﻿1
00:00:04,568 --> 00:00:05,944
‫١٥ دقيقة بعد‬

2
00:00:07,028 --> 00:00:08,405
‫نعم‬

3
00:00:09,239 --> 00:00:10,949
‫لست مضطرة إلى البقاء برفقتي‬
‫إن كنت لا تريدين‬

4
00:00:12,284 --> 00:00:14,286
‫لا تفكر في الشعور بالجبن مجدداً، صحيح؟‬

5
00:00:14,453 --> 00:00:16,955
‫لا، لا أفكر في ذلك‬

6
00:00:17,539 --> 00:00:20,959
‫قد أهرب لكن ذلك‬
‫أمر مختلف تماماً‬

7
00:00:22,502 --> 00:00:25,422
‫- ليس الأمر سيئاً جداً فعلاً‬
‫- العلاج النفسي؟‬

8
00:00:25,589 --> 00:00:26,965
‫نعم‬

9
00:00:27,132 --> 00:00:30,635
‫أتكلم فقط إذاً؟ أدخل‬
‫عيادة شخص غريب تماماً‬

10
00:00:30,761 --> 00:00:35,015
‫أطلعه على أشد مخاوفي‬
‫هل يفترض أن يحلّ ذلك شيئاً؟‬

11
00:00:35,223 --> 00:00:36,933
‫لا، ليس حتماً‬

12
00:00:37,309 --> 00:00:41,980
‫اعتبر (فرويد) نفسه محظوظاً جداً‬
‫إن استطاع تحويل الحزن الهستيري‬

13
00:00:42,105 --> 00:00:46,276
‫- إلى تعاسة عادية لكل يوم‬
‫- الهدف هنا هو التعاسة إذاً؟‬

14
00:00:46,401 --> 00:00:48,361
‫- بالضبط‬
‫- رائع‬

15
00:00:49,279 --> 00:00:50,822
‫ماذا كان يعرف على أي حال؟‬

16
00:00:51,072 --> 00:00:54,951
‫كل تلك التفاهات عن اشتهاء‬
‫العضو الذكري والتشديد على الرغبة‬

17
00:00:56,161 --> 00:00:58,872
‫أحب الجامعة، (جن)‬
‫أشعر بأنني في فيلم فرنسي‬

18
00:01:01,750 --> 00:01:03,919
‫حقاً، ليس الأمر سيئاً جداً‬
‫ثق بي‬

19
00:01:05,086 --> 00:01:06,588
‫٩٠ بالمئة من الناس في العالم‬

20
00:01:06,755 --> 00:01:10,217
‫هم بحاجة إلى وقت‬
‫صادق قصير على الأريكة‬

21
00:01:10,592 --> 00:01:12,761
‫- استلقيت حقاً على أريكة؟‬
‫- مرة‬

22
00:01:13,470 --> 00:01:15,263
‫لكن لم تكن مريحة جداً‬

23
00:01:15,430 --> 00:01:20,018
‫عيادة (توم فروست) كانت قليلة‬
‫الأثاث ودانماركية جداً‬

24
00:01:21,895 --> 00:01:25,315
‫لكن أتوقع أنّ (ريتشيل وير)‬
‫هذه ستكون أكثر دفئاً بكثير‬

25
00:01:25,732 --> 00:01:28,944
‫هي حتماً مثل نبتة‬
‫العنكبوت أمام النافذة‬

26
00:01:29,277 --> 00:01:30,862
‫لم تشعري يوماً بأنك سخيفة‬

27
00:01:31,196 --> 00:01:33,406
‫في الثرثرة عن مشكلاتك‬
‫أمام شخص غريب تماماً؟‬

28
00:01:33,573 --> 00:01:36,618
‫ليس أكثر مما أشعر بالثرثرة أمام‬
‫مَن لا يصغون إليّ عبر الإذاعة‬

29
00:01:36,993 --> 00:01:39,621
‫- ليس ذلك صحيحاً، أصغي إليك‬
‫- أنت وجدّتي‬

30
00:01:43,583 --> 00:01:46,795
‫- أشكر لك فعل هذا معي‬
‫- في أي وقت‬

31
00:02:43,400 --> 00:02:46,528
{\an5}‫- حسناً‬
‫- فهمت، أحبك، أعني ذلك حقاً‬

32
00:02:46,695 --> 00:02:48,071
{\an5}‫- (أودري)‬
‫- حقاً‬

33
00:02:48,530 --> 00:02:49,906
‫"اتصلي بي إن احتجت إليّ"‬

34
00:02:50,031 --> 00:02:52,033
‫كيف يشبه أخرق فيلمك (توم كروز)‬

35
00:02:52,158 --> 00:02:54,869
{\an5}‫ومَن يحبني يشبه مثل الولد الذي‬
‫لا يريد حضور الحفلة الراقصة‬

36
00:02:54,994 --> 00:02:56,413
‫في (سيكستين كاندلز)؟‬

37
00:02:57,080 --> 00:03:00,792
‫يجب أن تعاملي (جورج) بلطف أشد‬
‫حتماً سيصبح مشهوراً جداً يوماً ما‬

38
00:03:00,917 --> 00:03:03,670
{\an5}‫لا يهم، كل ما أعرفه هو أنني‬
‫اضطررت إلى إقامة علاقة معه تقريباً‬

39
00:03:03,795 --> 00:03:05,839
{\an5}‫لإقناعه بإعارتي الكاميرا الرقمية‬

40
00:03:06,131 --> 00:03:07,799
‫لمَ تحتاجين إليها على أي حال؟‬

41
00:03:08,341 --> 00:03:11,428
‫شريط تجربة أدائي‬
‫(إيبيزا) الواقع، أنا آتية‬

42
00:03:11,553 --> 00:03:13,346
‫- أنت تمازحينني‬
‫- لا‬

43
00:03:13,555 --> 00:03:17,350
{\an5}‫سأشتاق إليك (جو)، لكن مَن‬
‫لا يفضّل تمضية الشتاء في (إسبانيا)؟‬

44
00:03:17,475 --> 00:03:19,894
‫حسناً، لكن أواجه مشكلة‬
‫في نبرة الصوت في الشريط‬

45
00:03:20,061 --> 00:03:22,605
‫هل أعتمد النبرة القوية؟‬
‫أم المرأة المشاكسة؟ أم السافلة؟‬

46
00:03:22,772 --> 00:03:26,609
‫طالما تخططين تمثيل ألوان‬
‫قوس القزح كلّها‬

47
00:03:27,944 --> 00:03:29,654
‫ما كل هذه الأغراض؟‬

48
00:03:29,863 --> 00:03:33,950
‫أحاول معرفة معلومات مشروع (روز لازار)‬
‫سنعقد اجتماعاً آخر الليلة‬

49
00:03:34,117 --> 00:03:36,995
‫- ألا يجب أن تستعدي؟‬
‫- أحاول لكن هذه الكتب!‬

50
00:03:37,162 --> 00:03:41,666
‫- تحتاج إلى شروح للشروح‬
‫- لم أقصد ذلك أيتها الغبية‬

51
00:03:41,791 --> 00:03:43,168
‫الملابس!‬

52
00:03:44,085 --> 00:03:46,713
{\an5}‫(أودري)، لا أعتقد أنّ أحداً‬
‫سيلاحظ ما أرتديه‬

53
00:03:46,838 --> 00:03:49,090
{\an5}‫حسناً وأين كانت (مادونا)‬
‫لتكون لو كان ذلك موقفها؟‬

54
00:03:49,257 --> 00:03:53,303
{\an5}‫أنا جادة، لا فكرة لديك‬
‫عن طبيعة هذه الاجتماعات‬

55
00:03:53,595 --> 00:03:55,889
{\an5}‫الآخرون جميعاً في الصف‬
‫ما قبل الأخير أو صف التخرج‬

56
00:03:56,055 --> 00:04:00,059
‫يذكرون الأسماء بسرعة وغضب‬
‫بحيث يحدثون الثقوب في السجادة‬

57
00:04:00,226 --> 00:04:04,773
‫ثم سيقدّم (وايلدر) هذه الشروع‬
‫المرتجلة المعدّة لي على الأرجح‬

