﻿1
00:00:02,535 --> 00:00:07,248
‫للمشاعر والعواطف طريقة لا تفسّر‬
‫في الظهور في اللاوعي‬

2
00:00:07,373 --> 00:00:10,209
‫لا تكون دائماً على شكل سلوك واعٍ‬

3
00:00:10,334 --> 00:00:15,005
‫تفكيكك اللفظيّ لقلق المراهقين قديم حقاً‬
‫يا (كولبي)‬

4
00:00:15,131 --> 00:00:17,550
‫لا شيء يجري بيني وبين (بيتي)‬

5
00:00:17,675 --> 00:00:21,804
‫إنه مجرد صديق‬
‫وسأضيف أنه أعز أصدقائك‬

6
00:00:22,847 --> 00:00:26,308
‫وليست لدي نوايا باطنية‬
‫في اللاوعي حياله‬

7
00:00:26,434 --> 00:00:27,977
‫مجرد صديق، صحيح؟‬

8
00:00:29,395 --> 00:00:32,231
‫نعم، ليس إلا‬

9
00:00:32,398 --> 00:00:36,736
‫فقط، نهاية الجملة والمقالة‬
‫والخطبة اللاذعة العصرية‬

10
00:00:36,861 --> 00:00:38,654
‫أيمكننا الآن الخلود للنوم؟‬

11
00:00:41,449 --> 00:00:46,829
‫"إذاً، هل (بيتي) صديق‬
‫كما أنا وأنت صديقان؟"‬

12
00:00:47,913 --> 00:00:51,500
‫"نعم، بالطبع"‬

13
00:00:53,753 --> 00:00:55,755
‫"هذا ما كنت أخشاه"‬

14
00:01:04,346 --> 00:01:08,434
‫- "المنتج المنفذ (دوسون ليري)"‬
‫- حمداً للرب على انتهائه‬

15
00:01:08,851 --> 00:01:11,020
‫امش ببطء يا محب الكتب‬

16
00:01:12,521 --> 00:01:14,440
‫راقبي هذا، سيكون الأمر ممتعاً‬

17
00:01:16,066 --> 00:01:17,610
‫انطفىء‬

18
00:01:19,487 --> 00:01:22,281
‫لنعد إلى حياة الذكاء كما نعرفها‬

19
00:01:22,531 --> 00:01:25,743
‫أجل، ذلك المسلسل كطعام الطائرة السيىء‬

20
00:01:25,910 --> 00:01:28,621
‫غلوّ المراهقين صعب على المعدة‬

21
00:01:28,788 --> 00:01:31,916
‫على الكتّاب الجلوس مع معجم‬

22
00:01:32,041 --> 00:01:37,087
‫بحثاً عن طرائق من ٤ مقاطع لفظية‬
‫للإساءة إلى اللغة الإنجليزية‬

23
00:01:39,256 --> 00:01:41,425
‫في الواقع، أشاهده فقط لتعذيبك‬

24
00:01:41,634 --> 00:01:44,720
‫حقاً؟ هذا ينجح‬
‫ومَن يتكلم مثل (كولبي)؟‬

25
00:01:44,929 --> 00:01:48,974
‫وكأنه أستاذ إنجليزية متحوّل‬
‫ومعالج غريب الأطوار‬

26
00:01:49,225 --> 00:01:52,269
‫لا يمكننا جميعاً أن نكون منمّقي أدب مثلك‬

27
00:01:53,187 --> 00:01:55,481
‫عليك أن تقرأ بعض الحماقات‬
‫التي علي تنقيحها‬

28
00:01:55,856 --> 00:01:57,608
‫أنت تنقّحين أعمالي‬

29
00:02:01,946 --> 00:02:03,614
‫باستثناء أشيائك‬

30
00:02:08,077 --> 00:02:12,414
‫حسناً، حسناً، آسفة‬
‫علي إنهاء هذا ولدي اثنان غيره‬

31
00:02:12,706 --> 00:02:14,375
‫اذهب لتأليف كتاب أو ما شابه‬

32
00:02:14,500 --> 00:02:19,630
‫لا يمكنني ذلك، فذلك المسلسل قضى رسمياً‬
‫على بعض خلايا دماغي الأساسية‬

33
00:02:20,631 --> 00:02:22,132
‫تخط الأمر!‬

34
00:02:22,758 --> 00:02:26,178
‫أين المعضلة؟‬
‫أحب مسلسل مراهقين، وإن يكن؟‬

35
00:02:26,387 --> 00:02:29,348
‫بصراحة، الطريقة التي يسيطر عليك بها تخيفني‬

36
00:02:29,473 --> 00:02:35,354
‫كل أربعاء عند الثامنة‬
‫تدخلين بوابة قلق المراهقين الخارقة‬

37
00:02:35,521 --> 00:02:38,566
‫لدي صلة عاطفية بهذا، لن تفهم الأمر‬

38
00:02:39,650 --> 00:02:41,610
‫هل سيجتمع (سام) و(كولبي)؟‬

39
00:02:41,777 --> 00:02:43,737
‫هل ستختار (سام) (بيتي)؟‬
‫هل ستختار (سام) (كولبي)؟‬

40
00:02:43,863 --> 00:02:49,368
‫اعرفوا الجواب الأسبوع المقبل‬
‫ونحن نستمر في اللف والدوران حتى انتهاء الحلقة‬

41
00:02:49,493 --> 00:02:54,164
‫أظنك في اللاوعي‬
‫تحب المسلسل بقدر ما أفعل‬

42
00:02:54,665 --> 00:02:59,044
‫تكلّمت تماماً مثل شخصية (سام)‬
‫المرتبكة غير الملتزمة‬

43
00:02:59,545 --> 00:03:00,921
‫كيف تتجرأ؟‬

44
00:03:13,017 --> 00:03:15,102
‫أتظنني حقاً أبدو مثلها؟‬

45
00:03:16,353 --> 00:03:21,442
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

46
00:03:21,567 --> 00:03:27,072
{\an5}‫"أريد أن أعرف حالاً ما سيكون عليه الأمر"‬

47
00:03:27,197 --> 00:03:32,161
{\an5}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

48
00:03:32,286 --> 00:03:39,793
{\an5}‫"هل ستقبلني أم ستعتذر؟"‬

49
00:03:48,552 --> 00:03:53,641
‫"لذا استقبل نور الصباح وصل من أجلي"‬

50
00:03:53,766 --> 00:04:00,230
{\an5}‫"تعرف أنك إذا بقيت حياً‬
‫فسترى الحب في كل عين"‬

51
00:04:05,125 --> 00:04:08,254
‫علينا إعادة حوار عذرية (كولبي) في الفصل الثالث‬
‫لم نعد نسيطر على تلعثمه‬

52
00:04:08,379 --> 00:04:12,675
{\an5}‫ولا تنسَ ملاحظات الشبكة‬
‫لم يقبلوا بكلمة "استمناء" كتعبير‬

53
00:04:12,800 --> 00:04:14,176
‫إنه تعبير طبي‬

54
00:04:14,301 --> 00:04:16,804
{\an5}‫- اقترحوا تنزيه كلبك‬
‫- تنزيه كلبك؟‬

55
00:04:16,929 --> 00:04:20,891
{\an5}‫وعليك مخاطبة (بن) اليوم‬
‫لا فكرة لديه أنه شخصيته ستعترف بالمثلية‬

56
00:04:21,058 --> 00:04:24,728
‫- سيفقد صوابه‬
‫- بعد الغداء، علي لقاء الكتّاب‬

57
00:04:29,900 --> 00:04:32,319
{\an5}‫إنهما رفيقا روح‬
‫ويجب أن ينتهي بهما الأمر معاً‬

58
00:04:32,444 --> 00:04:34,947
{\an5}‫لكن ليس في الموسم الأول‬
‫لا شيء نفعله بعد هذا‬

59
00:04:35,072 --> 00:04:36,448
‫عمّ نتكلم؟‬

60
00:04:36,574 --> 00:04:39,118
{\an5}‫المعضلة الدائمة (دوسون)‬
‫هل ستكون (سام) مع (بيتي) القوي‬

