﻿1
00:00:14,427 --> 00:00:19,057
‫"مقفل بسبب وفاة في العائلة"‬

2
00:02:10,150 --> 00:02:14,029
{\an5}‫- والدتك؟ كيف حالها؟‬
‫- تبكي كثيراً‬

3
00:02:14,237 --> 00:02:17,741
‫أتفهّم ذلك، وأنت؟ كيف حالك؟‬

4
00:02:19,826 --> 00:02:21,703
‫يسألني الناس ذلك كثيراً، إنه سؤال غريب‬

5
00:02:21,828 --> 00:02:26,041
‫كلّما بدأت أعطي جواباً طويلاً جداً‬
‫وهذا ما بدأت أفعله الآن‬

6
00:02:26,166 --> 00:02:27,751
‫ينزعج أولئك الأشخاص أنفسهم كثيراً‬

7
00:02:30,629 --> 00:02:32,589
{\an5}‫لكن ليس أنت، أظنك خبيراً في هذا‬

8
00:02:32,839 --> 00:02:35,759
‫- يمكنك قول ذلك‬
‫- إنني بخير‬

9
00:02:43,016 --> 00:02:44,393
‫ذاك‬

10
00:02:45,977 --> 00:02:51,733
‫- خيار جيد جداً، ذوق رفيع‬
‫- شكراً‬

11
00:02:57,781 --> 00:03:00,033
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

12
00:03:01,660 --> 00:03:04,788
{\an5}‫لمَ أنت مقطّبة الجبين؟ يستحسن‬
‫أن تنتبهي، ستظهر تجاعيدك‬

13
00:03:04,913 --> 00:03:06,289
{\an5}‫(بايس)، أحمل خبراً سيئاً‬

14
00:03:07,332 --> 00:03:09,251
{\an5}‫- لمَ لا تبدين وكأنك تمزحين؟‬
‫- اتصل (دوغ) بي‬

15
00:03:09,376 --> 00:03:10,752
{\an5}‫قال إنه كان يحاول الاتصال بك‬

16
00:03:10,919 --> 00:03:13,088
‫- ترك لك مجموعة رسائل في المطعم‬
‫- نعم، أعلم‬

17
00:03:13,255 --> 00:03:14,714
‫أردت معاودة الاتصال لكن ما العمل؟‬

18
00:03:14,840 --> 00:03:17,676
‫- كان يجب أن تفعل على الأغلب‬
‫- ماذا يجري؟‬

19
00:03:19,970 --> 00:03:21,346
{\an5}‫إنه (ميتش)‬

20
00:03:23,432 --> 00:03:24,808
‫لقد مات‬

21
00:03:26,768 --> 00:03:28,145
{\an5}‫ماذا؟‬

22
00:03:33,859 --> 00:03:36,570
{\an5}‫- كيف؟‬
‫- كان حادث سيارة‬

23
00:03:38,780 --> 00:03:42,742
‫- وهل الجميع...‬
‫- إنهم بخير جميعاً، كان (ميتش) بمفرده‬

24
00:03:42,868 --> 00:03:45,620
‫- متى حصل هذا، (جو)؟‬
‫- حصل هذا قبل ليلتين‬

25
00:03:53,170 --> 00:03:57,132
‫- كيف حال (دوسن)؟‬
‫- ليس بخير، والده ميت‬

26
00:03:58,550 --> 00:04:02,179
{\an5}‫- نعم، إنه سؤال سخيف‬
‫- لا، يحق لك بذلك، صدّقني‬

27
00:04:02,304 --> 00:04:04,973
{\an5}‫قلت حوالى ٨٠٠ أمر سخيف له‬
‫في اليومين الأخيرين‬

28
00:04:05,098 --> 00:04:07,100
{\an5}‫لكن أتريد المجيء معي؟‬

29
00:04:10,437 --> 00:04:12,939
‫- أتظنينني يجب أن أفعل؟‬
‫- عمّ تتكلّم؟‬

30
00:04:18,278 --> 00:04:19,696
‫ربما لا يريدني هناك، (جو)‬

31
00:04:21,156 --> 00:04:24,910
‫حسناً، إذا مات والدك غداً، وأنت‬
‫في الجنازة، ترفع عينيك وترى (دوسن)‬

32
00:04:25,035 --> 00:04:27,746
‫هل يعني لك ذلك شيئاً؟ هل ستعني لك‬
‫رؤية أحد أصدقائك القدامى...‬

33
00:04:27,871 --> 00:04:29,706
‫أمهليني ٥ دقائق فحسب، سآتي حالاً‬

34
00:04:35,921 --> 00:04:37,631
‫- هاك‬
‫- حسناً، شكراً‬

35
00:04:44,888 --> 00:04:47,140
‫- أيمكنني مكالمتك بشأن أمر ما؟‬
‫- طبعاً‬

36
00:04:49,226 --> 00:04:51,394
‫- إنني متوتّرة‬
‫- بشأن ماذا؟‬

37
00:04:52,604 --> 00:04:55,398
‫- رؤيته‬
‫- لمَ؟‬

38
00:04:56,566 --> 00:04:58,026
‫لأنني لا أعرف ماذا سأقول‬

39
00:04:59,319 --> 00:05:01,363
‫لا أظنه يتوقّع أن تلقي‬
‫عليه خطاباً، (جن)‬

40
00:05:02,948 --> 00:05:07,536
‫لم أستطع النوم ليل أمس، كنت مستيقظة‬
‫أتقلّب في سريري وأحاول معرفة ما سأقول‬

41
00:05:07,661 --> 00:05:09,037
‫وكيف سأتصرّف‬

42
00:05:09,162 --> 00:05:10,539
‫لا أحد يعرف ما يجب قوله يوماً‬

43
00:05:10,997 --> 00:05:13,625
‫لكن عندما مات (تيم)، لن تصدّقي‬
‫بعض الأمور التي قالها لي الناس‬

44
00:05:13,792 --> 00:05:17,879
‫لكن مهما كان ما تقولين أو تفعلين‬
‫(دوسن) بمفرده في هذا، اتفقنا؟‬

45
00:05:18,046 --> 00:05:23,552
‫ما من كلمة أو جملة في اللغة الإنكليزية‬
‫يمكنها محو الألم الذي يتعامل معه‬