58
00:04:04,939 --> 00:04:08,610
‫الشاب يعرف أنني غبية، لمَ يكبّد‬
‫نفسه عناء اختياري لشيء مماثل؟‬

59
00:04:08,777 --> 00:04:12,322
{\an5}‫أرجوك! لأنك مثيرة! وهو معلّم‬

60
00:04:12,530 --> 00:04:14,741
‫ولا تقولي لي إنك لم تنظري‬
‫في ذلك الاحتمال‬

61
00:04:14,908 --> 00:04:19,037
{\an5}‫هل من المريع حقاً‬
‫أن يجدك شاب فاتن جداً جذابة؟‬

62
00:04:19,329 --> 00:04:22,415
‫هل خطر ببالك يوماً‬
‫أنّ هدف تجربة الجامعة‬

63
00:04:22,540 --> 00:04:24,292
‫هو ألاّ تعتبر الفتاة سلعة؟‬

64
00:04:24,793 --> 00:04:26,836
‫تفضلين إذاً أن تكوني مهووسة بالدرس؟‬

65
00:04:27,295 --> 00:04:29,672
‫ما كنت لأقلق حيال‬
‫ما سأرتديه عندئذ‬

66
00:04:31,299 --> 00:04:32,675
‫هذا بالتأكيد‬

67
00:04:39,682 --> 00:04:41,976
‫كم شخصاً سيحضر‬
‫حفل الذكرى إذاً؟‬

68
00:04:42,143 --> 00:04:46,022
{\an5}‫٣٠٠ ربما، جميعهم تقريباً سيأكلون‬
‫الكريب بالفطر ولحم البط الذي تحضّره‬

69
00:04:46,147 --> 00:04:48,942
‫والذي بقيت لك ٣٩ ساعة‬
‫تقريباً لتبرع في إعداده‬

70
00:04:49,651 --> 00:04:51,319
{\an5}‫- وهؤلاء أصدقاء؟‬
‫- أصدقاء‬

71
00:04:52,153 --> 00:04:54,239
‫مناصرون وزبائن ونقّاد‬

72
00:04:54,405 --> 00:04:57,784
‫وجميعهم سعداء بأن يبقوا‬
‫أصدقاءنا طالما يبقون هم سعداء‬

73
00:04:57,951 --> 00:05:00,245
‫- اتصل (روب)‬
‫- وماذا قال دفاعاً عن نفسه؟‬

74
00:05:00,411 --> 00:05:02,705
‫اتصل ليؤكد الهليون الأبيض‬
‫يجب أن نستلمه صباح غد‬

75
00:05:02,872 --> 00:05:06,000
‫هذا باكر جداً، يجب أن تنتظر‬
‫الصلصة لتتكرمل، جرّب مجدداً‬

76
00:05:06,835 --> 00:05:09,462
‫- قال أيضاً تهانيّ‬
‫- ذلك يعني الكثير‬

77
00:05:09,838 --> 00:05:13,758
‫خصوصاً بالنظر إلى أنه في السنة‬
‫الماضية طالب بالمال لكل تسليم‬

78
00:05:13,925 --> 00:05:16,010
‫- وبقي يرسل لنا الخس الذاوي‬
‫- أعرف‬

79
00:05:16,177 --> 00:05:18,012
‫وأنت نمت هنا كل ليلة‬
‫لانتظار عمليات التسليم‬

80
00:05:18,137 --> 00:05:19,973
‫كان عليّ أن أكون موجوداً لوقت كاف‬

81
00:05:20,139 --> 00:05:22,475
‫ليستطيعوا إفراغ الأغراض‬
‫ثم توضيبها مجدداً‬

82
00:05:22,600 --> 00:05:23,977
‫- كرهك (روب) لذلك السبب‬
‫- فعلاً‬

83
00:05:24,102 --> 00:05:25,979
‫لكنه بدأ يرسل لنا‬
‫الأغراض الطازجة‬

84
00:05:26,271 --> 00:05:29,065
‫- أنت إذاً الشيف الثاني هنا؟‬
‫- نعم‬

85
00:05:29,357 --> 00:05:33,236
‫وظفوني بعد أن أصبح إدمان الأول‬
‫على الكوكايين معتاداً جداً‬

86
00:05:33,528 --> 00:05:36,239
‫- كنت تعيش هنا حقاً؟‬
‫- طوال أشهر كلّ مرة‬

87
00:05:37,115 --> 00:05:41,494
‫ذلك مضرّ بالزواج جداً حتماً‬
‫على فكرة، هل ستأتي (إميلي) غداً؟‬

88
00:05:42,871 --> 00:05:45,373
‫لا، لا تستطيع‬

89
00:06:03,391 --> 00:06:04,934
‫هل من شيء مضحك؟‬

90
00:06:05,852 --> 00:06:10,648
‫- لا، إنها قصة طويلة‬
‫- أطول من ٥٠ دقيقة؟‬

91
00:06:11,399 --> 00:06:14,444
‫لا، أنا وصديقتي (جن)‬

92
00:06:14,611 --> 00:06:17,947
‫كنا نحاول أن نخمّن طباعك...‬

93
00:06:19,365 --> 00:06:22,535
‫صحيح، صحيح، كانت لديّ‬
‫شتول اصطناعية في الماضي‬

94
00:06:22,827 --> 00:06:25,371
‫لكنني تخلصت منها‬
‫لأنها تثير توتر المرضى‬

95
00:06:25,538 --> 00:06:28,291
‫لا يريد أحد معالجة نفسية تعجز‬
‫عن الحفاظ على نبتة نضرة حتى‬

96
00:06:28,458 --> 00:06:31,252
‫- صحيح‬
‫- ماذا توقعت أيضاً إذاً؟‬

97
00:06:31,502 --> 00:06:33,671
‫لا أعرف، ما يتوقعه الجميع‬

98
00:06:33,838 --> 00:06:35,757
‫(روبن ويليامز) في (غودويل هانتينغ)؟‬

99
00:06:36,090 --> 00:06:38,968
‫أم (جاد هيرش) بكنزة كبيرة؟‬

100
00:06:41,262 --> 00:06:44,015
‫هل تريدين البدء مجدداً؟‬
‫أريد أن أحسن القيام بهذا‬

101
00:06:44,933 --> 00:06:49,103
‫- أنت تحسن القيام به‬
‫- إذاً، تعرفين سبب مجيئي‬

102
00:06:50,396 --> 00:06:53,441
‫كنت لأود سماع ذلك منك‬
‫إن كنت أستطيع‬

103
00:06:54,984 --> 00:06:58,571
‫- أتعرّض لهذه النوبات‬
‫- نوبات ذعر؟‬

104
00:06:58,780 --> 00:07:00,156
‫نعم‬

105
00:07:00,281 --> 00:07:03,451
‫وأعرف أنها طريقتي‬
‫في التعامل مع وفاة والدي‬

106
00:07:03,993 --> 00:07:05,828
‫وأنت متأكد من ذلك؟‬

107
00:07:06,371 --> 00:07:09,749
‫ليس لدي أي شيء آخر مختلف جداً‬
‫في حياتي حالياً‬

108
00:07:09,999 --> 00:07:11,376
‫لا شيء آخر؟‬

109
00:07:12,835 --> 00:07:15,213
‫أعتقد أنّ ذلك صحيح فعلاً، صحيح؟‬

110
00:07:15,630 --> 00:07:17,131
‫هل شعرت بأنه صحيح؟‬

111
00:07:19,050 --> 00:07:21,135
‫قبل ٦ أشهر، هذا ليس...‬

112
00:07:22,178 --> 00:07:24,430
‫ما اعتقدت أنني سأفعله بحياتي‬

113
00:07:25,181 --> 00:07:28,267
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا شيء‬

114
00:07:29,894 --> 00:07:33,564
‫- أساعد أمي، كما أعتقد‬
‫- ولست في الجامعة؟‬

115
00:07:33,773 --> 00:07:39,362
‫- كنت فيها، جامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬
‫- جامعة جيدة، إنها بعيدة‬

