأس، سيرى السيارة‬
‫- (بايسي)، ركنّا السيارة في منطقة أخرى‬

103
00:08:01,041 --> 00:08:02,418
‫حسناً، إن أردنا البدء بتوجيه الاتهامات‬

104
00:08:02,543 --> 00:08:05,295
‫ربما يجدر بنا توجيهها إلى المثانة‬
‫التي وضعتنا في هذا الوضع‬

105
00:08:11,093 --> 00:08:12,928
‫- إنه يغادر‬
‫- أرى ذلك، شكراً‬

106
00:08:13,053 --> 00:08:15,264
‫يصعد في سيارته ويتركنا هنا محاصرين‬

107
00:08:25,065 --> 00:08:27,818
‫حسناً، دعنا لا نصاب بالذعر‬

108
00:08:28,235 --> 00:08:30,029
‫- مَن يصاب بالذعر؟‬
‫- أنا أصاب بالذعر يا (بايسي)‬

109
00:08:30,612 --> 00:08:31,989
‫هذا ليس المكان الذي أرغب‬
‫في التواجد فيه الآن‬

110
00:08:32,114 --> 00:08:33,532
‫- لديّ كتاب بكامله...‬
‫- كتاب بكامله لقراءته، أعلم‬

111
00:08:33,657 --> 00:08:35,200
‫متى ليس لديك كتاب بكامله لقراءته؟‬

112
00:08:35,325 --> 00:08:38,579
‫ولمعلوماتك، ليس الوضع‬
‫مثالياً بالنسبة إليّ أيضاً‬

113
00:08:38,704 --> 00:08:40,706
‫دعنا لا نهاجم بعضنا بعضاً‬

114
00:08:45,461 --> 00:08:48,255
‫حسناً، أتعلم؟ علينا التفكير منطقياً‬

115
00:08:48,630 --> 00:08:50,340
‫صحيح، هذا الباب مقفل‬

116
00:09:01,625 --> 00:09:03,752
‫مرحباً، مرحباً، هل حالفك الحظ؟‬

117
00:09:04,211 --> 00:09:07,047
‫- ليست هواتف حقيقية‬
‫- ماذا تعنين بأنها ليست هواتف حقيقية؟‬

118
00:09:08,423 --> 00:09:11,510
‫"عمال التنظيف إلى الممر الرابع"‬

119
00:09:12,636 --> 00:09:14,638
‫إنها مجرد أنظمة اتصال داخلي‬
‫يمكننا الاتصال بالأقسام الداخلية‬

120
00:09:14,763 --> 00:09:16,640
‫لكن لا يمكننا الاتصال بالعالم الخارجي‬

121
00:09:17,265 --> 00:09:19,184
‫أرجوك قل لي إنك وجدت‬
‫باباً خلفياً أو ما شابه‬

122
00:09:19,309 --> 00:09:20,686
‫لا، لم أجد أي باب يمكننا فتحه‬
‫لكنني كنت أفكر‬

123
00:09:20,811 --> 00:09:22,312
‫في أن هناك هاتفك الخلوي‬
‫الموجود دائماً‬

124
00:09:22,437 --> 00:09:23,939
‫- في حقيبتي، في السيارة‬
‫- رائع‬

125
00:09:27,317 --> 00:09:28,694
‫- هواتف عمومية‬
‫- هواتف عمومية‬

126
00:09:29,653 --> 00:09:31,029
‫أظنها...‬

127
00:09:31,947 --> 00:09:36,243
‫لا أيها الشرطي‬
‫لسنا عالقين في الثلج بل محتجزين‬

128
00:09:36,368 --> 00:09:39,329
‫- "للموظفين فقط"‬
‫- لا، لم تتعرض حياة أحد للخطر‬

129
00:09:39,454 --> 00:09:40,956
‫لكن أرجوك لا تجعلني أنتظر مجدداً‬

130
00:09:42,749 --> 00:09:44,626
‫حسناً، لا بأس، أقفلي الخط‬
‫سنتصل برقم الطوارىء‬

131
00:09:44,751 --> 00:09:47,754
‫- لا يمكننا الاتصال برقم الطوارىء‬
‫- لمَ لا؟ إننا عالقان، أليس كذلك؟‬

132
00:09:47,879 --> 00:09:49,381
‫(بايسي)، إننا عالقان‬
‫في مبنى عملاق يشبه الإسطبل‬

133
00:09:49,506 --> 00:09:53,468
‫بكميات هائلة من الطعام والملابس‬
‫وأحدث تجهيزات الأشرطة المنزلية‬

134
00:09:53,593 --> 00:09:58,015
‫كيف تعتبر هذا الأمر حالة طارئة؟‬
‫هل نحن في خطر لا أدركه؟‬

135
00:09:58,140 --> 00:10:00,225
‫نعم، إننا في خطر أخذك‬
‫إلى المنزل في وقت متأخر‬

136
00:10:00,350 --> 00:10:02,769
‫- ولا يمكننا السماح بذلك، صحيح؟‬
‫- منذ متى تهتم بذلك؟‬

137
00:10:03,478 --> 00:10:05,731
‫- بمَ؟‬
‫- بأن تقلّني إلى المنزل في الوقت المناسب‬

138
00:10:06,732 --> 00:10:09,234
‫لطالما فعلت‬
‫لا أريدك أن تتكاسلي في دراستك‬

139
00:10:09,359 --> 00:10:11,778
‫ثمة واجبات مهمة يجب إنجازها‬
‫وكتب يجب قراءتها‬

140
00:10:12,821 --> 00:10:15,532
‫- أي كتاب تقرأين؟‬
‫- (فير أند لوثينغ إن لاس فيغاس)‬

141
00:10:15,657 --> 00:10:18,785
‫(فير أند لوثينغ)؟ هل تدفعين‬
‫٣٥ ألف دولار في العام‬

142
00:10:18,910 --> 00:10:20,662
‫ليطلبوا منك قراءة‬
‫(فير أند لوثينغ إن لاس فيغاس)؟‬

143
00:10:20,787 --> 00:10:22,164
‫يمكنك القيام بذلك في وقت فراغك‬

144
00:10:22,289 --> 00:10:24,082
‫- يمكنني القيام بذلك في وقت فراغي‬
‫- اصمت‬

145
00:10:26,043 --> 00:10:29,087
‫- ثمة ما يحصل، إنه يرنّ‬
‫- حسناً، جيد، سنقلّك إلى المنزل بسرعة‬

146
00:10:31,423 --> 00:10:35,635
‫أو سنتعفّن هنا‬
‫حوّلني إلى نظام إجابة أوتوماتيكي‬

147
00:10:35,761 --> 00:10:38,972
‫اضغط الرقم ١ لتقديم شكوى حول الصوت‬
‫اضغط الرقم ٢ لمخالفات السير‬

148
00:10:39,097 --> 00:10:42,267
‫خذ، اسمع، أيمكنني الحصول‬
‫على معطفك؟ أنا أتجمّد برداً‬

149
00:10:42,392 --> 00:10:45,437
‫- إن البرد قارس هنا‬
‫- معطفي؟ ممّ يشكو معطفك؟‬

150
00:10:45,562 --> 00:10:47,939
‫يبدو معطفي جميلاً‬
‫لكنه لا يفترض به تدفئة أحد‬

151
00:10:48,065 --> 00:10:50,025
‫خصوصاً إن كنت أرتدي تحته‬
‫طبقة رقيقة من الحرير‬

152
00:10:50,150 --> 00:10:52,360
‫حسناً، لا بأس، أمسكي هذا قليلاً‬

153
00:11:00,994 --> 00:11:02,370
‫هل هذا أفضل؟‬

154
00:11:04,623 --> 00:11:05,999
‫شكراً‬

155
00:11:07,084 --> 00:11:09,836
‫أظن أنه يفترض بك الضغط على الرقم صفر‬
‫ليتكلم معك شخص ما‬

