﻿1
00:00:12,492 --> 00:00:14,327
‫- (جوي)‬
‫- أنا أدرس‬

2
00:00:16,955 --> 00:00:19,249
‫- (جوي)‬
‫- ما زلت أدرس‬

3
00:00:20,083 --> 00:00:23,711
‫- لماذا لا تريدين أن تكوني معي؟‬
‫- عمّ تتحدث؟‬

4
00:00:23,836 --> 00:00:27,799
‫لم يحدث شيء منذ عودتي، جفاف شديد‬

5
00:00:27,924 --> 00:00:30,301
‫أهناك مشكلة نظافة شخصية لا أعرف عنها؟‬

6
00:00:31,719 --> 00:00:33,638
‫- (أودري)؟‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

7
00:00:33,763 --> 00:00:35,139
‫يا إلهي!‬

8
00:00:35,348 --> 00:00:39,811
‫- مرحباً‬
‫- تركت الدراسة، هذا محزن‬

9
00:00:39,936 --> 00:00:41,854
‫لأن حلمك مات وما شابه ذلك‬
‫إذن، خمّني من كان على طائرتي‬

10
00:00:41,980 --> 00:00:44,857
‫- (أودري)، عدت قبل الموعد بيوم‬
‫- نعم، خرجت باكراً لحسن السلوك‬

11
00:00:44,983 --> 00:00:47,485
‫في الواقع، هناك إشاعة بأن (كورتني لوف)‬
‫ستدخل المصحة‬

12
00:00:47,610 --> 00:00:49,988
‫وكانوا بحاجة إلى المكان‬
‫إذن، خمّني من كان في رحلتي‬

13
00:00:50,113 --> 00:00:52,615
‫طيار ومضيفات ومجموعة من الركاب‬

14
00:00:52,740 --> 00:00:54,284
‫هذا مضحك، لكن لا‬

15
00:00:54,409 --> 00:00:57,787
‫أتحدث عن أكثر الرجال إثارة‬
‫في كل (أمريكا)‬

16
00:00:57,912 --> 00:01:00,665
‫(أودري)، ألا تريدين الاسترخاء والراحة؟‬

17
00:01:00,790 --> 00:01:03,001
‫بربك! لا يمكن أن تكوني مشغولة‬
‫على لعبة "خمّن من كان في طائرتي"‬

18
00:01:03,126 --> 00:01:05,253
‫- صدقيني، هذا جيد جداً‬
‫- حسناً‬

19
00:01:06,462 --> 00:01:07,839
‫(براد بيت)؟‬

20
00:01:08,256 --> 00:01:11,759
‫هلاّ تتعاونين معي يا (بوتر)؟‬
‫هذا واضح جداً، لا، هذا الرجل أكثر إثارة‬

21
00:01:11,884 --> 00:01:15,305
‫- أعني أنه حلم الفتيات الذكيات‬
‫- (إيان زيرلنغ)‬

22
00:01:18,975 --> 00:01:23,104
‫- دكتور (درو)‬
‫- هذا مثير للإعجاب‬

23
00:01:23,229 --> 00:01:26,566
‫كنت سأظنه أكثر رصانة مما قد يعجبك‬

24
00:01:26,691 --> 00:01:28,067
‫هذا يتعلق بإعادة التأهيل‬

25
00:01:28,192 --> 00:01:31,237
‫تبدأين الإعجاب بالرجال‬
‫وفقاً لمن سيبدو أوسم في رداء أبيض‬

26
00:01:31,362 --> 00:01:32,905
‫- من هو الدكتور (درو)؟‬
‫- هل أنت جاد؟‬

27
00:01:33,072 --> 00:01:37,076
‫دكتور (درو) و(آدم كورولا)‬
‫من برنامج (لوف لاين)‬

28
00:01:37,201 --> 00:01:38,619
‫برنامج اتصالات إذاعي محبوب‬

29
00:01:38,745 --> 00:01:42,123
‫حيث يقدمون النصائح للفاشلين المثيرين للشفقة‬
‫الذين لديهم عقد جنسية كبيرة‬

30
00:01:42,248 --> 00:01:43,958
‫كان يُعرض على (إم تي في)‬

31
00:01:44,500 --> 00:01:50,715
‫رباه! يبدو أنه كان منشغلاً في عمله‬
‫ولم يتعرف على الثقافة الشعبية‬

32
00:01:51,966 --> 00:01:53,760
‫ما هو (إم تي في)؟‬

33
00:01:54,844 --> 00:01:56,220
‫أنا أمزح‬

34
00:01:56,512 --> 00:01:58,264
‫على أي حال، ما احتمال حدوث ذلك؟‬

35
00:01:58,389 --> 00:02:02,018
‫الاحتمالات جيدة جداً‬
‫نظراً إلى أنهما سيكونان في (بوسطن باي) غداً‬

36
00:02:02,143 --> 00:02:07,440
‫ماذا؟ أين كنت بحق السماء؟‬
‫صحيح، كنت في مركز إعادة التأهيل‬

37
00:02:07,565 --> 00:02:10,151
‫نعم، سينظمون حفلاً لجمع التبرعات‬
‫لمركز الاستشارات‬

38
00:02:10,276 --> 00:02:12,904
‫- وستكون (جين) هي المقدمة‬
‫- يا إلهي! هذا مثالي‬

39
00:02:13,029 --> 00:02:17,241
‫يمكنها أن تعرّفني على الدكتور‬
‫عرفت أن هذا هو القدر، عليّ الذهاب إلى الحمام‬

40
00:02:26,376 --> 00:02:30,588
‫لقد عادت!‬

41
00:02:32,382 --> 00:02:37,220
‫"لا أريد الانتظار حتى تنتهي حياتنا"‬

42
00:02:37,345 --> 00:02:41,808
{\an5}‫"أريد أن أعرف الآن ما سيحدث"‬

43
00:02:43,226 --> 00:02:48,064
{\an5}‫"لا أريد الانتظار حتى تنتهي حياتنا"‬

44
00:02:48,189 --> 00:02:56,280
{\an5}‫"هل سنكون راضين عن حياتنا‬
‫أم نادمين عليها؟"‬

45
00:03:04,539 --> 00:03:07,166
{\an5}‫"فاستقبل الصباح متفائلاً"‬

46
00:03:07,291 --> 00:03:09,627
‫"واتلُ صلاة قصيرة"‬

47
00:03:09,752 --> 00:03:12,630
{\an5}‫"تعرف أننا إن بقينا على قيد الحياة"‬

48
00:03:12,755 --> 00:03:16,926
{\an5}‫"فسنرى الحب في عيون الجميع"‬

49
00:03:31,648 --> 00:03:35,068
‫أهو طلب كبير أن نستثمر في هواتف لاسلكية هنا؟‬

50
00:03:36,903 --> 00:03:39,281
{\an5}‫هل أنت متحمسة لوظيفة تقديم الحفل؟‬

51
00:03:40,740 --> 00:03:43,493
{\an5}‫نعم؟ من يدري؟‬
‫قد تصبحين خليفة (رايان سيكرست)‬

52
00:03:43,618 --> 00:03:45,745
‫يمكنك استعارة إحدى كنزاته الرجالية‬

53
00:03:49,416 --> 00:03:51,293
‫هل من خطب؟ تبدين متوترة جداً‬

54
00:03:54,004 --> 00:03:56,173
‫لا، لست متوترة، أنا بخير‬

55
00:03:57,591 --> 00:03:59,384
{\an5}‫تعالي إلى هنا، اجلسي‬

56
00:03:59,509 --> 00:04:01,761
{\an5}‫- لا، لا عليك‬
‫- هيّا، هيّا، هيّا‬

57
00:04:04,806 --> 00:04:06,391
‫ألا تشعرين بتحسن؟‬

58
00:04:07,267 --> 00:04:10,437
‫كنت أفكر، بعد سهرة الليلة‬

59
00:04:10,604 --> 00:04:13,231
‫يمكننا أنا وأنت الذهاب إلى منزلي‬
‫لتناول مشروب‬

60
00:04:13,356 --> 00:04:16,735
‫أنت وأنا، وشمبانيا رخيصة وموسيقى‬

61
00:04:16,985 --> 00:04:19,404
‫- لا أستطيع‬
‫- حسناً، لن نسمع الموسيقى‬

62
00:04:19,529 --> 00:04:23,492
{\an5}‫لا، لا، ليس ذلك هو الأمر‬

63
00:04:23,617 --> 00:04:26,161
{\an5}‫أنا... لا أستطيع، لا أستطيع‬

64
00:04:26,328 --> 00:04:27,704
{\an5}‫لم لا؟‬

65
00:04:29,331 --> 00:04:32,667
{\an5}‫- عليّ مساعدة جدتي‬
‫- يمكنني مساعدة جدتك، دعيني آتي‬

66
00:04:34,836 --> 00:04:37,464
{\an5}‫- لا أظنها فكرة جيدة‬
‫- لم لا؟‬

67
00:04:39,966 --> 00:04:42,802
‫لأني أقطع علاقتي بك يا (سي جيه)‬
‫سأراك لاحقاً‬

68
00:04:47,140 --> 00:04:51,019
{\an5}‫- (جوي)‬
‫- نعم يا (إيدي)‬

69
00:04:51,728 --> 00:04:54,523
‫لم نحظ بفرصة لإنهاء محادثتنا‬

70
00:04:54,689 --> 00:04:58,026
{\an5}‫- أي محادثة تعني؟‬
‫- عن نفورك مني‬

71
00:04:58,151 --> 00:05:00,946
{\an5}‫- لست نافرة منك‬
‫- لماذا لا تقتربين مني إذن؟‬