46
00:05:24,344 --> 00:05:25,720
‫ما العمل إذاً؟‬

47
00:05:27,597 --> 00:05:30,100
‫عليك إيجاد طريقتك الخاصة لمساندته‬

48
00:05:34,437 --> 00:05:35,814
‫حسناً‬

49
00:06:58,521 --> 00:07:02,442
‫- هل تمضي عيد مولد سعيداً؟‬
‫- نعم، قطعاً‬

50
00:07:03,526 --> 00:07:06,196
‫- بمَ تشعر لكونك بلغت سن الـ١٢؟‬
‫- إنه شعور جيد جداً‬

51
00:07:07,405 --> 00:07:08,782
‫أظنني جاهزاً لتكون لديّ حبيبة‬

52
00:07:09,282 --> 00:07:11,534
‫- أتظن ذلك؟‬
‫- نعم‬

53
00:07:11,951 --> 00:07:13,828
‫أقول أن نمهل الأمر بضعة أعوام‬

54
00:07:14,329 --> 00:07:17,374
‫لديك متسع من الوقت قبل أن‬
‫تبدأ الفتيات بتلويث رأسك‬

55
00:07:17,707 --> 00:07:19,084
‫حسناً‬

56
00:07:19,459 --> 00:07:20,919
‫- هل راقتك هداياك كلّها؟‬
‫- نعم، أحببتها‬

57
00:07:21,086 --> 00:07:24,673
‫- بخاصة شريط الفيديو لعام ١٩٤١‬
‫- واعلم أنه لم يكن من السهل إيجاده‬

58
00:07:24,923 --> 00:07:26,508
‫- شكراً، أبي‬
‫- لا عليك‬

59
00:07:27,050 --> 00:07:30,679
‫قد أكون مخطئاً لكنني أظن‬
‫أن ثمّة هدية أخرى لك‬

60
00:07:30,929 --> 00:07:32,806
‫- لا، فتحتها كلّها‬
‫- هل أنت واثق؟‬

61
00:07:32,972 --> 00:07:34,808
‫- إنني واثق تماماً‬
‫- لا أدري‬

62
00:07:35,517 --> 00:07:40,522
‫أظن أنه ربما يستحسن أن تلقي‬
‫نظرة داخل الخزانة، هيا‬

63
00:07:48,196 --> 00:07:50,448
‫هيا، أخرجها، افتحها‬

64
00:07:57,038 --> 00:08:00,041
‫قال الرجل في المتجر إنها‬
‫جيدة فعلاً لتصوير الأفلام‬

65
00:08:00,166 --> 00:08:04,129
‫قدرات تعديل رائعة ولها حمّالتها الخاصة‬

66
00:08:06,548 --> 00:08:09,384
‫- شكراً، أبي‬
‫- على الرحب والسعة، (دوسن)‬

67
00:08:10,885 --> 00:08:16,057
‫أبي، إنها باهظة جداً حتماً‬
‫لكنك لن تندم، أقسم لك‬

68
00:08:16,224 --> 00:08:18,518
‫سأصوّر أفلاماً عديدة بواسطتها‬
‫ليست هذه مجرد مرحلة‬

69
00:08:18,643 --> 00:08:20,937
‫لا عليك (دوسن)، استمتع بها فحسب‬

70
00:08:22,063 --> 00:08:24,816
‫دع الأشياء التي تحب تكون مفرّك‬

71
00:08:35,118 --> 00:08:38,997
‫- (دوسن)؟‬
‫- مرحباً، (جوي)‬

72
00:08:41,750 --> 00:08:44,335
‫- كنت تبتسم‬
‫- حقاً؟‬

73
00:08:46,212 --> 00:08:47,589
‫نعم‬

74
00:09:01,644 --> 00:09:06,608
‫- أيمكنني أن أفعل شيئاً؟‬
‫- نعم، في الواقع، أتعلمين؟ ثمّة أمر‬

75
00:09:06,816 --> 00:09:10,236
‫أتمانعين الاهتمام بـ(ليلي) قليلاً؟ غفت والدتي‬
‫عليّ الذهاب إلى دار الجنازات‬

76
00:09:10,487 --> 00:09:12,280
‫- طبعاً‬
‫- رائع‬

77
00:09:14,657 --> 00:09:16,242
‫أهذه هي البزّة التي سترتديها؟ إنها جميلة‬

78
00:09:17,911 --> 00:09:21,164
‫لا، في الواقع، إنها لوالدي، سيدفن فيها‬

79
00:09:23,625 --> 00:09:25,001
‫آسفة‬

80
00:09:27,545 --> 00:09:29,339
‫لا بأس (جوي)، لم يكن‬
‫يمكن أن تعرفي ذلك‬

81
00:09:32,050 --> 00:09:33,426
‫لن أتأخّر‬

82
00:11:09,759 --> 00:11:14,806
‫- لمَ لا تدعني آخذها لبعض الوقت؟‬
‫- أخشى أنه لا يمكنني فعل ذلك، جدتي‬

83
00:11:14,931 --> 00:11:16,433
‫تقدّم (ليلي) هنا مصداً رائعاً لي‬

84
00:11:17,809 --> 00:11:21,813
‫طالما أحملها، يميل الناس إلى الاقتراب مني‬
‫وتقديم ملاحظاتهم التافهة والمبتذلة‬

85
00:11:26,109 --> 00:11:29,487
‫- أين والدتك؟‬
‫- إنها في الطابق الأعلى‬

86
00:11:30,655 --> 00:11:32,032
‫ترفض النزول‬

87
00:11:38,413 --> 00:11:39,789
‫ما هو خاصتك إذاً؟‬

88
00:11:40,540 --> 00:11:42,417
‫- ماذا؟‬
‫- قولك التافه المبتذل‬

89
00:11:45,170 --> 00:11:49,090
‫- أخشى أنها نفدت‬
‫- حقاً؟‬

90
00:11:52,135 --> 00:11:55,347
‫خلتك ستقولين قطعاً‬
‫يعمل الرب بطرق غامضة‬

91
00:11:57,682 --> 00:12:03,396
‫لست والرب منسجمين هذا الأسبوع‬

92
00:12:40,225 --> 00:12:44,688
‫اسمعي (جوي)، لا أريدك أن تتسلّقي‬
‫التعريشة بعد الآن، اتفقنا؟ هذا خطر‬

93
00:12:45,355 --> 00:12:48,817
‫يمكن أن تؤذي نفسك، وإذا حصل ذلك‬
‫لا أظن أن ابني سيسامحني يوماً‬

