﻿1
00:00:07,738 --> 00:00:09,114
‫أمي، وجدت سبب العطل‬

2
00:00:09,489 --> 00:00:12,909
‫إنها كومة شعر‬
‫لا تقلقي، آسف‬

3
00:00:13,201 --> 00:00:15,120
‫فكرت في أنك تريدين معرفة‬
‫أن المغطس تم تصليحه‬

4
00:00:15,245 --> 00:00:16,621
‫شكراً عزيزي‬

5
00:00:16,747 --> 00:00:20,125
‫لكن للمستقبل، لا أحتاج إلى‬
‫رؤية الشيء المسبب للعطل‬

6
00:00:20,333 --> 00:00:21,710
‫آسف‬

7
00:00:22,043 --> 00:00:24,379
‫تم تصليح المغطس‬
‫دفعت كل الفواتير للشهر المقبل‬

8
00:00:25,547 --> 00:00:28,842
‫ماذا غير ذلك؟ اشتريت مصاصة جديدة‬
‫لـ(ليلي)، مضغت الأخيرة جيداً‬

9
00:00:28,967 --> 00:00:30,677
‫- عزيزي، لمَ لا تأخذ إجازة؟‬
‫- لا أحتاج إلى إجازة‬

10
00:00:30,802 --> 00:00:33,096
‫أفعل فقط ما يجب فعله‬

11
00:00:33,305 --> 00:00:36,892
‫لا، لا، ما من شيء لفعله، هذا ما في الأمر‬
‫لا أريدك أن تفعل شيئاً الآن‬

12
00:00:40,103 --> 00:00:44,107
‫- حسناً‬
‫- ما رأيك في تلبية عرض (جوي)؟‬

13
00:00:44,232 --> 00:00:47,027
‫تتصل كل يوم تقريباً‬
‫وتطلب منك الذهاب لرؤيتها‬

14
00:00:47,444 --> 00:00:50,447
‫نعم، كانت الأمور جنونية هنا‬

15
00:00:51,072 --> 00:00:53,784
‫وثمة شيء آخر أنسى فعله وعليّ القيام به‬

16
00:00:54,910 --> 00:00:57,954
‫عزيزي، أنا بخير‬

17
00:00:58,622 --> 00:01:01,416
‫يمكنك التغيّب ليومين، لن أنهار‬

18
00:01:02,334 --> 00:01:07,714
‫اذهب إلى (بوسطن) وقابل أصدقاءك‬
‫سنكون أنا و(ليلي) هنا عندما تعود‬

19
00:02:19,343 --> 00:02:22,305
{\an5}‫إذاً كل صباح عندما تخرجين للهرولة‬

20
00:02:22,430 --> 00:02:24,348
{\an5}‫- تكونين...‬
‫- أهرول، نعم‬

21
00:02:24,474 --> 00:02:28,478
{\an5}‫لا تكونين تتخلصين مني‬
‫لتناول قهوة مثلجة بمفردك؟‬

22
00:02:29,228 --> 00:02:32,940
{\an5}‫لأنك تدركين أنني ما كنت‬
‫لأوافق على جلسة التواصل هذه‬

23
00:02:33,065 --> 00:02:35,735
‫لو ظننت أن ثمة تمارين حقيقية‬

24
00:02:38,321 --> 00:02:40,781
‫عليّ الجلوس‬

25
00:02:43,659 --> 00:02:45,578
‫حسناً، لنراجع ما سيحصل‬

26
00:02:46,120 --> 00:02:49,081
{\an5}‫سيحضر عند الساعة الواحدة تقريباً‬
‫سنشاهد الأفلام ونطلب البيتزا‬

27
00:02:49,248 --> 00:02:52,502
‫سنكون أنا وهو، لا ضغط‬
‫سأبقي كل شيء هادئاً‬

28
00:02:52,752 --> 00:02:57,215
‫الهدوء لا يتطلب عادة جدولاً‬
‫منظماً بعناية لكن مهما يكن‬

29
00:02:57,381 --> 00:03:00,301
‫نعم، لكنني أخطط لذلك في حال‬
‫أصبحت الأمور غريبة، أتفهمين؟‬

30
00:03:00,426 --> 00:03:03,137
‫ثمة خطة هناك لي‬
‫ولن أحتاج إلى الارتجال‬

31
00:03:03,387 --> 00:03:06,098
{\an5}‫عليّ طلب الأفلام قبل وصوله‬
‫في حال لم يرد الخروج‬

32
00:03:06,224 --> 00:03:07,600
‫هذه على الأرجح فكرة أفضل، صحيح؟‬

33
00:03:07,725 --> 00:03:10,144
‫لمَ أنت متوترة هكذا؟‬
‫إنه (دوسن)‬

34
00:03:10,269 --> 00:03:13,523
‫أنتما تعرفان بعضكما بعضاً‬
‫منذ... ولادتكما‬

35
00:03:13,689 --> 00:03:15,274
‫تماماً، إنه (دوسن)‬

36
00:03:15,733 --> 00:03:19,529
{\an5}‫أفضل صديق لي في العالم‬
‫ويحتاج إليّ أكثر من أي وقت مضى‬

37
00:03:19,695 --> 00:03:24,534
‫وهذا يشكل ضغطاً كبيراً، ماذا لو أخفقت‬
‫وتفوهت بالأمور الخطأ وباختصار...‬

38
00:03:25,368 --> 00:03:26,911
‫أكون غير كافية‬

39
00:03:27,411 --> 00:03:32,124
{\an5}‫حسناً، إذاً تصابين بالقلق من التصرف‬
‫ليس الأمر مهماً‬

40
00:03:32,291 --> 00:03:35,127
{\an5}‫- رأيت ذلك عدة مرات‬
‫- ليس هذا ما في الأمر‬

41
00:03:35,795 --> 00:03:38,839
‫لست خائفة من الخلط‬
‫في جملي في مسرحية سخيفة‬

42
00:03:38,965 --> 00:03:43,719
‫أخشى أنني سأخفق مستقبلي‬
‫بأكمله مع الشخص... أنا فقط...‬

43
00:03:45,596 --> 00:03:49,141
‫أريده أن يحظى بنهاية‬
‫أسبوع هادئة ومريحة‬

44
00:03:49,934 --> 00:03:55,690
‫لمَ لا تنتظرين حتى يصل إلى هنا‬
‫وحينها تسألينه ما يريد‬

45
00:03:55,815 --> 00:03:59,151
‫هذا سيشكل ضغطاً عليه‬
‫اتخاذ القرارات موتر‬

46
00:03:59,610 --> 00:04:02,446
‫لا أريده أن يشعر بتوتر من أي نوع‬

47
00:04:02,572 --> 00:04:07,326
{\an5}‫- لا تنوين إثارة موضوع...‬
‫- لا، يا إلهي لا‬

48
00:04:07,451 --> 00:04:10,621
{\an5}‫لن... لن أذكر القبلة‬
‫ولن أذكر انتقالي إلى (بوسطن)‬

49
00:04:10,746 --> 00:04:14,250
{\an5}‫- لن تكون هناك أحاديث‬
‫- يبدو أنك تحتاجين إلى حفلة‬

50
00:04:14,542 --> 00:04:15,960
‫الحفلات تثير التوتر‬

51
00:04:16,294 --> 00:04:18,963
{\an5}‫(جوي بوتر)، الفتاة‬
‫التي كنت أبحث عنها‬

52
00:04:19,338 --> 00:04:21,465
{\an5}‫- مرحباً‬
‫- بسرعة، (روز لازار)‬

53
00:04:23,134 --> 00:04:26,679
{\an5}‫كاتبة مشهورة راحلة من العشرينيات‬
‫مثل (دوروثي باركر) لكن ليس تماماً‬

54
00:04:26,846 --> 00:04:29,015
‫نعم، زوج (روز لازار)؟‬

55
00:04:29,932 --> 00:04:33,060
‫- السيد (لازار)؟‬
‫- نعم أيضاً متوفى، توفي حديثاً‬

56
00:04:33,185 --> 00:04:34,770
‫- مما يعني...‬
‫- نحن حزينان جداً؟‬

57
00:04:34,895 --> 00:04:37,273
‫لا، أعني نعم لكن لا‬

58
00:04:37,481 --> 00:04:40,693
‫يعني أن ملكية (روز لازار)‬
‫لم تعد لزوجها‬

59
00:04:40,818 --> 00:04:44,280
‫بل للمؤسسة التي ذكرت بالوصية وهي...‬

60
00:04:44,572 --> 00:04:47,283
‫- أرجوك توقف‬
‫- (ورثينغتون)، أعرفت أنها درست هنا؟‬

61
00:04:47,491 --> 00:04:48,868
‫لقد فعلت‬

62
00:04:48,993 --> 00:04:53,831
‫الخبر الحقيقي أنه تم اختياري بين كل‬
‫رؤساء الأقسام لوضع جردة بممتلكاتها‬

63
00:04:56,042 --> 00:04:57,543
‫تهاني، هذا...‬

64
00:04:59,712 --> 00:05:01,088
‫لا أعرف ماذا يعني ذلك‬

65
00:05:01,213 --> 00:05:05,051
‫هذا يعني أن كل ما كتبته، أعمالها‬
‫غير المنشورة، الكتب التي لم تنهها‬

66
00:05:05,217 --> 00:05:06,927
‫القصص القصيرة التي لم يقرأها أحد‬

67
00:05:07,219 --> 00:05:10,389
‫سنتمكن من مراجعتها‬
‫وإيجاد جوهرة مخبأة تستحق النشر‬

68
00:05:10,598 --> 00:05:11,974
‫نحن؟‬

69
00:05:12,099 --> 00:05:15,895
‫أؤلف فريقاً، ٥ طلاب للمساعدة‬
‫في البحث والفرز والترتيب‬