72
00:05:01,071 --> 00:05:04,574
‫هلاّ تتوقف عن ترديد ذلك؟ هذا يزعجني‬

73
00:05:04,699 --> 00:05:09,329
{\an5}‫- آسف‬
‫- ولا أريد التحدث عن ذلك‬

74
00:05:09,955 --> 00:05:12,123
‫- ماذا؟‬
‫- أنت تعرف‬

75
00:05:13,500 --> 00:05:15,043
‫ماذا؟ الجنس؟ ألا تريدين التحدث عن الجنس؟‬

76
00:05:15,168 --> 00:05:16,545
‫- لا!‬
‫- لماذا؟‬

77
00:05:19,881 --> 00:05:23,301
{\an5}‫لا أدري، لا أريد فحسب‬

78
00:05:24,094 --> 00:05:27,764
‫حسناً، أفهم ذلك، أنا أنفّرك‬

79
00:05:31,601 --> 00:05:33,019
{\an5}‫أنت لا تنفّرني‬

80
00:05:33,853 --> 00:05:37,148
‫لا بأس، حدث هذا ليس من قبل‬

81
00:05:37,899 --> 00:05:40,151
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

82
00:05:40,360 --> 00:05:41,987
‫(إيدي)، أتدري؟‬

83
00:05:42,529 --> 00:05:46,658
‫لن تحقق شيئاً من التحدث عن الجنس‬
‫بل تُشعرني بالانزعاج فحسب‬

84
00:05:46,783 --> 00:05:49,995
{\an5}‫- هذا واضح‬
‫- يا إلهي!‬

85
00:05:50,120 --> 00:05:53,039
{\an5}‫هلاّ تفعلان ذلك وتصمتان؟‬

86
00:05:53,623 --> 00:05:55,000
‫عليّ الذهاب، لديّ اختبار‬

87
00:05:55,208 --> 00:05:57,711
‫حسناً، ربما يمكننا ألاّ نتحدث عن هذا لاحقاً‬

88
00:05:57,836 --> 00:05:59,212
‫بسرور‬

89
00:06:07,721 --> 00:06:09,097
‫أتريد تبادل القبلات؟‬

90
00:06:10,640 --> 00:06:12,017
‫لا‬

91
00:06:14,853 --> 00:06:17,105
‫جيد، كان ذلك اختباراً لك يا صديقي‬

92
00:06:17,230 --> 00:06:20,692
‫إن حطمت قلبها ثانية، فسأقتلك‬
‫أتفهم؟‬

93
00:06:21,067 --> 00:06:22,444
‫نعم‬

94
00:06:34,080 --> 00:06:35,457
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

95
00:06:35,957 --> 00:06:38,418
‫هل هناك مقاعد مخصصة أم كيف سيسير هذا؟‬

96
00:06:38,543 --> 00:06:40,962
‫لا، الدعوة عامة، يجلس كل حيث يريد‬

97
00:06:41,087 --> 00:06:44,549
‫عظيم، إذن، إن أردت الجلوس بجانب شخص معين‬

98
00:06:44,799 --> 00:06:47,802
‫- أفضل طريقة هي أن أطلب منه ذلك؟‬
‫- نعم‬

99
00:06:48,887 --> 00:06:52,140
‫هل ستذهب مع أحد؟‬

100
00:06:53,224 --> 00:06:56,353
‫- أنا؟‬
‫- نعم، هل هناك مشكلة؟‬

101
00:06:57,145 --> 00:07:01,274
‫لا، لا أمانع عادة‬

102
00:07:01,399 --> 00:07:05,362
‫لكن عليك أن تسأل حبيبي، (جاك)‬

103
00:07:05,695 --> 00:07:08,573
‫- هل ناديتني؟‬
‫- نعم، أردت أن أعرّفك على هذا الشاب‬

104
00:07:08,698 --> 00:07:10,575
‫الذي لديه ذوق جيد وغازلني‬

105
00:07:10,700 --> 00:07:12,494
‫- (جاك)، هذا...‬
‫- (فريد)‬

106
00:07:12,619 --> 00:07:14,120
‫- (فريد)‬
‫- مرحباً‬

107
00:07:14,704 --> 00:07:17,207
‫- أعتذر عن ذلك‬
‫- لا عليك، لا بأس‬

108
00:07:17,332 --> 00:07:20,251
‫لا أعني أنه لا بأس بالطبع‬

109
00:07:20,418 --> 00:07:23,046
‫رغم أني أحب الترويج له من وقت لآخر‬

110
00:07:23,338 --> 00:07:24,714
‫فهمت‬

111
00:07:27,342 --> 00:07:29,844
‫- سعدت بلقائك‬
‫- وأنا أيضاً‬

112
00:07:34,099 --> 00:07:35,475
‫مرحباً‬

113
00:07:36,643 --> 00:07:38,687
‫- يبدو لطيفاً‬
‫- نعم‬

114
00:07:42,857 --> 00:07:45,610
‫- لماذا أفعل هذا؟‬
‫- تأكلين الجبن؟‬

115
00:07:45,735 --> 00:07:50,031
‫لا، أعني هذا، هذا لا يناسبني‬
‫ماذا لو لم يتكلم أحد؟‬

116
00:07:50,490 --> 00:07:52,492
‫على الأقل، في خط المساعدة‬
‫يمكنني إغلاق الهاتف‬

117
00:07:52,617 --> 00:07:55,328
‫لكن ماذا لو لم يطرح أحد أسئلة؟‬
‫ماذا سأفعل؟‬

118
00:07:55,453 --> 00:07:59,666
‫اهربي واختبئي في وضعية الجنين‬
‫وتمني ألاّ يجدك أحد‬

119
00:07:59,791 --> 00:08:01,167
‫أحتاج إلى مساعد‬

120
00:08:01,292 --> 00:08:03,128
‫- ماذا؟‬
‫- مساعد‬

121
00:08:03,253 --> 00:08:06,673
‫شخص يطرح سؤالاً متفقاً عليه مسبقاً‬
‫أثناء لحظات الصمت المحرجة‬

122
00:08:06,798 --> 00:08:10,802
‫لا تنظري إليّ، أنا مصاب برهاب التكلّم‬

123
00:08:12,053 --> 00:08:13,430
‫إنه خوف من الحديث أمام جماعات‬

124
00:08:13,555 --> 00:08:18,351
‫ستكون واجباتي الليلة محصورة بجمع التذاكر‬
‫وسأذهب لفعل ذلك الآن‬

125
00:08:18,476 --> 00:08:20,770
‫- حظاً طيباً‬
‫- شكراً‬

126
00:08:24,566 --> 00:08:26,151
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

127
00:08:27,318 --> 00:08:29,654
‫- إذن؟‬
‫- إذن‬

128
00:08:34,159 --> 00:08:39,205
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أساعدك في استضافة الحفل، أتذكرين؟‬

129
00:08:40,123 --> 00:08:42,083
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

130
00:08:44,919 --> 00:08:46,546
‫- بشأن ما حدث مسبقاً مع...‬
‫- أتدري؟‬

131
00:08:46,671 --> 00:08:49,174
‫لا أستطيع التحدث عن ذلك الآن، آسفة، أنا...‬

132
00:08:50,592 --> 00:08:53,303
‫لديّ الكثير من الملاحظات‬
‫التي عليّ مراجعتها، اللحوم الباردة‬

133
00:08:53,428 --> 00:08:57,348
‫لديّ لحوم باردة لا أريدها أن تضيع هدراً‬

134
00:08:59,142 --> 00:09:01,186
‫حسناً، هذا من حقك‬
‫سأذهب للاستعداد فحسب‬

135
00:09:02,645 --> 00:09:05,273
‫- جيد‬
‫- يا إلهي! أين هو؟‬

136
00:09:05,899 --> 00:09:07,567
‫- من؟‬
‫- من؟ من؟!‬

137
00:09:07,692 --> 00:09:11,154
‫(جين)، يا (جين) اللطيفة‬
‫مظهر مسلّ، لكن من دون فائدة‬

138
00:09:11,279 --> 00:09:14,407
‫لا يمكنك التفريق بيننا، هذا قدرنا‬
‫صدقيني، إنه القدر‬

139
00:09:14,532 --> 00:09:16,284
‫(جين)، كان في طائرتي‬

140
00:09:17,160 --> 00:09:19,788
‫سيدتاي، اهدآ، لا داعي للشجار‬

141
00:09:19,913 --> 00:09:23,041
‫(كورولا) يستطيع الاعتناء بالجميع‬

142
00:09:24,083 --> 00:09:26,044
‫أخشى أني لا أفي بالحد الأدنى للطول‬

143
00:09:26,169 --> 00:09:27,712
‫سعدت بلقائك، عليّ الذهاب‬

144
00:09:29,756 --> 00:09:32,926
‫ماذا عنك؟ أتريدين المشاركة؟‬

145
00:09:33,134 --> 00:09:36,638
‫لم أكن أتحدث عنك أيها الأحمق‬
‫أنا أبحث عن الدكتور (درو)‬

146
00:09:36,763 --> 00:09:39,474
‫- (بنسكي)؟‬
‫- نعم، نعم، أتعرف أين هو؟‬

147
00:09:39,599 --> 00:09:43,436
‫على الأرجح أنه يتسوق لشراء تابوت‬
‫إنه مسنّ، إنه رجل عجوز‬

148
00:09:43,561 --> 00:09:45,772
‫كبير بما يكفي ليكون جدك‬

149
00:09:45,980 --> 00:09:48,983
‫بينما أنا كبير بما يكفي لأكون والدك‬

150
00:09:49,108 --> 00:09:51,486
‫كما أنه ممل، إنه ممل جداً‬

151
00:09:51,611 --> 00:09:55,657
‫لا يتوقف عن التحدث عن السيلان والتهاب الكبد‬

152
00:09:55,782 --> 00:09:58,993
‫صدقيني، أنا أعرف‬
‫فأنا أشاركه غرفة في الفندق‬

153
00:09:59,244 --> 00:10:01,579
‫- الأوغاد البخلاء‬
‫- يا إلهي!‬

154
00:10:02,872 --> 00:10:04,666
‫تشاركه غرفة؟‬

155
00:10:05,291 --> 00:10:06,668
‫أخبرني‬

156
00:10:08,545 --> 00:10:13,258
‫- هل رأيته عارياً؟‬
‫- نعم، نعم، رأيته‬

157
00:10:40,910 --> 00:10:44,289
‫أكره أن أقول لك هذا لكن بعد دقيقتين‬
‫سيكون هناك شغب للحصول على ذلك المكان‬