61
00:04:39,243 --> 00:04:41,579
{\an5}‫أو مع (كولبي) رفيق روحها‬
‫في مسلسل المغامرات؟‬

62
00:04:41,745 --> 00:04:44,873
{\an5}‫إن اختارت (بيتي)، هذا سيضع حداً‬
‫لما هو متّفق عليه وسيفاجىء الجمهور‬

63
00:04:45,040 --> 00:04:49,837
{\an5}‫سيفاجىء لكن لن يرضي‬
‫(كولبي) توأم روح (سام)، إنه القدر‬

64
00:04:50,004 --> 00:04:55,175
‫هذا المسلسل يعني تغيير المعايير، صحيح؟‬
‫لنقض على مبدأ القدر والحتمية‬

65
00:04:55,801 --> 00:04:57,261
‫(دوسون)، ما رأيك؟‬

66
00:05:00,681 --> 00:05:02,349
‫أظنكم على حق‬

67
00:05:09,815 --> 00:05:11,942
‫علي الإقفال، ها هو آت‬

68
00:05:12,526 --> 00:05:15,738
{\an5}‫أحضرت بذلتك للزفاف‬
‫وهي معلّقة خلف بابك‬

69
00:05:15,863 --> 00:05:20,367
{\an5}‫ولا تنسَ أن السيارة‬
‫ستقلّك إلى المطار غداً ظهراً‬

70
00:05:20,492 --> 00:05:21,869
{\an5}‫حسناً‬

71
00:05:21,994 --> 00:05:23,370
{\an5}‫واتصلت (ريبيكا)‬
‫للتأكيد على العشاء‬

72
00:05:23,495 --> 00:05:25,414
‫عليّ تخييب أملها مجدداً‬
‫ولا ترمقيني بهذه النظرة‬

73
00:05:25,539 --> 00:05:27,499
‫- أية نظرة؟‬
‫- لمعلوماتك، أنا لطيف‬

74
00:05:27,625 --> 00:05:29,752
‫لكنني تأخرت على المونتاج‬

75
00:06:03,827 --> 00:06:05,954
‫يبدو أن أحدهم‬
‫على عجلة من أمره هذا الصباح‬

76
00:06:06,121 --> 00:06:08,248
‫الشريف (دوغ)، آسف‬

77
00:06:08,957 --> 00:06:11,043
‫تأخرت وأحاول الوصول إلى المحاضرة‬

78
00:06:12,127 --> 00:06:15,923
‫لا خيار لدي إلا إصدار مخالفة‬
‫لقيادتك بسرعة ٤٠ فيما المسموح ٢٥‬

79
00:06:16,048 --> 00:06:19,134
‫اسمع، لدي الكثير من المخالفات على رخصتي‬

80
00:06:19,426 --> 00:06:24,348
‫هل من شيء أفعله لتتغاضى عني؟‬

81
00:06:26,058 --> 00:06:32,481
‫هل أذكّرك يا سيد (ماكفي)‬
‫بأن محاولة رشوة شرطيّ جنحة خطيرة‬

82
00:06:32,606 --> 00:06:39,113
‫كنت آمل ملامسة حسّ التعاطف لديك‬

83
00:06:46,495 --> 00:06:50,290
‫حسناً، هذه المرة فقط‬
‫سأدعك تذهب بتحذير‬

84
00:06:50,416 --> 00:06:54,545
‫- شكراً يا عزيزي‬
‫- لا، إياك ومناداتي "عزيزي"‬

85
00:06:54,670 --> 00:06:59,258
‫- يا صاح، إنه طريق مهجور، اهدأ‬
‫- لا تنادني يا صاح أيضاً‬

86
00:06:59,383 --> 00:07:01,343
‫حسناً، الليلة، هل نتناول العشاء لاحقاً؟‬

87
00:07:01,468 --> 00:07:04,638
‫- نعم، سأحضّر الطعام في منزلي‬
‫- رائع، سأحضر الأصفاد‬

88
00:07:05,681 --> 00:07:11,562
‫- أنا أمزح، إلى اللقاء‬
‫- نعم، إلى اللقاء، (جاك)؟‬

89
00:07:12,813 --> 00:07:15,441
‫- تمهّل‬
‫- حسناً‬

90
00:07:35,961 --> 00:07:38,839
‫سأتولى هذا سيد يا (ويتر)‬
‫أنت المدير، أتذكر؟‬

91
00:07:38,964 --> 00:07:41,800
‫أحاول فقط المساعدة‬
‫الضغط اليوم كان جنونياً‬

92
00:07:42,968 --> 00:07:44,344
‫هذا أمر جيد‬

93
00:07:44,470 --> 00:07:47,097
‫نعم، ٦ أشهر والحركة تزداد، لا نتذمر‬
‫صحيح؟‬

94
00:07:49,433 --> 00:07:53,479
‫(بايسي)، ها أنت ذا، أحضرت تصاميم‬
‫لائحة الطعام الجديدة مع كل المراجعات‬

95
00:07:53,604 --> 00:07:55,439
‫ممتاز، أردت إلقاء نظرة عليها‬

96
00:07:55,647 --> 00:07:59,818
‫(كوري)، سأكون في مكتبي‬
‫إن أرادني أي أحد، تفضّلي‬

97
00:08:14,166 --> 00:08:16,502
‫علينا إيجاد حجة جديدة لنلتقي‬

98
00:08:16,627 --> 00:08:20,047
‫للمرة الثالثة أراجع تصاميم لائحة الطعام‬

99
00:08:21,131 --> 00:08:23,342
‫أنا متأكدة من أن لا أحد يشك بشيء‬

100
00:08:23,884 --> 00:08:27,137
‫لست أكثر رجل غير مرئي‬
‫في (كيبسايد) هذه الأيام‬

101
00:08:27,596 --> 00:08:32,267
‫- متأكد من أن أحدهم بدأ يشك‬
‫- طالما أنه ليس زوجي‬

102
00:08:33,811 --> 00:08:38,816
‫"نحن شابان متقاربان لا يترك أحدنا الآخر"‬

103
00:08:38,941 --> 00:08:43,654
‫"نجوب الطرقات شمالاً وجنوباً‬
‫ونقوم برحلات..."‬

104
00:08:44,655 --> 00:08:49,993
‫- سيد (هامبتون)، هل من مشكلة؟‬
‫- هل علي متابعة القراءة؟‬

105
00:08:50,327 --> 00:08:53,288
‫- لم ينته الشعر‬
‫- لا أقصد الإهانة يا سيد (ماكفي)‬

106
00:08:53,413 --> 00:08:58,460
‫لكنه شعر لرجل عن رجل آخر‬
‫إنه شعر للمثليين‬

107
00:09:00,379 --> 00:09:03,382
‫لم أكن أدرك أن للأشعار اتجاهات جنسية‬

108
00:09:05,133 --> 00:09:09,555
‫هذه الأشعار المثلية وغيرها‬
‫تسبّبت بطرد (ويتمان) من عمله‬

109
00:09:09,763 --> 00:09:13,684
‫كان منبوذاً معظم حياته‬
‫لكنه لم يأبه، وأحب هذه البلاد‬

110
00:09:13,809 --> 00:09:19,523
‫أحب الحرية التي تمثّلها‬
‫واحتفل بالروح الأمريكية كلما تسنّت له الفرصة‬

111
00:09:20,858 --> 00:09:24,152
‫وها نحن، بعد ١٥٠ سنة‬
‫وما زلنا نسخر منه‬

112
00:09:25,654 --> 00:09:29,741
‫فرضكم لهذه العطلة الأسبوعية‬
‫هو إيجاد طريقة للقول، عبر الشعر‬

113
00:09:29,867 --> 00:09:33,829
‫ما تخشون قوله، أريدكم أن تكتبوا عن شيء يخيفكم‬

114
00:09:35,455 --> 00:09:37,416
‫سنقرأ هذا بصوت عالٍ الإثنين‬
‫أمام بعضنا البعض‬