116
00:07:39,779 --> 00:07:41,155
‫نعم‬

117
00:07:41,447 --> 00:07:43,783
‫أفكر في العودة لكن ليس الآن‬

118
00:07:43,950 --> 00:07:48,413
‫طبعاً ما زالت أمي بحاجة إليّ‬
‫ولديّ أخت لم تبلغ سنتها الأولى‬

119
00:07:48,788 --> 00:07:51,874
‫- لكن الفصل التالي ربما؟‬
‫- نعم‬

120
00:07:52,041 --> 00:07:57,088
‫قصدت الاتصال بهم ومعرفة التفاصيل‬

121
00:07:57,255 --> 00:07:59,048
‫هل هذا أمر تريد فعله؟‬

122
00:07:59,340 --> 00:08:02,010
‫لا أعرف، ربما تلك هي مشكلتي...‬

123
00:08:04,178 --> 00:08:07,807
‫أنا لا أفعل شيئاً حقاً، أعتقد أنني‬
‫محتجز بين الماضي والمستقبل‬

124
00:08:07,974 --> 00:08:11,144
‫- لا سبب يمنعني من العودة‬
‫- ما عدا نوبات الذعر‬

125
00:08:11,310 --> 00:08:14,939
‫وأمك التي تحتاج إليك طبعاً‬
‫وأختك الطفلة‬

126
00:08:15,356 --> 00:08:16,733
‫صحيح‬

127
00:08:17,525 --> 00:08:19,193
‫أعتقد...‬

128
00:08:19,986 --> 00:08:22,113
‫أعتقد أنّ ذلك‬
‫لم يكن صحيحاً جداً أيضاً‬

129
00:08:23,322 --> 00:08:28,077
‫- الدماغ يعمل بطرائق غامضة‬
‫- أنا أكذب على نفسي إذاً؟‬

130
00:08:28,661 --> 00:08:30,038
‫(دوسن)‬

131
00:08:31,205 --> 00:08:36,669
‫خسارة شخص نحبه، خسارته‬
‫فجأة بدون تفسير منطقيّ‬

132
00:08:37,086 --> 00:08:40,048
‫ليس الدماغ مجهزاً‬
‫للتعامل مع أمر مماثل‬

133
00:08:41,132 --> 00:08:45,386
‫وخلال الأمر‬
‫بعض الأكاذيب هنا وهناك‬

134
00:08:46,012 --> 00:08:47,805
‫هي على الأرجح طبيعية‬

135
00:08:48,848 --> 00:08:53,644
‫المشكلة الوحيدة هي عندما نبدأ‬
‫إقناع أنفسنا بأنّ الأكاذيب صحيحة‬

136
00:08:59,567 --> 00:09:01,861
‫برأيي، أعتقد أنّ هذه المسألة برمتها‬

137
00:09:01,986 --> 00:09:05,156
‫هي حتماً دليل على علاقة‬
‫مثلية كبيرة‬

138
00:09:05,406 --> 00:09:08,743
‫لذا لم يظهر الزوج هذه الرسائل‬
‫لأحد خلال حياتها‬

139
00:09:08,951 --> 00:09:11,329
‫وكان ذلك ليشرح كل‬
‫الإشارات إلى (سافو)‬

140
00:09:12,747 --> 00:09:16,876
‫(آلن)، إن صدف أنّ مراهقة‬
‫تقدّر الشعر الغنائي‬

141
00:09:17,001 --> 00:09:19,045
‫لأشهر مثلية في العالم القديم‬

142
00:09:19,587 --> 00:09:22,840
‫فذلك لا يعني حتماً أنها تريد إقامة‬
‫علاقات مع مراهقات أخريات‬

143
00:09:23,007 --> 00:09:24,425
‫نعم، لكن (روز) أرادت‬

144
00:09:24,592 --> 00:09:26,594
‫بالنسبة إلى الساقطات الأدبيات‬
‫كانت في الصدارة‬

145
00:09:26,719 --> 00:09:30,389
‫مع (إدنا ساينت فنسنت ميلاي)‬
‫و(أنيس نين)‬

146
00:09:30,556 --> 00:09:33,351
‫حسناً، قبل أن تطلعنا (كاساندرا)‬
‫على مزيد من الأسماء‬

147
00:09:33,518 --> 00:09:37,647
‫(جوي)، هل من أفكار بشأن ما‬
‫يجعل رسائل (روز لازار) هذه‬

148
00:09:37,772 --> 00:09:41,651
‫مختلفة جداً عن المئات الأخرى‬
‫التي عاينّاها؟‬

149
00:09:48,241 --> 00:09:50,618
‫كبداية، هي مثيرة للاهتمام‬

150
00:09:53,788 --> 00:09:58,292
‫وقد يبدو هذا سؤالاً سخيفاً‬
‫لكن مَن هي (آي في)؟‬

151
00:09:58,626 --> 00:10:02,130
‫هذا ليس سؤالاً سخيفاً البتة‬
‫بل هو السؤال المهم‬

152
00:10:02,255 --> 00:10:04,382
‫(آي في)، آي نقطة، في نقطة‬

153
00:10:04,507 --> 00:10:07,468
‫الشخص الذي وجهت إليه كل‬
‫هذه الرسائل، قد يكون أياً كان‬

154
00:10:07,635 --> 00:10:10,972
‫- لا تستخدم اسماً كاملاً أبداً‬
‫- ليس في الرسائل نفسها‬

155
00:10:11,180 --> 00:10:13,474
‫- ماذا عن المغلفات؟‬
‫- ربما أتلفتها‬

156
00:10:13,599 --> 00:10:15,101
‫معتقدة أنّ الرسائل‬
‫ما زالت داخلها‬

157
00:10:15,226 --> 00:10:17,770
‫أو قد تكون كلّها ربما‬
‫في علبة حذاء‬

158
00:10:17,979 --> 00:10:19,689
‫موضوعة تحت سرير في (نيو جيرسي)‬

159
00:10:19,897 --> 00:10:24,735
‫أساساً، تقول إذاً إنه ليس لدينا‬
‫فكرة لمَن كتبت الرسائل‬

160
00:10:24,944 --> 00:10:26,320
‫لا فكرة‬

161
00:10:27,071 --> 00:10:28,489
‫كل ما نعرفه‬
‫هو أنّ هذه هي‬

162
00:10:28,656 --> 00:10:31,242
‫أكثر الرسائل حميمية‬
‫وتعبيراً في حياتها المهنية‬

163
00:10:31,409 --> 00:10:34,787
‫لأول مرة في هذه الرسائل‬
‫نلقي نظرة على شخص حقيقيّ‬

164
00:10:35,538 --> 00:10:39,333
‫شخص يشك في نفسه‬
‫شخص لا يخشى أن يبدو غبياً‬

165
00:10:39,500 --> 00:10:41,961
‫بينما يطرح أسئلة أساسية عن الحياة‬

166
00:10:44,172 --> 00:10:47,300
‫ومن الواضح أنّ (روز) كتبتها‬
‫لشخص يهمها أمره كثيراً‬

167
00:10:47,466 --> 00:10:49,468
‫ما عدا ذلك، لا نعرف شيئاً‬

168
00:10:50,052 --> 00:10:52,680
‫إنه لغز إذاً، رائع‬

169
00:10:53,681 --> 00:10:57,393
‫مثل بطاقة بريد (ديريدا)‬
‫حقيقية، أليس كذلك يا (جوي)؟‬

170
00:10:58,811 --> 00:11:01,772
‫على الأرجح، لو كنت‬
‫أعرف مَن تتكلمين عنه‬

171
00:11:03,858 --> 00:11:06,652
‫حسناً، أعتقد أنّ تلك ملاحظة‬
‫جيدة ننهي بها اللقاء‬

172
00:11:07,904 --> 00:11:10,948
‫في المرة المقبلة، أريد‬
‫أن يكون للجميع أفكار‬

173
00:11:11,073 --> 00:11:14,702
‫عمّن قد يكون هذا الشخص الغامض‬
‫أفكار كثيرة جداً‬

174
00:11:15,411 --> 00:11:16,787
‫إلى اللقاء‬

175
00:11:21,667 --> 00:11:26,088
‫- إذاً، لديك رفيقة ليوم الأربعاء؟‬
‫- لا‬

176
00:11:26,631 --> 00:11:30,843
‫ماذا حصل لتلك الشقراء التي‬
‫كنت أراك برفقتها؟ (ميليسا)؟‬