158
00:10:44,914 --> 00:10:47,792
‫- أنت (جاك)، صحيح؟‬
‫- نعم، نعم‬

159
00:10:48,084 --> 00:10:50,879
‫أنا (فريد)، أين حبيبك؟‬

160
00:10:51,337 --> 00:10:54,507
‫هذا هو السؤال المهم‬
‫ليس حيث يفترض أن يكون كما هو واضح‬

161
00:10:56,134 --> 00:10:58,136
‫لكن المقعد محجوز، صحيح؟‬

162
00:10:59,596 --> 00:11:00,972
‫المقعد؟‬

163
00:11:01,723 --> 00:11:04,267
‫نعم، كنت...‬

164
00:11:06,436 --> 00:11:09,564
‫ما المانع؟ يمكنك الجلوس‬

165
00:11:27,222 --> 00:11:29,641
‫- فلتعلمي، انتهى الأمر‬
‫- ما هو؟‬

166
00:11:29,766 --> 00:11:31,142
‫الثقة‬

167
00:11:31,267 --> 00:11:33,269
‫- هل ما زلت تتحدث عن هذا؟‬
‫- انتهى كل شيء‬

168
00:11:33,394 --> 00:11:37,190
‫اختفت كما اختفت موسيقى الديسكو،‬
‫جعلتني أظن أنني ماهر في ذلك‬

169
00:11:37,315 --> 00:11:41,569
‫- ماهر في ماذا؟‬
‫- ممارسة الحب الذي يفعله الأزواج باستمرار‬

170
00:11:41,694 --> 00:11:45,114
‫أنت ماهر في ذلك، حسناً؟‬
‫هلاّ نتوقف عن التحدث عن ذلك؟‬

171
00:11:45,240 --> 00:11:46,824
‫لا، لا يمكننا ذلك‬

172
00:11:47,575 --> 00:11:50,870
‫الهدف من هذه الأمسية هو أن يجتمع الناس‬
‫ويتحدثون عن مشاكلهم‬

173
00:11:50,995 --> 00:11:52,664
‫نحن غريبا أطوار، لكن ليس من ذلك النوع، اجلس‬

174
00:11:52,789 --> 00:11:55,833
‫وحين كان يستلقي على الأرض‬
‫ولسانه خارج فمه‬

175
00:11:55,959 --> 00:11:57,835
‫والطيور الجارحة تحلّق فوق رأسه قال‬

176
00:11:57,961 --> 00:12:00,588
‫- "اصمتوا، نوشك أن نهبط"‬
‫- يا إلهي!‬

177
00:12:00,713 --> 00:12:02,340
‫ستتلقى لكمة بسبب ذلك بالتأكيد‬

178
00:12:02,549 --> 00:12:05,760
‫- هناك أشياء أسوأ قد تحدث‬
‫- كعدم حجز مكان لحبيبك؟‬

179
00:12:07,595 --> 00:12:10,473
‫- (ديفيد)، مرحباً، أتتذكر...‬
‫- نعم، أتذكر‬

180
00:12:10,682 --> 00:12:14,143
‫تسعدني رؤيتك ثانية‬
‫ظننتنا اتفقنا على الجهة اليمنى من المسرح‬

181
00:12:14,686 --> 00:12:16,437
‫نعم‬

182
00:12:16,604 --> 00:12:19,774
‫نحن... قصدت من الأمام‬

183
00:12:19,899 --> 00:12:22,277
‫إن كنت تنظر إليها من الأمام‬
‫فأنا على اليمين‬

184
00:12:22,402 --> 00:12:24,904
‫إن نظرت من الخلف، فيمكنني معرفة سبب...‬

185
00:12:31,494 --> 00:12:34,330
‫أنا آسف، هذه غلطتي، سأنتقل‬

186
00:12:34,455 --> 00:12:35,915
‫فكرة جيدة‬

187
00:12:37,584 --> 00:12:40,962
‫إنهما مقدما البرنامج الإذاعي الشهير،‬
‫(لوف لاين)‬

188
00:12:41,087 --> 00:12:43,298
‫- نعم‬
‫- فلنستغل هذا الوقت‬

189
00:12:43,423 --> 00:12:47,343
‫لتقديم ضيفينا المحترمين‬
‫الدكتور (درو) و(آدم كورولا)‬

190
00:12:53,683 --> 00:12:55,810
‫حسناً، بما أن وقتنا هنا محدود‬

191
00:12:55,935 --> 00:13:00,189
‫أنا متأكدة أن الجميع يعرفون‬
‫كيف يسير هذا، ومن دون تأجيل‬

192
00:13:01,357 --> 00:13:03,610
‫من لديه السؤال الأول؟‬

193
00:13:17,373 --> 00:13:19,626
‫حسناً، لا تنهضوا جميعاً معاً‬

194
00:13:41,481 --> 00:13:46,277
‫- (جين)، (جين)، اختاريني)، (ليندلي)‬
‫- هل من أحد؟‬

195
00:13:46,611 --> 00:13:47,987
‫هل من أحد؟‬

196
00:13:50,615 --> 00:13:51,991
‫(بيولر)؟‬

197
00:13:52,784 --> 00:13:54,160
‫(بيولر)؟‬

198
00:13:55,620 --> 00:13:59,082
‫هيا، أنتم في الجامعة‬
‫جميعكم مصابون بالسيلان‬

199
00:13:59,207 --> 00:14:00,917
‫- أين الأسئلة؟‬
‫- أنا...‬

200
00:14:01,042 --> 00:14:03,586
‫أنا سأطرح سؤالاً إن سمحتم لي‬

201
00:14:05,797 --> 00:14:09,676
‫في الواقع يا (سي جيه)، أظن وظيفتك‬
‫هي تنظيم الأسئلة، وليس طرحها‬

202
00:14:09,801 --> 00:14:12,428
‫ستنظم، وسيسألون، أترى كيف يسير الأمر؟‬

203
00:14:12,553 --> 00:14:14,806
‫لا بأس يا (جينيفر)‬
‫لسنا قلقين بشأن الرسميات هنا‬

204
00:14:14,931 --> 00:14:18,434
‫- تفضل يا (سي جيه)، اطرح سؤالك‬
‫- حسناً‬

205
00:14:18,559 --> 00:14:23,523
‫هناك فتاة، لديّ... أو كانت لديّ علاقة معها‬

206
00:14:23,648 --> 00:14:25,900
‫- أهي رفيقة الجنس؟‬
‫- لا‬

207
00:14:26,025 --> 00:14:29,570
‫كانت حبيبتي في الواقع‬
‫وكنا معاً منذ شهور‬

208
00:14:29,696 --> 00:14:33,574
‫حتى صباح اليوم، حين تركتني بقسوة‬

209
00:14:33,700 --> 00:14:35,576
‫من دون تبرير أو تحذر، لا شيء‬

210
00:14:35,702 --> 00:14:39,122
‫هل كانت هناك مؤشرات تحذيرية؟‬
‫أعني مشاكل في العلاقة؟‬

211
00:14:39,706 --> 00:14:44,419
‫لا، لا شيء، لقد ضاجعت إحدى صديقاتها‬

212
00:14:44,794 --> 00:14:46,462
‫واحدة فقط، صحيح؟‬

213
00:14:46,587 --> 00:14:49,549
‫النساء لا يمانعن في هذه الأمور‬

214
00:14:49,674 --> 00:14:51,050
‫لا يمكن أن يكون ذلك هو السبب‬

215
00:14:51,426 --> 00:14:54,679
‫لكنها كانت تعرف عن ذلك، وقد حدث قبل‬
‫أن نصبح معاً، أي أن ذلك لا يُحتسب، صحيح؟‬

216
00:14:54,804 --> 00:14:57,890
‫هل حاولت أن تطلب تفسيراً؟‬

217
00:14:58,015 --> 00:15:02,812
‫هذه هي المشكلة، كلما حاولت التحدث إليها‬
‫تعاملني كأنني الأب (داميان)‬

218
00:15:06,232 --> 00:15:10,278
‫- كان مصاباً بالجذام‬
‫- بالتأكيد، الأب (داميان)، المصاب بالجذام‬

219
00:15:10,403 --> 00:15:13,364
‫(درو)، كتبت أطروحتك عن الأب (داميان)‬
‫أليس كذلك؟‬

220
00:15:13,489 --> 00:15:18,911
‫حسناً، اسمع، أرى أن عليك أن تهرب‬
‫فهذه الفتاة مجنونة‬

221
00:15:19,036 --> 00:15:22,331
‫- ستقضي عليك، صدقني‬
‫- شكراً يا (آدم) على هذا الرأي الذكي‬

222
00:15:22,457 --> 00:15:25,585
‫لكن إن لم يكن لديك مانع‬
‫أظن أن مشاكل (سي جيه)‬

223
00:15:25,710 --> 00:15:28,713
‫أقل شأناً من مشاكل أعضاء من الجمهور‬

224
00:15:28,838 --> 00:15:32,800
‫الذين دفعوا مبلغاً كبيراً‬
‫للإصغاء إلى نصائحك غير اللائقة‬

225
00:15:32,967 --> 00:15:36,721
‫أنت محظوظة لأني لا أعرف‬
‫معنى كلمة "أقل شأناً" يا عزيزتي‬

226
00:15:38,556 --> 00:15:40,892
‫أظن أن علينا الانفصال إذن، صحيح؟‬

227
00:15:41,058 --> 00:15:42,435
‫- ماذا عنك يا سيدي؟‬
‫- هلاّ تتوقف؟‬

228
00:15:42,560 --> 00:15:45,062
‫- أريد أن أعرف ما يحدث‬
‫- اخرس!‬

229
00:15:46,647 --> 00:15:49,567
‫لا تقولي لي أن أخرس أمام كل هؤلاء‬

230
00:15:51,319 --> 00:15:54,572
‫ما لا أفهمه يا (جو)‬
‫هو لماذا يصعب عليك التحدث عن الجنس؟‬

231
00:15:54,697 --> 00:15:59,327
‫ماذا لدينا هنا؟‬
‫يجب أن نسمع المزيد عن هذا‬

232
00:15:59,452 --> 00:16:02,371
‫- لدينا مشكلة مثيرة هنا يا (درو)‬
‫- فلنعطهما ميكروفوناً‬