70
00:05:16,062 --> 00:05:19,231
‫- وستكونين جزءاً منه، وافقي‬
‫- نعم، نعم‬

71
00:05:19,482 --> 00:05:23,944
‫- نعم بالطبع، أود فعل ذلك‬
‫- رائع، رائع‬

72
00:05:24,236 --> 00:05:28,282
‫سأقيم حفلة في منزلي ليلة غد للاحتفال‬
‫ستتعرّفين بباقي الفريق‬

73
00:05:28,616 --> 00:05:29,992
‫انتظر، أنا...‬

74
00:05:30,743 --> 00:05:33,120
‫لا أستطيع ليلة غد‬
‫سيزورني صديق من خارج المدينة‬

75
00:05:33,287 --> 00:05:35,247
‫- أحضريها معك‬
‫- هو، وأود ذلك‬

76
00:05:35,414 --> 00:05:39,043
‫لكن أحد أفراد عائلته توفي‬
‫ولا أظنها ستكون فكرة سديدة‬

77
00:05:39,210 --> 00:05:40,670
‫- لم تعودي في الفريق‬
‫- ماذا؟‬

78
00:05:40,795 --> 00:05:43,547
‫أنا أمزح، ما زلت في الفريق‬
‫لكن حاولي الحضور، سأقدم البري‬

79
00:05:44,256 --> 00:05:46,884
‫- أحب جبنة البري‬
‫- أنا في فريق؟‬

80
00:05:47,051 --> 00:05:49,679
‫هل تظنين أن الوقت‬
‫فات للانتقال إلى صفه؟‬

81
00:05:50,429 --> 00:05:52,223
‫- تعالي‬
‫- إنه مثير‬

82
00:05:53,057 --> 00:05:54,892
‫لا، لا أستطيع...‬

83
00:06:03,859 --> 00:06:07,321
‫هل هذا مرفقك، لأنه يغرز بظهري‬

84
00:06:08,489 --> 00:06:10,324
‫يُسمى هذا المعك‬
‫إنه أسلوب أقوى بالتدليك‬

85
00:06:10,449 --> 00:06:13,119
‫- لكنني أستطيع التوقف إن أردت‬
‫- لا، لا‬

86
00:06:13,244 --> 00:06:18,666
‫لكنني أفضل التدليك السويدي التقليدي‬
‫الذي يشعر بالراحة بلا مرفق‬

87
00:06:21,085 --> 00:06:24,880
‫- ماذا ستفعل ليلة غد؟‬
‫- سأعمل في المحطة، لماذا؟‬

88
00:06:25,131 --> 00:06:26,507
‫تباً‬

89
00:06:26,882 --> 00:06:30,386
‫أردتك أن تشاهد هذه المسرحية معي‬
‫إنها إلزامية لأحد صفوفي‬

90
00:06:31,137 --> 00:06:32,513
‫آسف‬

91
00:06:33,305 --> 00:06:37,685
‫لكن إن أردت فيمكنك المجيء لاحقاً‬
‫وإعادة تمثيل كل الأجزاء لي‬

92
00:06:38,185 --> 00:06:39,937
‫- عارية بالطبع‬
‫- نعم، بالطبع‬

93
00:06:40,104 --> 00:06:43,274
‫بالتأكيد، كانت نية (شكسبير)‬
‫أن تمثل أعماله بلا ملابس‬

94
00:06:43,524 --> 00:06:45,401
‫هذا صحيح‬
‫عرف أنها كانت الطريقة الوحيدة‬

95
00:06:45,526 --> 00:06:48,821
‫لإبقاء جمهوره مستيقظاً‬
‫خلال كل خطبه الطويلة المملة‬

96
00:06:49,405 --> 00:06:53,284
‫تلك الخطب الطويلة التي تسميها‬
‫يصدف أنها جميلة جداً‬

97
00:06:54,118 --> 00:06:55,745
‫ليس بقدر جمالك‬

98
00:06:57,830 --> 00:07:00,040
‫أنقذت نفسك بطريقة جيدة أيها الغبي‬

99
00:07:04,003 --> 00:07:07,298
‫هل هذا جزء من المعك؟‬
‫لأن هذا يعجبني‬

100
00:07:15,097 --> 00:07:18,225
‫- لا تستخدم معصمك‬
‫- أستخدمه، أرني ذلك مجدداً‬

101
00:07:18,392 --> 00:07:23,063
‫- أن أريك ذلك لن يعلمك شيئاً‬
‫- لمَ لا تريني أين أخطئ؟‬

102
00:07:25,065 --> 00:07:26,442
‫عليك جعلها ترتد‬

103
00:07:27,109 --> 00:07:30,237
‫أنت بطلي، هل تدرك ذلك؟‬
‫أنت بطلي‬

104
00:07:30,404 --> 00:07:32,782
‫هذا جيد، (بايسي)، (بايسي)‬
‫هذا صحيح، استمر في تحريك الصلصة‬

105
00:07:32,907 --> 00:07:34,283
‫الآن حرّك الصلصة‬

106
00:07:34,408 --> 00:07:39,038
‫وفّرا ذلك، استطعت شم رائحة التواصل‬
‫من خلف الباب والرائحة قوية‬

107
00:07:39,205 --> 00:07:41,624
‫ربما كانت تلك هورموناتي تناديك‬

108
00:07:42,958 --> 00:07:45,127
‫ربما تحتاج إلى مزيل للرائحة أقوى‬

109
00:07:49,965 --> 00:07:52,843
‫حظاً موفقاً يا صديقي، رأيت‬
‫رجالاً أفضل يحاولون ويفشلون‬

110
00:07:53,010 --> 00:07:57,056
‫نعم، لكن أكان لديهم يخت بطول‬
‫١٥ متراً لإغرائها؟ هذا يجعلني جذاباً‬

111
00:07:57,223 --> 00:08:00,434
‫صحيح، صحيح، أستمر في السماع‬
‫عن هذا القارب الشهير، متى أراه؟‬

112
00:08:01,310 --> 00:08:05,272
‫- متى أردت‬
‫- رائع، ما رأيك في هذا؟‬

113
00:08:05,439 --> 00:08:07,900
‫ما رأيك في أن تعيرني القارب ليلة غد‬

114
00:08:08,025 --> 00:08:11,487
‫وسآخذ زوجتي في أمسية رومنسية‬
‫وسأعطيك إجازة لليلة؟‬

115
00:08:11,821 --> 00:08:13,739
‫- اتفقنا‬
‫- رائع، رائع‬

116
00:08:13,906 --> 00:08:16,909
‫ستحب (إميلي) هذا‬
‫كانت ترغب في ليلة خارجاً‬

117
00:08:17,034 --> 00:08:18,410
‫إنه لك متى أردت استخدامه‬

118
00:08:18,786 --> 00:08:20,246
‫- نعم‬
‫- نعم‬

119
00:08:21,080 --> 00:08:22,456
‫هذا رجلي المفضل‬

120
00:08:23,624 --> 00:08:25,960
‫قال لي أخي الأكبر‬
‫إنه خلال أسبوع التكريس‬

121
00:08:26,085 --> 00:08:28,754
‫رنّ هاتفه ٣٢ مرة بيوم واحد‬

122
00:08:29,296 --> 00:08:32,299
‫- اتصلوا لماذا؟‬
‫- لفعل أي شيء‬

123
00:08:32,466 --> 00:08:34,927
‫يمكنهم الاتصال بك‬
‫لتنظيف غرفة سيد القسم‬

124
00:08:35,094 --> 00:08:36,971
‫ربط حذائه، إعداد الفطور له‬

125
00:08:37,805 --> 00:08:40,015
‫- ماذا لو كنت في الصف؟‬
‫- عليك المغادرة‬

126
00:08:40,182 --> 00:08:44,436
‫اختلاق عذر، مثلاً أمعاؤك‬
‫تؤلمك كثيراً والمغادرة‬

127
00:08:44,603 --> 00:08:48,566
‫سمعت أنه إن استطعت أن تحزر‬
‫اسم الـ(بولير بير) الحقيقي‬

128
00:08:48,774 --> 00:08:50,150
‫فتدخل تلقائياً‬

129
00:08:50,276 --> 00:08:52,069
‫- بلا مزاح‬
‫- هذا ما سمعته‬

130
00:08:52,236 --> 00:08:53,612
‫ماذا برأيك يدعى؟‬

131
00:08:53,737 --> 00:08:55,948
‫لا أعرف، لكنه على الأرجح‬
‫اسم غبي مثل (جون)‬

132
00:08:58,367 --> 00:08:59,994
‫بجدية، (ديريك)‬

133
00:09:00,160 --> 00:09:01,620
‫- حقاً، يبدو كأنه (ديريك)‬
‫- نعم‬

134
00:09:01,829 --> 00:09:08,252
‫أو ربما حرفا اسمه الحقيقيان هما "ب. ب."‬
‫مثل (بيري باستي)‬

135
00:09:09,920 --> 00:09:13,090
‫- قد يكون فرنسياً، ماذا؟‬
‫- بلا مزاح‬

136
00:09:15,759 --> 00:09:19,805
‫حسناً، ماذا عن (راين)؟‬
‫(راين) أم (إيريك)؟‬

137
00:09:20,764 --> 00:09:23,392
‫- (توبي)؟‬
‫- (توبي)، ما هذا الاسم (توبي)؟‬

138
00:09:23,559 --> 00:09:26,145
‫- مرحباً‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

139
00:09:26,270 --> 00:09:28,939
‫قالت (جن) إنني قد أجدك هنا، مفاجأة‬

140
00:09:29,148 --> 00:09:32,067
‫نعم، هذا مذهل، لا أصدق‬
‫أنك في (بوسطن)‬

141
00:09:32,192 --> 00:09:33,611
‫- نعم‬
‫- يا إلهي‬

142
00:09:33,986 --> 00:09:37,698
‫اسمع، أريدك أن تتعرّف ببعض من أصدقائي‬
‫في القسم، أيها الصديقان...‬