94
00:12:49,943 --> 00:12:51,319
‫نعم، صحيح‬

95
00:12:53,947 --> 00:12:58,326
‫عاجلاً أم آجلاً (جوي)‬
‫سيسحب رأسه من الرمل وسيفهم ذلك‬

96
00:12:59,285 --> 00:13:04,332
‫على الأغلب ليس بالسرعة التي تريدين‬
‫الفتيان أغبياء في تلك الأمور‬

97
00:13:31,443 --> 00:13:34,821
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

98
00:13:36,281 --> 00:13:37,657
‫ماذا تفعل؟‬

99
00:13:37,782 --> 00:13:40,326
‫أحاول أن أقرر بين كوب من عصير‬
‫البرتقال وزجاجة من النبيذ‬

100
00:13:41,411 --> 00:13:45,415
‫- هل من أفكار؟‬
‫- النبيذ جيد، لكن الويسكي أسرع‬

101
00:13:46,833 --> 00:13:48,585
‫- ماذا عن المخدّرات؟‬
‫- إنها أفضل حتى‬

102
00:13:49,461 --> 00:13:51,588
‫نعم، في أوقات مماثلة، أتمنّى‬
‫أكثر لو أنني أتعاطى المخدّرات‬

103
00:13:51,713 --> 00:13:54,883
‫لكن لا أدري، يبدو البدء‬
‫بالتعاطي الآن مزعجاً جداً‬

104
00:13:55,008 --> 00:13:57,802
‫نعم، كما أنه لا يمكنك إيجاد‬
‫مخدّرات جيدة في (كايبسايد)‬

105
00:13:57,927 --> 00:13:59,637
‫نقطة وجيهة، سأشرب عصير البرتقال‬

106
00:14:03,933 --> 00:14:07,395
‫كنت أحاول معرفة ما يفترض بي قوله لك‬

107
00:14:09,189 --> 00:14:11,858
‫أشعر بالفظاعة فعلاً، (دوسن)‬

108
00:14:13,777 --> 00:14:17,447
‫لا يمكنني تخيّل ما تعيشه‬
‫وأشعر بالعجز كثيراً‬

109
00:14:18,948 --> 00:14:21,493
‫إذا كان الأمر يتعلّق بفتاة‬
‫يمكنني تقديم نصيحة حكيمة‬

110
00:14:22,619 --> 00:14:24,537
‫لكن هذا بعيد عن متناولي‬

111
00:14:26,831 --> 00:14:31,836
‫الشخص الوحيد الذي فقدته‬
‫كان جدّي، وكان ذلك مقدّراً‬

112
00:14:33,922 --> 00:14:35,298
‫إليك ما سأفعل إذاً‬

113
00:14:35,882 --> 00:14:38,802
‫سأعانقك ولن أفلتك قبل وقت طويل فعلاً‬

114
00:14:38,968 --> 00:14:42,263
‫سأقول لك إنني أحبّك وهذا أمر جيد جداً‬

115
00:14:42,806 --> 00:14:45,975
‫لأنه يعني أنني سأفعل أيّ شيء‬
‫لعلّه قد يخفف من حزنك‬

116
00:14:49,229 --> 00:14:52,774
‫- يبدو لي ذلك جيداً جداً‬
‫- حسناً‬

117
00:15:07,705 --> 00:15:10,208
‫لا أصدّق أنه رحل‬

118
00:15:10,792 --> 00:15:16,589
‫أتوقّع باستمرار أن أسمع سيارته في الممر‬
‫ومفاتيحه في القفل، وخطواته على السلالم‬

119
00:15:20,385 --> 00:15:25,765
‫- كيف تسير الحفلة إذاً؟‬
‫- إنها مذهلة، يلاقي الباتيه نجاحاً‬

120
00:15:26,349 --> 00:15:30,353
‫- وكيف حال فتانا؟‬
‫- إنه رائع، إنه متماسك‬

121
00:15:30,603 --> 00:15:32,897
‫- وهذا ما يزعجني بالضبط‬
‫- أنا أيضاً‬

122
00:15:33,314 --> 00:15:35,567
‫إنه عنيد (جوي)، إنه مثل والده فحسب‬

123
00:15:38,236 --> 00:15:43,658
‫أعلم أن هذا لا يعني الكثير الآن‬
‫على الأغلب لكنه لم يمت فعلاً‬

124
00:15:44,242 --> 00:15:48,830
‫لأنه إذا كان ثمّة أحد يُعتبر نسخة‬
‫طبق الأصل عن والده فهو (دوسن)‬

125
00:15:49,539 --> 00:15:50,915
‫أتظنين ذلك؟‬

126
00:15:54,043 --> 00:15:58,006
‫خلال نشأتي، كانت تمضية‬
‫ذاك الوقت كلّه معكم...‬

127
00:15:58,923 --> 00:16:01,384
‫أظنني كنت صغيرة جداً للفهم‬

128
00:16:01,551 --> 00:16:05,805
‫لكنني لطالما علمت أن ثمّة أمراً مميّزاً‬
‫بشأن طريقة نظر أحدكما إلى الآخر‬

129
00:16:06,973 --> 00:16:12,854
‫وكأنكما مطلّعان على سرّ عظيم‬
‫لم يكن يحق لنا نحن البقية معرفته‬

130
00:16:14,230 --> 00:16:18,151
‫ولم يكن والداي يتمتّعان بذلك يوماً‬
‫ليس في أفضل الأوقات حتى‬

131
00:16:19,652 --> 00:16:25,074
‫لن أجلس هنا وأحاول التظاهر بأنني‬
‫أعرف ما كان يجول في خاطره قبل موته‬

132
00:16:26,576 --> 00:16:28,953
‫لكنني أعلم أن زوجك كان يحبّك كثيراً‬

133
00:16:42,008 --> 00:16:43,384
‫مرحباً‬

134
00:16:45,303 --> 00:16:50,558
‫- (دوسن)، مرحباً يا رجل‬
‫- شكراً لمجيئك‬

135
00:16:52,477 --> 00:16:53,853
‫طبعاً‬

136
00:16:54,395 --> 00:16:58,024
‫لكنني لا أستطيع القول إنها الطريقة‬
‫التي أردت رؤيتك فيها للمرة الأولى‬

137
00:16:58,691 --> 00:17:00,151
‫نعم، أعرف قصدك‬

138
00:17:01,736 --> 00:17:04,948
‫- كيف كان الصيف؟‬
‫- كان الصيف جيداً فعلاً‬

139
00:17:06,282 --> 00:17:08,743
‫كان جيداً فعلاً في الواقع‬
‫جعل ذهني يصفو كلّياً‬