177
00:11:31,469 --> 00:11:32,845
‫- (ميلاني)‬
‫- صحيح‬

178
00:11:32,970 --> 00:11:35,556
‫هي طالبة حقوق، يميل ذلك‬
‫إلى استنفاد الكثير من وقتها‬

179
00:11:35,973 --> 00:11:38,726
‫ذلك مؤسف‬
‫أنت مع طالبة حقوق‬

180
00:11:39,101 --> 00:11:41,020
‫كان ذلك ليكون مفيداً‬
‫يوماً ما على الأرجح‬

181
00:11:43,689 --> 00:11:46,776
‫اسمع، تريد أن أدبر لك‬
‫رفيقة من صديقاتي؟‬

182
00:11:47,151 --> 00:11:50,446
‫- لا‬
‫- لمَ لا؟ لديّ صديقات جذابات‬

183
00:11:51,572 --> 00:11:55,910
‫- لقد رفضت، مفهوم؟‬
‫- ماذا فعلت بـ(بايسي)؟‬

184
00:11:56,118 --> 00:12:00,498
‫- كنت في الماضي أخرق محبباً‬
‫- لقد ملّ قليلاً حالياً‬

185
00:12:01,082 --> 00:12:05,086
‫- حقاً؟ ممّ؟‬
‫- صدّقيني، لا تريدين المعرفة‬

186
00:12:06,003 --> 00:12:07,380
‫ربما أريد‬

187
00:12:10,091 --> 00:12:14,136
‫حسناً، تعرفين حبيبك‬
‫الذي أسمع عنه كثيراً؟‬

188
00:12:14,303 --> 00:12:16,681
‫لا يصدف أنه سيأتي‬
‫ليل غد، صحيح؟‬

189
00:12:17,056 --> 00:12:19,100
‫- لا، ليس تحديداً‬
‫- رأيت؟‬

190
00:12:19,267 --> 00:12:23,020
‫انقضت شهور وأنا لم أر الشاب‬
‫حتى، كيف يعقل ذلك؟‬

191
00:12:24,188 --> 00:12:27,275
‫كما قلت، جدول‬
‫مواعيده جنوني جداً‬

192
00:12:29,235 --> 00:12:33,197
‫عندما لا يتخلف عن مواعيده معك‬
‫هل يأخذك إلى مكان مميز؟‬

193
00:12:33,656 --> 00:12:36,909
‫لا أعرف، مرفأ (بوسطن) ربما‬
‫مركب ضخم؟‬

194
00:12:40,413 --> 00:12:45,668
‫- ماذا، إذاً؟ أخبرك؟‬
‫- لا، لم يخبرني، إنه مركبي‬

195
00:12:47,712 --> 00:12:50,589
‫طوال هذا الوقت‬
‫كنت تتذمرين لي عن حبيبك‬

196
00:12:50,756 --> 00:12:54,302
‫وأنا كنت غبياً كفاية‬
‫لأشعر بالتعاطف معك‬

197
00:12:54,427 --> 00:12:57,722
‫- لم أطلب ذلك منك‬
‫- لم تطلبي‬

198
00:12:57,930 --> 00:13:00,266
‫- وصدّقيني، أحاول ألا أشعر به‬
‫- ماذا إذاً؟‬

199
00:13:00,391 --> 00:13:03,686
‫ستلقي ذنبك الصغير عليّ؟‬
‫لا تعرف شيئاً عن حياتي، (بايسي)‬

200
00:13:03,853 --> 00:13:08,107
‫ما أعرفه هو أنّ هذه العلاقة‬
‫لن تتسبب لك إلا بالحزن‬

201
00:13:08,232 --> 00:13:11,652
‫أعرف أيضاً أنه كان عليّ النظر‬
‫إلى عينَي زوجته مباشرة‬

202
00:13:11,819 --> 00:13:14,113
‫وأكذب من أجلك‬

203
00:13:15,489 --> 00:13:17,700
‫صدّقيني، لم يكن ذلك ممتعاً جداً‬

204
00:13:18,409 --> 00:13:23,331
‫نعم، في عالم الواقع، نضطر‬
‫أحياناً إلى فعل أمور غير ممتعة جداً‬

205
00:13:23,497 --> 00:13:25,666
‫وقبول أمور هي أقلّ‬
‫من مثالية بقليل‬

206
00:13:25,833 --> 00:13:29,879
‫والمساومة لأسباب يكون الناس‬
‫غير ناضجين لتفهمها أحياناً‬

207
00:13:30,087 --> 00:13:32,506
‫في تلك الحالة، عليهم‬
‫عدم التدخل في الأمر‬

208
00:13:40,880 --> 00:13:45,843
‫- إذاً، كيف كان علاجك؟‬
‫- جيد‬

209
00:13:46,594 --> 00:13:50,347
‫- هل لديها رأي بشأن الجامعة؟‬
‫- ليس فعلاً‬

210
00:13:51,390 --> 00:13:55,728
‫(دوسن)، في النهاية يجب أن تبدأ‬
‫الأمور بالعودة إلى طبيعتها هنا‬

211
00:13:57,605 --> 00:13:59,690
‫هل كانت الأمور طبيعية يوماً هنا؟‬

212
00:14:03,819 --> 00:14:05,196
‫بدأنا‬

213
00:14:07,865 --> 00:14:10,242
‫آخر موضوع هو الحساب الائتماني‬

214
00:14:10,409 --> 00:14:14,163
‫كما تعرفان، هو يؤمّن المال‬
‫للرعاية الصحية‬

215
00:14:14,288 --> 00:14:16,874
‫والمساعدة التعليمية والدعم المالي‬

216
00:14:17,666 --> 00:14:21,921
‫- أنت و(دوسن) المتلقيان المذكوران‬
‫- لكن ليس (ليلي)؟‬

217
00:14:22,213 --> 00:14:26,342
‫وفقاً لمعلوماتي، لم يقدّم (ميتش)‬
‫ملحقاً لتستفيد من الحساب‬

218
00:14:26,467 --> 00:14:30,387
‫ما يعني تقنياً‬
‫لن تستطيع الاستفادة منه‬

219
00:14:30,513 --> 00:14:33,099
‫وهذا ليس مصدر قلق حتماً الآن‬

220
00:14:33,224 --> 00:14:36,602
‫ثمة طرائق نستطيع بها الالتفاف‬
‫على الأمر، وهي قانونية تماماً‬

221
00:14:36,769 --> 00:14:38,938
‫- لكن ذلك ليس مثالياً؟‬
‫- لا‬

222
00:14:39,563 --> 00:14:43,692
‫كنت لأبحث عنه، لا نعرف أبداً‬
‫أين قد تظهر هذه الأشياء‬

223
00:14:43,859 --> 00:14:47,446
‫ملف، مغلف، مؤخر درج‬

224
00:14:47,655 --> 00:14:50,825
‫سنبحث عنه حتماً وشكراً‬

225
00:14:51,992 --> 00:14:53,369
‫حظاً موفقاً‬

226
00:15:04,964 --> 00:15:09,844
‫أفهم أنك تجدين مشروعنا (روز لازار)‬
‫الصغير مملاً قليلاً من ناحية ما‬

227
00:15:10,010 --> 00:15:11,679
‫ما كنت لأبلغ ذلك الحد‬

228
00:15:11,804 --> 00:15:15,474
‫لكنك لمّحت إلى أن معظم‬
‫رسائل (روز) غير مثير للاهتمام‬

229
00:15:16,475 --> 00:15:20,938
‫المسألة هي أنه حتى هذه المرحلة‬
‫كانت كلّها جافة ورسمية‬

230
00:15:21,105 --> 00:15:23,732
‫وكأنها تكتب رسائل‬
‫لشخص يضع لها علامات‬

231
00:15:23,899 --> 00:15:26,569
‫لا يستطيع الناس أن يرتاحوا‬
‫حيال مَن يمنحونهم العلامات؟‬

232
00:15:27,736 --> 00:15:30,531
‫لا، على الأقل يجب ألا يرتاحوا‬

233
00:15:30,823 --> 00:15:32,199
‫أنت محقة‬

234
00:15:32,408 --> 00:15:35,327
‫لا تعتقدين إذاً أنها قد‬
‫تكون كتبتها لمعلّم أو ناصح؟‬