156
00:11:11,129 --> 00:11:12,589
‫- لا تحمل أية قفازات، أليس كذلك؟‬
‫- لا، لم...‬

157
00:11:12,714 --> 00:11:16,676
‫مرحباً، نعم، إننا عالقان‬
‫في مركز تجاري كبير‬

158
00:11:19,012 --> 00:11:20,931
‫نعم، في الواقع، سبق أن تحدثت إلينا‬

159
00:11:22,599 --> 00:11:25,727
‫ألو؟ لا، أرجوك لا تجعلني‬
‫أنتظر مجدداً، مهلاً، يا إلهي‬

160
00:11:28,188 --> 00:11:30,857
‫- ماذا؟‬
‫- هل هذا لك؟‬

161
00:11:34,778 --> 00:11:38,115
‫- هذا؟‬
‫- نعم، وجدت هذا الواقي في جيبك‬

162
00:11:38,782 --> 00:11:40,742
‫هذا، نعم، إنه لي‬

163
00:11:41,243 --> 00:11:43,829
‫لكن علينا التركيز‬
‫على المسألة التي بين أيدينا‬

164
00:11:43,954 --> 00:11:45,747
‫ألهذا السبب توقفنا؟‬

165
00:11:45,872 --> 00:11:50,252
‫(بايسي)، هل نحن عالقان هنا‬
‫لأنك كنت بحاجة ملحة إلى وسيلة منع حمل؟‬

166
00:11:50,377 --> 00:11:52,546
‫نعم، لأنني رجل مسؤول‬

167
00:11:52,671 --> 00:11:56,591
‫لكن بما أننا لن نخرج من هنا قريباً‬
‫إنه موضوع نقاش لذا إن كان...‬

168
00:11:56,716 --> 00:11:58,885
‫ألو؟ ألو؟ ألو؟ نعم، مرحباً‬

169
00:12:00,470 --> 00:12:03,974
‫حسناً، لا، لا بأس، هلا تحرص‬
‫على أن يعاودوا الاتصال بنا‬

170
00:12:04,099 --> 00:12:07,394
‫الرقم هو ٦١٧٥٥٥٠١٨٩‬
‫شكراً على...‬

171
00:12:10,564 --> 00:12:12,774
‫حسناً، أحرزنا تقدّماً على الأقل‬

172
00:12:15,235 --> 00:12:18,363
‫- ماذا؟ لمَ هذه النظرة؟‬
‫- كانت تلك الفتاة من الحفلة، صحيح؟‬

173
00:12:19,656 --> 00:12:22,909
‫كنت تواعدني وتوددت إلى فتاة أخرى‬
‫ترتدي ثياباً مشكوكاً بأمرها‬

174
00:12:23,034 --> 00:12:26,955
‫- وكنت ستعود إلى منزلها...‬
‫- مهلاً، لم نكن متواعدين‬

175
00:12:27,080 --> 00:12:28,874
‫وهذا أوّل أمر خطأ‬
‫بين أخطاء كثيرة في تلك الجملة‬

176
00:12:28,999 --> 00:12:32,836
‫- (بايسي)، فسدت أمسيتي بكاملها‬
‫- وأمسيتي ليست رائعة أيضاً...‬

177
00:12:32,961 --> 00:12:37,215
‫- فسدت بسبب فتاة تقيم معها علاقة عابرة؟‬
‫- حسناً، فلنهدأ قليلاً‬

178
00:12:37,340 --> 00:12:39,759
‫لأننا لا نجري هذا الحديث‬

179
00:12:39,885 --> 00:12:42,053
‫لماذا؟ لأنك لا تريد‬
‫أن تتحدث عن الجنس معي؟‬

180
00:12:43,221 --> 00:12:44,806
‫أتريدين التحدث عن الجنس معي؟‬

181
00:12:45,473 --> 00:12:48,476
‫لا، لكنني عادة لا أرغب في التحدث‬
‫عن الجنس مع أحد‬

182
00:12:48,602 --> 00:12:50,437
‫شكراً لأنك أثبتّ وجهة نظري‬
‫إن كان بإمكاننا تغيير الموضوع‬

183
00:12:50,562 --> 00:12:52,230
‫أظن أن ليلتنا ستكون أكثر متعة‬

184
00:12:52,355 --> 00:12:54,983
‫بعدما تخبرني لما لا تريد‬
‫التحدث عن الجنس معي‬

185
00:12:56,318 --> 00:12:58,069
‫حسناً، يظنّ المرء‬
‫أنّ الأمر واضح لكن لا بأس‬

186
00:12:58,195 --> 00:13:02,365
‫ربما للأمر علاقة بهدوئك وروعتك‬
‫وعدم حكمك على الآخرين في الأمر‬

187
00:13:02,490 --> 00:13:07,078
‫أتعلم؟ لا أوافقك الرأي‬
‫ها قد قلت ذلك‬

188
00:13:07,204 --> 00:13:11,499
‫وأرفض الجلوس هنا والادعاء‬
‫بأنه لا بأس بالأمر لأن الأمر سخيف‬

189
00:13:11,625 --> 00:13:14,085
‫هل تصغين إلى نفسك؟‬
‫لا يمكنك الحؤول دون ذلك‬

190
00:13:14,211 --> 00:13:17,756
‫لهذا السبب لا نتحدث عن الجنس‬
‫هذا هو سرّ صداقتنا بأكملها‬

191
00:13:17,881 --> 00:13:19,925
‫جعلتني أتوه في بحر ضمائرك‬

192
00:13:20,050 --> 00:13:22,427
‫- حسناً، إننا صديقان، صحيح؟‬
‫- نعم‬

193
00:13:22,552 --> 00:13:25,972
‫إذاً ما هو سرّ صداقتنا الدائمة‬
‫والخالية من المخاوف؟‬

194
00:13:26,097 --> 00:13:30,477
‫ما هو الأمر الوحيد الذي يبقيها‬
‫مستمرة عاماً تلو الآخر؟‬

195
00:13:30,602 --> 00:13:32,270
‫- أننا فاشلان في التعرّف بأشخاص جدد؟‬
‫- خطأ‬

196
00:13:32,395 --> 00:13:36,233
‫لا نتحدث عن الجنس في ظل أية ظروف‬

197
00:13:36,358 --> 00:13:40,612
‫قد أمارسه، قد تفكرين في ممارسته‬
‫لكننا لا نناقشه‬

198
00:13:40,737 --> 00:13:42,197
‫بهذه الطريقة، نتجنب الغرابة‬

199
00:13:42,322 --> 00:13:46,409
‫وبتجنّب الغرابة‬
‫نتمكن من الحفاظ على صداقتنا‬

200
00:13:46,534 --> 00:13:49,621
‫إنه إجراء وقائي‬
‫أنا أحلّ المشكلة قبل أن تبدأ‬

201
00:13:49,746 --> 00:13:51,706
‫لكن يا (بايسي)، إن كنا‬
‫صديقين مقرّبين إلى هذا الحد‬

202
00:13:51,831 --> 00:13:53,500
‫لمَ توجد غرابة أصلاً؟‬

203
00:13:53,625 --> 00:13:56,336
‫لأنه منذ وقت ليس بطويل‬
‫كنا أكثر من مجرد صديقين، أليس كذلك؟‬

204
00:13:56,461 --> 00:13:59,589
‫- نعم، لكننا لم نعد كذلك‬
‫- لكن هذا غير مهم لأن الضرر قد وقع‬

205
00:14:01,508 --> 00:14:06,096
‫إذاً بالنسبة إليك، أقمت علاقة معك‬
‫ثم عدت عذراء مجدداً؟‬