233
00:16:02,497 --> 00:16:04,040
‫سيكون هذا السؤال جيداً‬

234
00:16:04,665 --> 00:16:06,667
‫لا، لا عليك، لا توجد مشكلة‬

235
00:16:06,793 --> 00:16:09,670
‫- لا، لا توجد أية مشكلة‬
‫- نعم‬

236
00:16:09,796 --> 00:16:13,591
‫بلى، هناك مشكلة، وإلا لما صرخت كالفتيات‬
‫قبل ١٠ ثواني‬

237
00:16:13,716 --> 00:16:17,345
‫- نريد سماع هذه المشكلة، ما هي؟‬
‫- لا عليك‬

238
00:16:17,470 --> 00:16:20,306
‫- ليس الأمر بذلك السوء في الواقع‬
‫- نعم، يحب ذلك‬

239
00:16:20,431 --> 00:16:23,434
‫- يفضّل ذلك في الواقع‬
‫- آسف، أظن أن شيئاً ما فاتني‬

240
00:16:23,559 --> 00:16:24,977
‫ما اسمك؟‬

241
00:16:26,771 --> 00:16:28,981
‫- (جوي)، لكن كما قلت...‬
‫- أنا (إيدي)‬

242
00:16:29,190 --> 00:16:31,651
‫- ليست لدينا مشكلة‬
‫- كما تريدين‬

243
00:16:31,776 --> 00:16:36,697
‫لكن لا يمكنني منع نفسي من التساؤل يا (آدم)‬
‫هل على ثنائي ليسا ناضجين بما يكفي‬

244
00:16:36,823 --> 00:16:38,199
‫- أن يمارسا الجنس؟‬
‫- نعم‬

245
00:16:38,324 --> 00:16:41,410
‫أعطيني هذا، ذلك ما أقوله يا دكتور (درو)‬
‫ذلك ما أقوله بالضبط‬

246
00:16:41,661 --> 00:16:43,037
‫ليس ما أقوله بالضبط‬

247
00:16:43,162 --> 00:16:44,789
‫إنها متزمتة بشأن هذا‬

248
00:16:44,914 --> 00:16:46,290
‫- لست متزمتة‬
‫- بلى‬

249
00:16:46,415 --> 00:16:48,626
‫- لا‬
‫- اسمعي، اسمعي، هذا...‬

250
00:16:48,751 --> 00:16:50,920
‫هذه العلاقة عن بُعد تحطم قلبي‬

251
00:16:51,045 --> 00:16:54,382
‫اصعدا إلى المسرح لنستطيع الضغط عليكما‬

252
00:16:54,507 --> 00:16:56,217
‫- نعم!‬
‫- ما رأيكم؟‬

253
00:16:58,678 --> 00:17:01,889
‫نعم، بالتأكيد‬

254
00:17:05,476 --> 00:17:06,853
‫شكراً‬

255
00:17:36,497 --> 00:17:41,627
‫(جين)، (جين)، لديّ... (جين)!‬

256
00:17:53,806 --> 00:17:56,142
‫لمعلوماتك، سأقتلك بعد هذا‬

257
00:17:56,267 --> 00:18:00,479
‫- حسناً‬
‫- ابدآ بإخبارنا عن هذه العلاقة‬

258
00:18:02,607 --> 00:18:06,944
‫أنا سأبدأ‬
‫الأمر بسيط جداً في الواقع‬

259
00:18:07,069 --> 00:18:10,781
‫أدركت اليوم أن الفتاة‬
‫التي كشفت لها حياتي‬

260
00:18:10,990 --> 00:18:14,744
‫وأسرار روحي في الشعور الـ٦ الماضية، متصنعة‬

261
00:18:14,869 --> 00:18:17,580
‫٦ أشهر، هل بدأت هذه العلاقة قبل ٦ أشهر؟‬

262
00:18:17,872 --> 00:18:20,333
‫من الصعب تحديد ذلك في الواقع‬

263
00:18:20,958 --> 00:18:23,919
‫التقينا في الخريف‬
‫لكننا لم نستلطف بعضنا‬

264
00:18:24,045 --> 00:18:27,381
‫مستحيل، توقفي، لم تكن لديّ مشكلة معها‬
‫لكنها...‬

265
00:18:27,506 --> 00:18:31,010
‫كان واضحاً أنها تحبني‬

266
00:18:31,135 --> 00:18:35,056
‫- بطريقتها المضطربة عاطفياً‬
‫- مضطربة عاطفياً؟‬

267
00:18:35,181 --> 00:18:37,558
‫- أن مضطربة عاطفياً؟‬
‫- نعم، انظري في المرآة يا (جوي)‬

268
00:18:37,683 --> 00:18:41,646
‫من حزم أمتعته ورحل من دون ترك عنوان‬
‫حين بدأت العلاقة تصبح جدية؟‬

269
00:18:41,771 --> 00:18:43,397
‫- لكني عدت، أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

270
00:18:43,522 --> 00:18:44,899
‫- أنا أجلس هنا، أنا أجلس هنا‬
‫- ليس بإرادتك‬

271
00:18:45,024 --> 00:18:47,652
‫- كان عليّ الذهاب للبحث عنك، صحيح؟‬
‫- يا إلهي!‬

272
00:18:47,777 --> 00:18:50,821
‫وخسرت الكثير من كرامتي الشخصية‬

273
00:18:50,946 --> 00:18:53,741
‫وبعد ذلك، للاحتفال بذلك، رحل ثانية‬

274
00:18:53,866 --> 00:18:55,826
‫وكنتما تمارسان الجنس خلال كل ذلك؟‬

275
00:18:55,951 --> 00:18:58,621
‫- نعم‬
‫- لا عجب أنها مضطربة‬

276
00:18:58,746 --> 00:19:00,915
‫شكراً، مهلاً...‬

277
00:19:01,082 --> 00:19:04,168
‫اسمع، لا يعجبني سلوكك يا بنيّ‬

278
00:19:04,293 --> 00:19:07,296
‫مارست الجنس معها، ثم تركتها‬

279
00:19:07,421 --> 00:19:12,218
‫ثم حاولت استعادة ثقتها‬
‫لكنك تخليت عنها ثانية‬

280
00:19:12,343 --> 00:19:16,514
‫إذن، تخليت عنها مرتين‬
‫وأنت الآن مرتبك‬

281
00:19:16,639 --> 00:19:22,269
‫ولا تعرف لماذا لا تثق بك‬
‫بعد أن تركتها مرتين؟‬

282
00:19:22,395 --> 00:19:26,107
‫هل أنت منتشٍ يا بنيّ؟‬
‫لا عجب أنها لم تعد تقترب منك‬

283
00:19:26,232 --> 00:19:29,235
‫(درو)، لو عاملتني هكذا‬
‫فسأتركك بلا تردد‬

284
00:19:29,360 --> 00:19:31,195
‫- لهذا أعاملك بالطريقة الصحيحة‬
‫- هذا صحيح‬

285
00:19:31,696 --> 00:19:33,572
‫(جوي)، هل الهجر مشكلة كبيرة لك؟‬

286
00:19:37,993 --> 00:19:39,870
‫- لا‬
‫- هل تتناولين أدوية؟‬

287
00:19:40,371 --> 00:19:42,206
‫- لا!‬
‫- هل والدك موجود؟‬

288
00:19:42,331 --> 00:19:45,751
‫هل دوره كبير في حياتك؟‬
‫هل يحدث شيء ما معه؟‬

289
00:19:47,586 --> 00:19:52,216
‫أتدري يا دكتور (درو)؟‬
‫أشكرك على كل شيء، لكني...‬

290
00:19:52,341 --> 00:19:54,427
‫أظن أني اكتفيت، وسأعود إلى مكاني الآن‬

291
00:19:54,552 --> 00:19:57,513
‫ليس بهذه السرعة، اسمعي يا (جوي)‬
‫لا داعي للخجل‬

292
00:19:57,722 --> 00:20:00,933
‫إنها مشاكل شائعة، حسناً؟‬
‫يصعب التحدث عنها‬

293
00:20:01,183 --> 00:20:03,853
‫(جينيفر)، أنا متأكد أن الناس‬
‫يتصلون بخط المساعدة دائماً بمشاكل كهذه‬

294
00:20:03,978 --> 00:20:08,733
‫نعم، باستمرار، لا داعي للإحراج‬

295
00:20:09,233 --> 00:20:11,902
‫أنت طبيعية جداً باضطراباتك‬

296
00:20:14,488 --> 00:20:18,909
‫(جين)، قد يكون هناك آخرين في الجمهور‬
‫يريد طرح سؤال‬

297
00:20:21,162 --> 00:20:24,206
‫نعم، نعم، الذي رفع يده، من هذا؟‬

298
00:20:24,331 --> 00:20:28,252
‫اسمي (ديفيد)، وأريد أن أعرف ما رد الفعل اللائق‬

299
00:20:28,377 --> 00:20:31,756
‫حين أجد حبيبي يغازل شاباً آخر أمامي‬

300
00:20:31,881 --> 00:20:33,257
‫لم أكن أغازله‬

301
00:20:33,466 --> 00:20:38,304
‫متى أصبح إجراء محادثة مغازلة يا صديقي؟‬

302
00:20:38,429 --> 00:20:40,765
‫نخرج في بعض المواعيد‬
‫فيظن أنه يمتلكني يا (درو)‬

303
00:20:40,890 --> 00:20:43,726
‫يريد (آدم) أن يكون حبيبك‬
‫فهو يتشوق ليكون مثلياً‬

304
00:20:43,851 --> 00:20:46,979
‫(ديفيد)، هل هذه علاقة أحادية؟‬

305
00:20:47,772 --> 00:20:49,148
‫- نعم، ظننتها كذلك‬
‫- فهمت‬

306
00:20:49,273 --> 00:20:52,234
‫أنت تتساءل إذن إن كانت أحادية فعلاً‬

307
00:20:52,359 --> 00:20:54,528
‫واضح أن عليكما التحدث عن هذا‬

308
00:20:55,112 --> 00:20:59,575
‫أحد الاحتمالات هو أنه يتصرف هكذا أمامك‬
‫لأنه يحاول توصيل رسالة إليك‬