115
00:09:37,541 --> 00:09:42,087
‫لذا، آمل أن تكنّوا لبعضكم البعض‬
‫المجاملة التي لم تكنّوها للسيد (ويتمان) اليوم‬

116
00:09:42,212 --> 00:09:43,589
‫استمتعوا بعطلتكم الأسبوعية‬

117
00:09:43,755 --> 00:09:45,716
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

118
00:09:46,216 --> 00:09:53,056
‫دعيني أرى ابنتي بالمعمودية‬
‫مرحباً أيتها الرائعة، رباه!‬

119
00:09:54,641 --> 00:09:57,561
‫- إنها جميلة وأنت أيضاً‬
‫- مرحباً‬

120
00:09:57,686 --> 00:10:00,272
‫- كم تسرني رؤيتك‬
‫- ورؤيتك أيضاً‬

121
00:10:02,149 --> 00:10:05,903
‫- مضت فترة طويلة‬
‫- رأيت القليل من صفك‬

122
00:10:06,028 --> 00:10:07,946
‫يبدو أن (كيبسايد) وظّفت أخيراً أستاذاً بارعاً‬

123
00:10:08,071 --> 00:10:09,823
‫الأساتذة البارعون هم طلاب مصدومون‬

124
00:10:09,948 --> 00:10:13,118
‫يحاولون محو الأخطاء التي عاشوها في الثانوية‬

125
00:10:13,243 --> 00:10:17,623
‫- أتظن أنك تستطيع محو ذكرياتي بطريقك؟‬
‫- سيستغرق هذا الأبدية في دير للراهبات‬

126
00:10:19,875 --> 00:10:22,002
‫ماذا تنوي أن تفعل الليلة؟‬

127
00:10:22,127 --> 00:10:25,631
‫علي تناول العشاء مع الشريف‬
‫لكن إن أردت احتساء كأس لاحقاً‬

128
00:10:25,756 --> 00:10:29,593
‫أجل، بالطبع، بعد ٦ أشهر‬
‫أنتما كثنائي متزوج‬

129
00:10:29,843 --> 00:10:32,804
‫نعم، أضيفي عنصر الادّعاء‬
‫أننا لا نعرف بعضنا البعض‬

130
00:10:32,930 --> 00:10:34,765
‫كلما تقابلنا في الشارع‬

131
00:10:34,890 --> 00:10:37,142
‫- لغاية الآن؟‬
‫- نعم، ماذا يمكنني القول؟‬

132
00:10:37,267 --> 00:10:39,645
‫إنه غريب أطوار مرتاب يختبىء‬

133
00:10:40,354 --> 00:10:42,606
‫لكنه غريب الأطوار المرتاب الذي أحب‬

134
00:10:44,232 --> 00:10:45,859
‫هل تنزلين في نزل (بوتر بي أند بي)؟‬

135
00:10:45,984 --> 00:10:47,778
‫سأكون هناك‬
‫أنتظر اتصالك الهاتفي‬

136
00:10:47,903 --> 00:10:50,030
‫حسناً، فلأخرجك من هنا‬
‫قبل أن تجعليني أتأخر على محاضرتي التالية‬

137
00:10:50,155 --> 00:10:51,573
‫آسفة‬

138
00:10:52,491 --> 00:10:54,076
‫تسرني رؤيتك‬

139
00:11:06,880 --> 00:11:08,507
‫لقد وصلت!‬

140
00:11:11,927 --> 00:11:14,846
‫انظر إلى نفسك‬
‫تزداد وسامة كلما رأيتك‬

141
00:11:14,972 --> 00:11:18,225
‫أمي، أبدو بحالة مريعة‬
‫كبرت ١٠ سنوات خلال الأشهر الـ٩ الأخيرة‬

142
00:11:18,350 --> 00:11:22,479
‫لا يبدو هذا عليك‬
‫إذاً، كيف كانت رحلتك؟‬

143
00:11:22,604 --> 00:11:25,148
‫كانت جيدة، لدي ٥ مشاهد‬
‫لتأليفها بحلول الغد‬

144
00:11:25,273 --> 00:11:27,776
‫وسنصوّر حلقة الموسم الأخيرة‬
‫بعد أسبوع وليست لدي نهاية بعد‬

145
00:11:27,901 --> 00:11:32,280
‫- لكن عدا عن هذا...‬
‫- يسرني أنك هنا‬

146
00:11:32,406 --> 00:11:35,784
‫وأفوّت زفاف أمي؟ مستحيل، مستحيل‬

147
00:11:36,535 --> 00:11:39,454
‫- (دوسون)‬
‫- (ليلي)‬

148
00:11:42,290 --> 00:11:44,001
‫لقد كبرت‬

149
00:11:44,459 --> 00:11:48,547
‫(دوسون)، أحضرت قرصاً رقمياً‬
‫لـ(آني هول)، أتود مشاهدته معي؟‬

150
00:11:48,672 --> 00:11:50,424
‫بالطبع، اذهبي لتحضيره‬

151
00:11:54,219 --> 00:11:55,721
‫(آني هول)؟‬

152
00:11:59,474 --> 00:12:02,769
‫"(ذي كريك)"‬

153
00:12:16,783 --> 00:12:20,454
‫"(ذي كريك)"‬

154
00:12:39,389 --> 00:12:41,975
‫(غريغ)، آسف للمقاطعة خلال تناول الطعام‬

155
00:12:42,100 --> 00:12:44,144
‫لكن شكراً لعودتك، تسرني رؤيتك‬

156
00:13:06,208 --> 00:13:08,168
‫المعذرة، أبحث عن (بايسي ويتر)‬

157
00:13:08,293 --> 00:13:11,755
‫- (جوي بوتر)، فيما أنا حيّ وأتنفّس‬
‫- مرحباً‬

158
00:13:11,880 --> 00:13:15,300
‫بحقك يا امرأة، أنت ثقيلة‬

159
00:13:15,425 --> 00:13:16,802
‫حاذر (ويتر)‬

160
00:13:16,968 --> 00:13:20,097
‫أمزح فحسب، قالوا لي‬
‫إنك لن تتمكّني من الحضور‬

161
00:13:21,306 --> 00:13:22,682
‫إنها قصّة طويلة‬

162
00:13:24,392 --> 00:13:27,813
‫اسمعوا جميعاً، هذه (جوزفين بوتر)‬

163
00:13:27,938 --> 00:13:29,981
‫خرّيجة الجامعة‬
‫ومن أفضل خرّيجي (كيبسايد)‬

164
00:13:30,107 --> 00:13:34,653
‫فما رأيكم في أن نرحّب بعودتها للديار؟‬

165
00:13:38,907 --> 00:13:40,992
‫(بايسي)، هذا كله لك؟‬

166
00:13:41,284 --> 00:13:44,579
‫لي وللمصرف وللعديد‬
‫من أفراد العائلة، أتشعرين بالجوع؟‬

167
00:13:45,288 --> 00:13:46,665
‫أتضور جوعاً‬

168
00:13:47,082 --> 00:13:50,168
‫عليّ معانقتك مجدداً، كم تسرني رؤيتك‬

169
00:13:50,293 --> 00:13:51,795
‫تسرني رؤيتك‬

170
00:13:52,045 --> 00:13:54,214
‫غبت لفترة طويلة، (جو)‬

171
00:13:56,800 --> 00:13:58,176
‫مرحباً‬

172
00:14:10,645 --> 00:14:12,689
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

173
00:14:13,273 --> 00:14:17,026
‫- مرحباً يا أخي‬
‫- مرحباً أيتها الأم الجميلة‬

174
00:14:20,446 --> 00:14:25,285
‫- كم تسرني رؤيتك‬
‫- أيها الوسيم‬

175
00:14:25,410 --> 00:14:30,540
‫على شرف هذه المناسبة‬
‫المشروب مفتوح للجميع‬

176
00:14:30,665 --> 00:14:32,458
‫كيف الحال يا صاح؟‬

177
00:14:35,962 --> 00:14:39,632
‫(جاك)، أتذكر عندما رسمتك عارياً؟‬

178
00:14:40,133 --> 00:14:42,886
‫وشعرت بالإثارة و...‬

179
00:14:43,803 --> 00:14:45,889
‫حصلت على أكثر مما توقّعته‬

180
00:14:46,014 --> 00:14:48,349
‫مهما كان، كل شيء جيد‬
‫لكن لم يكن هذا مقدّراً‬