143
00:09:37,990 --> 00:09:39,533
‫هذا حبيبي (توبي)‬

144
00:09:39,783 --> 00:09:41,493
‫- مرحباً‬
‫- رائع‬

145
00:09:44,538 --> 00:09:47,541
‫- ليس هاتفي، توقعت ذلك‬
‫- هذا هاتفي، ما الأمر؟‬

146
00:09:48,626 --> 00:09:50,628
‫- نعم، نعم، فهمت، فهمت‬
‫- مَن المتصل؟‬

147
00:09:51,045 --> 00:09:52,421
‫ماذا يريدون؟‬

148
00:09:52,796 --> 00:09:54,673
‫حسناً، نعم، نعم‬
‫سأغادر، سأغادر‬

149
00:09:56,508 --> 00:09:57,885
‫إلى اللقاء‬

150
00:09:58,010 --> 00:10:00,012
‫- حظاً موفقاً‬
‫- ما كل هذه الحماسة؟‬

151
00:10:00,179 --> 00:10:02,014
‫سأشرح في طريقنا إلى المنزل‬
‫سنغادر من هنا‬

152
00:10:02,139 --> 00:10:03,515
‫- حسناً‬
‫- إلى اللقاء‬

153
00:10:03,641 --> 00:10:05,017
‫اعتن بنفسك‬

154
00:10:05,142 --> 00:10:06,518
‫- سررت بالتعرف بك‬
‫- وأنا أيضاً‬

155
00:10:06,644 --> 00:10:09,188
‫- لحظة، لا يمكنهم ربط أحذيتهم؟‬
‫- إنها مجرد مضايقات‬

156
00:10:09,355 --> 00:10:12,399
‫ومقارنة بما كانوا يفعلونه بالجدد‬
‫هذا سهل جداً‬

157
00:10:12,983 --> 00:10:14,401
‫أظن أنه عليّ إيجاد العزاء بذلك‬

158
00:10:14,568 --> 00:10:16,779
‫يمكنهم أن يطلبوا منك فعل أمور‬
‫غريبة مع الماشية، صحيح؟‬

159
00:10:16,987 --> 00:10:19,198
‫- ماذا؟‬
‫- مهما يكن، رأيته على (إتش بي أو)‬

160
00:10:19,323 --> 00:10:22,159
‫لا، لا، ليس الأمر هكذا‬
‫أعني أسبوع الجحيم هو...‬

161
00:10:22,284 --> 00:10:26,246
‫أسبوع الجحيم ليس أكثر من طريقة‬
‫لجمع كل الجدد، أقلّه هكذا أعتبر الأمر‬

162
00:10:26,455 --> 00:10:28,999
‫- يبدو أنك تستمتع‬
‫- أنا أفعل، أنا أفعل، أنا...‬

163
00:10:29,166 --> 00:10:33,003
‫هذا الأسبوع سيكون جنونياً‬
‫أتمنى... لو كنت أعرف أنك ستأتي‬

164
00:10:33,295 --> 00:10:35,923
‫أنا مسرور لأنك هنا، لكن...‬

165
00:10:36,340 --> 00:10:38,509
‫لن يكون لدي وقت كاف‬
‫لتمضيته معك بقدر ما أريد‬

166
00:10:38,634 --> 00:10:42,680
‫- نعم، لكن سيكون لديك الوقت، صحيح؟‬
‫- بالطبع، سأجد الوقت‬

167
00:10:42,930 --> 00:10:46,141
‫سأقول لك أمراً، يوم غد، سنجول‬
‫في (بوسطن)، أي شيء تريده‬

168
00:10:46,266 --> 00:10:48,644
‫لدي التزام واحد صباحاً‬
‫وسأصبح تحت تصرفك‬

169
00:10:48,769 --> 00:10:50,145
‫رائع‬

170
00:10:50,270 --> 00:10:51,647
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا‬

171
00:11:02,324 --> 00:11:05,953
‫- (جو)؟ رششت للتو وجهي‬
‫- آسفة‬

172
00:11:06,662 --> 00:11:10,958
‫- ماذا حل بالهدوء وعدم التوتر؟‬
‫- ماذا حل بمغادرتك قبل وصوله؟‬

173
00:11:11,917 --> 00:11:16,380
‫إنها الساعة ١٢:٤٨، لدي متسع‬
‫من الوقت لأطلي أظافري‬

174
00:11:18,048 --> 00:11:19,967
‫لذا سأغادر الآن‬

175
00:11:21,635 --> 00:11:23,012
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

176
00:11:23,470 --> 00:11:27,391
‫- مرحباً أيها الوسيم، إلى اللقاء‬
‫- مرحباً، إلى اللقاء (أودري)‬

177
00:11:29,059 --> 00:11:31,937
‫- لا تزال غريبة الأطوار إذاً؟‬
‫- تصبح أكثر غرابة كل يوم‬

178
00:11:33,397 --> 00:11:36,275
‫- إذاً كيف حالك؟‬
‫- أنا بحال رائعة‬

179
00:11:36,817 --> 00:11:40,863
‫أنا بخير، أنا بخير‬

180
00:11:42,573 --> 00:11:44,116
‫- الجامعة جيدة؟‬
‫- نعم‬

181
00:11:44,491 --> 00:11:49,121
‫في الواقع، أخبرني أستاذي عن هذا‬
‫المشروع الذي يبدو... يبدو رائعاً و...‬

182
00:11:50,122 --> 00:11:53,042
‫الأمر ليس مهماً، أعني...‬

183
00:11:53,208 --> 00:11:57,129
‫إنه مربك بالنسبة إليّ‬
‫ليس كأنه سيربكك‬

184
00:11:57,296 --> 00:11:59,757
‫لكن من الصعب الشرح، لكن...‬

185
00:12:01,508 --> 00:12:04,428
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير‬

186
00:12:08,223 --> 00:12:09,808
‫قبل أن أنسى‬

187
00:12:09,933 --> 00:12:14,772
‫لدي شيء لك‬
‫اشتريت هذا من متجر للكتب‬

188
00:12:16,690 --> 00:12:18,358
‫"كيفية التعامل مع وفاة أحد الوالدين"‬

189
00:12:18,859 --> 00:12:24,448
‫لا أعرف، كنت لأحب ذلك‬
‫لو اشتراه لي أحد عندما أمي...‬

190
00:12:26,033 --> 00:12:31,455
‫- شكراً، يبدو مفيداً جداً‬
‫- أنت على الرحب والسعة‬

191
00:12:34,583 --> 00:12:35,959
‫- إذاً ما...‬
‫- لدي مجموعة...‬

192
00:12:36,543 --> 00:12:37,920
‫مجموعة ماذا؟‬

193
00:12:40,380 --> 00:12:43,383
‫لدي مجموعة أفلام، فكرت في أننا‬
‫نستطيع مشاهدتها والتسكع‬

194
00:12:43,717 --> 00:12:48,055
‫- طوال اليوم؟‬
‫- لا، ليس... ليس علينا ذلك‬

195
00:12:48,263 --> 00:12:53,811
‫هل تعرفين أمراً؟ على الأرجح‬
‫هذه فكرة رائعة، أنا مرهق‬

196
00:12:54,478 --> 00:12:57,231
‫- فكرت في أنك ستكون كذلك‬
‫- كنت محقة‬

197
00:12:59,066 --> 00:13:00,692
‫أيّ فيلم تريد أن تشاهد أوّلاً؟‬

198
00:13:10,792 --> 00:13:13,086
‫صدقني (بايس)، ستحب ذلك‬

199
00:13:14,254 --> 00:13:15,631
‫لمَ تريد أن تعرف ما هي المسرحية؟‬

200
00:13:15,756 --> 00:13:18,759
‫إن قلت لك إنك ستحبها‬
‫فالاحتمالات هي أنك...‬

201
00:13:20,636 --> 00:13:22,262
‫ماذا؟ لا تثق بي؟‬

202
00:13:25,807 --> 00:13:27,643
‫لا بأس، إنها لـ(شكسبير)‬

203
00:13:29,561 --> 00:13:32,272
‫حسناً رائع، سأقلك عند السابعة‬
‫أراك لاحقاً الليلة، إلى اللقاء‬

204
00:13:33,941 --> 00:13:36,652
‫الرجال، أقسم إنه عليك تثقيفهم بالقوة‬

205
00:13:38,862 --> 00:13:42,240
‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫ظننتك ستلتقي بـ(جاك) في (نيوبوري)‬

206
00:13:42,366 --> 00:13:45,077
‫لا، ظننت ذلك أيضاً‬
‫لكنه ليس هناك‬

207
00:13:45,243 --> 00:13:47,871
‫ظننت أنني أخطأت‬
‫وأنه كان علينا اللقاء هنا أولاً‬

208
00:13:48,038 --> 00:13:49,665
‫لكنني أظن...‬

209
00:13:49,831 --> 00:13:52,459
‫لا أصدق أنه تخلف عن موعدك‬
‫من أجل أولئك الأغبياء من الأخوية‬

210
00:13:52,626 --> 00:13:55,879
‫لم يتخل عني، تأخر ليس أكثر‬

211
00:13:56,588 --> 00:13:59,257
‫- ليس الأمر مهماً‬
‫- (توبي)، إنها مسألة مهمة جداً‬

212
00:13:59,716 --> 00:14:01,093
‫أنت هنا لعطلة أسبوع واحدة‬

213
00:14:01,218 --> 00:14:04,972
‫أقل ما يمكنه فعله هو التخفيف‬
‫من الشرب والحضور على الموعد‬