140
00:17:09,160 --> 00:17:10,536
‫جيد‬

141
00:17:11,245 --> 00:17:12,622
‫كيف تجد كلّية الإخراج؟‬

142
00:17:14,832 --> 00:17:16,292
‫كنت أفكّر في تركها في الواقع‬

143
00:17:17,543 --> 00:17:21,506
‫- لمَ؟‬
‫- إنها قصّة طويلة‬

144
00:17:23,591 --> 00:17:24,968
‫مفهوم‬

145
00:17:30,348 --> 00:17:31,724
‫آسف، (دوسن)‬

146
00:17:34,727 --> 00:17:38,982
‫ليت لديّ أمر أفضل من ذلك لأقوله‬
‫لك، لكن إليك مآل الأمر، آسف فعلاً‬

147
00:17:45,738 --> 00:17:47,782
‫أتذكر عندما ضبطنا ندخّن هنا؟‬

148
00:17:50,076 --> 00:17:53,162
‫نعم طبعاً، في الصف السادس، صحيح؟‬

149
00:17:53,287 --> 00:17:55,123
‫لا أظنني رأيت والدك غاضباً هكذا يوماً‬

150
00:17:55,248 --> 00:17:58,626
‫نظراً لطبيعته، كان عليه القول لنا إنه قلق‬
‫علينا فقط وكان ذلك مفاجئاً قليلاً لي‬

151
00:17:58,751 --> 00:18:00,712
‫لأن الأمر سيختلف إذا كان والدي‬

152
00:18:00,920 --> 00:18:03,506
‫في الواقع، أضمن أنني سأدخّن‬
‫حتى هذا اليوم لإغضابه فحسب‬

153
00:18:14,183 --> 00:18:18,021
‫- عليّ الدخول والقيام بعمل مفيد‬
‫- طبعاً‬

154
00:18:19,397 --> 00:18:21,649
‫- سررت برؤيتك، (بايس)‬
‫- نعم‬

155
00:18:23,192 --> 00:18:24,569
‫تعال هنا‬

156
00:18:47,091 --> 00:18:48,468
‫(دوسن)؟‬

157
00:18:49,552 --> 00:18:51,929
‫لا تذكرني على الأغلب‬
‫يا (دوسن) لكنني (سوزان)‬

158
00:18:52,055 --> 00:18:53,973
‫إنني صديقة قديمة لوالدتك من الكلّية‬

159
00:18:54,974 --> 00:18:57,477
‫- نعم، إنك صديقة والدتي محبّة (ديدهيد)‬
‫- هذا صحيح‬

160
00:18:58,478 --> 00:19:04,233
‫- أخبرني، هل تتعامل مع حزنك؟‬
‫- أتعامل معه‬

161
00:19:04,442 --> 00:19:05,818
‫كيف تتعامل معه؟‬

162
00:19:08,488 --> 00:19:11,407
‫لا أريد أن أكون فظاً‬
‫لكنني أجهل ما تتكلّمين عنه‬

163
00:19:11,741 --> 00:19:15,495
‫أين تحوّل مشاعرك كلّها التي‬
‫تخالجك بشأن وفاة والدك؟‬

164
00:19:18,289 --> 00:19:21,417
‫لا أريد أن أكون فظاً مجدداً لكن‬
‫ليس لديّ الوقت أو الامتياز فعلاً‬

165
00:19:21,626 --> 00:19:24,879
‫- عليك أن تأخذ الوقت، (دوسن)‬
‫- "مرحباً، تتصلون بمنزل آل (ليري)"‬

166
00:19:25,338 --> 00:19:29,425
‫"بدون (دوسن) طبعاً، الذي يمكن الاتصال به‬
‫في (كاليفورنيا) المشمسة هذه الأيام"‬

167
00:19:30,176 --> 00:19:32,762
‫"لكن إذا كانت لديكم رسالة‬
‫لي أو لـ(غايل) ولـ(ليلي)"‬

168
00:19:32,887 --> 00:19:34,847
‫"يمكنكم تركها عند الإشارة الصوتية"‬

169
00:19:38,768 --> 00:19:40,144
‫- مهلاً‬
‫- إنني بخير‬

170
00:19:43,940 --> 00:19:45,316
‫إنني بخير‬

171
00:20:10,723 --> 00:20:12,767
‫ليست واحدة من أفضل لحظاتي‬

172
00:20:16,687 --> 00:20:21,525
‫قبل وقت طويل، بعد‬
‫شهرين من وفاة والدتي‬

173
00:20:21,692 --> 00:20:27,239
‫كنت أبحث في هذا الدرج في المطبخ‬
‫بحثاً عن قلم أو ما شابه‬

174
00:20:28,741 --> 00:20:31,160
‫ووجدت لائحة بقالة وضعتها‬

175
00:20:31,827 --> 00:20:35,790
‫كانت مليئة برسوم عابثة‬
‫على شكل قلوب صغيرة‬

176
00:20:36,707 --> 00:20:40,544
‫وأضعتها فحسب، بكيت كطفلة لساعات‬

177
00:20:43,464 --> 00:20:49,387
‫لو أن ما حصل لك هناك حصل معي عندها‬
‫كنت سأهرب صارخة‬

178
00:20:49,637 --> 00:20:51,889
‫- لا يمكنني فعل ذلك‬
‫- مَن يقول ذلك؟‬

179
00:20:52,431 --> 00:20:56,560
‫أنا، لا أستطيع، والدتي منهارة‬
‫عليّ البقاء متماسكاً‬

180
00:20:56,727 --> 00:20:58,854
‫يحق لها أن تنهار وأنت أيضاً‬

181
00:21:03,776 --> 00:21:07,989
‫سأعقد صفقة معك‬
‫اعتن بوالدتك وسأعتني بك‬

182
00:21:14,620 --> 00:21:19,709
‫(جو)، عليّ القول إنني تعاطفت معك‬
‫عند وفاة والدتك وشعرت بالسوء فعلاً‬

183
00:21:19,875 --> 00:21:22,837
‫لكنني كنت أجهل هذا الشعور‬
‫لا أشعر بأن أيّ شيء حقيقي‬

184
00:21:22,962 --> 00:21:27,842
‫وكأنني انتقلت إلى كون بديل‬
‫حيث أسير خارج جسمي طوال اليوم‬