309
00:20:59,700 --> 00:21:02,161
‫لكن ليست لديه طريقة أخرى ليخبرك‬

310
00:21:04,413 --> 00:21:07,750
‫أو قد يكون من الأشخاص‬
‫الذين يعاملون الجميع بلطف‬

311
00:21:07,875 --> 00:21:10,961
‫لذا يبدو كأنه يغازل‬
‫لكنه لا يفعل في الواقع‬

312
00:21:11,086 --> 00:21:12,463
‫لأن لا أحد غبي لهذه الدرجة‬

313
00:21:12,588 --> 00:21:15,883
‫إذن، نصيحتي في هذا‬
‫هو أن تغفر وتنسى‬

314
00:21:16,008 --> 00:21:18,636
‫هل أنت منتشية يا آنسة؟‬
‫عليك أن تترك هذا الشاب‬

315
00:21:18,761 --> 00:21:21,222
‫ولا أقول ذلك لأنه مثلي‬

316
00:21:22,097 --> 00:21:25,017
‫حسناً، لم لا ننتقل إلى (ماندي)‬
‫خلف الشاشة؟‬

317
00:21:25,142 --> 00:21:28,020
‫(ماندي)، ما سؤالك؟ (ماندي)؟‬

318
00:21:29,271 --> 00:21:32,441
‫"مرحباً، آسفة، لا، في الواقع، اسمي (أودري)"‬

319
00:21:32,566 --> 00:21:36,821
‫"وسؤالي للدكتور (درو) بالتحديد"‬

320
00:21:37,196 --> 00:21:42,827
‫"طولي حوالى ١٧٠ سنتيمتراً‬
‫شعري أشقر وعيناي زرقاوان وجسدي رائع"‬

321
00:21:43,035 --> 00:21:45,621
‫- السؤال يا (أودري)، اطرحيه‬
‫- "حسناً، نعم"‬

322
00:21:45,746 --> 00:21:52,545
‫"قبل بضعة أشهر‬
‫أدركت أن لدي مشكلة حقيقية مع الكحول"‬

323
00:21:53,003 --> 00:21:55,297
‫"كانت لدي مشاعر سلبية تجاه حياتي"‬

324
00:21:55,422 --> 00:21:59,176
‫"واستخدمت الكحول للهروب"‬

325
00:21:59,301 --> 00:22:04,181
‫"وأثناء ذلك، أذيت الكثيرين‬
‫ممن كانوا قريبين مني"‬

326
00:22:04,306 --> 00:22:06,976
‫"ولولا هؤلاء الأشخاص أنفسهم"‬

327
00:22:07,101 --> 00:22:10,521
‫"لما حصلت على المساعدة المحترفة‬
‫التي كنت أحتاج إليها"‬

328
00:22:11,188 --> 00:22:16,277
‫"لذا، بعد قضاء بضعة أسابيع في مصحة‬
‫إعادة التأهيل في جنوب (كاليفورنيا)"‬

329
00:22:18,195 --> 00:22:21,532
‫"أظن سؤالي لك هو التالي‬
‫يا دكتور (درو)"‬

330
00:22:22,157 --> 00:22:24,618
‫"ما رأيك في العودة معي إلى غرفتي في السكن‬
‫لنلعب لعبة صغيرة"‬

331
00:22:24,743 --> 00:22:28,080
‫"أسميها الطبيب الوقح والممرضة الشقية؟"‬

332
00:22:32,251 --> 00:22:35,504
‫حسناً يا (أودري)، كان ذلك مؤثراً‬

333
00:22:37,715 --> 00:22:39,633
‫فلنمض قدماً، حسناً؟ إلى...‬

334
00:22:39,800 --> 00:22:43,304
‫لم نحظ بفرصة لمعرفة رأي امرأة‬
‫في بعض هذه الأمور‬

335
00:22:43,679 --> 00:22:47,433
‫أخبريني يا (جينيفر)، فلنعد إلى مشكلتي‬

336
00:22:47,558 --> 00:22:51,020
‫لماذا تظنين هذه الفتاة قررت‬
‫تحطيم قلبي من دون تفسير؟‬

337
00:22:54,231 --> 00:22:58,444
‫في رأيي يا (سي جيه)، أظن وقت مشكلتك قد انتهى‬

338
00:22:58,569 --> 00:23:03,365
‫بما أن الخبيرين معنا على المسرح اليوم‬
‫وقد جاءا للإجابة عن أسئلة الناس...‬

339
00:23:03,490 --> 00:23:08,913
‫خبيران، صحيح؟ قبل قليل، كنت محتالاً‬
‫لكني أصبحت خبيراً الآن؟‬

340
00:23:09,038 --> 00:23:11,582
‫- هذا لطيف‬
‫- في الواقع يا (جينيفر)، ليست هذه فكرة سيئة‬

341
00:23:11,707 --> 00:23:14,001
‫عليك أن تجيبي عن هذا السؤال‬

342
00:23:14,126 --> 00:23:15,502
‫الجميع هنا جاءوا لمساندة خط المساعدة‬

343
00:23:15,628 --> 00:23:18,881
‫لم لا تعرضي عليهم عينة‬
‫مما قد يحصلون عليه حين يتصلون؟‬

344
00:23:22,509 --> 00:23:29,600
‫حسناً، في رأيي، أظن الجواب عن ذلك السؤال‬
‫يتكون من عدة أجزاء‬

345
00:23:30,225 --> 00:23:36,315
‫أولاً، يبدو لي أن هذه الفتاة‬
‫لا تريد الإساءة إليك‬

346
00:23:36,440 --> 00:23:40,361
‫- بل قد تكون مشوشة فحسب‬
‫- هذا أقل وصف‬

347
00:23:41,028 --> 00:23:43,739
‫وثانياً، قد يكون لديها الكثير‬
‫مما يشغلها حالياً‬

348
00:23:43,864 --> 00:23:48,035
‫ولا تشعر بأن لديها وقت لعلاقة‬

349
00:23:49,411 --> 00:23:52,164
‫- وثالثاً؟‬
‫- هذا كل شيء‬

350
00:23:53,165 --> 00:24:00,255
‫لا يمكنك البدء في تعديد أسباب‬
‫والتوقف عند رقم ٢‬

351
00:24:00,422 --> 00:24:04,927
‫- من قال؟‬
‫- أنا و(درو)‬

352
00:24:05,094 --> 00:24:08,472
‫وأهالينا، أتذكر حين قالت أمك ذلك لي يا (درو)؟‬

353
00:24:08,722 --> 00:24:12,768
‫حسناً، سأقدم السبب الثالث‬
‫لا أريد حبيباً في هذه المرحلة فحسب‬

354
00:24:12,893 --> 00:24:14,311
‫- حسناً‬
‫- مهلاً يا (درو)‬

355
00:24:14,436 --> 00:24:17,773
‫- "لا أريد"؟‬
‫- هذه هي المجنونة التي يتحدث عنها‬

356
00:24:17,898 --> 00:24:19,566
‫- إنه يتحدث عنها‬
‫- لا‬

357
00:24:21,527 --> 00:24:26,156
‫نعم، أنا الفتاة التي يتحدث عنها‬
‫لكن لا، لست مجنونة‬

358
00:24:26,281 --> 00:24:29,785
‫يا للعجب! هذا مثير للاهتمام‬
‫إذن، لماذا تركت هذا الشاب؟‬

359
00:24:29,910 --> 00:24:32,830
‫إلا إن لم تشعري بالراحة‬
‫عند التحدث عن هذه الأمور‬

360
00:24:33,789 --> 00:24:35,708
‫لا، لكن...‬

361
00:24:35,833 --> 00:24:40,421
‫كان يضربك، صحيح؟ لقد عرفت‬
‫أرى ذلك في عينيه يا (درو)‬

362
00:24:40,671 --> 00:24:43,132
‫صدقاً، أهناك شيء لا يعجبك‬
‫في هذا الشاب؟‬

363
00:24:43,257 --> 00:24:46,552
‫هل يتعلق ذلك به أم بالعلاقة؟‬

364
00:24:46,677 --> 00:24:52,182
‫لا، لا، أنا أستلطفه‬
‫ما الذي لن يعجبني؟ إنه مثالي‬

365
00:24:52,725 --> 00:24:56,979
‫إنه التجسيد المثالي لكل ما أردته في حبيبي‬

366
00:24:57,104 --> 00:24:59,231
‫وظننت أني لن أجده أبداً‬

367
00:24:59,356 --> 00:25:02,526
‫أنت لطيف وحنون وحساس‬

368
00:25:02,651 --> 00:25:06,196
‫- ولا تشعر بغرابة تجاه المثليين‬
‫- إنه ظريف‬

369
00:25:06,321 --> 00:25:08,407
‫يشبه (جيمس سبيدر) قليلاً‬

370
00:25:08,532 --> 00:25:14,246
‫لو أردت أن أصنع حبيباً من الصفر‬
‫فسيكون هذا هو النتيجة النهائية‬

371
00:25:17,249 --> 00:25:20,586
‫حسناً إذن، لماذا تخرّبين ذلك؟‬

372
00:25:20,711 --> 00:25:26,884
‫لماذا تجدين شخصاً جيداً‬
‫تصفينه بالرائع والمثالي وتبعدينه عنك؟‬

373
00:25:38,771 --> 00:25:41,732
‫أيمكننا العودة إلى (جوي)؟‬
‫فهي أكثر اضطراباً مني‬

374
00:25:42,524 --> 00:25:44,526
‫هل تعرضت إحداكما للإساءة في طفولتكما؟‬

375
00:25:44,651 --> 00:25:47,905
‫- لا!‬
‫- أمضى والد (جوي) وقتاً في السجن‬

376
00:25:49,114 --> 00:25:51,325
‫ربما يمكننا استدعاء (جاك) إلى هنا‬
‫ليتعرض لبعض الإذلال‬