206
00:14:06,221 --> 00:14:07,597
‫في عقلي، نعم‬

207
00:14:07,973 --> 00:14:10,183
‫إذاً لم أضاجع (إيدي) أو (دوسون)...‬

208
00:14:10,308 --> 00:14:12,519
‫قلت لك إنني لا أريد سماع الأمر‬

209
00:14:12,852 --> 00:14:17,190
‫حسناً، إذاً ما تقصده هو أن الطريقة الوحيدة‬
‫لنبقى أنا وأنت صديقين‬

210
00:14:17,315 --> 00:14:19,276
‫هي بأن نكذب على بعضنا بعضاً‬
‫حيال حياتنا الجنسية‬

211
00:14:19,818 --> 00:14:25,031
‫أن ندّعي بأن هذا الطابع العملاق‬
‫في حياتنا غير موجود‬

212
00:14:25,657 --> 00:14:29,786
‫- نجح الأمر معك ومع (دوسون)‬
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟‬

213
00:14:31,371 --> 00:14:32,831
‫- قلت...‬
‫- سمعت ما قلته‬

214
00:14:32,956 --> 00:14:35,292
‫لكنني لا أصدّق أذنيّ‬

215
00:14:36,334 --> 00:14:38,878
‫هل كان ما قلته غير صحيح؟‬

216
00:14:41,715 --> 00:14:43,508
‫- لا‬
‫- لا، إذاً ما المشكلة؟‬

217
00:14:43,633 --> 00:14:47,345
‫(بايسي)، هل خطر لك أنني لا أريد‬
‫أن أعيش حياتي بهذه الطريقة؟‬

218
00:14:47,470 --> 00:14:49,973
‫- أنني ربما نضجت؟‬
‫- أحقاً فعلت؟‬

219
00:14:50,515 --> 00:14:51,933
‫ماذا يعني ذلك؟‬

220
00:14:52,058 --> 00:14:55,312
‫يعني أنك ببساطة لا تهتمين بمن أضاجعها‬

221
00:14:55,437 --> 00:14:57,897
‫كان يمكن أن أضاجع‬
‫تلك المرأة على الطاولة بقربك‬

222
00:14:58,023 --> 00:14:59,899
‫من دون أن يرفّ لك جفن‬

223
00:15:00,025 --> 00:15:03,528
‫(بايسي)، ضاجعت زميلتي‬
‫في السكن عاماً بكامله‬

224
00:15:03,653 --> 00:15:08,283
‫أظن أنه فات الأوان لأبدأ بالتوتر‬
‫حيال علاقتك بامرأة أخرى‬

225
00:15:09,117 --> 00:15:10,827
‫لا تجعليني أقول هذا‬

226
00:15:10,952 --> 00:15:14,831
‫- أحقاً لا تفهمين ما أقوله؟‬
‫- لا، لا أفهم، أنا حقاً لا أفهم‬

227
00:15:14,956 --> 00:15:17,709
‫هل تفهم أنت؟ لأنني مرتبكة قليلاً‬

228
00:15:18,543 --> 00:15:23,006
‫هل أنت غاضب لأنني غاضبة؟‬
‫هل أنت غاضب لأنني لست غاضبة؟‬

229
00:15:23,131 --> 00:15:25,175
‫هل أنت غاضب‬
‫لأنني لست غاضبة بما يكفي؟‬

230
00:15:30,305 --> 00:15:33,141
‫(بايسي)، لقد انفصلنا، وتابعنا حياتنا‬

231
00:15:34,476 --> 00:15:38,480
‫أكان يفترض أن أمضي بقية حياتي تعيسة‬
‫حيال الطريقة التي انتهت بها علاقتنا؟‬

232
00:15:38,897 --> 00:15:41,566
‫حسناً، بما أنك تحدّثت عن الأمر، نعم‬

233
00:15:42,359 --> 00:15:44,319
‫ما كانت لتؤذيك بضعة أشهر‬

234
00:15:44,444 --> 00:15:47,489
‫لست أطلب الحياة التي كرّستها‬
‫بالشعور بالسوء حيال (دوسون)‬

235
00:15:47,614 --> 00:15:50,075
‫- لكن بضع أشهر فقط‬
‫- هذا لا يصدّق‬

236
00:15:50,200 --> 00:15:52,744
‫(بايسي)، لا يمكن أن أفوز مطلقاً، صحيح؟‬

237
00:15:52,869 --> 00:15:55,997
‫لا أظن ذلك، كأنني أضرب رأسي بصخرة ما‬

238
00:15:56,122 --> 00:15:59,250
‫مَن مارس الجنس أكثر؟‬
‫مَن أقام علاقات أطول؟‬

239
00:15:59,376 --> 00:16:03,838
‫هل من حساب تفاضل تستخدمه‬
‫لتعرف مَن فاز وتدعني وشأني؟‬

240
00:16:03,963 --> 00:16:08,134
‫صحيح، لأنه من المستحيل‬
‫أن أتحدث عني وعنك الآن‬

241
00:16:08,259 --> 00:16:11,888
‫لا رابط يجمعنا يا (بايسي)‬
‫تجاوزنا هذا الأمر‬

242
00:16:12,013 --> 00:16:15,683
‫وأعتذر لأنني لم أتحطّم‬
‫عندما قطعت علاقتك بي‬

243
00:16:15,809 --> 00:16:17,769
‫لكن أتعرف؟ الحياة تستمر‬

244
00:16:17,894 --> 00:16:20,980
‫مهما كان هذا الأمر غير مرض‬
‫لغرورك الذكوري‬

245
00:16:21,106 --> 00:16:22,857
‫لا يتعلّق الأمر بغروري‬

246
00:16:22,982 --> 00:16:26,236
‫حقاً؟ إذاً بمَ يتعلّق؟‬
‫لمَ تريد العودة إلى هناك؟‬

247
00:16:26,361 --> 00:16:29,030
‫لمَ تريد العودة إلى ذلك الطريق الطويل‬
‫الذي ينتهي بنقاشنا أنا وأنت؟‬

248
00:16:29,155 --> 00:16:33,159
‫- أعرف أين ينتهي هذا الطريق‬
‫- وما الفائدة منه؟‬

249
00:16:33,910 --> 00:16:40,375
‫أخبرني، لمَ تريد فجأة العودة إلى أمر‬
‫يستحسن أن تتركه...‬

250
00:16:44,295 --> 00:16:46,256
‫هل ستجيب على الهاتف‬
‫أم أننا سننهي هذا النقاش؟‬

251
00:16:48,299 --> 00:16:51,052
‫يمكن أن نعيش ألف عام‬
‫ولن ننهي يوماً هذا النقاش‬

252
00:16:56,349 --> 00:16:57,725
‫ألو؟‬

253
00:17:00,061 --> 00:17:02,313
‫نعم، من الواضح أننا ما زلنا هنا‬

254
00:17:03,648 --> 00:17:05,984
‫لا، ليس لدينا أي مكان‬
‫نذهب إليه، أليس كذلك؟‬

255
00:17:14,840 --> 00:17:18,802
‫نعم أيها الشرطي‬
‫أعرف أننا لا نتصدّر لائحة أولوياتك، لكن...‬

256
00:17:20,637 --> 00:17:22,681
‫لا، لم أكن أعرف أنه يتساقط مطر متجمّد‬

257
00:17:24,183 --> 00:17:26,393
‫إنني واثق من أن هذا‬
‫يسبب الكثير من الحوادث‬

258
00:17:28,520 --> 00:17:30,147
‫حسناً، سنتابع الجلوس هنا‬

259
00:17:30,272 --> 00:17:32,399
‫سيكون من الرائع أن ترسلوا أحداً إلى هنا‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

260
00:17:33,525 --> 00:17:34,902
‫شكراً، ولك أيضاً‬

261
00:18:40,717 --> 00:18:42,469
‫"يوميات (بريدجت جونز)"‬

262
00:19:06,493 --> 00:19:08,871
‫"(جوي بوتر)، نحتاج إليك‬
‫في قسم الإلكترونيات"‬