185
00:21:32,972 --> 00:21:36,434
‫- سيتحسّن الأمر، أعدك‬
‫- هذا جيد‬

186
00:21:36,559 --> 00:21:40,688
‫هل من نصيحة بشأن كيفية تعاملي‬
‫مع واقع أن وفاة والدي كانت غلطتي؟‬

187
00:21:41,188 --> 00:21:44,108
‫ماذا؟ كيف عرفت ذلك؟‬

188
00:21:44,859 --> 00:21:47,445
‫هيا (جو)، فكّري في الأمر، لو‬
‫أنني لم أعد وألق بهذا على عاتقه‬

189
00:21:47,570 --> 00:21:48,946
‫لم يكن أيّ من هذا سيحصل‬

190
00:21:49,739 --> 00:21:55,828
‫انظر إليّ، مات والدك في حادث سير‬
‫لم يكن بوسعك فعل شيء لوقف ذلك‬

191
00:21:55,953 --> 00:21:58,539
‫ليس ذلك صحيحاً كلّياً، (جو)‬

192
00:21:59,707 --> 00:22:03,461
‫أولاً، لو أنني لم آت هذا الصباح‬
‫لم تكن والدتي ستعدّ لي الفطور‬

193
00:22:03,586 --> 00:22:07,465
‫ممّا يعني أن الحليب لم يكن سينفد‬
‫ممّا يعني أن والدي لم يكن سيقصد المتجر‬

194
00:22:07,590 --> 00:22:08,966
‫تلك الليلة كي تحصل (ليلي)‬
‫على الحليب في الصباح‬

195
00:22:09,091 --> 00:22:11,677
‫- اسمع، هذا جنون‬
‫- لا تقولي إن ذلك جنوني، (جو)‬

196
00:22:12,094 --> 00:22:14,513
‫كلّ ما أعرفه هو أن والدي‬
‫كان يقود سيارته تلك الليلة‬

197
00:22:15,598 --> 00:22:19,351
‫وكان غاضباً وهو يجادلني في رأسه‬
‫ممّا جعله يشيح ببصره عن الطريق...‬

198
00:22:19,477 --> 00:22:21,103
‫اسمع، لا يمكنك فعل هذا بنفسك‬

199
00:22:23,439 --> 00:22:25,232
‫أتعرفين ما قاله لي عندما‬
‫رأيته في المرة الأخيرة؟‬

200
00:22:27,943 --> 00:22:31,614
‫قال إنني أقترف غلطة‬
‫فادحة وإنني خذلته‬

201
00:22:37,411 --> 00:22:38,913
‫أعلم، قلت لي ذلك‬

202
00:22:40,998 --> 00:22:42,374
‫أتذكر ما قلته لي أيضاً؟‬

203
00:22:44,835 --> 00:22:46,629
‫قال إنه يحبّك كثيراً‬

204
00:22:51,759 --> 00:22:55,971
‫ لن أعيش حياتي وأنا أشك‬
‫بأن والدي أحبّني يوماً، (جو)‬

205
00:22:56,097 --> 00:22:57,723
‫لكن...‬

206
00:22:58,516 --> 00:23:04,647
‫أتعلمين كم من السيئ معرفة‬
‫كم خذلت والدي يوم وفاته؟‬

207
00:23:07,149 --> 00:23:10,069
‫وكان محقاً، كنت أتصرّف‬
‫بجنون كولد مدلل‬

208
00:23:11,112 --> 00:23:14,782
‫ولو أنني أصغيت إليه، كان سيقلّني‬
‫إلى المطار عوضاً عن الموت‬

209
00:23:35,010 --> 00:23:39,348
‫- هل أنت بخير، عزيزتي؟‬
‫- أظنني صامدة‬

210
00:23:41,976 --> 00:23:45,896
‫كلّ ليلة طوال ٤٦ عاماً‬
‫صلّيت لأموت أولاً‬

211
00:23:46,021 --> 00:23:50,568
‫لم أرد أن أكمل حياتي بدونه‬
‫لم أظن أنني قادرة على ذلك‬

212
00:23:51,777 --> 00:23:55,322
‫لكنني استطعت ذلك بطريقة ما‬
‫لم يكن الأمر سهلاً‬

213
00:23:55,447 --> 00:24:00,202
‫لكن ما لا مفرّ منه هو أن يوماً يأتي‬
‫ولا يكون سيئاً بقدر الذي سبقه‬

214
00:24:01,036 --> 00:24:05,124
‫- وحتى ذلك الحين؟‬
‫- هذه هي دواعي استعمال الدواء‬

215
00:24:09,295 --> 00:24:12,965
‫- ونقوم بأمر غريب‬
‫- ما هو؟‬

216
00:24:13,340 --> 00:24:14,884
‫الوقوع في الحبّ‬

217
00:24:16,260 --> 00:24:21,056
‫تتشاركين حياتك مع شخص آخر‬
‫تعطينه قلبك‬

218
00:24:21,182 --> 00:24:25,060
‫بحيث أن فقدانه قد يحطّمك‬

219
00:24:26,270 --> 00:24:31,567
‫- هذا أمر جنونيّ‬
‫- إنك محقة، هذا جنونيّ‬

220
00:24:32,902 --> 00:24:38,574
‫- لمَ نقوم به إذاً؟‬
‫- ماذا يوجد سواه؟‬

221
00:24:46,165 --> 00:24:50,169
‫- ليتني ما زلت أعيش في المنزل المجاور‬
‫- أتمنّى ذلك أيضاً‬

222
00:24:51,921 --> 00:24:54,465
‫يمكنني البقاء لبعض الوقت إذا أردت‬
‫ومساعدتك في الاعتناء بـ(ليلي)‬

223
00:24:54,590 --> 00:25:01,722
‫يا له من عرض سخيّ، (إفلين)‬
‫وأحبّك لأنك قدّمته، لكن لا‬

224
00:25:01,847 --> 00:25:05,184
‫أظنني و(دوسن) علينا التعامل مع الأمر‬

225
00:25:07,228 --> 00:25:10,481
‫- هل أنت واثقة؟‬
‫- نعم‬

226
00:25:12,024 --> 00:25:13,400
‫فهمت‬

227
00:25:14,193 --> 00:25:16,820
‫لكن لا تترددي في رفع‬
‫السمّاعة أيتها الشابة‬

228
00:25:17,655 --> 00:25:19,990
‫نحن الأرامل علينا تبادل المساندة‬

229
00:26:02,992 --> 00:26:05,494
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