181
00:14:48,474 --> 00:14:52,437
‫كما أن (دوسون) كان ليقتلني‬
‫لأخذ رفيقة روحه، صحيح؟‬

182
00:14:58,193 --> 00:15:00,236
‫بأي حال، ما أخبار (أودري)؟‬
‫هل تواصل معها أحد مؤخراً؟‬

183
00:15:00,361 --> 00:15:02,405
‫(أودري) تغنّي مع (جون ماير)‬

184
00:15:02,572 --> 00:15:08,077
‫تقوم بجولة في (أوروبا)‬
‫ولديها حبيب تدعوه "مضاد (بايسي)"‬

185
00:15:08,203 --> 00:15:11,998
‫إنه مملّ للغاية وهو لطيف أو ما شابه‬

186
00:15:12,123 --> 00:15:14,959
‫إنه لطيف؟ على عكس (بايسي)؟‬

187
00:15:15,460 --> 00:15:17,837
‫وهذا يصدر عن حبيبتي السابقة‬

188
00:15:18,296 --> 00:15:23,051
‫(بايسي)، شكراً جزيلاً لإعادة فتح هذا المكان‬

189
00:15:23,218 --> 00:15:25,220
‫لم أعرف كم افتقدته‬

190
00:15:25,386 --> 00:15:29,474
‫نخبك، ربما لو لم يحرقه‬
‫والدك بداية، كان ما زال لك‬

191
00:15:30,058 --> 00:15:32,018
‫أحسنت يا (بايسي)، أحسنت‬

192
00:15:32,185 --> 00:15:34,229
‫لم أكن لأخرج بهذا لو حاولت‬

193
00:15:34,354 --> 00:15:37,690
‫- كم من الوقت مضى؟‬
‫- ليس طويلاً كفاية، كما يبدو‬

194
00:15:37,857 --> 00:15:42,237
‫(دوسون)، أتذكر عندما سلبتك عذريتك؟‬

195
00:15:43,863 --> 00:15:48,910
‫حسناً، بعد هذا، ربما علينا الرحيل‬

196
00:15:49,327 --> 00:15:51,371
‫ماذا تعني؟ لا يمكنكما الرحيل الآن‬
‫بدأنا للتو بالذكريات الجيدة‬

197
00:15:51,496 --> 00:15:53,539
‫نعم، أخشى أن تفصح‬
‫عن الكثير من المعلومات‬

198
00:15:53,665 --> 00:15:55,041
‫رباه!‬

199
00:15:55,166 --> 00:15:58,586
‫- سأوصلك‬
‫- آسفة، لا‬

200
00:16:00,838 --> 00:16:02,215
‫سنرحل‬

201
00:16:02,548 --> 00:16:05,927
‫أيها الرفاق؟‬
‫أتذكرون عندما جعلني صديقي حاملاً‬

202
00:16:06,052 --> 00:16:08,680
‫وتركني لأربّي طفلة لوحدي؟‬

203
00:16:11,266 --> 00:16:14,060
‫- إلى اللقاء في الزفاف‬
‫- لحظة‬

204
00:16:14,185 --> 00:16:18,231
‫هناك أمر إضافي، أنتم أفضل‬
‫أصدقاء حظيت بهم في حياتي‬

205
00:16:18,356 --> 00:16:20,108
‫أحبكم كثيراً‬

206
00:16:21,276 --> 00:16:24,195
‫هذا كل شيء، طابت ليلتكم‬

207
00:16:25,863 --> 00:16:27,240
‫سنراك‬

208
00:16:27,448 --> 00:16:30,201
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

209
00:16:31,286 --> 00:16:34,205
‫وبناء على هذا، اخرجا من مطعمي‬

210
00:16:34,956 --> 00:16:36,791
‫علي التنظيف‬
‫أتحتاجان إلى من يقلّكما؟‬

211
00:16:37,083 --> 00:16:39,043
‫- سأمشي‬
‫- سأقلّك‬

212
00:16:39,794 --> 00:16:43,464
‫لا بأس، منزلي في نهاية الشارع‬
‫وهذا سيجعلني أصحو‬

213
00:16:43,589 --> 00:16:46,551
‫- حسناً‬
‫- طابت ليلتك يا (دوسون)‬

214
00:16:51,180 --> 00:16:52,557
‫(بايس)، شكراً لك‬

215
00:16:53,057 --> 00:16:55,268
‫هذا من دواعي سروري كالعادة يا عزيزتي‬

216
00:16:57,395 --> 00:16:59,480
‫- سيري بأمان‬
‫- سأفعل‬

217
00:17:00,356 --> 00:17:01,816
‫إلى اللقاء أيها الشابان‬

218
00:17:07,071 --> 00:17:10,158
‫- يا للروعة! تلك المرأة رائعة‬
‫- نعم‬

219
00:17:10,908 --> 00:17:14,579
‫لا يمكن مقارنة الفتاة في مسلسلك بها‬

220
00:17:14,704 --> 00:17:18,791
‫أعلم، لكن نجحت مع (بيتي)‬
‫كان خياراً ممتازاً‬

221
00:17:18,916 --> 00:17:22,795
‫نعم، يتمتع بالسحر المميز المطلوب‬
‫حسبما أظن‬

222
00:17:27,467 --> 00:17:30,636
‫تغيرت أمور كثيرة، أنت تغيّرت‬

223
00:17:31,095 --> 00:17:32,764
‫نعم، إنها الحياة‬

224
00:17:35,308 --> 00:17:39,437
‫إذاً، هل أنت سعيد؟‬
‫مع كل ما حصل، هل أنت سعيد؟‬

225
00:17:39,645 --> 00:17:41,939
‫جوابي هو نعم مدوّية‬

226
00:17:42,357 --> 00:17:45,109
‫أي شيء آخر، سأبدو طفلاً‬
‫مدللاً من (هوليوود)، صحيح؟‬

227
00:17:46,736 --> 00:17:48,738
‫نعم، لكن حالياً، أنت تخاطبني‬

228
00:17:50,865 --> 00:17:54,535
‫بصراحة، لم أفكر في الأمر كثيراً، وأنت؟‬

229
00:18:00,166 --> 00:18:02,543
‫تعرفني، سأكون بائساً إن كنت سعيداً‬

230
00:18:06,047 --> 00:18:09,467
‫ليس عليك مساعدتي في هذا‬
‫إنه عملي، أتذكر؟‬

231
00:18:12,220 --> 00:18:14,680
‫- تسرني رؤيتك يا (دوسون)‬
‫- ورؤيتك أيضاً‬

232
00:18:14,806 --> 00:18:16,182
‫سأراك غداً في الزفاف‬

233
00:18:16,307 --> 00:18:18,059
‫- حسناً‬
‫- أهلاً بعودتك‬

234
00:18:25,066 --> 00:18:26,609
‫"نزل (بوتر بي أند بي)"‬

235
00:18:26,734 --> 00:18:30,988
‫عندما تحققت من الأمر‬
‫لم يكن هذا من متطلبات عمل العرّاب‬

236
00:18:31,948 --> 00:18:36,744
‫- لا بأس، لا بأس‬
‫- أنت تحسن صنعاً‬

237
00:18:36,869 --> 00:18:40,039
‫هل هي دائماً حزينة عندما تكون عارية؟‬

238
00:18:42,375 --> 00:18:43,751
‫ما هذا؟‬

239
00:18:44,168 --> 00:18:47,547
‫إنه دواء جدتي‬
‫أبقيه معي في حال نسيته‬

240
00:18:48,423 --> 00:18:52,635
‫حسناً، لم أعرف أنها ما زالت‬
‫تتناول المسكنات، تبدو بصحة جيدة‬