235
00:15:35,452 --> 00:15:36,829
‫لا تنسي أنها كانت...‬

236
00:15:37,788 --> 00:15:41,000
‫شابة جداً عندما كتبتها‬
‫كان عمرها ١٨ و١٩ تقريباً‬

237
00:15:42,751 --> 00:15:45,838
‫لا أعرف، أعتقد‬
‫أنها كتبت لصديق‬

238
00:15:46,005 --> 00:15:50,926
‫هذا مثير للاهتمام، لا تصدّقين إذاً‬
‫نظرية (كاساندرا) عن العلاقة المثلية؟‬

239
00:15:53,387 --> 00:15:54,763
‫لا أعرف‬

240
00:15:55,389 --> 00:15:58,058
‫لو كانت رسائل عاطفية‬
‫أما كانت هي لتكون...‬

241
00:15:58,184 --> 00:16:00,060
‫ماذا؟ أكثر وضوحاً؟‬

242
00:16:00,561 --> 00:16:02,938
‫ليس إن كانت تراسل امرأة‬
‫أخرى في العشرينيات‬

243
00:16:03,105 --> 00:16:05,983
‫لا، لم أقصد ذلك‬
‫لو كانت رسائل عاطفية...‬

244
00:16:06,567 --> 00:16:09,987
‫- أما كانت لتكون أقلّ صدقاً؟‬
‫- هناك تناقض في مكان ما‬

245
00:16:11,030 --> 00:16:15,451
‫قرأتها كلها البارحة، و(روز) تعبّر‬
‫عن مشاعرها تماماً في تلك الرسائل‬

246
00:16:15,618 --> 00:16:18,329
‫ومَن يكون بذلك الصدق‬
‫مع شخص يعجبه جنسياً؟‬

247
00:16:18,495 --> 00:16:20,706
‫يستطيع الناس أن يكونوا أصدقاء‬
‫صحيح؟ أصدقاء أعزاء‬

248
00:16:20,831 --> 00:16:26,879
‫لكن حالما يحصل إعجاب‬
‫جنسي، يزول الصدق كله‬

249
00:16:28,047 --> 00:16:31,467
‫لا تعتقدين إذاً أنّ الناس يمكن‬
‫أن يكونوا أصدقاء وعشاقاً؟‬

250
00:16:33,052 --> 00:16:36,305
‫بلى، آمل أنني أعتقد ذلك لكن...‬

251
00:16:37,514 --> 00:16:39,225
‫ليس في الثامنة عشرة‬

252
00:16:40,351 --> 00:16:42,728
‫أعتقد إذاً أنّ عليك‬
‫التركيز على زاوية الصداقة‬

253
00:16:42,895 --> 00:16:45,606
‫كنت لأفعل ذلك لكن بصراحة...‬

254
00:16:46,023 --> 00:16:50,527
‫ليس لديّ الخلفية عينها كالجميع‬
‫لا أعرف أين أبدأ حتى‬

255
00:16:50,653 --> 00:16:52,029
‫طبعاً تعرفين‬

256
00:16:52,488 --> 00:16:55,783
‫أين يبني معظم الناس‬
‫معظم صداقاتهم الدائمة؟‬

257
00:16:56,408 --> 00:16:58,327
‫ولا تقولي المدرسة الثانوية‬

258
00:16:59,161 --> 00:17:00,913
‫- الجامعة‬
‫- بالضبط‬

259
00:17:01,038 --> 00:17:04,458
‫وأي كلّية فنون تقدمية‬
‫وليبرالية وباهظة الرسوم‬

260
00:17:04,583 --> 00:17:06,794
‫صدف أنّ (روز لازار) ارتادتها؟‬

261
00:17:07,378 --> 00:17:08,754
‫هذه‬

262
00:17:09,380 --> 00:17:12,800
‫- ما يعني أنّ أصدقاءها...‬
‫- ارتادوا هذه أيضاً على الأرجح‬

263
00:17:15,594 --> 00:17:19,974
‫- لمَ تساعدني؟‬
‫- فلنقل إنني أحب الخاسرين‬

264
00:17:50,045 --> 00:17:51,422
‫عزيزي؟‬

265
00:17:52,172 --> 00:17:55,426
‫لا تعتقدين أنها قد تكون في المطعم‬
‫صحيح؟ في درج في المكتب؟‬

266
00:17:55,801 --> 00:17:59,138
‫- اعتقدت أنك ستتوقف عن البحث‬
‫- أنا أيضاً، لكن لا أستطيع‬

267
00:17:59,847 --> 00:18:03,434
‫لكنك سمعت ما قاله السيد (بريزي)‬
‫إنها مسألة تقنية غير مهمة‬

268
00:18:03,600 --> 00:18:06,228
‫- ستكون الأمور على ما يرام‬
‫- من الأفضل لو وجدناها‬

269
00:18:06,353 --> 00:18:08,397
‫- هي في مكان ما حتماً‬
‫- (دوسن)، توقف‬

270
00:18:08,564 --> 00:18:10,858
‫- لمَ؟‬
‫- لأنك تخيفني قليلاً‬

271
00:18:15,654 --> 00:18:17,031
‫أنت وجدتها، صحيح؟‬

272
00:18:17,197 --> 00:18:20,492
‫الصفحة ٦٣ من رواية (ستيفن كينغ)‬
‫على طاولته الصغيرة‬

273
00:18:21,744 --> 00:18:23,287
‫ولا تحمل توقيعاً؟‬

274
00:18:24,913 --> 00:18:26,665
‫لم أعتقد أنها ستكون تحمل توقيعاً‬

275
00:18:28,042 --> 00:18:30,753
‫عزيزي، كانت صفات والدك‬
‫كثيرة لكنه...‬

276
00:18:31,545 --> 00:18:33,380
‫لم يكن بارعاً في التفاصيل‬

277
00:18:58,947 --> 00:19:00,324
‫مرحباً‬

278
00:19:00,866 --> 00:19:03,035
‫- مرحباً‬
‫- هل تسمحين؟‬

279
00:19:03,160 --> 00:19:05,704
‫- طبعاً‬
‫- شكراً‬

280
00:19:05,871 --> 00:19:08,207
‫لا تقولي لي، تبحثين عن هذه؟‬

281
00:19:09,124 --> 00:19:10,501
‫نعم‬

282
00:19:11,960 --> 00:19:13,796
‫هل أصبح لديك أي نظريات؟‬

283
00:19:14,296 --> 00:19:18,509
‫كنت أتحرى عن رفيقتها في السكن‬
‫(شيرلي براون)، أصيبتا بالجديري معاً‬

284
00:19:18,634 --> 00:19:23,097
‫لكن أشك في ذلك، تذكرها (روز)‬
‫لاحقاً في رسائلها إلى (لولا موري)‬

285
00:19:23,472 --> 00:19:25,349
‫تنعتها بالضيقة التفكير‬

286
00:19:25,933 --> 00:19:29,353
‫وهل كانت لتفضي بمكنوناتها‬
‫لشخص تعتقده ضيّق التفكير‬

287
00:19:31,105 --> 00:19:34,483
‫- لا أعتقد ذلك‬
‫- فكرة أصدقاء الجامعة سديدة‬

288
00:19:34,691 --> 00:19:36,318
‫لا أصدق أنها خطرت ببالنا كلتينا‬

289
00:19:36,944 --> 00:19:38,320
‫لكن لا بأس‬

290
00:19:38,821 --> 00:19:42,658
‫المسألة برمتها عذر لتكوني‬
‫قرب البروفسور (وايلدر)، صحيح؟‬