263
00:19:09,454 --> 00:19:11,290
‫"(جوي بوتر)‬
‫إلى قسم الإلكترونيات، من فضلك"‬

264
00:19:15,502 --> 00:19:17,337
‫"قسم الإلكترونيات"‬

265
00:19:22,384 --> 00:19:23,760
‫"هل هذا الشيء شغّال؟"‬

266
00:19:25,429 --> 00:19:26,805
‫"حسناً"‬

267
00:19:27,848 --> 00:19:30,350
‫"مرحباً، من الواضح أن هذا أنا"‬

268
00:19:30,475 --> 00:19:35,439
‫"هلا تقتربين قليلاً، لا تقلقي‬
‫لن أعضّك، أتيت مسالماً"‬

269
00:19:36,648 --> 00:19:41,904
‫"اسمعي، سنبقى أنا وأنت هنا لبعض الوقت‬
‫وهو وقت طويل كما يبدو"‬

270
00:19:42,029 --> 00:19:45,032
‫"لذا أظن أنه من الأفضل‬
‫أن نعقد هدنة ما"‬

271
00:19:45,157 --> 00:19:48,035
‫"ولتسهيل هذه الهدنة، إنني مستعد‬
‫لأعترف لك على الكاميرا"‬

272
00:19:48,160 --> 00:19:53,957
‫"نعم، إنني مغفل‬
‫وربما تعرفين ذلك أكثر من معظم الناس"‬

273
00:19:54,082 --> 00:19:55,626
‫"ربما أكثر من أي شخص على الأرض"‬

274
00:19:56,084 --> 00:19:57,878
‫"لكنني أنحرف عن الموضوع‬
‫إنّ عرضي هو التالي"‬

275
00:19:58,003 --> 00:20:01,548
‫"أن نترك الماضي وراءنا‬
‫حيث ينتمي أصلاً"‬

276
00:20:01,673 --> 00:20:06,136
‫"وأن نحاول استغلال هذا‬
‫الوضع السيىء وأن نستريح"‬

277
00:20:06,261 --> 00:20:10,182
‫"وعليه، اشتريت لك شيئاً‬
‫لم أشتر لك شيئاً حقاً"‬

278
00:20:10,307 --> 00:20:13,602
‫"ربما تدبّرت هي كلمة أفضل‬
‫لكنك فهمت قصدي"‬

279
00:20:13,727 --> 00:20:17,064
‫"إنها هناك على المنضدة، لم أعد واثقاً‬
‫حيال المقاسات لأنه مضى بعض الوقت"‬

280
00:20:17,189 --> 00:20:19,149
‫"لكن يمكننا استبدالها دائماً"‬

281
00:20:19,274 --> 00:20:23,654
‫"وإن وافقت على عرضي‬
‫ستتمكنين لوقت محدود فقط"‬

282
00:20:23,779 --> 00:20:27,032
‫"من جعلي أفعل شيئاً واحداً‬
‫لا أرغب في فعله"‬

283
00:20:27,991 --> 00:20:29,826
‫"ولا أقصد أن أقول‬
‫إنك لا تتمتعين دائماً بالقدرة على ذلك"‬

284
00:20:29,952 --> 00:20:33,413
‫"لكن أعتقد أن الليلة من الجحيم‬
‫بدأت بهذه الطريقة"‬

285
00:20:33,872 --> 00:20:37,584
‫"كنت تفعلين من أجلي أمراً‬
‫ما كنت ترغبين في فعله"‬

286
00:20:38,377 --> 00:20:39,753
‫"وهذا سبب وجود الأصدقاء"‬

287
00:20:41,213 --> 00:20:42,798
‫"حسناً، إلى اللقاء"‬

288
00:20:52,766 --> 00:20:54,142
‫أعرف ما أريده‬

289
00:20:57,104 --> 00:20:59,064
‫- ألا يفترض بنا خلع هذه الثياب؟‬
‫- لاحقاً‬

290
00:20:59,564 --> 00:21:01,108
‫- هلا تخبرينني...‬
‫- لاحقاً‬

291
00:21:01,984 --> 00:21:03,777
‫ظننتك قلت إن هذا الحذاء يقتلك‬

292
00:21:09,533 --> 00:21:10,909
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

293
00:21:11,368 --> 00:21:13,704
‫- قلت أمراً واحداً يا (بايسي)‬
‫- لا‬

294
00:21:13,829 --> 00:21:18,000
‫قلت أمراً واحداً سيساعدك‬
‫كيف سيساعدك تغيير شكلي الخارجي؟‬

295
00:21:18,125 --> 00:21:20,377
‫صدّقني، إن لم أضطرّ إلى النظر‬
‫إلى هذا الشيء على وجهك بعد الآن‬

296
00:21:20,502 --> 00:21:22,963
‫سأعتبر أنك ساعدتني، خذ‬

297
00:21:25,424 --> 00:21:27,509
‫- هل حقاً ستجعلينني أفعل هذا؟‬
‫- نعم‬

298
00:21:29,344 --> 00:21:30,846
‫بعد كل ما مررنا به معاً‬

299
00:21:32,597 --> 00:21:34,516
‫إذاً هذا ما ستؤول إليه الأمور، صحيح؟‬

300
00:21:36,810 --> 00:21:39,229
‫حسناً، لكن أريدك أن تعلمي أمراً واحداً‬

301
00:21:40,480 --> 00:21:41,857
‫لن أستسلم من دون قتال‬

302
00:21:42,441 --> 00:21:44,234
‫بحقك، (بايسي)!‬

303
00:21:45,152 --> 00:21:46,528
‫(بايسي)!‬

304
00:21:47,362 --> 00:21:48,739
‫(بايسي)!‬

305
00:21:51,658 --> 00:21:53,035
‫(بايسي)!‬

306
00:21:53,827 --> 00:21:57,497
‫(بايسي)! أنت تؤخّر المحتوم‬

307
00:22:12,512 --> 00:22:15,974
‫أنت تزيد الأمر سوءاً‬
‫بالنسبة إلى نفسك، تزيده سوءاً كثيراً‬

308
00:22:17,517 --> 00:22:21,063
‫عندما أمسك بك، مَن يدري أية مناطق‬
‫أخرى في جسمك سأطلب منك حلاقتها؟‬

309
00:22:22,731 --> 00:22:24,107
‫"(بايسي)"‬

310
00:22:34,826 --> 00:22:37,913
‫أظنني اصطدمت بصندوق عرض للسيارات‬

311
00:22:40,624 --> 00:22:42,584
‫"ساعدني، أظنني أنزف"‬

312
00:22:43,126 --> 00:22:44,669
‫إنني في الرواق (٣ ب)‬

313
00:22:45,712 --> 00:22:47,089
‫"أحضر معك الضمادات"‬

314
00:23:10,987 --> 00:23:13,281
‫لو كنت مكانك‬
‫لما قمت بأية حركات مفاجئة‬

315
00:23:14,699 --> 00:23:16,326
‫- لن تجرؤي‬
‫- بلى‬

316
00:23:16,451 --> 00:23:19,663
‫لا تروق لي البذلة التي ترتديها‬
‫كم كلّفتك؟ ٥٠٠؟ ٦٠٠ دولار؟‬

317
00:23:21,081 --> 00:23:22,457
‫تحرّك‬

318
00:23:23,625 --> 00:23:25,085
‫أجل، ارجع‬

319
00:23:35,178 --> 00:23:37,222
‫- قلت لك أن تنتظرني‬
‫- إنني أنتظرك‬

320
00:23:39,808 --> 00:23:41,435
‫حسناً، هيا‬

321
00:23:43,728 --> 00:23:46,481
‫إنها فرصتك الأخيرة‬
‫لتغيير رأيك حيال هذا‬

322
00:23:46,606 --> 00:23:50,110
‫(بايسي)، إنها لحية، ستنمو من جديد‬
‫مع أنّ هذا غير ضروري‬