241
00:18:52,802 --> 00:18:54,887
‫قد يكون المظهر مخادعاً‬

242
00:18:55,638 --> 00:18:59,517
‫لا بأس، لا بأس، تفضلي‬

243
00:19:01,561 --> 00:19:04,063
‫هل تتساءلين يوماً إن أمكنك العيش بدونها؟‬

244
00:19:04,272 --> 00:19:06,274
‫أتظنين أنك تستطيعين البقاء وحدك؟‬

245
00:19:06,399 --> 00:19:12,530
‫كنت أظن أنني لا أستطيع لكن...‬
‫حقاً، لم أعد أشعر هكذا‬

246
00:19:16,492 --> 00:19:19,454
‫الأبوة أمر رائع‬

247
00:19:19,662 --> 00:19:23,332
‫لا يمكنني برمجة الـ(تيفو)‬
‫لكن يمكنني الاعتناء بطفلة‬

248
00:19:27,628 --> 00:19:31,716
‫من بيننا جميعاً، أنت تغيّرت الأكثر‬

249
00:19:32,800 --> 00:19:38,389
‫إن فعلت، فهذا ليس بسببي‬
‫(إيمي) غيّرتني وأنا أرافقها‬

250
00:19:44,979 --> 00:19:46,522
‫ماذا أفعل هنا؟‬

251
00:19:47,440 --> 00:19:51,235
‫أي مثلي عاقل من هذه الحقبة‬
‫ينتقل إلى الضاحية؟‬

252
00:19:51,861 --> 00:19:55,615
‫(جاك)، لا أظن أن الأمر يتعلق بـ(كيبسايد)‬

253
00:19:55,781 --> 00:19:59,243
‫أظن أن (دوغ) يحبطك‬

254
00:19:59,410 --> 00:20:02,830
‫أعلم، أشعر أنني عدت للاختباء، (جن)‬

255
00:20:02,997 --> 00:20:05,166
‫مع أنه هذه المرة ليس خياري بالاختباء‬

256
00:20:05,374 --> 00:20:08,127
‫- عليك منحه بعض الوقت‬
‫- لمَ علي ذلك؟‬

257
00:20:08,294 --> 00:20:11,672
‫بحقك، ليست غلطتي إن كان حبيبي‬
‫يعيش في العصر الحجريّ‬

258
00:20:11,839 --> 00:20:15,843
‫- أعلم، لكنه خائف‬
‫- ما الذي يدعو للخوف؟‬

259
00:20:15,968 --> 00:20:20,515
‫ما هو حقيقيّ يرعبنا جميعاً‬
‫تقول إني تغيّرت‬

260
00:20:20,681 --> 00:20:23,559
‫وأنت محق، لكن أعني أنني ذهبت بالقوة‬

261
00:20:24,477 --> 00:20:27,688
‫وإن ظننت أن أي شيء قيّم في هذا العالم‬

262
00:20:27,855 --> 00:20:30,399
‫يأتي بشكل أسهل، فأنت مخطىء‬

263
00:20:32,068 --> 00:20:35,863
‫قواك الخارقة الحكيمة ازدادت مع الأمومة‬

264
00:20:37,114 --> 00:20:39,867
‫أظن أنه علي أن أشتري لك الرداء قريباً‬

265
00:20:40,618 --> 00:20:45,081
‫ستكون صديقي الحميم، الفتى المعجزة‬

266
00:20:45,998 --> 00:20:48,042
‫متى أردت‬

267
00:21:09,855 --> 00:21:14,360
‫- لقد أخفتني‬
‫- لم يعد الأمر سهلاً كما كان‬

268
00:21:14,485 --> 00:21:19,240
‫- أظنني كسرت شيئاً‬
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬

269
00:21:19,448 --> 00:21:25,538
‫كنت أمشي إلى النزل‬
‫وقررت متابعة السير‬

270
00:21:25,663 --> 00:21:28,374
‫لم أعد إلى الديار منذ فترة طويلة و...‬

271
00:21:28,791 --> 00:21:30,668
‫هل كنت تعرف أنهم افتتحوا‬
‫(ماكدونالد) في (هادسن)؟‬

272
00:21:30,793 --> 00:21:32,962
‫لقد تم غزونا يا (دوسون)‬

273
00:21:33,170 --> 00:21:36,048
‫بعد (أولد نايفي) واحد سيقضى علينا‬

274
00:21:36,173 --> 00:21:39,844
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

275
00:21:40,511 --> 00:21:43,472
‫إذاً، تابعت السير‬

276
00:21:43,598 --> 00:21:49,645
‫وكان الوقت متأخراً لرنّ الجرس‬
‫ورأيت النور مضاء ففكرت، لمَ لا؟‬

277
00:21:50,271 --> 00:21:52,189
‫هل كنت نائماً؟‬
‫لأنني... أستطيع الرحيل‬

278
00:21:52,315 --> 00:21:54,609
‫لا، لا، يسرني أنك هنا، لم يتسن لنا‬
‫الوقت للتكلم على انفراد الليلة‬

279
00:21:54,734 --> 00:22:00,072
‫هناك أمور كثيرة أود معرفتها عنك‬
‫وعن (نيويورك) وكل شيء‬

280
00:22:02,158 --> 00:22:04,577
‫هذا مؤلم‬

281
00:22:08,205 --> 00:22:11,917
‫- أراك لاحقاً أيها المدير‬
‫- إلى اللقاء‬

282
00:22:16,464 --> 00:22:18,841
‫آسف، لقد أقفلنا الليلة‬

283
00:22:25,640 --> 00:22:28,059
‫أظنك تعرف لما أنا هنا‬

284
00:22:29,060 --> 00:22:33,189
‫الاحتمالات كثيرة‬
‫لكن مضاجعة زوجتك ربما؟‬

285
00:22:34,190 --> 00:22:39,487
‫حسناً، سأسهّل عليك الأمر‬
‫أستحق هذا، افعل أسوأ ما يمكنك‬

286
00:22:44,825 --> 00:22:48,788
‫اسمع، شربت قليلاً الليلة‬
‫لذا يمكنك النيل مني وحدك‬

287
00:22:48,996 --> 00:22:51,123
‫حقاً؟ ما المتعة في هذا؟‬

288
00:23:19,276 --> 00:23:22,321
‫التقيت (كريستوفر)‬
‫عندما عيّنت لتنقيح كتابه‬

289
00:23:22,446 --> 00:23:24,740
‫وحصل هذا قبل ترقيتي إلى منقحة‬

290
00:23:24,865 --> 00:23:27,535
‫- حسناً‬
‫- تشاجرنا كثيراً‬

291
00:23:27,660 --> 00:23:31,539
‫ثم بدأنا نتواعد‬
‫ونحن نتشاجر منذ حينها‬

292
00:23:32,873 --> 00:23:34,583
‫هل العلاقة جدية؟‬

293
00:23:39,171 --> 00:23:45,052
‫نحن في مرحلة اتخاذ القرار‬
‫إما نعم أو لا‬

294
00:23:45,678 --> 00:23:47,596
‫أجهل ماذا سيحصل‬

295
00:23:48,305 --> 00:23:51,892
‫ماذا عنك؟‬
‫هل من شيء يجري في (لوس أنجلوس)؟‬

296
00:23:52,685 --> 00:23:57,606
‫أنا أكرس وقتي بالكامل للمسلسل‬

297
00:23:58,983 --> 00:24:00,359
‫ولا شيء آخر‬

298
00:24:02,361 --> 00:24:06,991
‫هذا اليوم، لن يبقى الوضع هكذا دائماً يا (دوسون)‬