214
00:14:05,138 --> 00:14:08,976
‫ليس الأمر هكذا‬
‫كان لديه التزام، أتفهم‬

215
00:14:09,101 --> 00:14:11,812
‫صدقني، إنه مهووس‬

216
00:14:11,979 --> 00:14:15,273
‫هيا، ليس مهووساً، إنه سعيد‬

217
00:14:15,565 --> 00:14:18,568
‫- يتحول إلى شخص مغسول الدماغ‬
‫- لا‬

218
00:14:18,735 --> 00:14:21,863
‫هيا، ليست لـ(جاك)‬
‫هذه العقلية، صدقيني‬

219
00:14:26,535 --> 00:14:27,953
‫من الأفضل أن أعود‬

220
00:14:28,161 --> 00:14:30,372
‫أنا متأكد من أنه ينتظرني‬
‫ويتساءل أين أنا‬

221
00:14:30,872 --> 00:14:32,249
‫حسناً‬

222
00:14:33,625 --> 00:14:35,002
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

223
00:14:42,551 --> 00:14:46,221
‫- أتريد قطعة بيتزا أخرى؟‬
‫- لا، شكراً‬

224
00:14:53,270 --> 00:14:55,188
‫أتريد صودا أخرى؟‬
‫يمكنني الذهاب إلى الآلة‬

225
00:14:55,355 --> 00:14:58,650
‫- لا، أنا بخير‬
‫- حسناً، فقط أتحقق‬

226
00:15:20,672 --> 00:15:23,842
‫- (دوسن)، أنا آسفة، نسيت تماماً‬
‫- لا بأس‬

227
00:15:23,967 --> 00:15:27,929
‫لا، توجهت إلى قسم الأفلام‬
‫الكوميدية بدون أن أدرك...‬

228
00:15:29,181 --> 00:15:32,934
‫- بالتأكيد تظنني غبية بدون مشاعر‬
‫- ما كنت لأظن ذلك أبداً‬

229
00:15:33,643 --> 00:15:38,565
‫- لا، أصاب بالهلع هنا‬
‫- (جوي)، لا بأس‬

230
00:15:38,690 --> 00:15:41,777
‫لا، ليس الأمر كذلك (دوسن)‬
‫لأنه وقتك لتصاب بالهلع‬

231
00:15:41,943 --> 00:15:46,281
‫وأسرقك ذلك بجعل الأمر حولي فيما‬
‫ليس كذلك وأعرف أنه ليس كذلك...‬

232
00:15:46,656 --> 00:15:48,283
‫وأعرف أنك تعرفين‬

233
00:15:49,910 --> 00:15:51,912
‫أرأيت؟ ها أنت تفعل ذلك مجدداً‬
‫تقوم بعملي‬

234
00:15:52,079 --> 00:15:56,041
‫- يفترض بك جعلك تشعر بتحسن‬
‫- لا يفترض بك فعل أي شيء‬

235
00:15:56,541 --> 00:16:00,420
‫أردت جعل هذه عطلة أسبوع‬
‫مسلية ومريحة لك‬

236
00:16:02,589 --> 00:16:05,217
‫ربما كانت (أودري) محقة‬
‫ربما كان علينا الخروج‬

237
00:16:05,801 --> 00:16:07,177
‫لنخرج‬

238
00:16:07,385 --> 00:16:09,221
‫- الآن؟‬
‫- لمَ لا؟‬

239
00:16:10,055 --> 00:16:15,102
‫حسناً، يقيم أستاذي حفلة‬
‫في منزله وقد تكون مسلية‬

240
00:16:15,811 --> 00:16:19,439
‫- يبدو أنه سيقدم جبنة البري‬
‫- أحبها‬

241
00:16:19,731 --> 00:16:21,108
‫الجميع يفعل‬

242
00:16:21,900 --> 00:16:25,403
‫- حسناً، سأحضر معطفي‬
‫- حسناً‬

243
00:16:30,283 --> 00:16:34,538
‫صدقيني، (كارين)، إنها ذكية وقوية‬
‫أشعر برابط الحب‬

244
00:16:34,704 --> 00:16:37,582
‫- حقاً؟ هل تغازلك؟‬
‫- حسناً‬

245
00:16:37,874 --> 00:16:40,794
‫لو عدنا إلى تحديد الصف الثالث للمغازلة‬

246
00:16:41,378 --> 00:16:44,172
‫شد الشعر ونعت الصفات والمضايقة‬

247
00:16:44,381 --> 00:16:47,008
‫نعم، إن كان هذا هو التحديد‬
‫فنحن بالتأكيد نتغازل‬

248
00:16:47,342 --> 00:16:49,845
‫يا إلهي، أنا سعيدة جداً‬
‫لأنني لم أعد عازبة‬

249
00:16:50,011 --> 00:16:54,599
‫وهناك (داني)، صدقيني‬
‫لا يمكنك الحصول على مدير أفضل‬

250
00:16:54,724 --> 00:16:58,562
‫- أظنني وجدت أخيراً مرشدي‬
‫- هذا مذهل (بايس)، كيف هو؟‬

251
00:16:58,979 --> 00:17:00,897
‫إنه مثلي لكن أكبر سناً‬

252
00:17:02,649 --> 00:17:07,529
‫لحظة، مرشدك، الرجل الذي يفترض به‬
‫إرشادك بالحياة هو نسخة أكبر عنك؟‬

253
00:17:07,696 --> 00:17:09,072
‫نعم‬

254
00:17:09,656 --> 00:17:13,994
‫إذاً ما تقوله هو أنه عندما تكبر‬
‫تريد أن تصبح نفسك؟‬

255
00:17:14,244 --> 00:17:17,372
‫- نعم، أنا شخص مستقيم ومتزن‬
‫- يا إلهي‬

256
00:17:22,127 --> 00:17:23,503
‫يا إلهي‬

257
00:17:23,879 --> 00:17:26,381
‫- أليس هذا حبيبك؟‬
‫- نعم‬

258
00:17:26,798 --> 00:17:28,383
‫ظننته يعمل الليلة‬

259
00:17:29,759 --> 00:17:31,803
‫هذا ما قاله لي‬

260
00:17:34,806 --> 00:17:38,935
‫هذا غريب، علينا الذهاب إلى‬
‫المسرحية لأنها الآن... انتظري‬

261
00:17:39,561 --> 00:17:42,647
‫- انتظري، ماذا ستفعلين؟‬
‫- سأدخل وأبرحه ضرباً‬

262
00:17:42,772 --> 00:17:44,941
‫اهدأي (ثيلما)، لا تعرفين‬
‫ما الذي يجري هناك، اتفقنا؟‬

263
00:17:45,066 --> 00:17:46,568
‫- هذا لا يعني تحديداً...‬
‫- قال لي إنه سيعمل‬

264
00:17:46,693 --> 00:17:48,737
‫أخفضي صوتك، من فضلك‬
‫أخفضي صوتك، اتفقنا؟‬

265
00:17:48,904 --> 00:17:51,656
‫من الواضح أنه حصل سوء تفاهم بينكما‬

266
00:17:51,781 --> 00:17:54,534
‫لكنك مستاءة جداً الآن للتعامل مع هذا‬
‫لذا لمَ لا نحضر المسرحية‬

267
00:17:54,659 --> 00:17:59,206
‫والتي أذكرك هي إلزامية لدراستك‬
‫ثم يوم غد، تتصلين به، سيشرح الأمر...‬

268
00:17:59,331 --> 00:18:00,957
‫- أي شرح ممكن...‬
‫- أخفضي صوتك‬

269
00:18:01,666 --> 00:18:06,171
‫ربما لن يشرح لكن في الحالتين‬
‫ستكونين أكثر هدوءاً وعقلانية‬

270
00:18:06,296 --> 00:18:11,843
‫وفي النهاية، أسعد لأنك انتظرت لأنه‬
‫عندما تفعلين، ستكونين المسيطرة، حسناً؟‬

271
00:18:13,136 --> 00:18:14,512
‫- لا بأس‬
‫- جيد‬

272
00:18:16,723 --> 00:18:19,935
‫أفلتني، ضعني أرضاً‬
‫ضعني أرضاً‬

273
00:18:36,618 --> 00:18:38,119
‫هل ستكون هكذا طوال الليل؟‬

274
00:18:39,746 --> 00:18:42,749
‫- كان بإمكانك الاتصال، هذا ما أقوله‬
‫- أردت ذلك‬

275
00:18:42,874 --> 00:18:45,794
‫لكن بما أنك رفضت شراء هاتف خلوي‬
‫لأسباب ما زلت لا أفهمها‬

276
00:18:45,961 --> 00:18:47,504
‫سرطان الدماغ‬

277
00:18:48,713 --> 00:18:53,134
‫النقطة هي أنه لم يكن بإمكاني‬
‫إعلامك بأنني كنت سأتأخر‬

278
00:18:53,510 --> 00:18:55,220
‫ماذا؟ ولم تستطع ترك ما كنت تفعله؟‬

279
00:18:55,345 --> 00:18:58,974
‫- لا، لم أستطع‬
‫- لماذا؟ ماذا كنت تفعل؟‬

280
00:18:59,140 --> 00:19:03,603
‫لا أستطيع... لا أستطيع إخبارك‬
‫هذا جزء من القوانين‬

281
00:19:03,728 --> 00:19:06,147
‫- أعرف أن هذا يبدو سخيفاً لكن...‬
‫- مهما يكن‬

282
00:19:08,024 --> 00:19:11,695
‫لا تفعل هذا، اتفقنا؟‬
‫لا تتصرف كالفتيات معي‬

283
00:19:12,570 --> 00:19:15,156
‫أتعرف أمراً؟ سأتظاهر بأنني‬
‫لم أسمع ذاك التعليق الأخير‬

284
00:19:16,157 --> 00:19:18,994
‫نعم آسف، لم أقصد ذلك‬

285
00:19:19,286 --> 00:19:22,706
‫دعنا لا نكرر هذا، اتفقنا؟‬

286
00:19:22,831 --> 00:19:24,207
‫حسناً‬

287
00:19:27,961 --> 00:19:32,173
‫- تبدو رائعاً‬
‫- حقاً؟‬

288
00:19:34,009 --> 00:19:37,178
‫- شكراً‬
‫- اشتقت إليك‬

289
00:19:39,764 --> 00:19:41,975
‫- اشتقت إليك أيضاً‬
‫- آسف‬

290
00:19:42,976 --> 00:19:46,104
‫نعم، الآن؟‬

291
00:19:47,647 --> 00:19:49,774
‫أنا منشغل الآن‬

292
00:19:51,318 --> 00:19:54,029
‫ما مدى أهمية الأمر؟ لأن صديقي‬
‫في المدينة لبعض الوقت‬