323
00:23:50,652 --> 00:23:52,195
‫لمَ تولي الأمر أهمية كبرى؟‬

324
00:23:52,737 --> 00:23:56,658
‫تعرفين كيف لاعبي كرة السلة‬
‫لا يغيّرون جواربهم خلال سلسلة انتصارات؟‬

325
00:23:56,783 --> 00:23:58,743
‫- لا‬
‫- حسناً، لا يغيّرونها‬

326
00:23:58,869 --> 00:24:00,370
‫لأنهم يحترمون سلسلة النجاحات‬

327
00:24:01,121 --> 00:24:04,249
‫وهل تعتبر نفسك‬
‫في سلسلة من الانتصارات؟‬

328
00:24:04,374 --> 00:24:06,668
‫- نعم‬
‫- بسبب هذا الشيء على وجهك؟‬

329
00:24:06,793 --> 00:24:08,170
‫نعم‬

330
00:24:10,630 --> 00:24:12,215
‫حسناً، أستسلم‬

331
00:24:14,634 --> 00:24:16,011
‫تستسلمين؟‬

332
00:24:17,762 --> 00:24:19,139
‫تستسلمين بهذه السهولة؟‬

333
00:24:20,056 --> 00:24:22,976
‫نعم، إن كانت تعني‬
‫لك الكثير يا (بايسي)‬

334
00:24:23,602 --> 00:24:27,689
‫لا أرغب في التلاعب‬
‫بتقليد رياضي يعود لقرون مضت‬

335
00:24:28,190 --> 00:24:31,109
‫لا أريدك أن تخسر التاج الثلاثي أو ما شابه‬

336
00:24:31,693 --> 00:24:33,570
‫أردت أن أرى وجهك مجدداً‬

337
00:24:33,695 --> 00:24:36,114
‫- هل هذه جريمة؟‬
‫- لا‬

338
00:24:40,160 --> 00:24:42,412
‫إذاً هذا كل شيء؟‬
‫انتهى الأمر؟ بهذه البساطة؟‬

339
00:24:42,954 --> 00:24:45,874
‫نعم لكن عليك أن تغيّر جواربك‬

340
00:24:48,710 --> 00:24:51,129
‫"تصفية"‬

341
00:25:01,348 --> 00:25:03,725
‫- قلت (ب ٣)‬
‫- حسناً، لا بأس‬

342
00:25:03,850 --> 00:25:06,895
‫أغرقت سفينتي، أنا فاشلة في هذه اللعبة‬

343
00:25:07,020 --> 00:25:09,523
‫لا يمكننا أن نبرع جميعاً‬
‫في الاستراتيجية، أليس كذلك؟‬

344
00:25:10,982 --> 00:25:13,276
‫ما هو التالي؟ عملية؟‬
‫مجازفة؟ ماذا تريدين؟‬

345
00:25:15,987 --> 00:25:17,364
‫ماذا؟‬

346
00:25:17,489 --> 00:25:19,658
‫- أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫- نعم، اسألي‬

347
00:25:20,825 --> 00:25:22,202
‫هل أنت سعيد؟‬

348
00:25:23,036 --> 00:25:24,412
‫أنا؟‬

349
00:25:24,704 --> 00:25:28,542
‫نعم، أقصد هل أنت حقاً سعيد؟‬
‫وليس سعادة سطحية صحية‬

350
00:25:28,667 --> 00:25:30,043
‫لماذا؟ هل أنت سعيدة؟‬

351
00:25:32,837 --> 00:25:34,214
‫نعم، أظنني سعيدة‬

352
00:25:34,798 --> 00:25:39,594
‫وهذا غريب لأنني لا أظن‬
‫أن ثمة أمراً رائعاً في حياتي الآن، لكن...‬

353
00:25:42,055 --> 00:25:43,640
‫لا أدري، أظنني أشعر بأنني مختلفة‬

354
00:25:44,516 --> 00:25:48,853
‫كأنني أميل دائماً إلى الافتراض‬
‫بأن التغيير عندما يحصل‬

355
00:25:49,271 --> 00:25:51,064
‫يمكن أن يكون للأسوأ فقط‬

356
00:25:51,690 --> 00:25:53,567
‫وأشعر مؤخراً بأن هذا غير صحيح‬

357
00:25:54,442 --> 00:25:56,278
‫كأنّ ما ينتظرني‬

358
00:25:56,987 --> 00:25:59,406
‫قد لا يكون سيئاً للغاية‬
‫وحتى إن كان كذلك‬

359
00:25:59,990 --> 00:26:04,160
‫فإن عدم المعرفة به قد تكون الجزء الجيد‬

360
00:26:09,374 --> 00:26:13,587
‫لا أعرف، لا أعرف‬
‫إن كنت أقول كلاماً منطقياً‬

361
00:26:14,212 --> 00:26:16,715
‫يبدو أن ما تحاولين قوله...‬

362
00:26:17,924 --> 00:26:20,218
‫إن ذلك الرجل راق لك حقاً‬

363
00:26:21,970 --> 00:26:23,346
‫ذلك الرجل؟‬

364
00:26:24,681 --> 00:26:26,141
‫نعم، ذلك الرجل (إيدي)‬

365
00:26:32,856 --> 00:26:34,232
‫نعم‬

366
00:26:35,317 --> 00:26:36,693
‫لقد فعلت‬

367
00:26:39,571 --> 00:26:43,950
‫لكن كما يقولون، أصبح هذا من الماضي‬

368
00:26:44,075 --> 00:26:46,828
‫وهذا لا يغيّر أنك لم تجب عن سؤالي‬

369
00:26:48,663 --> 00:26:52,042
‫لست مضطراً إلى ذلك‬
‫أعني، كيف يمكن ألا أكون سعيداً؟‬

370
00:26:52,167 --> 00:26:55,670
‫- رأيت سيارتي، صحيح؟‬
‫- (بايسي)، إجابة حقيقية، أرجوك‬

371
00:26:57,130 --> 00:26:59,758
‫إجابة حقيقية؟ حسناً، لا بأس‬

372
00:27:00,383 --> 00:27:01,760
‫الإجابة الحقيقية هي كالتالي‬

373
00:27:02,218 --> 00:27:06,181
‫أملك في حياتي حالياً كل ما أريده‬

374
00:27:08,767 --> 00:27:11,811
‫- باستثناء أمر واحد‬
‫- ما هو؟‬

375
00:27:14,272 --> 00:27:17,025
‫الـ(ناتشو)؟ أرجوك، قل لي إنك لن تأكل هذا‬

376
00:27:17,609 --> 00:27:19,611
‫عارضت فكرة المثلجات‬
‫التي تملؤها بنفسك‬

377
00:27:19,736 --> 00:27:21,613
‫نعم، إن الطقس بارد لتناول المثلجات‬

378
00:27:22,030 --> 00:27:23,740
‫ليس الطقس بارداً مطلقاً لتناول المثلجات‬

379
00:27:24,407 --> 00:27:27,410
‫(بايسي)، لمَ تتناول الطعام دائماً‬
‫خلال لحظات حاسمة في علاقتنا؟‬

380
00:27:27,535 --> 00:27:29,537
‫لا أدري، هل هذه لحظة حاسمة في علاقتنا؟‬

381
00:27:29,663 --> 00:27:32,415
‫لكانت كذلك لو أنك سمحت لي‬
‫بالتخلص من ذلك الشيء على وجهك‬

382
00:27:32,540 --> 00:27:34,542
‫- هل هكذا تعتبرين أنك نسيت الأمر؟‬
‫- ماذا؟‬

383
00:27:34,668 --> 00:27:37,420
‫سبق أن اتفقنا أن موضوع هذه الأمسية‬
‫سيكون انتقاد المشاكل القديمة‬

384
00:27:38,088 --> 00:27:40,799
‫أيمكنني الحصول على المزيد من فضلك؟‬
‫لكن أريد ثلجاً أقلّ هذه المرة‬