291
00:19:44,952 --> 00:19:46,787
‫يمكنك أخذ الكتاب السنوي‬
‫إن كنت تريدينه‬

292
00:19:48,622 --> 00:19:49,998
‫شكراً‬

293
00:19:56,338 --> 00:19:57,714
‫مرحباً‬

294
00:20:00,008 --> 00:20:01,385
‫(ويتر)‬

295
00:20:02,177 --> 00:20:03,554
‫(توريس)‬

296
00:20:05,013 --> 00:20:08,809
‫فكرت في الاعتذار‬
‫عن الكلام الذي قلته‬

297
00:20:10,394 --> 00:20:14,565
‫- أي كلام قلته؟‬
‫- تعرف أي كلام‬

298
00:20:15,607 --> 00:20:20,154
‫لا بأس، فأنا لم أكن‬
‫الأمير الساحر أيضاً‬

299
00:20:21,238 --> 00:20:26,410
‫لا، لكنك وُرطت في مسألة‬
‫غير عادلة، (بايسي)‬

300
00:20:27,119 --> 00:20:32,583
‫وعندما أظهرت لي الأمر‬
‫بالغت في الدفاع وإطلاق الأحكام‬

301
00:20:32,708 --> 00:20:34,293
‫ولم يكن ذلك عادلاً أيضاً‬

302
00:20:36,044 --> 00:20:38,630
‫وأيضاً، ماذا أعرف حقاً عنك؟‬

303
00:20:41,675 --> 00:20:44,761
‫- أستطيع قول الكلام عينه عنك‬
‫- عنّي؟‬

304
00:20:45,762 --> 00:20:50,684
‫- ليس هناك الكثير لتعرفه عنّي‬
‫- أرجوك، ليس ذلك جواباً‬

305
00:20:53,395 --> 00:20:57,399
‫- أنت تذكّرني به‬
‫- بشاب يستطيع خيانة زوجته؟‬

306
00:20:57,733 --> 00:20:59,109
‫توقف‬

307
00:21:00,402 --> 00:21:03,363
‫عندما ارتبطنا في علاقة‬
‫لم تكن خيانة تحديداً‬

308
00:21:03,489 --> 00:21:05,407
‫كانت (إميلي) قد هجرته‬

309
00:21:05,657 --> 00:21:08,619
‫شعرت بأنه يمضي وقتاً طويلاً‬
‫في المطعم وكانت محقة‬

310
00:21:08,744 --> 00:21:12,915
‫لكن ما لم تفهمه هو أنه بدونه‬
‫لانهار (سيفليزيشن) في ٦ أشهر‬

311
00:21:15,459 --> 00:21:18,837
‫(داني) يعاني هذا النوع‬
‫من المثالية المعدية‬

312
00:21:19,630 --> 00:21:23,342
‫هذا المعتقد أنّ المشاكل يمكن أن تحل‬

313
00:21:27,262 --> 00:21:29,264
‫أعتقد أنّ ذلك ما يراه فيك‬

314
00:21:32,476 --> 00:21:35,229
‫لسنا مضطرين إلى البقاء هنا‬
‫على الرصيف، تريدين الدخول؟‬

315
00:21:36,104 --> 00:21:42,110
‫لا، جئت للاعتذار، الآن وقد اعتذرت‬
‫يجب أن أذهب إلى البيت‬

316
00:21:43,612 --> 00:21:46,323
‫- أنت متأكدة؟‬
‫- نعم‬

317
00:21:48,158 --> 00:21:49,535
‫حسناً‬

318
00:21:53,080 --> 00:21:54,456
‫طابت ليلتك، (كارن)‬

319
00:21:55,999 --> 00:21:57,376
‫طابت ليلتك، (بايسي)‬

320
00:22:12,906 --> 00:22:17,702
‫- هي تعجبك إذاً؟‬
‫- نعم، نعم، هي رائعة‬

321
00:22:19,871 --> 00:22:21,665
‫تريد أن آتي ٣ مرات أسبوعياً‬

322
00:22:22,999 --> 00:22:24,668
‫- جيد‬
‫- جيد؟‬

323
00:22:24,793 --> 00:22:26,711
‫افتقاري إلى سلامة العقل جيد؟‬

324
00:22:27,379 --> 00:22:31,007
‫نعم، لأنّ ذلك يعني‬
‫أنني سأراك أكثر‬

325
00:22:33,718 --> 00:22:35,095
‫ماذا؟‬

326
00:22:35,637 --> 00:22:40,392
‫اكتشفنا للتو أن أبي تجاهل‬
‫إضافة (ليلي) إلى وصيته‬

327
00:22:40,892 --> 00:22:43,978
‫- وماذا قالت أمك؟‬
‫- أمي...‬

328
00:22:44,229 --> 00:22:46,523
‫قالت ما قاله المحامي‬
‫إنّ الأمر ليس مهماً‬

329
00:22:46,648 --> 00:22:48,650
‫إنه تفصيل تقنيّ‬
‫نستطيع أن نلتف عليه‬

330
00:22:50,193 --> 00:22:52,737
‫- على الأرجح‬
‫- لا، لا يمكن أن يكون‬

331
00:22:53,405 --> 00:22:57,450
‫أشعر بأنك، لا أعرف‬
‫تتشبث بالأمر الخاطئ هنا‬

332
00:22:59,494 --> 00:23:00,870
‫ماذا تقصدين؟‬

333
00:23:02,247 --> 00:23:05,458
‫ربما تكون أمك محقة‬
‫ربما ليست الوصية أمراً مهماً‬

334
00:23:06,167 --> 00:23:10,880
‫على الأرجح، الأمر تافه‬
‫لصرف الانتباه مثلاً‬

335
00:23:11,840 --> 00:23:14,592
‫تفصيل عديم المعنى أرسله الكون لك‬

336
00:23:14,759 --> 00:23:18,012
‫ليلهيك عن الجاني الحقيقي‬

337
00:23:18,179 --> 00:23:19,556
‫ومَن هو؟‬

338
00:23:21,141 --> 00:23:23,893
‫أقصد أنه اقترف غلطة فحسب، (دوسن)‬

339
00:23:25,311 --> 00:23:29,399
‫- أعرف، لست أقول إنه كامل‬
‫- أعرف، لكنك تبدو...‬

340
00:23:31,276 --> 00:23:34,237
‫- أنت تخاف كثيراً أن تغضب عليه‬
‫- لا‬

341
00:23:35,572 --> 00:23:36,948
‫ماذا قد...‬

342
00:23:37,949 --> 00:23:42,036
‫- لن يغيّر ذلك شيئاً‬
‫- لكنه قد يغيّرك أنت‬

343
00:23:43,079 --> 00:23:46,166
‫وانعتني بالجنون، لكنني أعتقد أنّ‬
‫ذلك هو الهدف من العلاج النفسي‬

344
00:23:51,087 --> 00:23:54,758
‫إذاً، هذا مشهد عرضي للجولة‬
‫(جورج) صوّره، إنه جميل، صحيح؟‬

345
00:23:54,924 --> 00:23:58,511
‫الإضاءة جيدة، وأعتقد أنه أفضل‬
‫من تظاهري بالدرس، صحيح؟‬

346
00:23:58,845 --> 00:24:03,558
‫- كلها رائعة (أودري) لكنني سأتأخر‬
‫- اهدأي، هناك خيار واحد بعد، مفهوم؟‬

347
00:24:08,188 --> 00:24:12,066
‫"أعرف، هدية رائعة لعيد المولد، صحيح؟"‬

348
00:24:12,484 --> 00:24:17,155
‫"أولاد في الرابعة عشرة يريدون‬
‫أن يعيلوا أنفسهم كراشدين؟"‬

349
00:24:19,240 --> 00:24:22,994
‫"لكن عليّ أن أسامحها، أعرف ذلك"‬

350
00:24:24,496 --> 00:24:30,460
‫"لأن مسامحتها هي الطريقة الوحيدة‬
‫لأعامل الغير بطريقة صالحة"‬

351
00:24:31,836 --> 00:24:36,549
‫"الجزء المرعب فعلاً‬
‫هو أنني أعتقد أنني في الواقع..."‬

352
00:24:37,717 --> 00:24:40,094
‫"لا أعرف، وكأنني أتحوّل لأصبح مثلها"‬

353
00:24:40,261 --> 00:24:44,641
‫"أنا صاخبة ووقحة ومتسلطة..."‬

354
00:24:44,849 --> 00:24:49,229
‫"وأثير هلع الناس أحياناً"‬

355
00:24:52,941 --> 00:24:55,527
‫"لكنني لا أعتقد أنني‬
‫أستطيع أن أغيّر ذلك"‬

356
00:24:56,444 --> 00:24:59,113
‫"لأنه حتى إن كانت‬
‫شخصيتي لا تعجبني"‬

357
00:25:01,074 --> 00:25:05,370
‫"فعلى الأقل أعرف هويتي‬
‫إن حاولت التغيّر..."‬