293
00:19:54,154 --> 00:19:55,530
‫لا بأس‬

294
00:19:58,616 --> 00:19:59,993
‫لحظة، لحظة، لحظة‬

295
00:20:00,368 --> 00:20:03,288
‫حقاً؟ لأنهم يقولون إن هذا‬
‫سيستغرق فقط نصف ساعة‬

296
00:20:03,455 --> 00:20:06,041
‫- اذهب‬
‫- سأحضر، حسناً‬

297
00:20:06,958 --> 00:20:08,626
‫إلى اللقاء، أراك لاحقاً‬

298
00:20:09,794 --> 00:20:11,171
‫يا لأولئك الشبان‬

299
00:20:12,088 --> 00:20:17,844
‫- أنت مذهل، تعرف ذلك، صحيح؟‬
‫- نعم، نعم، هذا ما يقوله كل الفتيان‬

300
00:20:19,012 --> 00:20:22,515
‫حسناً، سأقول لك أمراً‬
‫وافني إلى المنزل بعد نصف ساعة‬

301
00:20:22,891 --> 00:20:25,393
‫سيكون الوقت لا يزال مبكراً‬
‫لذا يمكننا فعل ما نريده‬

302
00:20:26,686 --> 00:20:28,063
‫حسناً، استمتع‬

303
00:20:35,528 --> 00:20:39,616
‫عفواً، حسناً‬

304
00:20:49,042 --> 00:20:54,339
‫إذاً (أوثيلو)، صحيح؟‬
‫أيمكنك إعطائي ملخصاً؟‬

305
00:20:57,300 --> 00:21:01,346
‫مسرحية (أوثيلو) هي عن رجل‬
‫مقتنع بأن زوجته تخونه‬

306
00:21:01,721 --> 00:21:04,391
‫لذا يقتلها ثم يقتل نفسه‬

307
00:21:10,563 --> 00:21:12,649
‫عفواً، سنعود على الفور‬

308
00:21:16,945 --> 00:21:19,114
‫(جوي)، أتيت‬

309
00:21:20,615 --> 00:21:21,991
‫أتريد التعرف بأستاذي؟‬

310
00:21:22,117 --> 00:21:23,535
‫لا، سأذهب إلى المطبخ أولاً‬
‫وأرى ما هناك‬

311
00:21:23,660 --> 00:21:25,537
‫- هل تريدني أن أرافقك؟‬
‫- هل ستمسكين بيدي؟‬

312
00:21:26,079 --> 00:21:27,914
‫- سأكون هنا إن احتجت إليّ‬
‫- حسناً‬

313
00:21:52,154 --> 00:21:56,408
‫أريد أن أذكر ذلك بشكل رسمي‬
‫أنني أظنها فكرة سيئة‬

314
00:21:56,783 --> 00:21:59,453
‫- قلت ذلك‬
‫- لا، لكنني أريد قول ذلك رسمياً‬

315
00:21:59,578 --> 00:22:02,414
‫مثل جعل الأمر رسمياً‬
‫الذهاب إلى المنزل وطبع ذلك ربما‬

316
00:22:04,358 --> 00:22:09,821
‫(تشارلي تود)! يا لها من صدفة، يا إلهي‬

317
00:22:10,447 --> 00:22:13,075
‫هل تمانعان إن استعرت‬
‫هذا الكرسي قليلاً؟ شكراً‬

318
00:22:14,076 --> 00:22:17,204
‫مرحباً، مرحباً، كيف حالك؟‬

319
00:22:17,371 --> 00:22:20,374
‫قهوة، أود تناول كوب قهوة‬

320
00:22:20,791 --> 00:22:23,377
‫هل تمانع إن فعلت؟‬
‫يا إلهي، أتمنى أن تكون مثلجة‬

321
00:22:24,670 --> 00:22:26,046
‫ماذا...‬

322
00:22:27,047 --> 00:22:32,094
‫ماذا عن القشدة المخفوقة؟‬
‫إنها حقاً لذيذة‬

323
00:22:34,096 --> 00:22:39,810
‫(جينيفر ليندلي)‬
‫أعرّفك بـ(إليز تود)، أختي‬

324
00:22:40,060 --> 00:22:43,146
‫(إليز)، هذه (جن)‬
‫الفتاة التي كنت أخبرك عنها‬

325
00:22:43,855 --> 00:22:47,359
‫- مرحباً‬
‫- أختك؟‬

326
00:22:51,363 --> 00:22:52,989
‫آسفة‬

327
00:22:57,744 --> 00:23:00,747
‫تبدو منزعجاً، ما الأمر؟‬

328
00:23:00,997 --> 00:23:04,126
‫لا شيء، أتساءل كم سيستغرق هذا من وقت‬

329
00:23:04,376 --> 00:23:06,545
‫يدخلوننا الواحد تلو الآخر‬

330
00:23:06,670 --> 00:23:10,757
‫- أظنهم يأخذون مقاساتنا للسترات‬
‫- أو سنحصل على مفاتيحنا للمنزل‬

331
00:23:10,882 --> 00:23:15,303
‫هذا ممكن، يقال إن يوم غد‬
‫هو اليوم الأخير‬

332
00:23:15,971 --> 00:23:19,182
‫يوم غد هو يوم الدخول؟‬
‫ظننت أن أمامنا أسبوعاً آخر‬

333
00:23:19,349 --> 00:23:21,393
‫هذا ما أسمعه، قد يكون خطأ‬

334
00:23:21,560 --> 00:23:25,147
‫آمل ذلك لأنه إن كان عليّ المجيء‬
‫إلى هنا يوم غد فسأعاقب‬

335
00:23:25,272 --> 00:23:28,483
‫- مشكلات مع حبيبك؟‬
‫- لا، لا‬

336
00:23:28,608 --> 00:23:32,738
‫دعني أحزر، لا يفهم كيف‬
‫تمضي كل وقتك مع الشبان‬

337
00:23:32,904 --> 00:23:35,157
‫يريد أن يعرف أين كنت وماذا كنت تفعل‬

338
00:23:35,282 --> 00:23:40,078
‫- الأمر معقد أكثر من هذا، اتفقنا؟‬
‫- حبيبتي تتصرف بالطريقة عينها يا صاح‬

339
00:23:40,245 --> 00:23:42,414
‫تستمر حبيبتي في سؤالي ماذا نفعل هنا‬

340
00:23:42,581 --> 00:23:45,250
‫فأجيب إن أخبرتك‬
‫فستصبحين أحد إخوتي‬

341
00:23:45,375 --> 00:23:48,420
‫- عليك وضع حدود له، (جاكو)‬
‫- هذا صحيح‬

342
00:23:48,545 --> 00:23:53,258
‫- بحقكما، سافر وأتى إلى هنا لرؤيتي‬
‫- نعم، ما هذا؟‬

343
00:23:53,467 --> 00:23:57,220
‫يتظاهر بأنها خطوة لطيفة‬
‫فيما هي حقاً سيطرة شريرة‬

344
00:23:57,345 --> 00:23:58,722
‫شكراً‬

345
00:23:58,847 --> 00:24:02,809
‫لو كان يأبه، لاتصل أولاً وحرص على‬
‫أن التوقيت مناسب ثم حجز رحلة‬

346
00:24:02,976 --> 00:24:06,146
‫- أو ربما أراد مفاجأتي‬
‫- ما هذه الخطوة الضعيفة؟‬

347
00:24:06,271 --> 00:24:08,982
‫يقول، مرحباً، مفاجأة، ها أنا‬

348
00:24:09,191 --> 00:24:12,652
‫عليك تمضية كل وقتك معه‬
‫ولا يمكنك التعرف بأحد جديد‬

349
00:24:12,986 --> 00:24:16,865
‫ماذا تقصدان؟ ماذا تقولان؟‬
‫إنه أتى لرؤية ماذا أفعل؟ مستحيل‬

350
00:24:17,032 --> 00:24:18,450
‫إنه ذكي‬

351
00:24:18,658 --> 00:24:22,287
‫يدرك نسبة الشبان المثيرين‬
‫في هذه الجامعة‬

352
00:24:22,871 --> 00:24:26,374
‫هل تظن أن (توبي) لا يعرف‬
‫أنك تستطيع اختيار الأفضل؟‬

353
00:24:26,666 --> 00:24:29,294
‫- تتأنق جيداً‬
‫- شكراً‬

354
00:24:29,461 --> 00:24:33,423
‫- اترك الرجل وتابع حياتك‬
‫- ثمة الكثير من الشبان الآخرين‬

355
00:24:33,924 --> 00:24:37,135
‫- حان الوقت لتوسيع آفاقك‬
‫- كن قوياً‬

356
00:24:47,979 --> 00:24:51,733
‫- تبدو عطشاً، أتريد كأس نبيذ؟‬
‫- لا‬

357
00:24:52,943 --> 00:24:55,779
‫- من أين أحضرت قنينة الماء؟‬
‫- لا، تفضل، خذ قنينتي‬

358
00:24:55,946 --> 00:24:58,031
‫لا تقلق، ليست لدي أي جراثيم تذكر‬

359
00:24:58,156 --> 00:25:01,159
‫أستخدم الليسترين ٥ مرات يومياً‬
‫أنا مدمنة تماماً‬

360
00:25:01,910 --> 00:25:06,623
‫- إذاً ما اسمك؟ أتقصد (ورثينغتون)؟‬
‫- لا، آسف، هل الجو حار هنا؟‬