385
00:27:41,633 --> 00:27:43,009
‫ثلج أقل‬

386
00:27:43,843 --> 00:27:47,389
‫أتعرفين؟ أظنني أفتقد إلى دعوتي‬
‫الحقيقية في الحياة‬

387
00:27:47,514 --> 00:27:48,973
‫- غبي؟‬
‫- نعم‬

388
00:27:51,434 --> 00:27:53,186
‫- قصدت الصودا‬
‫- أعرف ما قصدته‬

389
00:27:53,311 --> 00:27:54,854
‫لكن الأمر لم يكن مضحكاً جداً‬

390
00:27:55,647 --> 00:27:57,816
‫هل أحضر لك شيئاً آخر؟‬
‫حلوى غزل البنات؟‬

391
00:27:57,941 --> 00:28:00,026
‫- هذا مقرف‬
‫- هل تريدين كعكاً مملّحاً؟‬

392
00:28:00,151 --> 00:28:03,279
‫لا، أظن أنه تمّ صنعها‬
‫عندما كنت عذراء‬

393
00:28:03,405 --> 00:28:06,157
‫نعم، الأيام الخوالي الجميلة‬
‫لكنك محقة، يجدر بنا التوقف‬

394
00:28:06,282 --> 00:28:08,618
‫لا نريد أن نكتفي من النشاء‬
‫قبل أن نغزو رواق الحلوى‬

395
00:28:08,910 --> 00:28:11,162
‫(بايسي)، لا يمكننا تناول الحلوى‬
‫في هذا الوقت المتأخر من الليل‬

396
00:28:11,287 --> 00:28:13,665
‫- سنفسد أسناننا‬
‫- إذاً سنغسلها‬

397
00:28:13,790 --> 00:28:16,292
‫وإن فقدنا صوابنا، يمكننا تنظيفها بالخيط‬

398
00:28:16,418 --> 00:28:18,753
‫لأن هذا ما يميّز الاحتجاز‬
‫في مركز (كاي مارت) التجاري‬

399
00:28:18,878 --> 00:28:20,422
‫يمكنك القيام بأي شيء‬
‫في مركز (كاي مارت)‬

400
00:28:20,547 --> 00:28:23,383
‫يمكنك تناول وجبات من الحلوى‬
‫يمكنك الاعتناء بصحة أسنانك‬

401
00:28:23,508 --> 00:28:26,136
‫في الواقع، بدأت تروق لي هذه الفكرة كثيراً‬
‫بحيث أنني قد لا أرحل أبداً‬

402
00:28:27,804 --> 00:28:29,180
‫يا إلهي!‬

403
00:28:30,056 --> 00:28:32,517
‫فرضي! هيا، مهلاً، أحضر الفشار‬

404
00:28:50,577 --> 00:28:52,829
‫ظننت أنه يفترض‬
‫أن يتعلّق الأمر بالحلم الأمريكي‬

405
00:28:54,247 --> 00:28:56,916
‫ما الذي يمكن أن يكون أمريكياً أكثر‬
‫من المرارة والهجاء والريبة‬

406
00:28:57,041 --> 00:28:58,501
‫والعليبات المسببة للريح؟‬

407
00:28:58,877 --> 00:29:01,713
‫إذاً ماذا يفترض بي أن أقول‬
‫عندما يطرح عليّ (هيتسون) سؤالاً صعباً؟‬

408
00:29:05,717 --> 00:29:08,762
‫قولي الكلمات "ما بعد الحداثة"‬
‫و"الذاتية" في الجملة عينها‬

409
00:29:08,887 --> 00:29:10,263
‫ستكونين بخير‬

410
00:29:10,388 --> 00:29:12,724
‫بدأت أفهم لما تجيد القيام بعملك‬

411
00:29:12,849 --> 00:29:15,143
‫حقاً، لماذا؟‬

412
00:29:15,268 --> 00:29:18,229
‫- لأنك مخادع...‬
‫- لا نريد هذا‬

413
00:29:18,354 --> 00:29:19,898
‫لن نسخر من مورد رزقي‬

414
00:29:21,316 --> 00:29:22,692
‫هيا، فلنذهب‬

415
00:29:22,817 --> 00:29:24,986
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني سئمت من الجلوس‬

416
00:29:25,111 --> 00:29:26,571
‫- فلنقم بنشاط ما‬
‫- لا‬

417
00:29:26,696 --> 00:29:29,240
‫- لا؟ حان دوري لأختار، صحيح؟‬
‫- سبق أن ناقشنا الأمر‬

418
00:29:29,365 --> 00:29:30,992
‫لن تكون هناك‬
‫أية دراجات أو مزالج‬

419
00:29:31,117 --> 00:29:32,702
‫ولن ترمي أية أقراص هوكي على رأسي‬

420
00:29:32,827 --> 00:29:36,414
‫بحقك، لم تكن أقراص هوكي حقيقية‬
‫كانت أقراص هوكي داخلية بلاستيكية‬

421
00:29:36,539 --> 00:29:39,918
‫(بايسي)، أظن أن الهدف من الأمسية‬
‫يجب أن يكون تجنب إصابات الرأس‬

422
00:29:41,127 --> 00:29:44,005
‫لا بأس، ما زال لديّ شيء يمكننا أن نفعله‬

423
00:29:47,008 --> 00:29:48,927
‫أعدك بأن هذا لن يؤذيك‬

424
00:29:49,052 --> 00:29:52,430
‫كيف يمكن أن تعدي بأمر كهذا‬
‫حيال ما سنكاد نفعله‬

425
00:29:52,555 --> 00:29:54,182
‫بما أنك لم تفعلي ذلك قبلاً؟‬

426
00:29:54,307 --> 00:29:56,976
‫كوني لم أفعله من قبل‬
‫لا يعني أنني لن أجيده‬

427
00:29:57,101 --> 00:29:58,728
‫كنت جيدة في الجنس، صحيح؟‬

428
00:29:59,813 --> 00:30:02,398
‫آسفة، انسَ هذا الأمر، إنه موضوع حساس‬

429
00:30:03,775 --> 00:30:06,945
‫على أية حال، إن كنت قلقاً جداً‬
‫حيال خسارة دم محتمل‬

430
00:30:07,070 --> 00:30:08,613
‫يمكنك دائماً القيام بالأمر بنفسك‬

431
00:30:08,738 --> 00:30:13,451
‫حسناً، أظنني أظهرت أنني أفتقر‬
‫إلى الإرادة الحديدية اللازمة لفعل هذا‬

432
00:30:13,576 --> 00:30:14,953
‫جيد‬

433
00:30:18,540 --> 00:30:20,458
‫حسناً، الآن...‬

434
00:30:21,668 --> 00:30:25,129
‫أهم ما عليك تذكره‬
‫هو عدم التحرك وعدم التكلم‬

435
00:30:29,217 --> 00:30:30,635
‫آخر فرصة للتراجع‬

436
00:30:31,010 --> 00:30:33,805
‫يصعب عليّ التراجع إن كان‬
‫لا يسمح لي بالكلام، أليس كذلك؟‬

437
00:30:34,556 --> 00:30:36,891
‫- رفّ جفنك مرتين مثلاً‬
‫- ما من حلّ كهذا‬

438
00:30:37,016 --> 00:30:40,186
‫يفترض أن أكفّ عن رفّ جفوني‬
‫ومَن يكفّ عن ذلك؟‬