358
00:25:08,748 --> 00:25:10,667
‫"فمَن يعرف مَن سأكون؟"‬

359
00:25:16,506 --> 00:25:18,675
‫- ماذا؟ ما المشكلة؟‬
‫- لا مشكلة‬

360
00:25:18,925 --> 00:25:23,596
‫ذلك رائع، إنه المطلوب...‬
‫هو المطلوب‬

361
00:25:24,389 --> 00:25:27,350
‫- لكنني جالسة أكلّم نفسي‬
‫- بالضبط!‬

362
00:25:27,517 --> 00:25:31,437
‫- لكن أليس ذلك مبتذلاً وضعيفاً؟‬
‫- لا، هو يعبّر عنك بصدق‬

363
00:25:31,604 --> 00:25:34,065
‫تلك الفتاة في الفيلم التي‬
‫لا تخشى أن تبدو غبية؟‬

364
00:25:34,566 --> 00:25:35,942
‫تلك هي أنت بصدق‬

365
00:25:37,527 --> 00:25:40,613
‫وإن كان لكلامي قيمة‬
‫تعرفت بأمك وأنت لست مثلها‬

366
00:25:41,573 --> 00:25:43,366
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

367
00:25:56,337 --> 00:25:58,590
‫أنا آسف جداً لأنك ستحتجز‬
‫هنا طوال الليل‬

368
00:25:58,756 --> 00:26:01,551
‫أشعر بأنني زوجة الأب الشريرة‬
‫التي تمنعك عن حضور الحفلة‬

369
00:26:01,968 --> 00:26:04,137
‫أعتقد أنّ الأميرة‬
‫في داخلي ستتخطى الأمر‬

370
00:26:06,806 --> 00:26:08,182
‫يا للروعة‬

371
00:26:08,683 --> 00:26:12,061
‫تبدين مذهلة‬
‫يسرّني جداً أنني وظفتك‬

372
00:26:15,815 --> 00:26:18,943
‫أعتقد أنني كنت لأبدو بمظهر جميل جداً‬
‫بوجود وردة بين أسناني‬

373
00:26:21,529 --> 00:26:22,906
‫(إميلي)!‬

374
00:26:24,532 --> 00:26:26,409
‫مرحباً (بايسي)‬
‫ما زلت تحرق الكريب؟‬

375
00:26:26,576 --> 00:26:29,621
‫نعم، من الصعب الحصول على‬
‫المساعدة هنا، الجميع يعبثون دائماً‬

376
00:26:29,787 --> 00:26:32,916
‫- مرحباً! اعتقدت أنك لن تأتي‬
‫- أنا أيضاً‬

377
00:26:33,082 --> 00:26:36,336
‫من الصعب الاحتفال بنجاح المطعم‬
‫الذي كاد أن يفسخ زواجك‬

378
00:26:37,378 --> 00:26:40,173
‫- نعم، أعتقد أنّ ذلك مزر‬
‫- راقصني‬

379
00:26:40,340 --> 00:26:41,716
‫في أي وقت‬

380
00:26:43,176 --> 00:26:46,262
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم طبعاً، أنا بخير‬

381
00:26:46,846 --> 00:26:48,806
‫ما همك؟ أنت اتصلت بها على الأرجح‬

382
00:26:49,432 --> 00:26:52,060
‫- تعرفين أنّ ذلك ليس صحيحاً‬
‫- حقاً؟‬

383
00:26:55,396 --> 00:26:57,857
‫(كارن)، أعرف أنك اعتقدت أنّ هذه‬
‫الليلة ستكون موعدك مع القدر‬

384
00:26:58,024 --> 00:27:01,486
‫- لكنني أحاول أن أكون صديقاً‬
‫- هل أحتاج إلى صديق برأيك؟‬

385
00:27:01,611 --> 00:27:02,987
‫نعم‬

386
00:27:03,112 --> 00:27:04,489
‫لأنه من الواضح أنّ‬
‫أصدقاءك ليسوا كثيرين‬

387
00:27:04,614 --> 00:27:08,242
‫وإلاّ لكانوا أخبروك كم ستكون‬
‫نهاية الأمر سيئة لك وله وللجميع‬

388
00:27:08,910 --> 00:27:11,287
‫- لكانوا أخبروك أنّ الأمور...‬
‫- بمَ يخبرونني، (بايسي)؟‬

389
00:27:11,454 --> 00:27:13,122
‫بأنّ الرجال المتزوجين‬
‫لا يهجرون زوجاتهم‬

390
00:27:13,247 --> 00:27:14,958
‫للارتباط بنادلات‬
‫يقيمون علاقات معهنّ؟‬

391
00:27:15,083 --> 00:27:17,126
‫نعم، أشكر لك المعلومات‬

392
00:27:21,506 --> 00:27:24,175
‫أعتقد أنّ أسوأ ما في الأمر‬
‫أنّ أمي لم ترني مهتماً حتى‬

393
00:27:24,342 --> 00:27:29,013
‫وكأنها توقعت أن يخطئ في الأمر‬
‫ربما لهذا شعرت بالغضب الشديد‬

394
00:27:31,140 --> 00:27:33,810
‫شعرت بالغضب إذاً؟‬

395
00:27:35,853 --> 00:27:38,231
‫نعم، نعم‬

396
00:27:39,399 --> 00:27:42,986
‫على والدتك؟ أم عليه‬
‫لأنه لم يوقّعها؟‬

397
00:27:45,488 --> 00:27:47,991
‫عليه هو، لكن لا أستطيع‬
‫أن أغضب عليه حالياً‬

398
00:27:48,199 --> 00:27:51,452
‫طبعاً تستطيع، ألم يكن‬
‫والدك غاضباً عليك؟‬

399
00:27:51,619 --> 00:27:55,164
‫أخبرتني بأنه فرض ما يريده‬
‫اشترى لك تذكرة سفر‬

400
00:27:55,331 --> 00:27:58,710
‫- نعم، أعدتها إليه‬
‫- وكان لديك أسباب‬

401
00:27:58,876 --> 00:28:01,587
‫نعم، لكن هو كان لديه أسباب‬
‫ليريدني أن أعود إلى الجامعة‬

402
00:28:01,754 --> 00:28:03,381
‫نعم، صحيح‬

403
00:28:03,923 --> 00:28:05,842
‫وربما كان مخطئاً‬

404
00:28:06,050 --> 00:28:08,594
‫لو كان هنا ونستطيع أن نسأله‬

405
00:28:08,886 --> 00:28:13,516
‫لاكتشفنا على الأرجح أنّ كل‬
‫تلك الأسباب تتعلق به هو‬

406
00:28:14,058 --> 00:28:16,519
‫بآماله وتوقعاته‬

407
00:28:17,729 --> 00:28:22,817
‫وفقط لأنه مات، لا يعني‬
‫أنه يحق له الفوز في الجدال‬

408
00:28:23,026 --> 00:28:26,195
‫عندما أذكر تلك الليلة‬

409
00:28:26,779 --> 00:28:30,283
‫لا أشعر إلا بالغضب الشديد‬

410
00:28:31,367 --> 00:28:35,329
‫لا بأس بذلك‬
‫ذلك ما تشعر به‬

411
00:28:38,708 --> 00:28:40,418
‫ماذا أفعل الآن إذاً؟‬

412
00:28:41,127 --> 00:28:43,838
‫ما على كل شاب في‬
‫الثامنة عشرة فعله‬

413
00:28:44,380 --> 00:28:47,133
‫أن تقرّر بنفسك‬
‫ما تريد فعله بحياتك‬

414
00:28:50,219 --> 00:28:53,056
‫- وماذا إن كنت لا أعرف؟‬
‫- لا بأس بذلك أيضاً‬