299
00:24:09,368 --> 00:24:11,871
‫لست أتذمر لكن...‬

300
00:24:13,581 --> 00:24:15,750
‫أشعر أحياناً أنني...‬

301
00:24:17,334 --> 00:24:21,922
‫ماذا أفعل؟‬
‫أردت أن أكون (سبيلبرغ)‬

302
00:24:22,757 --> 00:24:25,092
‫الأحلام ليست كاملة يا (دوسون)‬

303
00:24:26,594 --> 00:24:29,054
‫إنها تتحقق وليست مجانية‬

304
00:24:30,431 --> 00:24:34,268
‫- أحسنت‬
‫- شخص مشهور قال هذه الجملة‬

305
00:24:40,399 --> 00:24:42,109
‫أنا متعب فحسب‬

306
00:24:43,694 --> 00:24:48,115
‫- سأذهب، سأدعك تنام‬
‫- لا، أعني بالمجمل‬

307
00:24:50,201 --> 00:24:55,414
‫علي الذهاب في كل الأحوال‬
‫تأخر الوقت، لدينا زفاف غداً‬

308
00:24:56,207 --> 00:24:57,958
‫حسناً، سأقلّك‬

309
00:25:03,964 --> 00:25:08,677
‫بعد التفكير‬
‫لا، لن أفعل، اخلدي للنوم‬

310
00:25:08,928 --> 00:25:10,304
‫ماذا؟‬

311
00:25:10,429 --> 00:25:13,182
‫تعرفين كيف يحصل الأمر‬
‫هذه ناحيتك وهذه ناحيتي‬

312
00:25:13,766 --> 00:25:15,518
‫استلقي واخلدي للنوم‬

313
00:25:15,643 --> 00:25:17,895
‫هل تمازحني؟ (دوسون)، لا يمكنني...‬

314
00:25:18,020 --> 00:25:22,274
‫سبق ودخلت من النافذة‬
‫وهذا مناسب فحسب، أليس هذا رأيك؟‬

315
00:25:24,151 --> 00:25:29,365
‫لا أحد يتوق للآخر أو يخفي مشاعره‬
‫لذا فهو النوم لأجل النوم فحسب‬

316
00:25:30,741 --> 00:25:34,036
‫هذا يناسبني، نحن راشدان‬

317
00:25:54,098 --> 00:25:58,143
‫- طابت ليلتك يا (دوسون)‬
‫- طابت ليلتك يا (جوي)‬

318
00:26:19,187 --> 00:26:24,734
‫لقد اختبرنا أموراً كثيرة يا (دوسون)‬
‫الكثير من الأوقات الجيدة والسيئة‬

319
00:26:25,902 --> 00:26:32,284
‫عندما أحببتك، أحببت (جين)‬
‫وعندما أحببتني، أردت أن أكون وحدي‬

320
00:26:32,409 --> 00:26:37,330
‫لذا تركتك من أجل (جاك)‬
‫ثم أدرك أنه مثلي‬

321
00:26:37,455 --> 00:26:41,793
‫ثم أقنعتك بتسليم والدك بسبب الاتجار بالكوكايين‬

322
00:26:41,918 --> 00:26:43,962
‫وقلت إنك لن تتحدثي إلي مجدداً‬

323
00:26:44,087 --> 00:26:50,093
‫لكن فعلت، وقدّمت لك نفسي‬
‫في تلك الحفلة بعد أن حطمت قارب والدك‬

324
00:26:50,218 --> 00:26:56,474
‫ورفضت، لسبب ما‬
‫وهكذا، أغرمت بـ(بايسي)‬

325
00:26:56,599 --> 00:27:02,147
‫ومرّت السنوات‬
‫إلى أن أصبحنا هنا أخيراً نقول، نعم‬

326
00:27:03,606 --> 00:27:05,734
‫كما يجب أن تكون الأمور‬

327
00:27:05,859 --> 00:27:10,655
‫بالطريقة الوحيدة‬
‫بالنسبة إلى رفيقي روح سيئي القدر‬

328
00:27:13,283 --> 00:27:16,786
‫- لذا، نعم‬
‫- أنا أيضاً أقول نعم‬

329
00:27:35,513 --> 00:27:37,140
‫"اقطعوا التصوير!"‬

330
00:27:42,896 --> 00:27:45,440
‫"أراك لاحقاً، (جوي)"‬

331
00:27:58,370 --> 00:28:01,664
‫حجزت لنا غرفة للعطلة الأسبوعية‬
‫المقبلة في (ستونيبروك لودج)‬

332
00:28:01,790 --> 00:28:08,797
‫فكرت في تسلّق الجبال والسير‬
‫والقيام بنشاطات أخرى‬

333
00:28:11,424 --> 00:28:13,635
‫لا تبدو متحمّساً إلى هذه الدرجة‬

334
00:28:14,969 --> 00:28:20,225
‫أتظن أن هذا ما نحتاج إليه الآن؟‬
‫عطلة أسبوعية أخرى بعيداً عن (كيبسايد)؟‬

335
00:28:20,600 --> 00:28:22,977
‫آسف لاقترافي خطأ‬
‫التخطيط لشيء جميل لنا‬

336
00:28:23,103 --> 00:28:27,732
‫لا، أقدّر هذا حقاً‬
‫لكن أفضّل لو كنا سنبقى هنا‬

337
00:28:27,857 --> 00:28:31,569
‫عرفت عندما بدأنا نتواعد بأنني لست مستعداً‬
‫لتعرف (كيبسايد) كلها شؤوني‬

338
00:28:31,694 --> 00:28:33,279
‫(دوغ)، حصل هذا منذ ٦ أشهر‬

339
00:28:33,405 --> 00:28:35,949
‫نعيش في عالم ما بعد (ويل أند غرايس)‬

340
00:28:36,074 --> 00:28:38,368
‫أتظن حقاً أن الناس‬
‫ما زالوا يهتمون لمن تضاجع؟‬

341
00:28:38,493 --> 00:28:40,870
‫نعم، أظن هذا‬

342
00:28:40,995 --> 00:28:42,747
‫لمَ يهمّك رأي أي كان في كل الأحوال؟‬

343
00:28:42,872 --> 00:28:44,457
‫عائلتك تعرف ولا تواجه مشكلة مع هذا‬

344
00:28:44,582 --> 00:28:47,585
‫- و(بايسي) سعيد من أجلك‬
‫- هذا لأن (بايسي) يسخر مني‬

345
00:28:47,710 --> 00:28:50,797
‫لا، لأن (بايسي) يحبك وأنا أيضاً أفعل‬

346
00:28:51,256 --> 00:28:53,550
‫(دوغ)، من المريع حقاً أن نمر في هذا‬

347
00:28:53,675 --> 00:28:57,720
‫كم عطلة أسبوعية سنقضيها بعيداً‬
‫قبل أن نكون معاً كثنائي طبيعي؟‬

348
00:28:58,680 --> 00:29:02,517
‫وكأننا نقيم علاقة غير شرعية‬
‫رغم أن لا أحد بيننا متزوج‬

349
00:29:03,184 --> 00:29:04,811
‫لم نكن جميعاً مثليين في الـ١٥، (جاك)‬

350
00:29:04,936 --> 00:29:07,188
‫ليس الأمر سهلاً بالنسبة إلى بعضنا‬

351
00:29:12,193 --> 00:29:14,612
‫لا...لا أصدق حتى أنك قلت هذا‬

352
00:29:14,737 --> 00:29:17,657
‫- آسف‬
‫- لا، لست آسفاً‬

353
00:29:17,782 --> 00:29:20,160
‫أتعرف ما الفرق بيني وبينك، (دوغ)؟‬

354
00:29:21,119 --> 00:29:26,624
‫كنت مثلياً في الـ١٥‬
‫لكن لم تكفّ عن كره نفسك لهذا‬

355
00:29:51,608 --> 00:29:55,570
‫أنا مسرور لأجلك وأبي كان ليسرّ أيضاً‬

356
00:29:55,737 --> 00:29:57,113
‫شكراً يا عزيزي‬

357
00:30:11,377 --> 00:30:13,713
‫خاطبني لاحقاً‬

358
00:30:21,179 --> 00:30:22,680
‫مرحباً‬

359
00:30:23,848 --> 00:30:25,600
‫- ماذا تتناولين؟‬
‫- لقد كشفت أمري‬

360
00:30:25,725 --> 00:30:30,104
‫أتناول دواء، أنا أم متوترة‬
‫الدواء يساعد‬

361
00:30:31,814 --> 00:30:33,191
‫شكراً‬

362
00:30:33,525 --> 00:30:38,112
‫أتمانعين المشاركة؟‬
‫لأنني قد أحتاج إلى هذا اليوم‬