230
00:26:06,453 --> 00:26:07,830
‫بدأ الجميع يغادرون‬

231
00:26:11,959 --> 00:26:14,295
‫- إلى اللقاء‬
‫- يمكنني البقاء بقدر ما تريد‬

232
00:26:14,503 --> 00:26:18,007
‫- هذا لطف منك، (جو)‬
‫- إنني جادة‬

233
00:26:18,340 --> 00:26:21,677
‫- أعلم ذلك لكن عليك العودة إلى الكلّية‬
‫- لا تهمّني الكلّية الآن، (دوسن)‬

234
00:26:21,802 --> 00:26:23,178
‫- سأكون بخير‬
‫- (دوسن)‬

235
00:26:23,304 --> 00:26:25,055
‫أريد البقاء على انفراد، (جوي)‬

236
00:26:27,850 --> 00:26:29,226
‫اتفقنا؟‬

237
00:26:31,770 --> 00:26:33,856
‫حسناً، اتصل بي إذا احتجت إليّ‬

238
00:26:33,981 --> 00:26:35,357
‫- هلاّ تفعل ذلك؟‬
‫- سأفعل‬

239
00:26:39,445 --> 00:26:40,821
‫إلى اللقاء‬

240
00:26:57,046 --> 00:27:00,966
‫لا يمكنني القول إنني رأيت‬
‫نزل (بوتر) مكتظاً هكذا يوماً‬

241
00:27:04,303 --> 00:27:06,472
‫لا شيء يضاهي جنازة‬
‫لجعل الأعمال تزدهر‬

242
00:27:09,141 --> 00:27:11,101
‫أتريدين معرفة ما هو الجزء‬
‫الأسوأ بشأن الموت؟‬

243
00:27:12,186 --> 00:27:16,273
‫لديه ميل فظيع لجعل مزاج الجميع معكّراً‬

244
00:27:17,107 --> 00:27:20,527
‫عندما أموت، أريد أن يكون ذلك‬
‫بطريقة تجعل الجميع يضحكون‬

245
00:27:21,028 --> 00:27:26,241
‫مهما كانت الظروف مفاجئة أو مأساوية‬
‫لا يمكنك سوى الضحك‬

246
00:27:26,992 --> 00:27:29,453
‫كأن تدهسني سيارة مليئة بالمهرّجين‬
‫هذا مضحك نوعاً ما، صحيح؟‬

247
00:27:31,955 --> 00:27:33,374
‫ابتسمت، أنجزت المهمة‬

248
00:27:37,419 --> 00:27:40,255
‫- يلوم نفسه، أتعلم؟‬
‫- لمَ؟‬

249
00:27:46,011 --> 00:27:48,389
‫أراد ترك جامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬
‫والانتقال للعيش في (بوسطن)‬

250
00:27:48,514 --> 00:27:51,475
‫وظنّ (ميتش) أنه مجنون‬
‫وتشاجرا قبل رحيله‬

251
00:27:51,642 --> 00:27:55,604
‫لمَ قد يريد (دوسن ليري) من بين الناس‬
‫جميعاً ترك كلّية الإخراج؟‬

252
00:28:06,407 --> 00:28:07,783
‫فهمت‬

253
00:28:08,575 --> 00:28:10,786
‫لا بأس، يمكنك إخباري (جو)، لن أغضب‬

254
00:28:10,911 --> 00:28:14,581
‫لم أطلب منه ذلك‬
‫إذا كان هذا قصدك، (بايس)‬

255
00:28:14,706 --> 00:28:18,001
‫اسمعي، إذا كان ثمّة مَن يفهم‬
‫دقّة الوضع هنا فهو أنا‬

256
00:28:18,585 --> 00:28:21,088
‫وأظن أن الوقت حان‬
‫ليحصل كلاكما على فرصته‬

257
00:28:23,382 --> 00:28:27,511
‫لأنني حسب ما أرى، لم تفعلا قط ويحتاج‬
‫هذا العالم إلى أمثال (روميو) و(جولييت)‬

258
00:28:28,095 --> 00:28:29,596
‫انظر إلى ما حلّ بهما‬

259
00:28:38,147 --> 00:28:41,150
‫سيكون هذا رائعاً حبيبتي، لا عليك‬

260
00:28:41,650 --> 00:28:45,320
‫لست قلقة، سأتصل بأحدهم‬
‫ليصلحه عندما تنهار الأرضية‬

261
00:28:46,155 --> 00:28:47,614
‫يا قليلة الإيمان‬

262
00:28:48,240 --> 00:28:52,619
‫- سيدة (ليري)، هل خذلتك يوماً؟‬
‫- لا، لم تفعل سيد (ليري)‬

263
00:28:58,167 --> 00:29:02,504
‫- كيف سيكون برأيك؟‬
‫- إذا كان مثلك سيكون مزعجاً‬

264
00:29:04,548 --> 00:29:08,552
‫يريد آباء كثر أن يلعب أبناؤهم البيسبول‬
‫أنا لا أريد ذلك‬

265
00:29:09,303 --> 00:29:10,888
‫تعلّم الرياضات الجماعية الامتثال‬

266
00:29:12,848 --> 00:29:14,641
‫- آمل أن يكون غريب الأطوار‬
‫- غريب الأطوار؟‬

267
00:29:14,808 --> 00:29:17,603
‫نعم، لا يلمع غرباء‬
‫الأطوار في الثانوية يوماً‬

268
00:29:18,395 --> 00:29:19,771
‫لا يكبرون ليصبحوا سماسرة عقارات يوماً‬

269
00:29:19,897 --> 00:29:22,274
‫يفرطون في الشرب في العطل‬
‫الأسبوعية ويضربون أولادهم‬