377
00:25:51,450 --> 00:25:53,869
‫لا، لا، لا تسمحي لها بتغيير الموضوع‬
‫ثانية يا (جين)‬

378
00:25:53,994 --> 00:25:55,662
‫ما زلت أنوي الحصول على إجابة منك‬

379
00:25:55,788 --> 00:25:57,164
‫انتظر دورك يا صديقي‬
‫على الأقل، ما زالت حبيبتك‬

380
00:25:57,289 --> 00:25:58,749
‫"حقاً يا (جين)، أريد أن أعرف"‬

381
00:25:58,874 --> 00:26:01,251
‫- (درو)، اسمع، حين نعود إلى (لوس أنجلوس)‬
‫- "الملابس الداخلية للدكتور (درو)"‬

382
00:26:01,376 --> 00:26:04,588
‫سأركل مدير أعمالي‬

383
00:26:04,713 --> 00:26:07,549
‫انتهى الأمر، واضح أني لست مناسبة لأكون هنا‬

384
00:26:07,674 --> 00:26:11,845
‫لذا إن كانت لديكم أسئلة وتريدون إجابات عنها‬
‫فاتصلوا بخط المساعدة‬

385
00:26:17,518 --> 00:26:19,436
‫يا إلهي! (جين)، كيف شعرت‬
‫وأنت قريبة منه؟‬

386
00:26:19,561 --> 00:26:20,938
‫هل لمسته؟ كيف رائحته؟‬

387
00:26:21,063 --> 00:26:23,023
‫(أودري)، ما رأيك في رؤيته عن قرب؟‬

388
00:26:23,273 --> 00:26:26,360
‫- أتقولين ما أظن أنك تقولينه؟‬
‫- نعم، تولي التقديم‬

389
00:26:26,485 --> 00:26:30,572
‫ظننت أنك تريدينني أن أغني‬
‫لكنها وظيفة أيضاً، شكراً‬

390
00:26:32,748 --> 00:26:36,085
‫حسناً يا جماعة، بما أن مضيفتنا الجميلة‬
‫(جين ليندلي)‬

391
00:26:36,210 --> 00:26:39,380
‫اختارت هذا الوقت لتصاب بانهيار عقلي‬
‫سأكون مقدمتكم بقية الأمسية‬

392
00:26:39,505 --> 00:26:43,134
‫من سيطرح السؤال التالي؟‬
‫أنت في الأعلى، ذو الرأس الغريب، ما سؤالك؟‬

393
00:26:43,259 --> 00:26:47,513
‫دكتور (درو)، أصحيح أن الرجال‬
‫يريدون الجنس فقط، والنساء يردن علاقة فقط؟‬

394
00:26:47,638 --> 00:26:49,140
‫يمكنني أن أخبرك بأن ذلك ليس صحيحاً‬

395
00:26:49,265 --> 00:26:52,726
‫يمكنني أن أروي لك قصصاً‬
‫ستذهل عقلك الصغير، في إحدى المرات...‬

396
00:26:52,852 --> 00:26:56,689
‫طلبت من فتاة فعل ذلك بينما كنت أقود‬
‫لكنها تصرفت بغرابة‬

397
00:26:56,814 --> 00:26:59,066
‫- قالت إن ذلك ليس آمناً‬
‫- المشاركة في سلوك خطير‬

398
00:26:59,191 --> 00:27:01,861
‫إن فعلت، فعليك مراجعة طبيب فوراً‬
‫ثم اسأل...‬

399
00:27:01,986 --> 00:27:04,530
‫هل يُعتبر شخص‬
‫طوله أقل من ١٥٠ متراً قزماً؟‬

400
00:27:04,655 --> 00:27:06,782
‫الطول الرسمي للأقزام هو...‬

401
00:27:06,907 --> 00:27:09,702
‫إن كنت أرتدي حذاء بكعب عالٍ،‬
‫ويمكنني وضع...‬

402
00:27:09,827 --> 00:27:13,539
‫- هذا الليزر ليس عصا سحرية‬
‫- ليس دواءً لكل شيء، نعم‬

403
00:27:13,664 --> 00:27:16,542
‫نعم، يظنه الناس... ماذا قلت؟‬

404
00:27:17,042 --> 00:27:18,419
‫دواء لكل شيء‬

405
00:27:18,544 --> 00:27:22,131
‫أثناء ممارسة الجنس، تحب الاستماع‬
‫إلى (بوب غوز ذا ويزل)، أهذا غريب؟‬

406
00:27:22,256 --> 00:27:24,508
‫قد يكون هذا هو مصدر‬
‫الاختلال الوظيفي في الجنس‬

407
00:27:24,633 --> 00:27:26,677
‫- ألا بأس في استخدام جهاز الرجاج؟‬
‫- سؤال رائع‬

408
00:27:26,802 --> 00:27:28,596
‫لكن أظن أن لديه مشاعر تجاه ذلك، (آدم)؟‬

409
00:27:28,721 --> 00:27:33,142
‫أجريت اختباراً مع (درو) في إحدى المرات‬
‫حيث أخفيت الجزء الأيسر من وجهه‬

410
00:27:33,267 --> 00:27:35,603
‫حين يكون لديك تصرف غريب‬

411
00:27:35,728 --> 00:27:39,356
‫يرفع ذلك احتمال كونك عبقرياً شريراً‬

412
00:27:39,482 --> 00:27:41,901
‫- ما أريد معرفته حقاً هو...‬
‫- هل تتناول أي أدوية؟‬

413
00:27:42,026 --> 00:27:43,777
‫أصحيح أني لا يمكن أن أحمل‬
‫حين يكون القمر مكتملاً؟‬

414
00:27:43,903 --> 00:27:48,741
‫- هل تتناول أي أدوية؟‬
‫- أشعر بحرقة شديدة‬

415
00:27:48,866 --> 00:27:50,242
‫هل تتناول أي أدوية؟‬

416
00:27:50,367 --> 00:27:53,037
‫ما الحجم المتوسط لأعضاء الرجال الجنسية؟‬

417
00:27:53,162 --> 00:27:54,914
‫- (فلوكسيتين)‬
‫- شديدة جداً‬

418
00:27:55,498 --> 00:27:57,249
‫- (سايتالافرام)‬
‫- كأن النار اشتعلت بي‬

419
00:27:57,374 --> 00:27:59,960
‫(أوفوكسامين)، (سيترولين)، (بروبريليون)‬
‫(ماسكارلون)‬

420
00:28:00,085 --> 00:28:02,004
‫ما الذي يُعتبر صغيراً؟‬

421
00:28:02,129 --> 00:28:05,674
‫إنه مرض بيولوجي جيني قد يؤدي‬
‫إلى استهلاك كميات كبيرة من...‬

422
00:28:05,799 --> 00:28:08,719
‫الكريمة المخفوقة، وتأكد من وجود الكثير‬

423
00:28:08,844 --> 00:28:12,348
‫الرجال الذين يريدون نساءهم‬
‫أن يبدين كأولاد صغار يسببن لهم...‬

424
00:28:12,473 --> 00:28:17,061
‫الاكتئاب والقلق، وقد يكون لذلك‬
‫عوامل نفسية وبيولوجية‬

425
00:28:17,186 --> 00:28:19,313
‫- وأتمنى...‬
‫- هذا يجب عن سؤالك‬

426
00:28:19,438 --> 00:28:22,358
‫حسناً يا رفاق، هذا كل الوقت المتاح هذه الأمسية‬
‫تذكروا شيئاً‬

427
00:28:22,483 --> 00:28:25,110
‫إن وجدتم أنفسهم تشعرون بالوحدة والكآبة‬
‫والوحدة في غرفة‬

428
00:28:25,236 --> 00:28:27,613
‫وتجلسون تحت مصباح شفاف‬
‫في كومة من قيئكم...‬

429
00:28:27,738 --> 00:28:29,823
‫أرجوكم، لا تتصلوا بي‬
‫بل اتصلوا بخط المساعدة‬

430
00:28:29,949 --> 00:28:31,617
‫أتمنى لكم أمسية رائعة‬

431
00:28:37,289 --> 00:28:42,169
‫إذن، ما رأيك؟‬
‫أنا وأنت وبعض المشروبات غير الكحولية‬

432
00:28:42,294 --> 00:28:44,338
‫ومقياس حرارة جديد لامع؟‬

433
00:28:44,797 --> 00:28:47,383
‫حبيبتي، لقد قرأت أفكاري‬

434
00:29:05,859 --> 00:29:08,904
‫- ماذا نفعل هنا بالضبط؟‬
‫- نبحث عن (أودري)‬

435
00:29:09,029 --> 00:29:10,614
‫لقد أوصلناها إلى هنا‬

436
00:29:10,739 --> 00:29:12,825
‫لنعود إلى المنزل، وننسى هذا الكابوس‬

437
00:29:12,950 --> 00:29:15,160
‫نعم، لكننا لم نحل مشكلتنا...‬

438
00:29:15,286 --> 00:29:17,871
‫- (إيدي)!‬
‫- يا إلهي يا بني!‬

439
00:29:17,997 --> 00:29:21,292
‫هل ما زلت تتحدث عن ذلك؟‬
‫لم لا تمنح الفتاة فرصة؟‬

440
00:29:21,417 --> 00:29:23,335
‫هل نظرت إليها مؤخراً؟‬

441
00:29:23,460 --> 00:29:27,715
‫أنت محظوظ لأن فتاة مثيرة مثلها‬
‫تسمح لك بالتعري في نفس المبنى الذي تجلس فيه‬

442
00:29:27,923 --> 00:29:31,302
‫عليك المضي قدماً، كم عمرك؟ ١٥ أو ١٦ عاماً؟‬

443
00:29:32,303 --> 00:29:34,597
‫- عمري ٢٥ عاماً‬
‫- ٢٥‬

444
00:29:34,763 --> 00:29:37,349
‫أتدري ماذا كنت أفعل‬
‫حين كان عمري ٢٥ عاماً؟‬

445
00:29:37,850 --> 00:29:41,520
‫- لا، لكني متأكد أنك ستخبرني‬
‫- سأخبرك بالتأكيد‬