363
00:30:38,238 --> 00:30:40,198
‫- لا‬
‫- بلى‬

364
00:30:58,258 --> 00:31:00,593
‫هل ستخبرني ما سبب الكدمة‬

365
00:31:00,760 --> 00:31:03,972
‫أو سأفترض أنك ضربت‬
‫الكاهن قبل الحفلة؟‬

366
00:31:04,514 --> 00:31:06,599
‫لنقل إن أخطاء ارتُكبت‬

367
00:31:09,769 --> 00:31:14,065
‫- ماذا يجري يا (بايس)؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

368
00:31:14,315 --> 00:31:17,652
‫ما يجري أنني أنسى‬
‫كم أستمتع بوقتي عندما أكون معك‬

369
00:31:17,819 --> 00:31:20,572
‫ومن اللطيف حقاً أن تذكّريني بهذا‬

370
00:31:22,574 --> 00:31:25,201
‫لنبدّل مكانينا‬
‫(دوسون) لا يسمح لي بقيادة خطواته‬

371
00:31:25,702 --> 00:31:27,078
‫حسناً‬

372
00:31:27,203 --> 00:31:28,663
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

373
00:31:31,165 --> 00:31:36,921
‫- رحلت بسرعة هذا الصباح‬
‫- نعم، كان علي الاستعداد‬

374
00:31:37,547 --> 00:31:42,552
‫كما أنك كنت تشخر‬
‫وصعب علي تقبّل هذا المشهد المعتاد‬

375
00:31:42,677 --> 00:31:45,722
‫كانت مشاهد سابقة بدون الألوان‬

376
00:31:45,847 --> 00:31:49,976
‫أظن ذلك‬
‫ليس أنني ظهّرت الصور يوماً‬

377
00:31:50,101 --> 00:31:52,645
‫- يسرني أنك متوترة أيضاً‬
‫- ماذا تعني؟‬

378
00:31:52,770 --> 00:31:54,814
‫تتكلمين بشكل غير مترابط عندما تتوترين‬

379
00:31:56,107 --> 00:31:58,359
‫هل هذا يوم توتر (جوي بوتر)؟‬

380
00:31:58,484 --> 00:32:00,361
‫يعجبني كونك تتكلمين بشكل غير مترابط‬
‫عندما تتوترين‬

381
00:32:00,486 --> 00:32:03,156
‫تعجبني معرفة أنك تتكلمين‬
‫بشكل غير مترابط عندما تتوترين‬

382
00:32:03,906 --> 00:32:06,326
‫ويعجبني أنني ما زلت أجعلك متوترة‬

383
00:32:09,412 --> 00:32:12,957
‫(بايسي) يدوس على أصابع قدمي‬
‫هلا تستعيدينه رجاء‬

384
00:32:13,625 --> 00:32:16,169
‫إنها مؤامرة، حذاء جديد‬

385
00:32:16,294 --> 00:32:18,671
‫- حذاء جديد‬
‫- لا بد من أنه الحذاء الجديد‬

386
00:32:33,144 --> 00:32:36,230
‫(بايس)، أظن أنه لديك من ينتظرك‬

387
00:32:40,193 --> 00:32:42,403
‫رباه‬

388
00:32:42,528 --> 00:32:45,740
‫يسرني أن أرى أن بعض الأمور لا تتغير أبداً‬
‫ما زلت تفطر القلوب‬

389
00:32:45,907 --> 00:32:48,242
‫نعم، قلبها وفكي‬

390
00:32:50,370 --> 00:32:52,664
‫بدأ كل شيء يصبح منطقياً‬

391
00:32:56,501 --> 00:33:00,463
‫- أتودين مساعدتي؟‬
‫- كيف؟‬

392
00:33:19,941 --> 00:33:21,401
‫شكراً‬

393
00:33:26,447 --> 00:33:29,659
‫(جين)، (جين)، كنا نرقص وانهارت‬

394
00:33:29,784 --> 00:33:31,202
‫(جين)!‬

395
00:33:32,704 --> 00:33:35,623
‫رباه! ليحضر أحد حقيبتها‬
‫تحتاج إلى أقراصها‬

396
00:33:35,748 --> 00:33:40,044
‫- رأيتها للتو تتناول قرصاً‬
‫- رباه! يجب ألا يحصل هذا‬

397
00:33:40,169 --> 00:33:42,255
‫- ماذا يجري؟‬
‫- بسرعة، اطلبوا سيارة إسعاف‬

398
00:33:42,380 --> 00:33:43,756
‫ما خطبها؟‬

399
00:33:43,881 --> 00:33:45,967
‫بربكم، أسرعوا‬
‫تحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى حالاً‬

400
00:33:46,092 --> 00:33:48,553
‫- أيتها الجدة، ماذا يجري؟‬
‫- إنها مريضة‬

401
00:33:48,678 --> 00:33:50,513
‫ماذا تعنين بقولك إنها مريضة؟ كانت بخير‬

402
00:33:50,638 --> 00:33:54,100
‫ليست بخير‬
‫إنها مريضة للغاية، إنه قلبها‬

403
00:33:54,475 --> 00:33:58,104
‫رباه! صغيرتي (جين)‬

404
00:34:13,100 --> 00:34:14,769
‫المعذرة، دعوني أمرّ‬

405
00:34:18,022 --> 00:34:21,192
‫- دكتور...‬
‫- نعم‬

406
00:34:21,359 --> 00:34:22,735
‫شكراً لك‬

407
00:34:25,696 --> 00:34:28,157
‫مضت ساعات، لمَ لا يتحدثون إلينا؟‬
‫ماذا يجري؟‬

408
00:34:28,949 --> 00:34:33,120
‫إنهم يراقبونها، أعضاؤها الحيوية‬
‫تعرّضت للخطر و...‬

409
00:34:33,245 --> 00:34:36,832
‫عليهم التشاور مع أطبائها في (نيويورك)‬
‫قبل أن يخبرونا أي شيء‬

410
00:34:36,957 --> 00:34:39,627
‫ما خطبها؟ أنت تعرفين، صحيح؟‬

411
00:34:42,213 --> 00:34:44,674
‫إنها مشكلة صغيرة وهي...‬

412
00:34:44,799 --> 00:34:49,011
‫إنها موجودة منذ البداية‬
‫لكن لم نلاحظها إلا في الحمل‬

413
00:34:49,595 --> 00:34:53,766
‫ثمة شذوذ في قلبها ولذا أغمي عليها‬

414
00:34:54,517 --> 00:35:00,189
‫ليس الأمر خطيراً، حقاً‬
‫ستشعر بالإحراج كثيراً عندما تستيقظ‬

415
00:35:00,398 --> 00:35:03,693
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

416
00:35:03,984 --> 00:35:05,695
‫المعذرة، سيدة (راين)؟‬

417
00:35:11,450 --> 00:35:14,203
‫(جاك)، هل كنت تعرف شيئاً عن هذا؟‬

418
00:35:15,329 --> 00:35:16,706
‫لا‬

419
00:35:17,248 --> 00:35:20,835
‫ما هو الشذوذ في القلب؟‬
‫هل هو حفيف أو ما شابه؟‬

420
00:35:21,001 --> 00:35:23,713
‫لا أقصد أن أثير خوفكم‬
‫لكن يبدو هذا خطيراً بالنسبة إلي‬

421
00:35:25,673 --> 00:35:28,384
‫حسناً، لقد استقرّت حالتها‬

422
00:35:29,385 --> 00:35:33,514
‫أغمي عليها إثر خفقان قلب سبّبه الدواء‬

423
00:35:33,889 --> 00:35:36,434
‫لن نعرف المزيد الآن‬

424
00:35:37,727 --> 00:35:40,146
‫إذاً، ما من شيء آخر لفعله‬

425
00:35:40,563 --> 00:35:44,942
‫حالياً... أظن حقاً أنه عليكم‬
‫العودة إلى المنزل والاستراحة‬