270
00:29:22,816 --> 00:29:25,527
‫حسناً إذاً، لنأمل أن يكون غريب الأطوار‬

271
00:29:33,410 --> 00:29:34,786
‫هل أنت بخير، أمي؟‬

272
00:29:44,588 --> 00:29:45,964
‫نعم‬

273
00:29:47,633 --> 00:29:49,009
‫حالياً‬

274
00:29:52,971 --> 00:29:56,517
‫- أتريد معرفة ما هو الجزء الأسوأ؟‬
‫- ماذا؟‬

275
00:29:57,893 --> 00:30:00,812
‫لن تعلم أنه كان موجوداً يوماً حتى‬

276
00:30:02,564 --> 00:30:04,191
‫ليس إذا كانت لي يد بذلك‬

277
00:30:08,153 --> 00:30:10,948
‫ستسمع عن والدها في كلّ فرصة تسنح لي‬

278
00:30:14,993 --> 00:30:18,497
‫إنني في حال يرثى لها، آسفة حبيبي‬

279
00:30:18,622 --> 00:30:21,124
‫لا تعتذري يوماً، أمي‬

280
00:30:22,000 --> 00:30:24,127
‫ستستعيد حياتك، أعدك بذلك‬

281
00:30:24,711 --> 00:30:29,800
‫لن أذهب إلى أيّ مكان أمي، ليس قريباً‬

282
00:30:32,219 --> 00:30:34,221
‫مكاني هنا معك ومع (ليلي)‬

283
00:30:36,640 --> 00:30:41,353
‫حبيبي، ليس عليك أن تكون‬
‫قوياً جداً طوال الوقت‬

284
00:30:42,187 --> 00:30:46,275
‫يمكنك الانهيار في أيّ وقت تريد‬
‫لا داعي إلى الخجل‬

285
00:30:46,900 --> 00:30:48,277
‫لا أشعر بالخجل‬

286
00:30:54,491 --> 00:30:58,495
‫لا أدري، يواصل الجميع سؤالي‬
‫كيف حالك؟ بمَ تشعر؟‬

287
00:31:02,082 --> 00:31:03,709
‫في الحقيقة، لا أشعر بشيء‬

288
00:31:06,545 --> 00:31:07,921
‫ولا أيّ شيء، إنني خدر‬

289
00:31:11,967 --> 00:31:15,178
‫وليس ذلك سيئاً جداً في الحقيقة‬

290
00:31:16,597 --> 00:31:22,185
‫لا، إنه رائع، حتى ينهار كلّ شيء‬

291
00:31:29,610 --> 00:31:30,986
‫حتى ذلك الحين...‬

292
00:31:55,950 --> 00:32:00,538
‫حسناً (بايسي)، تضع قدمك‬
‫على المكابح الآن؟ حسناً‬

293
00:32:00,872 --> 00:32:02,373
‫ارجع إلى الخلف‬

294
00:32:03,624 --> 00:32:05,668
‫وبرفق‬

295
00:32:06,210 --> 00:32:07,837
‫حاذر، انتبه للأزهار‬

296
00:32:08,546 --> 00:32:10,006
‫ستقتلني زوجتي‬

297
00:32:11,132 --> 00:32:12,508
‫واركنها‬

298
00:32:14,010 --> 00:32:16,596
‫ها أنت (بايسي)، نجحت، تجيد القيادة‬

299
00:32:17,013 --> 00:32:20,725
‫ليس بشكل رائع لكن بشكل جيد‬
‫كفاية لتنجح في ذاك الاختبار‬

300
00:32:23,394 --> 00:32:26,064
‫- شكراً لمساعدتك، سيد (ليري)‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

301
00:32:26,189 --> 00:32:27,690
‫آسف لأنه كان على والدك العمل فحسب‬

302
00:32:29,400 --> 00:32:30,777
‫نعم، أنا أيضاً‬

303
00:32:31,861 --> 00:32:36,365
‫لا تقس عليه (بايسي)، ليس عمله‬
‫كشريف في هذه الأقطار مسلّياً دائماً‬

304
00:32:37,950 --> 00:32:40,119
‫أظنني أتمنّى لو أنه يتواجد أكثر‬

305
00:32:42,121 --> 00:32:47,543
‫اسمع، اطرق بابي إذا أردت التمرّن يوماً‬

306
00:32:48,336 --> 00:32:51,756
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

307
00:33:30,795 --> 00:33:34,340
‫مرحباً يا رجل، كيف حالك اليوم؟‬

308
00:33:35,049 --> 00:33:37,343
‫لا يزال ميتاً، لا يزال الأمر مقرفاً‬

309
00:33:38,886 --> 00:33:40,304
‫أتريد الذهاب معي في نزهة؟‬

310
00:33:50,773 --> 00:33:53,484
‫- ماذا نفعل هنا؟‬
‫- أريد أن أريك شيئاً‬

311
00:33:58,614 --> 00:34:02,702
‫وفقاً لشقيقي، كان والدك يقود على الطريق‬
‫هنا بسرعة ٧٢ كلم في الساعة‬

312
00:34:02,827 --> 00:34:07,331
‫وهذا أكثر بقليل من السرعة المحددة‬
‫لكن ذلك ليس غير اعتيادي هنا‬

313
00:34:07,707 --> 00:34:11,210
‫في الوقت عينه، كان رجل يدعى‬
‫(غاري بيترز) يغادر مكان عمله‬

314
00:34:11,502 --> 00:34:13,754
‫ويقود سيارته على الطريق عند المنعطف‬

315
00:34:14,338 --> 00:34:18,676
‫(غاري بيترز) رجل عادي جداً‬
‫عمره ٣٥ عاماً، له زوجة وولدان‬

316
00:34:18,843 --> 00:34:20,720
‫يهتم بالأمتعة لحساب‬
‫خطوط (بلو ستار) الجوية‬

317
00:34:20,887 --> 00:34:23,264
‫وكان على (غاري) العمل‬
‫بدوام مزدوج ذاك اليوم‬

318
00:34:23,389 --> 00:34:26,350
‫وكان ذلك مزعجاً فعلاً حتماً لأنه عندما‬
‫وصل إلى ذاك المنعطف كان نائماً‬

319
00:34:26,475 --> 00:34:28,186
‫- لمَ تفعل هذا، (بايسي)؟‬
‫- لمَ؟‬

320
00:34:29,353 --> 00:34:32,857
‫لأنني أريدك أن تعلم أن رجلاً‬
‫يدعى (غاري بيترز) قتل والدك‬

321
00:34:33,024 --> 00:34:35,234
‫رجل كان يجب أن يكون أدرى من القيادة‬

322
00:34:35,359 --> 00:34:40,698
‫رجل سيتحمّل طيلة حياته ذنب‬
‫أخذ (ميتش ليري) من عائلته وولديه‬

323
00:34:41,157 --> 00:34:43,993
‫وأريدك أن تعلم أن ذاك الرجل ليس أنت‬

324
00:34:45,620 --> 00:34:48,581
‫ليس أنت (دوسن)‬
‫لا تلم نفسك على هذا‬

325
00:34:48,748 --> 00:34:54,712
‫تريد الحزن، افعل ذلك بكلّ سرور‬
‫لكن لا تظن للحظة واحدة أنها غلطتك‬