361
00:25:06,748 --> 00:25:08,250
‫أشعر بالحر، هل تشعرين بالحر؟‬

362
00:25:08,416 --> 00:25:11,127
‫- أتريدني أن أفتح نافذة؟‬
‫- سيكون هذا رائعاً، شكراً‬

363
00:25:21,179 --> 00:25:22,556
‫علينا الذهاب‬

364
00:25:22,681 --> 00:25:24,057
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أنا بخير‬

365
00:25:24,182 --> 00:25:26,351
‫- أيها البروفيسور (وايلدر)، هذا صديقي...‬
‫- عفواً، عليّ الذهاب الآن‬

366
00:25:27,435 --> 00:25:29,354
‫أنا حقاً آسفة‬

367
00:25:45,579 --> 00:25:47,205
‫(دوسن)، ماذا يجري؟‬

368
00:25:47,455 --> 00:25:50,500
‫لا أعرف، لم أستطع البقاء في ذاك‬
‫المنزل لثانية أخرى، آسف‬

369
00:25:50,834 --> 00:25:54,170
‫لا بأس، لكنك كنت أنت مَن أراد الخروج‬

370
00:25:54,337 --> 00:25:56,381
‫أعرف، أعرف‬

371
00:26:05,557 --> 00:26:09,895
‫ذاك اليوم كنت بمتجر البقالة‬
‫أنتظر بالصف‬

372
00:26:10,020 --> 00:26:11,730
‫ولم أعد أحتمل ذلك‬

373
00:26:11,897 --> 00:26:13,940
‫كان هناك شخصان أمامي وأنا...‬

374
00:26:14,566 --> 00:26:17,527
‫وعرفت أنه لو لم أخرج من‬
‫ذاك المتجر حالاً لانفجرت‬

375
00:26:19,237 --> 00:26:23,992
‫إنه الشعور الأكثر غرابة‬
‫إنه كفقدان كامل للسيطرة‬

376
00:26:24,576 --> 00:26:27,871
‫لكنك لم تفقدها‬
‫سيطرت وخرجت‬

377
00:26:27,996 --> 00:26:30,332
‫نعم، لكنني أكره عدم‬
‫معرفة مصدر ذاك الشعور‬

378
00:26:30,457 --> 00:26:36,046
‫إنه... هذا الشعور العشوائي‬
‫عماني فجأة‬

379
00:26:36,796 --> 00:26:40,550
‫- هل هكذا شعرت الليلة؟‬
‫- نعم‬

380
00:26:42,594 --> 00:26:46,222
‫لكنني أردت الخروج، حقاً‬
‫أردت الخروج‬

381
00:26:46,389 --> 00:26:50,602
‫حالما دخلنا... حالما دخلنا عبر ذاك الباب‬
‫لم أعد أرغب في الخروج‬

382
00:26:50,810 --> 00:26:55,148
‫بدلت رأيي، بدلت رأيي‬
‫تماماً بلا سبب وجيه‬

383
00:26:56,191 --> 00:26:59,778
‫(دوسن) هذا مسموح، هذا مسموح‬

384
00:27:05,784 --> 00:27:08,286
‫لا... كأن الحرارة كانت‬
‫مليون درجة في الداخل أيضاً‬

385
00:27:08,536 --> 00:27:10,288
‫صحيح؟ كان الحر شديداً، صحيح؟‬

386
00:27:11,206 --> 00:27:15,794
‫- نعم، كان كذلك‬
‫- نعم، أعني أن هذا لم يساعد‬

387
00:27:18,171 --> 00:27:20,924
‫ربما ستصاب بعدوى‬
‫الإنفلونزا تنتشر‬

388
00:27:21,049 --> 00:27:22,425
‫نعم‬

389
00:27:23,927 --> 00:27:26,763
‫نعم، على الأرجح هذا ما في الأمر‬

390
00:27:30,433 --> 00:27:33,645
‫- أتمانعين إن عدنا إلى المهجع؟‬
‫- لا، لا بأس‬

391
00:27:35,605 --> 00:27:36,982
‫رائع‬

392
00:27:44,489 --> 00:27:48,201
‫رأيتك تمسك بيدها ولا أعرف، أنا...‬

393
00:27:48,368 --> 00:27:50,245
‫كنت أنظر إلى خاتم خطوبتها‬

394
00:27:52,330 --> 00:27:56,501
‫- خطبت؟ هذا رائع‬
‫- سأحرص على تهنئتها باسمك‬

395
00:27:58,086 --> 00:28:01,256
‫حسناً بكل عدل، ليس كأنني‬
‫أستحق أي عدل، لكن...‬

396
00:28:01,381 --> 00:28:04,926
‫- لكنك أخبرتني بأنك تعمل‬
‫- تم تبديل نوبتي‬

397
00:28:05,051 --> 00:28:07,053
‫كنت سأتصل بك لكنني عرفت‬
‫أنك كنت ستكونين في المسرحية‬

398
00:28:07,178 --> 00:28:09,514
‫واتصلت بي أختي وأخبرتني‬
‫بالخبر السعيد، اتفقنا؟‬

399
00:28:09,639 --> 00:28:13,059
‫والباقي... على سروالي‬

400
00:28:14,561 --> 00:28:16,104
‫يمكنني أن أغسله لك‬

401
00:28:16,788 --> 00:28:20,583
‫في الواقع، يمكنني غسل ملابسك‬
‫لأسبوع، لشهر، شهر‬

402
00:28:20,708 --> 00:28:22,669
‫يمكنني غسل ملابسك لشهر بأكمله‬

403
00:28:23,211 --> 00:28:25,713
‫- ما رأيك في هذا الاعتذار؟‬
‫- هذه بداية‬

404
00:28:30,844 --> 00:28:35,974
‫- أخفقت، أنا آسفة‬
‫- هيا‬

405
00:28:36,391 --> 00:28:40,645
‫اسمعي (جن)، اتفقنا؟‬
‫عليك تعلم الوثوق بي‬

406
00:28:42,105 --> 00:28:46,276
‫فكري في الأمر، ماذا لو رأيتك‬
‫مع صديقك (بايسي)؟‬

407
00:28:46,609 --> 00:28:49,112
‫هل كان ذلك ليكون جيداً‬
‫لو تسرعت في الاستنتاجات؟‬

408
00:28:50,405 --> 00:28:55,285
‫- لا‬
‫- لا، وما كنت لأفعل، لماذا؟‬

409
00:28:55,410 --> 00:28:56,870
‫لأنني أثق بك‬

410
00:28:58,288 --> 00:29:00,999
‫لأنني أدرك أن بيننا شيئاً مميزاً هنا‬

411
00:29:02,500 --> 00:29:05,295
‫أنت محق تماماً‬

412
00:29:06,129 --> 00:29:09,174
‫بالطبع أنا محق، أنا دائماً محق‬

413
00:29:11,342 --> 00:29:15,180
‫سأتغاضى عن هذا لكن فقط لأن‬
‫لديك قشدة مخفوقة على منفرجك‬

414
00:29:15,430 --> 00:29:19,184
‫نعم، تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا‬

415
00:29:20,727 --> 00:29:22,103
‫آسفة‬

416
00:29:24,522 --> 00:29:30,028
‫"أيها السادة، هل لاحظ أحدكم أي شيء‬
‫غريب بشأن ضابط الصف..."‬

417
00:29:32,530 --> 00:29:36,201
‫"ذيل القميص خارج السروال‬
‫هو الزي الرسمي للندل"‬

418
00:29:36,326 --> 00:29:39,078
‫"لكن ليس لبحار في البحرية الأمريكية"‬

419
00:29:39,245 --> 00:29:41,873
‫"هذه هي الأمور التي‬
‫سنبدأ بملاحظتها مجدداً"‬

420
00:29:41,998 --> 00:29:44,542
‫- أنا آسف جداً‬
‫- انسَ الأمر، (جاك)‬

421
00:29:45,043 --> 00:29:46,419
‫لا آبه بما كنت تفعل‬

422
00:29:46,544 --> 00:29:49,130
‫- لا، اسمع، كنا...‬
‫- قلت لا آبه! لا أريد سماع ذلك‬

423
00:29:50,548 --> 00:29:52,050
‫كيف يمكنني جعل هذا أفضل؟‬

424
00:29:53,635 --> 00:29:55,553
‫"أنت الضابط الأخلاقي"‬

425
00:29:55,803 --> 00:29:58,223
‫"بالإضافة إلى واجباتك الأخرى، ستحرص..."‬

426
00:30:00,767 --> 00:30:04,103
‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟‬
‫- أريدك أن تخبرني بالحقيقة‬

427
00:30:05,438 --> 00:30:08,233
‫أريد سماعك تقول إن الأخوية‬
‫أهم بالنسبة إليك مني‬

428
00:30:10,068 --> 00:30:12,862
‫- هذا صحيح، أليس كذلك؟‬
‫- ليس الأمر بهذه البساطة (توبي)‬

429
00:30:13,780 --> 00:30:16,074
‫أنت هنا لعطلة أسبوع واحدة‬
‫سأبقى هنا لـ٤ أعوام‬

430
00:30:16,199 --> 00:30:18,117
‫ماذا يفترض بي أن أفعل‬
‫عندما تغادر يوم غد؟‬

431
00:30:18,993 --> 00:30:22,413
‫أنتظر حتى أتمكن من جمع‬
‫المال لأذهب لرؤيتك؟‬

432
00:30:22,538 --> 00:30:27,126
‫- ويفترض بنا فعل هذا إلى متى؟‬
‫- حتى... لا أعرف‬

433
00:30:27,293 --> 00:30:31,756
‫أريد بناء حياة اجتماعية‬
‫هنا، اتفقنا؟ وفعلت‬

434
00:30:32,048 --> 00:30:37,845
‫وللمرة الأولى في حياتي، أفعل ذلك‬
‫وأنا صادق ومنفتح حيال حقيقتي‬