426
00:35:45,109 --> 00:35:51,991
‫كان هذا مخيفاً وأنا...‬
‫رجاء، ارحلوا فحسب‬

427
00:35:52,158 --> 00:35:55,619
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- بالطبع ستكون بخير‬

428
00:35:56,454 --> 00:36:02,668
‫أمّها في (أوروبا)‬
‫وأحتاج حقاً إلى الاتصال و... المعذرة‬

429
00:36:15,931 --> 00:36:18,726
‫أشعر بالقلق، هذا ليس جيداً‬

430
00:36:19,185 --> 00:36:22,271
‫ستكون بخير، لا نعرف شيئاً‬
‫دعونا لا نتسرّع في الاستنتاجات‬

431
00:36:22,396 --> 00:36:25,399
‫نعم، وهي شابة وبصحة جيدة‬

432
00:36:25,524 --> 00:36:26,942
‫أفضل ما يمكننا فعله‬
‫هو التصرّف على طبيعتنا‬

433
00:36:27,067 --> 00:36:29,487
‫ومتابعة عاداتنا النموذجية العادية الملهية...‬

434
00:36:29,612 --> 00:36:32,114
‫بطرائق مثلّث الحب‬

435
00:36:35,367 --> 00:36:37,870
‫أدع الأمر لك لقول أكثر أمر غير مناسب‬

436
00:36:37,995 --> 00:36:40,998
‫- يمكنك دائماً الاعتماد علي يا صديقي‬
‫- هذا ليس مضحكاً‬

437
00:36:47,046 --> 00:36:48,422
‫مرحباً يا (كريستوفر)‬

438
00:36:48,589 --> 00:36:52,343
‫- والمثلّث أصبح مربّعاً‬
‫- أحسنت‬

439
00:37:38,430 --> 00:37:41,350
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

440
00:37:43,269 --> 00:37:45,604
‫ماذا تفعل هنا؟ الوقت متأخر‬

441
00:37:45,896 --> 00:37:48,399
‫أليس لهذا المستشفى ساعات للزيارات؟‬

442
00:37:51,443 --> 00:37:56,407
‫غازلت ممرضة‬

443
00:37:57,032 --> 00:37:59,451
‫يمكن أن أكون ساحراً عندما أريد‬

444
00:37:59,577 --> 00:38:03,789
‫- ماذا سيحصل عندما تكتشف أنك مثلي؟‬
‫- كان ممرضاً‬

445
00:38:05,291 --> 00:38:06,792
‫هذا ظريف‬

446
00:38:09,003 --> 00:38:11,255
‫(جين)‬

447
00:38:12,882 --> 00:38:17,469
‫أحب كثيراً مبادلتك حديثاً فكاهياً‬
‫بلا معنى‬

448
00:38:17,595 --> 00:38:21,223
‫خاصاً بحماقات (جاك) و(جن)‬
‫عن المثلية لكن...‬

449
00:38:21,724 --> 00:38:24,560
‫كنت أتساءل بما أنك تستلقين هنا‬

450
00:38:24,685 --> 00:38:28,898
‫في سرير المستشفى وأنت متصلة بهذه الآلات‬

451
00:38:31,442 --> 00:38:37,114
‫لماذا؟ لماذا لم تخبريني؟‬
‫لأنني ظننتني أعزّ أصدقائك‬

452
00:38:38,449 --> 00:38:41,076
‫لأنني لم أردك أن تقلق‬

453
00:38:42,828 --> 00:38:45,080
‫كنت أقلق بما فيه الكفاية‬

454
00:38:46,707 --> 00:38:52,630
‫ظننت أنني إن ادّعيت‬
‫أنه غير موجود، فسيزول فحسب‬

455
00:38:54,131 --> 00:38:56,884
‫يعجبني هذا، أحب...‬

456
00:38:58,010 --> 00:39:02,890
‫حديثنا الذي بلا معنى عن المثلية‬

457
00:39:03,766 --> 00:39:05,976
‫وبما أنني خفت أنني إن قلته‬
‫بصوت عال، فسيكون صحيحاً‬

458
00:39:06,143 --> 00:39:09,647
‫لأنني... كنت... كنت خائفة‬

459
00:39:10,189 --> 00:39:13,233
‫- لأنني كنت حمقاء‬
‫- أنت حمقاء‬

460
00:39:13,859 --> 00:39:16,779
‫كنت لأحتمل الأمر‬
‫وكنت لأساعدك على احتمال الأمر‬

461
00:39:16,946 --> 00:39:19,448
‫ستساعدني على احتمال الأمر‬

462
00:39:22,493 --> 00:39:24,161
‫سأحتاج إليك‬

463
00:39:24,286 --> 00:39:29,583
‫(جين)، بصراحة، ما مدى سوء الأمر؟‬

464
00:39:31,251 --> 00:39:36,340
‫عمل البطين الأيسر الانقباضيّ يتضاءل‬

465
00:39:37,049 --> 00:39:40,427
‫الدم لا يضخّ بشكل جيد إلى قلبي‬

466
00:39:40,552 --> 00:39:43,555
‫وهذا يتسبّب بالكثير من المشكلات في رئتيّ‬

467
00:39:44,515 --> 00:39:46,976
‫يدعى هذا احتقان رئويّ‬

468
00:39:48,852 --> 00:39:52,982
‫حسناً، إذاً ماذا...‬
‫ماذا سنفعل حيال هذا؟ ماذا؟ عملية؟‬

469
00:39:53,649 --> 00:39:58,320
‫- علاج؟ ماذا؟‬
‫- لا شيء، كنت أفعل كل شيء‬

470
00:40:00,114 --> 00:40:02,533
‫وبداية، كانت الاحتمالات جيدة‬

471
00:40:04,576 --> 00:40:09,540
‫لكن تعرفني والاحتمالات‬

472
00:40:10,874 --> 00:40:14,086
‫(جين)، لا بد من وجود‬
‫شيء نفعله، ماذا عن أخصّائي؟‬

473
00:40:14,211 --> 00:40:16,505
‫لقد زرته مراراً‬

474
00:40:17,381 --> 00:40:22,886
‫آسفة لإخبارك هكذا‬
‫ظننتني سأذهب إلى (كيبسايد) وأعود سليمة‬

475
00:40:23,053 --> 00:40:25,014
‫نعم، نعم‬

476
00:40:27,141 --> 00:40:31,311
‫كنت أحاول تقبّل هذا‬
‫لكن لم أعد أستطيع فعل هذا وحدي‬

477
00:40:35,441 --> 00:40:37,526
‫لأنني سأموت يا (جاك)‬

478
00:40:40,112 --> 00:40:43,991
‫ومثل كل شيء آخر في حياتي‬
‫أجهل كيف أفعل هذا‬

479
00:40:44,700 --> 00:40:46,785
‫لكن أود ألا أفسده‬

480
00:40:48,662 --> 00:40:51,415
‫أود أن يكون هذا شيئاً أجيد فعله لمرة‬

481
00:40:52,416 --> 00:40:56,378
‫أنا هنا، سأفعل أي شيء‬
‫تريدينني أن أفعله‬

482
00:40:56,503 --> 00:41:00,924
‫حالياً، أريدك أن تصعد إلى السرير قربي‬

483
00:41:01,050 --> 00:41:02,968
‫وأن تخبرني عن الممرّض الظريف‬

484
00:41:03,093 --> 00:41:07,306
‫وأن تجعلني أنسى‬
‫كل ما أخبرتك به، تعال إلى هنا‬

485
00:41:12,770 --> 00:41:16,607
‫نعم، هذا جيد‬

486
00:41:21,904 --> 00:41:24,406
‫اسمه (ماكس)‬

487
00:41:25,282 --> 00:41:27,284
‫يعجبني (ماكس)‬

488
00:41:28,452 --> 00:41:30,204
‫لديه لحية صغيرة‬

489
00:41:34,041 --> 00:41:36,418
‫يمكننا العمل على هذا‬

490
00:42:41,850 --> 00:42:45,850
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