326
00:34:54,962 --> 00:34:57,381
‫لأنها ليست غلطتك‬

327
00:35:00,593 --> 00:35:05,056
‫عشت مع والدك لـ١٨ عاماً وهذا‬
‫أكثر بكثير ممّا يحصل عليه البعض‬

328
00:35:05,181 --> 00:35:07,225
‫وقام والدك بعمل رائع، (دوسن)‬

329
00:35:08,768 --> 00:35:10,144
‫جعلك رجلاً‬

330
00:35:11,687 --> 00:35:16,025
‫وجعلك رجلاً يهتم الناس‬
‫لأمره ويقدّرونه ويحترمونه‬

331
00:35:16,400 --> 00:35:19,779
‫والأهم أنهم يحبّونه، لمَ أفعل هذا إذاً؟‬

332
00:35:22,073 --> 00:35:24,867
‫أفعل هذا لأننا كنا صديقين‬
‫حميمين في ما مضى‬

333
00:35:25,326 --> 00:35:31,999
‫وهذا يعني أنني هنا عندما تحتاج إليّ‬
‫في أيّ زمان ومكان إلى الأبد‬

334
00:35:34,126 --> 00:35:35,503
‫فهمت ذلك؟‬

335
00:35:43,261 --> 00:35:44,637
‫علينا الذهاب‬

336
00:35:56,065 --> 00:35:58,609
‫- كيف كان؟‬
‫- كان أباً‬

337
00:35:58,943 --> 00:36:00,319
‫أقصد ذلك بأفضل طريقة ممكنة‬

338
00:36:00,987 --> 00:36:06,033
‫كان حنوناً ومحبّاً ومزعجاً كما‬
‫تتمنّين سرّاً أن يكون والداك‬

339
00:36:08,536 --> 00:36:09,912
‫كيف حال (دوسن)؟‬

340
00:36:12,331 --> 00:36:15,126
‫لا أدري، لم يرد أيّ صلة بي‬

341
00:36:16,502 --> 00:36:21,632
‫خلت أنني سأتمكّن من مساعدته وأنني‬
‫سأكون مورداً مذهلاً لأنني عشت التجربة‬

342
00:36:23,134 --> 00:36:26,679
‫لكنه لم يرد أيّ صلة بي‬
‫لم يرد أن نجلس هناك بصمت حتى‬

343
00:36:30,141 --> 00:36:32,059
‫أرادني أن أغرب عن وجهه فحسب‬

344
00:37:22,777 --> 00:37:24,403
‫- حبيبي؟‬
‫- نعم؟‬

345
00:37:24,945 --> 00:37:26,864
‫نفد الحليب، أتمانع...‬

346
00:38:12,284 --> 00:38:14,995
‫لا يمكنني التعبير عن مدى أسفي‬
‫لفقدان والدك، (دوسن)‬

347
00:38:15,246 --> 00:38:16,997
‫شكراً سيد (برانن)، أقدّر ذلك‬

348
00:38:18,457 --> 00:38:21,210
‫كان هنا، تلك الليلة، والدك‬

349
00:38:21,877 --> 00:38:24,004
‫- أعلم‬
‫- سألته عنك‬

350
00:38:24,672 --> 00:38:30,803
‫- قال إنك مزعج جداً‬
‫- هذا أنا‬

351
00:38:31,303 --> 00:38:32,763
‫لكنه كان فخوراً‬

352
00:38:34,640 --> 00:38:39,228
‫كيف أعرف ذلك؟ عندما‬
‫ذكرت اسمك، أشرق وجهه‬

353
00:38:39,520 --> 00:38:44,024
‫قال إنك هذا الفتى الشجاع لكنه‬
‫كان يجهل كيف أصبحت كذلك‬

354
00:38:44,567 --> 00:38:47,653
‫قال إنك رومنسي جداً‬

355
00:38:47,903 --> 00:38:50,990
‫وقال إنه فخور بمعرفتك‬

356
00:38:51,740 --> 00:38:53,159
‫آسف إذا كان ذلك يحزنك، (دوسن)‬

357
00:38:53,325 --> 00:38:56,370
‫لكنني خلت أنه إذا قال شخص‬
‫ذلك عنك، يجب أن تعلم بالأمر‬

358
00:38:57,204 --> 00:39:01,459
‫لا تنسَ فكّتك، واحرص‬
‫على إبلاغ والدتك تعازيّ‬

359
00:39:01,584 --> 00:39:03,043
‫شكراً، سأفعل‬

360
00:40:37,888 --> 00:40:42,268
‫"(ليبرتي هول)"‬

361
00:41:22,474 --> 00:41:24,476
‫حسناً، أظنني فهمت الأمر‬

362
00:41:25,769 --> 00:41:29,315
‫حسناً بسرعة، هيا بنا‬
‫جميعاً، تجمّعوا بسرعة‬

363
00:41:29,440 --> 00:41:30,816
‫ما تحتاج إليه هذه العائلة هو صورة أخرى‬

364
00:41:30,941 --> 00:41:32,818
‫- لا تكن ناقداً هكذا‬
‫- نعم، كفاك سخرية يا صاح‬

365
00:41:32,943 --> 00:41:34,862
‫- هذا ذكي، أبي‬
‫- ابتسموا يا جماعة‬

366
00:41:43,245 --> 00:41:45,414
‫حسناً رائع، كان ذلك مذهلاً‬

367
00:41:45,581 --> 00:41:47,207
‫تأخّرت الآن على السينما‬
‫مع (جوي) و(جاك) و(جن)‬

368
00:41:47,333 --> 00:41:49,168
‫- حسناً، استمتع بوقتك حبيبي‬
‫- لا تشربوا وتقودوا‬

369
00:41:49,376 --> 00:41:52,254
‫اعلم فحسب أن الذهاب إلى السينما‬
‫ليس مرادفاً للخروج والثمالة، أبي‬

370
00:41:52,379 --> 00:41:55,674
‫- هيا، هيا، اذهب من هنا، استمتع بوقتك‬
‫- إلى اللقاء‬

371
00:41:56,216 --> 00:41:58,469
‫- تشعر هذه الطفلة بالجوع‬
‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

372
00:41:59,470 --> 00:42:00,846
‫ابقَ والعب بكاميرتك‬

373
00:42:02,306 --> 00:42:03,682
‫الفتيان وألعابهم‬

374
00:42:50,604 --> 00:42:54,604
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