435
00:30:38,388 --> 00:30:42,016
‫لم أضطر إلى تجزئة نفسي لأحد‬
‫لأجعل الأمر أسهل عليهم‬

436
00:30:42,225 --> 00:30:43,601
‫عمّ تتكلم؟‬

437
00:30:46,396 --> 00:30:47,772
‫حسناً، اسمع‬

438
00:30:49,899 --> 00:30:54,487
‫عندما انتقلت إلى (كايبسايد)‬
‫عرفني الجميع كشقيق (آندي)‬

439
00:30:54,862 --> 00:30:57,323
‫ثم كنت حبيب (جوي) الفنان‬

440
00:30:57,448 --> 00:31:01,577
‫ثم أخبرت الجميع بأنني مثلي وفجأة‬
‫لبقية الثانوية، هذا كل ما كنت عليه‬

441
00:31:01,744 --> 00:31:04,580
‫- (جاك) الفتى المثلي‬
‫- لم تكن هذا وحسب بالنسبة إليهم‬

442
00:31:04,706 --> 00:31:06,666
‫ربما لا، لكن هكذا شعرت‬

443
00:31:07,000 --> 00:31:09,252
‫لذا عندما طلبت مني‬
‫(سيغما إيبسيلون) أخذ القسم‬

444
00:31:09,419 --> 00:31:12,005
‫أردت إخبارهم بالحقيقة‬
‫من البداية، اتفقنا؟ على الفور‬

445
00:31:12,130 --> 00:31:14,090
‫حتى لا أختبر كل هذا مجدداً‬

446
00:31:14,716 --> 00:31:20,138
‫والمذهل أن أولئك الشبان كانوا يعرفون‬
‫ولم يأبهوا، اتفقنا؟‬

447
00:31:20,263 --> 00:31:23,850
‫أرادوا أن أنضم إلى أخويتهم‬
‫وهم يعرفون كل شيء عني‬

448
00:31:24,017 --> 00:31:25,810
‫(توبي)، أرادوني‬

449
00:31:27,061 --> 00:31:30,982
‫الآن أستطيع أن أكون (جاك)‬
‫بلا أي نعوت‬

450
00:31:31,232 --> 00:31:34,777
‫ظننتك بين كل الناس ستفهم‬
‫كم هذا مهم بالنسبة إليّ‬

451
00:31:35,903 --> 00:31:40,283
‫يا إلهي، أظن أنهما كانا محقين‬

452
00:31:42,493 --> 00:31:46,289
‫لحظة، مَن هما؟‬

453
00:31:47,415 --> 00:31:49,500
‫تكلمت عن علاقتنا مع غريبين؟‬

454
00:31:49,625 --> 00:31:52,545
‫- لا، إنهما صديقاي‬
‫- تعرفت للتو بهما، (جاك)‬

455
00:31:52,920 --> 00:31:56,799
‫يا إلهي، فقط لأنهما يعرفان أنك مثلي‬
‫هذا لا يعني أنهما يعرفانك‬

456
00:31:57,008 --> 00:31:59,010
‫وبالتأكيد لا يعرفانني‬

457
00:31:59,218 --> 00:32:01,888
‫كيف ظننت أنهما سيفهمان علاقتنا؟‬

458
00:32:02,013 --> 00:32:03,723
‫مشاكل العلاقات كونية‬

459
00:32:03,848 --> 00:32:06,934
‫ليس عليك أن تكون مثلياً لتفهم‬
‫مفهوم الحبيب الذي يشعر بالغيرة‬

460
00:32:07,143 --> 00:32:09,479
‫أتظنني أشعر بالغيرة‬
‫من أصدقائك بالأخوية؟‬

461
00:32:09,645 --> 00:32:11,481
‫إن لم يكن ذلك فماذا؟‬

462
00:32:15,401 --> 00:32:18,029
‫- أريد أن أكون أولوية‬
‫- أنت كذلك‬

463
00:32:18,488 --> 00:32:20,907
‫لا، ليس أحد أولوياتك‬

464
00:32:21,699 --> 00:32:24,202
‫ليس كافياً أن أكون بين أفضل ٣‬

465
00:32:25,328 --> 00:32:27,330
‫تأتي أولاً بالنسبة إليّ‬
‫مهما كنت أفعل‬

466
00:32:27,497 --> 00:32:30,583
‫أو مهما أكون بعيداً‬
‫تكون أولويتي الأولى‬

467
00:32:31,501 --> 00:32:32,877
‫أتساءل ما الذي تفعله‬

468
00:32:33,002 --> 00:32:36,923
‫أفكر في طرق لجعلك تضحك برسالة‬
‫غبية أو طرد يظهر اهتمامي‬

469
00:32:38,466 --> 00:32:39,842
‫أفكر فيك‬

470
00:32:40,885 --> 00:32:43,763
‫يا إلهي، عندما أكون معك‬
‫عندما لا أكون معك‬

471
00:32:43,930 --> 00:32:46,849
‫مهما يجري بحياتي‬
‫تكون أولويتي الأولى‬

472
00:32:46,974 --> 00:32:50,770
‫لكن من الواضح أنني لست كذلك‬
‫بالنسبة إليك، ليس بعد الآن‬

473
00:32:50,895 --> 00:32:52,313
‫وهذه هي الحقيقة، أليس كذلك؟‬

474
00:33:12,649 --> 00:33:16,694
‫(كارين توريس)، نور حياتي‬
‫الـ(كول آيد) بنكهة الكرز في كوبي‬

475
00:33:16,903 --> 00:33:18,279
‫صباح الخير أيها المعتوه‬

476
00:33:18,404 --> 00:33:20,532
‫كيف ينتهي بنا الأمر دائماً‬
‫بالعمل بالنوبة عينها؟‬

477
00:33:20,824 --> 00:33:23,284
‫هل القدر يعمل لصالحنا؟‬

478
00:33:23,409 --> 00:33:27,497
‫أو قد يكون أنك تحققت من نوباتي‬
‫قبل أن تطلب نوباتك‬

479
00:33:27,831 --> 00:33:29,749
‫هذه طريقة ساخرة جداً‬
‫للنظر إلى الأمر‬

480
00:33:29,916 --> 00:33:31,584
‫هذا صحيح لكنه ساخر‬

481
00:33:32,919 --> 00:33:35,421
‫وتبتسم، أبهج يومنا‬

482
00:33:40,218 --> 00:33:43,137
‫- ألم يصل (داني) بعد؟‬
‫- لا، لم يفعل، هل لي...‬

483
00:33:43,263 --> 00:33:46,516
‫(إميلي)، زوجة (داني)، كنت لأصافحك‬
‫لكنني لا أريد أن أنقل إليك العدوى‬

484
00:33:46,641 --> 00:33:48,685
‫أظن أن ليلة البارحة‬
‫لم تكن ممتعة جداً، صحيح؟‬

485
00:33:48,810 --> 00:33:51,396
‫ليس إلا إن اعتبرت استخدام‬
‫٨ علب محارم مسلياً‬

486
00:33:51,521 --> 00:33:54,023
‫على أي حال، نسي (داني) محفظته‬
‫في المنزل مجدداً لذا خذ‬

487
00:33:54,399 --> 00:33:57,986
‫سررت بالتعرف بك، (بايسي)‬
‫يتكلم عنك (داني) بلا توقف‬

488
00:33:58,111 --> 00:33:59,779
‫يبدو أنك المفضل الجديد لديه‬

489
00:34:08,746 --> 00:34:11,165
‫- لا تنس فرشاة الأسنان‬
‫- وضبتها‬

490
00:34:15,920 --> 00:34:17,964
‫(جوي)، شكراً‬

491
00:34:18,590 --> 00:34:21,384
‫- علامَ؟‬
‫- لاستقبالي، إخراجي من المنزل‬

492
00:34:21,926 --> 00:34:24,512
‫مع وجود كل الأدلة على العكس‬
‫جعلتني حقاً أشعر بتحسن‬

493
00:34:24,679 --> 00:34:26,556
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

494
00:34:27,599 --> 00:34:28,975
‫بالطبع فعلت‬

495
00:34:34,981 --> 00:34:36,983
‫إذاً، عليّ المغادرة‬

496
00:34:37,901 --> 00:34:43,281
‫- يرحّب بك هنا بأي وقت، (دوسن)‬
‫- سأتصل بك قريباً‬

497
00:35:04,969 --> 00:35:08,056
‫- لا أظنه سيأتي، (توبي)‬
‫- أعرف‬

498
00:35:08,514 --> 00:35:09,891
‫لا يسعني سوى النظر‬

499
00:35:12,727 --> 00:35:15,855
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا؟‬

500
00:35:15,980 --> 00:35:19,067
‫ذاك الحلم السخيف الذي لديك حيث‬
‫يدرك الرجل الذي فطر قلبك فجأة‬

501
00:35:19,192 --> 00:35:21,569
‫أنه اقترف أكبر خطأ في حياته؟‬

502
00:35:21,778 --> 00:35:26,324
‫ويجدك أينما كنت‬
‫ويأتي إليك راكضاً ويقول‬

503
00:35:27,116 --> 00:35:30,912
‫لا أستطيع العيش بدونك‬
‫أنت عالمي بأكمله‬

504
00:35:31,329 --> 00:35:34,749
‫وإن لم تقبل بي الآن‬
‫لن أحب أحداً مجدداً‬

505
00:35:36,834 --> 00:35:38,419
‫من أين يأتي هذا الخيال؟‬

506
00:35:40,088 --> 00:35:42,966
‫الأفلام، التلفاز‬

507
00:35:44,217 --> 00:35:47,178
‫من ذاك المكان الصغير‬
‫في قلبك الذي يتحلى بالأمل‬

508
00:35:50,807 --> 00:35:52,350
‫سيندم على هذا‬

509
00:35:55,061 --> 00:35:56,437
‫نعم، ربما‬

510
00:35:58,356 --> 00:35:59,732
‫ربما لا‬

511
00:36:00,984 --> 00:36:03,319
‫ما في الأمر أننا نقول‬
‫لأنفسنا هذا لنشعر بتحسن‬