439
00:30:40,311 --> 00:30:42,063
‫- حقاً، لن...‬
‫- حسناً، اصمت‬

440
00:30:50,154 --> 00:30:51,531
‫عادي أو بنكهة النعناع؟‬

441
00:30:53,283 --> 00:30:55,410
‫هل ندخّن أم نحلق؟‬

442
00:30:55,827 --> 00:30:57,412
‫(بايسي ويتر)، يا صديق المرأة‬

443
00:30:58,913 --> 00:31:00,707
‫أظن أنه يستحسن‬
‫أن تختار البشرة الحساسة‬

444
00:31:17,015 --> 00:31:18,391
‫لا بأس، لا تكوني خجولة‬

445
00:31:29,694 --> 00:31:31,070
‫حسناً‬

446
00:31:40,997 --> 00:31:42,373
‫حسناً‬

447
00:31:48,254 --> 00:31:49,672
‫كان ذلك أصعب من الساقين‬

448
00:31:50,214 --> 00:31:52,300
‫لكن ليس مختلفاً عن الركبتين‬

449
00:31:53,551 --> 00:31:54,928
‫آسفة‬

450
00:32:18,076 --> 00:32:20,912
‫انتهينا، مرحباً أيها الذقن، لقد عدت‬

451
00:32:21,579 --> 00:32:24,749
‫- لم أذهب مطلقاً‬
‫- حقاً؟‬

452
00:32:28,503 --> 00:32:29,963
‫بدا الأمر كذلك‬

453
00:33:12,077 --> 00:33:13,745
‫ما كان هذا؟‬

454
00:33:15,480 --> 00:33:16,857
‫لا أدري‬

455
00:33:17,858 --> 00:33:20,986
‫لكن هل تتذكرين أنك قلت‬
‫إنك مستعدة ليفاجئك المستقبل؟‬

456
00:33:22,696 --> 00:33:25,365
‫- نعم‬
‫- مفاجأة‬

457
00:33:26,908 --> 00:33:28,577
‫لمَ لا تبدو متفاجئاً؟‬

458
00:33:31,079 --> 00:33:36,376
‫ربما لأنني أردت أن أقبّلك‬
‫منذ رأيتك في تلك الثياب‬

459
00:33:38,295 --> 00:33:41,506
‫لا، ليس في هذه الثياب، تلك...‬

460
00:33:42,716 --> 00:33:46,094
‫- أقصد... ليس...‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

461
00:33:48,055 --> 00:33:49,681
‫هل أردت أن تقبّلني طوال الليل؟‬

462
00:33:50,724 --> 00:33:54,478
‫- نعم‬
‫- حتى عندما كنت تصرخ في وجهي؟‬

463
00:33:55,854 --> 00:33:57,230
‫خصوصاً عندما كنت أصرخ في وجهك‬

464
00:33:57,356 --> 00:33:59,483
‫حتى عندما كنت تغازل تلك الفتاة الأخرى؟‬

465
00:33:59,608 --> 00:34:00,984
‫نعم، عندها أيضاً‬

466
00:34:01,652 --> 00:34:03,028
‫إذاً...‬

467
00:34:04,237 --> 00:34:08,867
‫هل هذا تطوّر حديث في حياتك؟‬

468
00:34:10,285 --> 00:34:11,662
‫أن أرغب في تقبيلك؟‬

469
00:34:12,496 --> 00:34:14,623
‫لا، لطالما كان هذا موجوداً‬

470
00:34:14,748 --> 00:34:19,961
‫كالضجيج الأبيض أو الاستخبارات‬
‫أو تهديد الحرب النووية‬

471
00:34:20,087 --> 00:34:21,505
‫إنه أمر تعتادين عليه‬

472
00:34:22,964 --> 00:34:25,342
‫ألا يخيفك هذا الأمر على الإطلاق؟‬

473
00:34:26,176 --> 00:34:28,804
‫- نعم ولا‬
‫- أيّ الإجابتين يا (بايس)؟‬

474
00:34:33,350 --> 00:34:34,726
‫نعم‬

475
00:34:35,560 --> 00:34:36,937
‫اشرح‬

476
00:34:39,815 --> 00:34:41,191
‫لا أعرف إن كنت أستطيع‬

477
00:34:42,734 --> 00:34:44,111
‫حاول‬

478
00:34:46,697 --> 00:34:48,156
‫حسناً...‬

479
00:34:54,830 --> 00:34:58,250
‫سيكون من العدل أن أقول‬
‫إنني لم أشعر بالصداقة حيالك مؤخراً‬

480
00:35:00,293 --> 00:35:03,296
‫- هل كانت مشاعرك تتجاوز الصداقة؟‬
‫- نعم‬

481
00:35:07,300 --> 00:35:10,053
‫والطريقة الوحيدة للتعبير عن ذلك‬
‫كانت بافتعال شجار معي‬

482
00:35:12,556 --> 00:35:15,934
‫أفترض أن الإجابة عن هذا‬
‫ستكون "نعم" أيضاً‬

483
00:35:16,059 --> 00:35:18,353
‫- ولماذا بالضبط؟‬
‫- لا أعرف‬

484
00:35:19,354 --> 00:35:20,856
‫يجب أن تعرف شيئاً‬

485
00:35:26,027 --> 00:35:27,529
‫ما أعرفه هو...‬

486
00:35:31,074 --> 00:35:34,578
‫أنا وأنت كنا أحد الأمور القليلة‬
‫ربما الأمر الوحيد‬

487
00:35:35,912 --> 00:35:39,291
‫الذي كان له معنى تاماً وكاملاً في حياتي‬

488
00:35:40,751 --> 00:35:42,127
‫هذا ما أعرفه‬

489
00:35:47,340 --> 00:35:49,634
‫- كنا نتشاجر باستمرار‬
‫- ألا أعرف ذلك؟‬

490
00:35:50,093 --> 00:35:54,806
‫وثمة أسباب جعلت علاقتنا تفشل‬
‫أعني، أسباب وجيهة‬

491
00:35:56,057 --> 00:35:58,393
‫- أصبحت حياتي أخيراً...‬
‫- حيث تريدينها، أعلم‬

492
00:35:58,518 --> 00:36:02,022
‫- هذا جنون، صحيح؟‬
‫- (بايسي)، لا أعرف ماذا أقول‬

493
00:36:05,984 --> 00:36:07,486
‫أشعر بالإطراء، أنا...‬

494
00:36:09,070 --> 00:36:11,072
‫أشعر بالارتباك، بالذهول‬

495
00:36:13,283 --> 00:36:14,910
‫هل تتمنين لو أنني لم أقل شيئاً؟‬

496
00:36:17,204 --> 00:36:18,580
‫لا‬

497
00:36:21,416 --> 00:36:24,252
‫لكن... أيمكنني التفكير في الأمر؟‬

498
00:36:26,338 --> 00:36:27,923
‫نعم، أظن أنه يمكن تدبّر هذا‬

499
00:36:43,063 --> 00:36:45,816
‫- (بايس)، هل...‬
‫- أعدت كل شيء إلى مكانه؟ نعم‬

500
00:36:45,941 --> 00:36:48,318
‫لكن علينا أن ندفع ثمن‬
‫بعض الأغراض مثل الثياب‬

501
00:36:54,115 --> 00:36:57,369
‫- (بايسي)، هل...‬
‫- إن كنت ستقولين أخرجت القمامة؟‬

502
00:36:57,494 --> 00:37:00,372
‫سأرى رسمياً كيف سيكون الزواج بك‬

503
00:37:01,414 --> 00:37:04,084
‫- وبمَ تشعر؟‬
‫- ليس جميلاً جداً‬

504
00:37:07,212 --> 00:37:08,839
‫كنت سأقول...‬

505
00:37:10,048 --> 00:37:11,424
‫هل كنت تعرف؟‬

506
00:37:14,094 --> 00:37:15,470
‫أعرف ماذا؟‬

507
00:37:16,179 --> 00:37:17,931
‫أن هذا كان حلماً تحقق‬

508
00:37:19,307 --> 00:37:21,852
‫- أي جزء منه؟‬
‫- كله‬

509
00:37:27,816 --> 00:37:29,359
‫عندما كنا أنا وأنت على السفينة‬

510
00:37:33,113 --> 00:37:35,574
‫كنت أحلم بأننا سنرمى على شاطىء ما‬

511
00:37:36,700 --> 00:37:41,454
‫على جزيرة استوائية نموذجية‬
‫بشاطىء رمل أبيض‬

512
00:37:42,706 --> 00:37:44,374
‫ونجوم عملاقة فوقنا‬

513
00:37:45,500 --> 00:37:49,754
‫لن نرتدي أية ملابس‬
‫وسنركب الأمواج طوال النهار‬