446
00:29:41,729 --> 00:29:45,107
‫حين كنت في الـ٢٥‬
‫كنت أحلم فقط بمعرفة فتاة مثيرة مثلها‬

447
00:29:45,232 --> 00:29:48,402
‫كنت في قبو والديّ للبحث في صندوقي‬

448
00:29:48,527 --> 00:29:52,698
‫كانت لدي صورة فيه‬
‫كانت ترتدي ملابس سباحة في طوف‬

449
00:29:52,823 --> 00:29:56,201
‫كنت أحدّق في تلك الصورة‬
‫إلى أن أصابني الحول‬

450
00:29:56,994 --> 00:29:59,371
‫أفتقد ذلك الصندوق‬

451
00:29:59,955 --> 00:30:03,751
‫- هذا غريب‬
‫- نعم، إنه غريب بالتأكيد‬

452
00:30:03,917 --> 00:30:08,756
‫وهذا ما أعنيه، سئمتكم يا طلاب الجامعة‬
‫الذين يتذمرون ويشكون طوال الوقت‬

453
00:30:08,881 --> 00:30:11,842
‫حين كنت في الجامعة،‬
‫لم تكن الفتيات يرتدين هذه الملابس‬

454
00:30:11,967 --> 00:30:16,847
‫التي تظهر بطونهن وتضيق على أوراكهن‬
‫وتظهر منها ملابسهن الداخلية‬

455
00:30:16,972 --> 00:30:21,602
‫لا، كانت ظروفنا صعبة، دعيني أسألك سؤالاً‬

456
00:30:22,102 --> 00:30:25,689
‫ستكونين مع هذا الشاب‬
‫لو ظننت أنك تستطيعين الوثوق به، صحيح؟‬

457
00:30:35,658 --> 00:30:37,493
‫- نعم‬
‫- ها قد سمعت أيها الشاب‬

458
00:30:37,618 --> 00:30:41,664
‫عليك فقط كسب ثقتها‬
‫وستحصل على ما تريد، حسناً؟ نعم‬

459
00:30:42,331 --> 00:30:46,168
‫انتهى عملي هنا، سأذهب لتناول الجبن‬

460
00:30:49,546 --> 00:30:52,841
‫- أهذا صحيح؟ ألا تثقين بي؟‬
‫- أيمكنك أن تلومني؟‬

461
00:30:54,885 --> 00:30:56,261
‫لا‬

462
00:30:57,221 --> 00:31:02,017
‫(إيدي)، نحن نعيش خيالاً‬

463
00:31:03,560 --> 00:31:07,439
‫ونفعل ذلك منذ عدت‬

464
00:31:07,564 --> 00:31:13,445
‫ورغم أن الخيال لطيف‬
‫إلا أنه سينتهي عاجلاً أم آجلاً‬

465
00:31:14,405 --> 00:31:17,366
‫بما أنك وصفت الأمر بهذه الطريقة يا (جوي)‬
‫فأنا أختار آجلاً‬

466
00:31:20,202 --> 00:31:24,164
‫أفهم ما تشعرين به‬
‫وأنا آسف لأني أزعجتك‬

467
00:31:24,707 --> 00:31:27,960
‫لكن لا يوجد ما يمكنني قوله لأكسب ثقتك‬

468
00:31:28,669 --> 00:31:31,338
‫لذلك، عليك أن المخاطرة بالثقة بي‬

469
00:31:32,297 --> 00:31:36,927
‫حسناً؟ واعلمي أني أحبك‬
‫أكثر من أي شيء في هذا العالم‬

470
00:31:37,386 --> 00:31:38,762
‫حسناً؟‬

471
00:31:52,025 --> 00:31:54,236
‫- حسناً، هيا بنا‬
‫- أين سنذهب؟‬

472
00:31:54,361 --> 00:31:57,906
‫- سنعود إلى غرفتي قبل أن تعود (أودري)‬
‫- لكننا أوصلناها إلى هنا‬

473
00:31:58,115 --> 00:32:00,993
‫- لن تستطيع العودة إلى...‬
‫- تماماً‬

474
00:32:08,625 --> 00:32:12,713
‫لا يجب أن تكون الليلة كارثية بالكامل‬

475
00:32:13,130 --> 00:32:15,841
‫إن أسرعنا، فيمكننا الوصول إلى الحانة‬
‫وقد تجد رجلاً لطيفاً‬

476
00:32:15,966 --> 00:32:18,927
‫- لأغازله علناً‬
‫- هل يفترض أن يضحكني ذلك؟‬

477
00:32:19,052 --> 00:32:21,472
‫نعم يا (ديفيد)‬

478
00:32:22,514 --> 00:32:24,099
‫لكن بما أنه لم يضحكك‬

479
00:32:25,517 --> 00:32:28,270
‫ربما عليك أن تقول ما تريد قوله‬
‫ولننه الأمر‬

480
00:32:28,604 --> 00:32:29,980
‫أليس لديك ما تريد قوله؟‬

481
00:32:30,105 --> 00:32:32,608
‫بصراحة، لا لأني لا أرى ما يستحق‬
‫التحدث عنه‬

482
00:32:32,733 --> 00:32:35,694
‫- حسناً‬
‫- كان مجرد سوء فهم سخيف‬

483
00:32:35,861 --> 00:32:39,406
‫لكنك تبدو مصمماً على تضخيمه‬

484
00:32:39,531 --> 00:32:45,204
‫حسناً، إذن، للتوضيح‬
‫أنا مجنون، ولن تحاول حتى الاعتذار‬

485
00:32:46,413 --> 00:32:49,583
‫كنت أتحدث إلى الشاب يا (ديفيد)‬
‫هذا كل شيء، كما قالت (جين)، حسناً؟‬

486
00:32:49,708 --> 00:32:52,961
‫كنت أحاول التصرف بلطف‬
‫لم أحاول أن أفعل شيئاً‬

487
00:32:53,086 --> 00:32:55,297
‫ولم أحاول أن أشعرك باستياء‬

488
00:32:55,506 --> 00:32:57,132
‫أتدري؟‬

489
00:32:57,925 --> 00:33:01,804
‫بدأت أظن أنه ربما كان عليّ‬
‫الوثوق بشعوري الأول بشأنك‬

490
00:33:02,054 --> 00:33:03,972
‫ما معنى ذلك؟‬

491
00:33:04,097 --> 00:33:07,351
‫إن أردت الانفصال عني بسبب شيء‬
‫بهذه البساطة، فافعل ذلك فحسب‬

492
00:33:07,476 --> 00:33:10,687
‫- يا للعجب! أهذا أول ما فكرت به؟‬
‫- ماذا؟‬

493
00:33:10,813 --> 00:33:12,940
‫أنت أسوأ من (جين)‬
‫وربما أمضيت معها وقتاً طويلاً‬

494
00:33:13,065 --> 00:33:14,858
‫- لدرجة أنكما أصبحتما شخصاً واحداً‬
‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟‬

495
00:33:14,983 --> 00:33:17,653
‫بالنسبة إلى خبير في التواصل‬
‫فأنت لا تعبّر عن نفسك جيداً الآن‬

496
00:33:17,778 --> 00:33:22,282
‫دار بيننا جدال بسيط‬
‫وخلال لحظتين، حوّلته إلى حدث كارثيّ‬

497
00:33:22,407 --> 00:33:25,035
‫نعم، أنا حوّلته، وأنت لم تكن عدوانياً‬

498
00:33:25,160 --> 00:33:26,662
‫لست أنا من يبحث عن طريقة‬
‫للتخلص من هذا‬

499
00:33:26,787 --> 00:33:28,163
‫- وأنا أفعل ذلك؟‬
‫- أتدري؟‬

500
00:33:28,288 --> 00:33:29,957
‫إن كنت تشعر بالملل، إن شعرت بأن هذا كثير‬
‫فقل ذلك ببساطة‬

501
00:33:30,082 --> 00:33:31,959
‫- هل قلت ذلك؟‬
‫- حسناً، حسناً‬

502
00:33:32,084 --> 00:33:35,504
‫لكني لن أقطع علاقتي بك‬
‫لتتخلص من شعورك بالذنب‬

503
00:33:35,754 --> 00:33:40,175
‫شعور بالذنب؟ (ديفيد)، لا أشعر بالذنب‬
‫أنا لم أرتكب خطأ‬

504
00:33:40,384 --> 00:33:42,302
‫- نعم‬
‫- ماذا؟ رائع، هل ستذهب الآن؟‬

505
00:33:42,427 --> 00:33:45,514
‫نعم، لكن قبل أن أذهب‬
‫سأسهّل الأمر عليك‬

506
00:33:45,806 --> 00:33:49,643
‫- إما أن تعتذر لي، أو تنفصل عني‬
‫- حسناً، لا يهم، آسف‬

507
00:33:51,103 --> 00:33:53,564
‫لا، لا، لا، لا‬

508
00:33:54,481 --> 00:33:56,650
‫أستحق أفضل من ذلك‬

509
00:33:58,694 --> 00:34:00,904
‫خذ يوماً أو أسبوعاً حتى‬

510
00:34:01,822 --> 00:34:05,117
‫فكر في الأمر، وأخبرني بقرارك‬

511
00:34:24,845 --> 00:34:27,931
‫انتظر يا (سي جيه)، انتظر، دعني أشرح لك‬

512
00:34:29,016 --> 00:34:30,392
‫مهلاً، هلاّ تتركني أشرح لك؟‬

513
00:34:30,517 --> 00:34:32,436
‫(جين)، أظن أني سمعت منك‬
‫ما أحتاج إلى سماعه الليلة‬

514
00:34:32,561 --> 00:34:35,147
‫أريد التحدث إليك، أحتاج إلى مساعدتك‬

515
00:34:35,272 --> 00:34:37,524
‫تحتاجين إلى مساعدتي؟‬
‫قلت ذلك مسبقاً‬

516
00:34:37,649 --> 00:34:40,819
‫- لِم لا تتصلين بخط المساعدة؟‬
‫- حسناً، سأفعل، أنا أتصل‬

517
00:34:41,904 --> 00:34:44,489
‫أتمنى أن يجيب أحد‬

518
00:34:44,615 --> 00:34:47,993
‫- لن أفعل هذا‬
‫- هيا، هناك فتاة مجنونة في الجهة الأخرى‬