512
00:36:03,444 --> 00:36:09,117
‫لكن الحقيقة هي أن أحدهم‬
‫يتأذى دائماً أكثر، بأي انفصال‬

513
00:36:09,492 --> 00:36:10,868
‫هذه المرة إنه أنا‬

514
00:36:15,873 --> 00:36:17,250
‫علينا الذهاب‬

515
00:36:19,627 --> 00:36:23,381
‫تمسكي بـ(تشارلي)‬
‫يبدو أنه طيب‬

516
00:36:30,555 --> 00:36:34,684
‫- ظننته حقاً سيأتي‬
‫- تعال‬

517
00:36:46,821 --> 00:36:50,533
‫تركت مفاتيح قاربك في الجارور‬

518
00:36:50,700 --> 00:36:54,203
‫- شكراً‬
‫- شكراً، استمتعت زوجتي كثيراً‬

519
00:36:56,831 --> 00:36:58,207
‫أنا مسرور‬

520
00:37:07,550 --> 00:37:09,677
‫فعلت ذلك‬
‫أصبحت رسمياً أخاً‬

521
00:37:10,928 --> 00:37:15,183
‫- تهاني، أنت رسمياً مريع‬
‫- مهما يكن‬

522
00:37:15,725 --> 00:37:20,021
‫- حسناً، عليّ الذهاب لتبديل ملابسي‬
‫- فطرت قلبه‬

523
00:37:22,815 --> 00:37:26,194
‫هل تأبه؟ لأنك لا تبدو منزعجاً من ذلك‬

524
00:37:27,862 --> 00:37:29,864
‫(جن)، ماذا تريدين مني؟‬

525
00:37:30,031 --> 00:37:34,702
‫أريدك أن تأخذ ثانية وتفكر‬
‫في ما تخليت عنه اليوم‬

526
00:37:36,829 --> 00:37:40,083
‫- ألا تظنين أنني أعرف؟‬
‫- ليست لدي أدنى فكرة‬

527
00:37:41,626 --> 00:37:44,003
‫حسناً، لا أشعر حتى بأنني أعرفك‬

528
00:37:44,128 --> 00:37:48,299
‫لم نكن حقاً صديقين‬
‫منذ تعاطيك مع هذه الأخوية‬

529
00:37:48,466 --> 00:37:53,221
‫- أو منذ أن بدأت بمواعدة (تشارلي)‬
‫- هذا ليس عادلاً‬

530
00:37:53,346 --> 00:37:56,140
‫لمَ عليّ أن أكون عادلاً يا (جن)؟‬
‫لم تكوني عادلة معي منذ أشهر‬

531
00:37:56,265 --> 00:37:59,060
‫هل يتعلق هذا بنا؟‬
‫لأنني ظننته يتعلق بك أنت و(توبي)‬

532
00:37:59,185 --> 00:38:00,561
‫هذا سيان‬

533
00:38:00,686 --> 00:38:06,109
‫اسمعي، كلنا نبتعد عن بعضنا البعض‬
‫ربما أردت أن أوفر على (توبي) الألم‬

534
00:38:06,526 --> 00:38:09,028
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- هذا يعني أريد...‬

535
00:38:11,614 --> 00:38:16,869
‫أريد التعرف بأشخاص جدد‬
‫اتفقنا؟ أريد تجارب جديدة‬

536
00:38:16,994 --> 00:38:22,750
‫ولا أريد القلق بشأن جرح‬
‫مشاعر أحد وأنا أفعل ذلك‬

537
00:38:22,875 --> 00:38:26,879
‫- ربما كان عليك إخباره بذلك‬
‫- أخبرك أنت بهذا‬

538
00:38:32,301 --> 00:38:33,678
‫حسناً‬

539
00:38:36,305 --> 00:38:37,682
‫عليّ الذهاب‬

540
00:38:38,766 --> 00:38:42,895
‫- لـ(تشارلي) صف وعليّ...‬
‫- نعم‬

541
00:38:58,327 --> 00:39:00,997
‫لحظة واحدة، ليس بهذه السرعة‬

542
00:39:08,212 --> 00:39:09,589
‫سأتصل بك لاحقاً‬

543
00:39:22,185 --> 00:39:23,561
‫حسناً‬

544
00:39:25,146 --> 00:39:27,732
‫حسناً (بوتر)، هيا بنا‬

545
00:39:27,857 --> 00:39:32,570
‫أحضرت مروحيتي المحمولة وقنينة الماء‬
‫وأحمر الشفاه اللماع الجديد وهو رائع‬

546
00:39:32,695 --> 00:39:34,447
‫أنا مستعدة للهرولة‬

547
00:39:39,160 --> 00:39:40,661
‫ولست مسرورة‬

548
00:39:42,163 --> 00:39:45,166
‫لا، أنا سعيدة، هذه هي المشكلة‬

549
00:39:46,417 --> 00:39:50,588
‫- لأنك عصبية؟‬
‫- لا، لأنني لا يفترض بي ذلك‬

550
00:39:51,005 --> 00:39:54,467
‫أفضل صديق لدي في العالم غادر‬
‫ولم أره منذ حوالى شهر‬

551
00:39:54,592 --> 00:39:57,511
‫وحالما خرج من ذاك الباب‬
‫شعرت بالراحة‬

552
00:39:57,803 --> 00:39:59,388
‫كم هذا فظيع؟‬

553
00:40:00,640 --> 00:40:05,353
‫- ليس فظيعاً بل صادق‬
‫- لمَ أشعر بالذنب هكذا؟‬

554
00:40:17,406 --> 00:40:21,077
‫- ألم يرد الكتاب؟‬
‫- لا أعرف‬

555
00:40:21,702 --> 00:40:24,872
‫ربما نسيه أو ربما كانت هذه طريقته‬
‫للقول لي ألا أتدخل‬

556
00:40:24,997 --> 00:40:28,751
‫لكن بصدق، لم أظن أن الكتاب سيساعده‬

557
00:40:29,293 --> 00:40:32,213
‫- لمَ اشتريته إذاً؟‬
‫- لأن...‬

558
00:40:32,380 --> 00:40:34,298
‫لأنني عرفت أنه حالما أراه‬

559
00:40:34,423 --> 00:40:38,427
‫كل ما أردت قوله له‬
‫سيتلاشى وسأنسى الكلمات‬

560
00:40:39,136 --> 00:40:41,597
‫وأردته أن يعرف حقيقة مشاعري‬

561
00:40:42,014 --> 00:40:45,935
‫ولم أرد أن أكتب له رسالة‬
‫إلكترونية لأن هذا مجرّد‬

562
00:40:47,270 --> 00:40:50,022
‫وفكرة كتابة رسالة بدت غريبة‬

563
00:40:50,231 --> 00:40:51,607
‫لا، أوافقك الرأي‬

564
00:40:51,732 --> 00:40:57,280
‫الرسائل الحقيقية هي كرسائل الجدة‬
‫من مخيم الهوكي‬

565
00:40:57,488 --> 00:40:58,864
‫صحيح‬

566
00:40:58,990 --> 00:41:04,078
‫لذا، اشتريت له هذا الكتاب ودونت‬
‫ملاحظة والآن لن يقرأها أبداً‬

567
00:41:04,328 --> 00:41:07,039
‫وكل ما سيتذكره من عطلة الأسبوع هذه‬
‫هو كم كنت معتوهة‬

568
00:41:07,164 --> 00:41:12,545
‫وكل ما سأتذكره هو كما‬
‫أشعر الآن وهو أنني مرهقة‬

569
00:41:16,882 --> 00:41:22,054
‫ما رأيك في عدم الهرولة والذهاب‬
‫لتناول كوب قهوة مثلجاً؟‬

570
00:41:28,269 --> 00:41:29,645
‫سأبدل ملابسي‬

571
00:41:31,147 --> 00:41:35,192
‫(أودري)، شكراً‬

572
00:41:38,195 --> 00:41:41,490
‫جرّبي أحمر الشفاه اللماع‬
‫إنه مسل‬

573
00:41:42,450 --> 00:41:43,826
‫حسناً‬

574
00:41:56,088 --> 00:41:57,465
‫"عزيزي (دوسن)"‬

575
00:41:58,883 --> 00:42:02,595
‫"عندما يحصل أمر مماثل‬
‫تريد التواصل وضم الأشخاص حولك"‬

576
00:42:02,720 --> 00:42:05,848
‫"الأشخاص الذين يهمونك بالأكثر‬
‫الأشخاص الذين تأخذهم باستخفاف دائماً"‬

577
00:42:05,973 --> 00:42:09,852
‫"وتريد الاقتراب منهم وضمهم بشدة"‬

578
00:42:10,061 --> 00:42:12,146
‫"والقول لهم كم هم عزيزون عليك"‬

579
00:42:12,313 --> 00:42:15,816
‫"وكيف أن معرفتهم تجعل حياتك‬
‫أفضل كل يوم تعيشه"‬

580
00:42:16,067 --> 00:42:18,277
‫"لأنه عندما يحصل أمر مماثل"‬

581
00:42:18,694 --> 00:42:21,447
‫"تدرك كم من المريع لو لم يكونوا يعرفون"‬

582
00:42:21,739 --> 00:42:24,658
‫"لو لم يكونوا يدركون الأثر‬
‫العميق الذي لديهم على حياتك"‬

583
00:42:25,368 --> 00:42:29,622
‫"لذا أريد أن آخذ هذه اللحظة‬
‫للقول لك إنني أحبك، (دوسن)"‬

584
00:42:29,997 --> 00:42:35,169
‫"وأنا هنا من أجلك، الآن‬
‫وإلى الأبد وكل يوم"‬

585
00:42:36,128 --> 00:42:37,505
‫"مع حبي، (جوي)"‬

586
00:42:39,673 --> 00:42:43,673
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