514
00:37:50,463 --> 00:37:51,840
‫وفي الليل...‬

515
00:37:52,507 --> 00:37:53,884
‫والقمر سيكون...‬

516
00:37:55,969 --> 00:37:57,345
‫سيكون عملاقاً‬

517
00:37:59,681 --> 00:38:01,057
‫ولطالما يكون ممتلئاً‬

518
00:38:01,600 --> 00:38:02,976
‫يروق لي هذا الخيال‬

519
00:38:04,394 --> 00:38:06,354
‫يمكنني اصطياد السمك بيديّ‬

520
00:38:07,022 --> 00:38:09,691
‫- وأوقد النار من دون ثقاب‬
‫- أنا سأوقد النار‬

521
00:38:10,901 --> 00:38:12,611
‫مَن كان ينتبه في صف العلوم؟‬

522
00:38:12,944 --> 00:38:16,114
‫- حسناً، وجهة نظر سديدة‬
‫- كما أنه حلمي‬

523
00:38:17,115 --> 00:38:20,243
‫وأظنني لم أخبرك يوماً عن الأمر لأنه...‬

524
00:38:21,995 --> 00:38:24,331
‫محرج، كما تعرف، أعني...‬

525
00:38:25,332 --> 00:38:26,791
‫ليس مبتكراً البتة‬

526
00:38:29,628 --> 00:38:31,421
‫على أية حال، كنت محقة بشأن أمر واحد‬

527
00:38:32,422 --> 00:38:33,798
‫ما هو؟‬

528
00:38:34,633 --> 00:38:37,302
‫ثمة حوالي ألف سبب لعدم نجاح علاقتنا‬

529
00:38:40,430 --> 00:38:43,683
‫- ثمة أمر واحد يؤيّد إقامة هذه العلاقة‬
‫- ما هو؟‬

530
00:39:12,963 --> 00:39:14,673
‫لا يعني الأمر ما تظن أنه يعنيه‬

531
00:39:16,424 --> 00:39:17,801
‫إذاً ماذا يعني؟‬

532
00:39:20,720 --> 00:39:24,975
‫حسناً، يعني أنني أشعر بالبرد‬

533
00:39:30,730 --> 00:39:32,190
‫ما زلت أفكر في الأمر‬

534
00:39:37,445 --> 00:39:38,822
‫وأشتاق إليك يا (بايس)‬

535
00:39:44,536 --> 00:39:45,912
‫أنا أيضاً أشتاق إليك‬

536
00:40:12,063 --> 00:40:13,440
‫يا صاح‬

537
00:40:14,065 --> 00:40:16,901
‫هذا ليس جميلاً‬

538
00:40:18,153 --> 00:40:20,780
‫- (جوي)؟‬
‫- خمس دقائق بعد‬

539
00:40:20,905 --> 00:40:24,492
‫- لا، لا، أظن أن الآن وقت مناسب‬
‫- لماذا؟‬

540
00:40:31,207 --> 00:40:32,625
‫أعني...‬

541
00:40:33,460 --> 00:40:37,714
‫يسمح لكما بتجربة أمور وما شابه‬

542
00:40:37,839 --> 00:40:39,632
‫لكن المدير...‬

543
00:40:41,593 --> 00:40:44,095
‫سيفقد صوابه‬

544
00:40:44,220 --> 00:40:47,432
‫بخصوص هذا، لا داعي لطلب المدير‬
‫لأننا كنا سنغادر‬

545
00:40:50,477 --> 00:40:52,729
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

546
00:40:56,316 --> 00:41:00,153
‫- هل هذه حبيبتك؟‬
‫- لا‬

547
00:41:01,029 --> 00:41:02,906
‫نقيم علاقة غرامية بين الحين والآخر‬

548
00:41:04,449 --> 00:41:05,825
‫ألديك مشكلة مع الأمر؟‬

549
00:41:11,539 --> 00:41:13,041
‫هذا رائع‬

550
00:41:21,841 --> 00:41:25,428
‫- إذاً هل هذا كل شيء؟‬
‫- نعم، هذا كل شيء‬

551
00:41:25,553 --> 00:41:27,222
‫ألم يكن هناك بطاقات تأمين على هذه؟‬

552
00:41:28,473 --> 00:41:32,560
‫لا، ربما يجدر بك النظر إلى هذا...‬
‫وهذا‬

553
00:41:34,896 --> 00:41:38,942
‫- قرص مدمج مفتوح‬
‫- وهذا أيضاً‬

554
00:41:39,859 --> 00:41:42,487
‫وماكينة حلاقة مفتوحة‬

555
00:41:44,697 --> 00:41:46,950
‫حسناً والمجموع ٩٨،١٥‬

556
00:41:48,326 --> 00:41:50,078
‫- يمكنني أن أعيد لك المال، حقيبتي...‬
‫- سأدفع المال‬

557
00:41:50,745 --> 00:41:52,914
‫يبدو ثمناً بخساً أدفعه مقابل حلم تحقق‬

558
00:41:55,333 --> 00:41:57,752
‫أتمنى أن تكونا قد وجدتما‬
‫كل ما كنتما تبحثان عنه اليوم‬

559
00:41:58,378 --> 00:42:00,922
‫حسناً، لم نجد كل شيء‬
‫لكننا وجدنا كل ما كنا بحاجة إليه‬

560
00:42:01,047 --> 00:42:04,884
‫وأنا واثق من أن هذا أحياناً‬
‫بالأهمية ذاتها بالمعنى المعنوي‬

561
00:42:05,009 --> 00:42:06,511
‫لأنك إن وجدت كل ما تحتاجين إليه اليوم‬

562
00:42:06,636 --> 00:42:09,389
‫فما الجدوى من الاستيقاظ غداً‬
‫للقيام بكل شيء مجدداً؟‬

563
00:42:09,931 --> 00:42:11,933
‫- لن يبدو الأمر أنه يستحق العناء‬
‫- لا تقلقي‬

564
00:42:12,058 --> 00:42:14,060
‫إنه في إجازة ليوم واحد‬
‫من مستشفى الأمراض العقلية‬

565
00:42:14,185 --> 00:42:18,940
‫لكن لأكون عادلة، سأخبرك أنني سأكتب‬
‫رسالة للإدارة حول هذا الأمر‬

566
00:42:19,065 --> 00:42:20,567
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

567
00:42:20,692 --> 00:42:24,070
‫لأن هذا المتجر ممتاز كما هو‬

568
00:42:24,779 --> 00:42:26,156
‫لا تغيّروا أي شيء‬

569
00:42:29,325 --> 00:42:30,702
‫شكراً‬

570
00:42:30,827 --> 00:42:32,537
‫- إلى المنزل؟‬
‫- إلى المنزل‬

571
00:42:38,960 --> 00:42:41,171
‫يمكنك أن تعرض عليّ‬
‫حمل أحد هذه الأكياس‬

572
00:42:41,296 --> 00:42:43,756
‫- طبعاً‬
‫- ستدعني أقود، صحيح؟‬

573
00:42:44,549 --> 00:42:47,927
‫تقودين؟ سيارتي؟‬
‫هل أبدو أنني فقدت صوابي؟‬

574
00:42:48,052 --> 00:42:50,597
‫لأنني في هذه الحالة فقط‬
‫يمكن أن أسمح لك بأن تقودي سيارتي...‬

575
00:42:50,722 --> 00:42:53,683
‫ما كنت ستواجه هذه المشكلة‬
‫لو لم تعلمني القيادة في المقام الأول‬

576
00:42:59,723 --> 00:43:03,723
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