519
00:34:48,118 --> 00:34:51,580
‫وقد تفعل شيئاً غير عقلاني‬
‫إن لم تجد من تتحدث إليه‬

520
00:34:51,705 --> 00:34:53,081
‫أنا أتصل‬

521
00:34:57,628 --> 00:35:00,088
‫- ألو‬
‫- مرحباً، أهذا خط المساعدة؟‬

522
00:35:00,297 --> 00:35:01,673
‫نعم‬

523
00:35:01,798 --> 00:35:04,259
‫لأنك لم تقل "خط المساعدة" حين أجبت‬

524
00:35:04,635 --> 00:35:07,888
‫- مرحباً، هنا خط المساعدة‬
‫- من يتحدث إلي؟‬

525
00:35:08,013 --> 00:35:09,389
‫لأنك لم تقل اسمك أيضاً‬

526
00:35:09,514 --> 00:35:11,892
‫مرحباً، هنا خط المساعدة‬
‫وأنا (سي جيه)، هل لديك أزمة؟‬

527
00:35:13,435 --> 00:35:15,062
‫مرحباً يا (سي جيه)‬

528
00:35:16,021 --> 00:35:18,440
‫- صوتك لطيف جداً‬
‫- ألديك أزمة أم لا؟‬

529
00:35:19,733 --> 00:35:25,072
‫نعم، لدي، وتبدو كشخص يمكنني الوثوق به‬

530
00:35:25,197 --> 00:35:28,450
‫وكشخص يمكنه أن يكون حساساً جداً‬

531
00:35:28,575 --> 00:35:32,412
‫- مع فتاة لديها الكثير من المشاكل‬
‫- يا لها من مفارقة ساخرة!‬

532
00:35:33,121 --> 00:35:36,333
‫نظراً إلى أن فتاة لديها الكثير من المشاكل‬
‫تركتني اليوم‬

533
00:35:36,959 --> 00:35:39,586
‫أو ربما ليس لديها أي مشاكل‬

534
00:35:39,711 --> 00:35:42,881
‫لن أعرف شخصياً‬
‫لأنها لا تثق بي بما يكفي لتأتمنني على ذلك‬

535
00:35:43,674 --> 00:35:50,847
‫المشكلة أنه ربما...‬
‫تدرك هذه الفتاة أنها أخطأت‬

536
00:35:50,973 --> 00:35:52,683
‫لكنها لا تدري ماذا تفعل حيال ذلك‬

537
00:35:52,808 --> 00:35:57,729
‫ربما علينا أن تبدأ بأن تدرك‬
‫أنه مهما كانت المشكلة، فإن حبيبها ليس عدواً‬

538
00:35:59,272 --> 00:36:02,150
‫نعم، هذه مشكلة هذه الفتاة‬

539
00:36:02,275 --> 00:36:07,155
‫أنها تميل إلى القيام بسلوكيات مدمرة‬
‫في حياتها، و...‬

540
00:36:07,280 --> 00:36:14,329
‫وحين يسير جزء من حياتها بشكل جيد‬
‫لديها رغبة بتدمير كل شيء آخر مما يحدث، و...‬

541
00:36:14,454 --> 00:36:16,999
‫كما أنها لم تستطع الوثوق بأحد من قبل، لذا...‬

542
00:36:17,124 --> 00:36:19,209
‫على الجميع البدء في مرحلة ما‬

543
00:36:20,627 --> 00:36:23,296
‫ماذا إذن؟ ماذا أفعل؟ أنا...‬

544
00:36:23,630 --> 00:36:25,841
‫أقول ما يزعجني، ثم...‬

545
00:36:25,966 --> 00:36:27,509
‫ثم أنظر إليك، فأرى أنك ما زلت موجوداً‬

546
00:36:27,634 --> 00:36:29,886
‫نعم، هذا ما يعنيه كوني حبيبك‬

547
00:36:30,012 --> 00:36:32,347
‫لكن إن لم ترغبي بأن يكون لديك حبيب‬
‫فيمكنني...‬

548
00:36:32,472 --> 00:36:33,890
‫إنها مريضة‬

549
00:36:36,727 --> 00:36:38,603
‫جدتي مريضة‬

550
00:36:41,023 --> 00:36:43,400
‫وكانت تخفي عني ذلك‬

551
00:36:43,525 --> 00:36:45,986
‫وذلك ما جعلها تنفصل عن عمك (بيل)‬
‫و...‬

552
00:36:46,111 --> 00:36:48,280
‫لا أدري ماذا كانت تخفي عني أيضاً‬

553
00:36:48,405 --> 00:36:51,950
‫لا أدري ما الذي سيحدث‬
‫ولا أدري ماذا سأفعل‬

554
00:36:52,075 --> 00:36:54,536
‫لا أعرف شيئاً عن أي شيء‬

555
00:36:54,703 --> 00:36:59,041
‫لذلك كان عليّ أن أصاب بالذعر مرة واحدة‬
‫ألا بأس بذلك؟‬

556
00:37:05,338 --> 00:37:06,715
‫نعم‬

557
00:37:17,684 --> 00:37:20,103
‫نعم، يمكنك أن تصابي بالذعر كما تشائين‬

558
00:37:33,700 --> 00:37:36,203
‫- أنت من كنت أبحث عنه‬
‫- عرفت أنك ستغيرين رأيك‬

559
00:37:36,328 --> 00:37:38,497
‫- يفعلن ذلك دائماً‬
‫- نعم‬

560
00:37:38,622 --> 00:37:41,750
‫- أين الدكتور (درو)؟‬
‫- عدت إلى (بنسكي)؟‬

561
00:37:41,875 --> 00:37:45,212
‫أكره أن أخبرك بهذا‬
‫لكن الدكتور (درو) الذي تحبينه‬

562
00:37:45,337 --> 00:37:47,089
‫لم يعتد البقاء‬

563
00:37:48,340 --> 00:37:51,093
‫- ماذا؟‬
‫ذهب إلى المطار بعد المحاضرة‬

564
00:37:51,384 --> 00:37:55,722
‫لكن لم أمض معه وقتاً على انفراد‬

565
00:37:58,767 --> 00:38:00,143
‫ولماذا ما زلت هنا؟‬

566
00:38:00,268 --> 00:38:04,773
‫أحب البقاء في هذه الأشياء‬
‫لأرى إن كان يمكنني التعرف على أحد‬

567
00:38:04,898 --> 00:38:09,569
‫- هل سبق أن نجحت في ذلك؟‬
‫- لا، لم ينجح قط‬

568
00:38:14,699 --> 00:38:19,663
‫(جوي)، (جين)، (جاك)، هل من أحد؟‬

569
00:38:19,913 --> 00:38:22,332
‫أيمكن أن تزداد هذه الليلة سوءاً؟‬

570
00:38:22,457 --> 00:38:24,751
‫هناك طرق أكثر فائدة للتعامل مع العدوانية‬

571
00:38:24,876 --> 00:38:29,172
‫اسمع يا صديقي... مرحباً‬

572
00:38:29,631 --> 00:38:35,762
‫دكتور (درو)، لم أكن غاضبة‬
‫كنت أتدرب لمسرحية‬

573
00:38:36,388 --> 00:38:39,182
‫- (ستيلا)، وما شابه ذلك‬
‫- هل أنت ممثلة؟‬

574
00:38:40,142 --> 00:38:46,148
‫نعم، لكن في الحياة غالباً أكثر من الفن‬

575
00:38:46,731 --> 00:38:49,734
‫- أميل قليلاً إلى الدرامية‬
‫- حقاً؟‬

576
00:38:50,318 --> 00:38:51,695
‫نعم‬

577
00:38:53,280 --> 00:38:56,867
‫لكن عليّ الإشارة‬

578
00:38:56,992 --> 00:39:01,538
‫إلى أني لم أكن أكثب بشأن إعادة التأهيل‬

579
00:39:03,498 --> 00:39:06,209
‫أعني أن ذلك الجزء من حياتي حدث فعلاً‬

580
00:39:07,252 --> 00:39:11,673
‫ولم يكن ذلك جميلاً‬
‫حين اضطررت إلى مواجهة نفسي‬

581
00:39:13,592 --> 00:39:18,263
‫لكن في كل ليلة، بعد يوم طويل من التذمر‬

582
00:39:18,597 --> 00:39:21,474
‫أستلقي في السرير‬
‫وأزعج شريكتي في الغرفة وأنا أصغي إليكما‬

583
00:39:21,600 --> 00:39:27,522
‫تقدمان النصائح لكل هؤلاء الفاشلين‬
‫عبر الإذاعة، و... لا أدري‬

584
00:39:27,647 --> 00:39:30,942
‫لكنه خفف من شعوري بالوحدة‬

585
00:39:33,111 --> 00:39:34,487
‫لذا...‬

586
00:39:35,322 --> 00:39:39,534
‫أظن أني أريد أن أشكرك فقط‬
‫لأنك أنت‬

587
00:39:39,659 --> 00:39:43,663
‫والحقيقة هي...‬

588
00:39:44,915 --> 00:39:47,083
‫أني لا أدري إن كنت سأستطيع البقاء من دونك‬

589
00:39:54,507 --> 00:39:56,968
‫كما أنك مثير جداً‬

590
00:39:59,471 --> 00:40:01,306
‫- (أودري)، أتريدين توصيلة؟‬
‫- أود ذلك‬

591
00:40:01,431 --> 00:40:04,309
‫لكني أعرف أنك متزوج‬
‫لذا علينا البقاء بعيدين يا (درو)‬

592
00:40:04,434 --> 00:40:05,810
‫سأحاول‬

593
00:40:09,397 --> 00:40:12,859
‫إذن، لا شك أن لديك الكثير من المعجبات‬
‫صحيح؟‬

594
00:40:12,984 --> 00:40:16,363
‫- القليل‬
‫- نعم‬

595
00:40:16,821 --> 00:40:19,574
‫ألا تكره هؤلاء الفتيات؟‬

596
00:40:21,994 --> 00:40:25,994
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