415
00:28:53,222 --> 00:28:57,727
‫رغماً عن أنني شخصياً‬
‫أعتقد أنك تعرف‬

416
00:29:28,716 --> 00:29:30,093
‫مرحباً، (توريس)‬

417
00:29:31,552 --> 00:29:33,304
‫مرحباً (بايسي)، ماذا تريد؟‬

418
00:29:35,264 --> 00:29:38,643
‫عندما كنت أثرثر في الخلف‬
‫نسيت أن أذكر أمراً واحداً‬

419
00:29:40,103 --> 00:29:41,854
‫تبدين مذهلة الليلة‬

420
00:29:45,191 --> 00:29:47,819
‫أتتمنى لو كنت شخصاً آخر؟‬

421
00:29:48,903 --> 00:29:51,531
‫نعم، (هاريسون فورد)‬
‫في (رايدرز أوف لوست آرك)‬

422
00:29:51,697 --> 00:29:57,286
‫لا أقصد شخصاً محدداً بل‬
‫شخصاً آخر مختلفاً تماماً عنك‬

423
00:29:58,037 --> 00:29:59,664
‫ذلك ما أريده حالياً‬

424
00:30:03,376 --> 00:30:06,629
‫مرحباً، أنا (سكوت)، مَن أنت؟‬

425
00:30:07,046 --> 00:30:11,008
‫أنا... أنا (ماري)‬
‫تشرفت، (سكوت)‬

426
00:30:11,134 --> 00:30:18,057
‫أنا أيضاً (ماري)، أنت بدون شك‬
‫أجمل فتاة تجعل الفم يفغر هنا‬

427
00:30:18,266 --> 00:30:20,643
‫هلاّ تشرّفينني برقصة؟‬

428
00:30:22,770 --> 00:30:24,147
‫نعم‬

429
00:30:35,783 --> 00:30:38,661
‫أخبريني (ماري)، من أين أنت؟‬

430
00:30:39,328 --> 00:30:42,248
‫- فلننسَ الأمر، (بايسي)‬
‫- (بايسي)؟‬

431
00:30:42,456 --> 00:30:45,918
‫يخالجني شعور غريب بأنني‬
‫يجب أن أشعر بالإهانة‬

432
00:30:46,669 --> 00:30:50,756
‫- كيف يستطيع... كيف...‬
‫- اهدأي فحسب‬

433
00:30:51,340 --> 00:30:55,678
‫- أحتاج إلى مكالمته‬
‫- أعتقد أنها فكرة سيئة جداً‬

434
00:30:56,554 --> 00:30:58,598
‫- لا يهمّني ذلك‬
‫- (كارن)‬

435
00:30:59,140 --> 00:31:00,600
‫ماذا كنت لتقولي له؟‬

436
00:31:01,392 --> 00:31:03,603
‫حقاً، ماذا؟‬

437
00:31:09,609 --> 00:31:12,236
‫- هاك، (جوي)‬
‫- شكراً، آسفة‬

438
00:31:12,737 --> 00:31:14,780
‫سنسامحك إن كنت‬
‫أحضرت الجبنة المجدولة‬

439
00:31:15,448 --> 00:31:17,533
‫لا؟ حسناً أعتقد أنك اضطررت‬
‫إلى أن تكوني هناك‬

440
00:31:17,700 --> 00:31:19,827
‫(كاساندرا)، كنت تذهليننا بنظريتك‬

441
00:31:19,994 --> 00:31:22,788
‫ليست نظرية فعلاً بل مفهوم‬

442
00:31:24,123 --> 00:31:26,834
‫أعتقد أنّ مَن كانت‬
‫(روز) تكتب الرسائل له‬

443
00:31:27,001 --> 00:31:28,628
‫كان كاتباً أيضاً حتماً‬

444
00:31:28,794 --> 00:31:31,672
‫بالإضافة إلى الجنس‬
‫ذلك عملياً كل ما تتكلم عنه‬

445
00:31:31,797 --> 00:31:35,843
‫قلقها بشأن الكتابة ومَن يهتم لأمر‬
‫الكتابة إلاّ الكتّاب الآخرون؟‬

446
00:31:36,010 --> 00:31:39,013
‫هذا ممكن جداً، (جوي) موافقة أم لا؟‬

447
00:31:39,931 --> 00:31:41,432
‫أوافق بشدة‬

448
00:31:41,599 --> 00:31:44,435
‫يبدو وكأنّ لديك نظرية‬
‫خاصة بك تودين إعلانها‬

449
00:31:45,728 --> 00:31:49,357
‫أعتقد أنّ المؤتمن على أسرار‬
‫(روز لازار) لم يكن كاتباً آخر‬

450
00:31:49,523 --> 00:31:51,776
‫أعتقد أنه كان (روز لازار)‬

451
00:31:53,027 --> 00:31:54,403
‫أقبل الفكرة‬

452
00:31:55,655 --> 00:31:57,823
‫أعتقد أنها كانت‬
‫تكتب الرسائل لنفسها‬

453
00:31:57,990 --> 00:32:03,829
‫أعتقد أنها كانت مثل يوميات أو اعترافات‬
‫من نوع ما لأنها كلّها عن الكتابة‬

454
00:32:03,996 --> 00:32:07,458
‫وما من مغلّفات أو أحاديث تافهة‬
‫كما في الرسائل الأخرى كلها‬

455
00:32:08,626 --> 00:32:10,503
‫- الرسائل غير المثيرة للاهتمام؟‬
‫- صحيح‬

456
00:32:10,670 --> 00:32:14,382
‫كلها مليئة بمراجع‬
‫عمّا يحصل حولها‬

457
00:32:14,548 --> 00:32:19,512
‫الحياة اليومية والأحداث السياسية‬
‫والأصدقاء المشتركين والناشرين والمحررين‬

458
00:32:19,637 --> 00:32:22,139
‫وهذه الرسائل هي كلها عنها هي‬

459
00:32:22,348 --> 00:32:24,558
‫مخاوفها وقلقها وشخصيتها الحقيقية‬

460
00:32:24,725 --> 00:32:27,228
‫وأعتقد أنّ الشخص الوحيد الذي‬
‫شعرت بالشجاعة الكافية لإطلاعه عليها‬

461
00:32:27,353 --> 00:32:28,729
‫هو نفسها‬

462
00:32:32,525 --> 00:32:36,070
‫- هل أنا غبية تماماً؟‬
‫- لا، (جوي بوتر)‬

463
00:32:36,862 --> 00:32:41,909
‫أعتقد أنّ ذلك الصمت السائد‬
‫هو صمت ٥ أشخاص يتساءلون معاً‬

464
00:32:42,952 --> 00:32:44,704
‫لمَ لم أفكر أنا في ذلك؟‬

465
00:32:54,904 --> 00:32:57,573
‫يكتب (كافكا) شيئاً مماثلاً جداً لـ(فيليس)‬

466
00:32:57,698 --> 00:32:59,950
‫كتابة الرسائل هي‬
‫كالتواصل مع الأشباح‬

467
00:33:00,075 --> 00:33:04,371
‫وليس فقط شبح الشخص المتلقي‬
‫بل مع شبحنا نحن أيضاً‬

468
00:33:04,830 --> 00:33:07,041
‫- مَن هي (فيليس)؟‬
‫- خطيبة (كافكا)‬

469
00:33:07,166 --> 00:33:10,461
‫أقاما علاقة غرامية وطيدة‬
‫أثارت التخمين طوال سنوات‬

470
00:33:10,586 --> 00:33:12,880
‫في النهاية لم يحصل شيء‬

471
00:33:14,965 --> 00:33:17,092
‫- هلاّ تعطينني ذلك الكوب؟‬
‫- نعم‬

472
00:33:18,427 --> 00:33:20,846
‫هل تعتقد حقاً أنني كنت‬
‫محقة بشأن تلك الرسائل؟‬

473
00:33:21,263 --> 00:33:23,599
‫فكرتك كانت أفضل فكرة‬
‫سمعتها حتى الآن‬

474
00:33:23,766 --> 00:33:25,893
‫لا يفاجئني الأمر‬
‫أنت في السنة التحضيرية‬

475
00:33:26,018 --> 00:33:29,396
‫لم ينطبع دماغك بعد‬
‫بالأفكار المتلقاة من انضباطك‬

476
00:33:30,064 --> 00:33:33,317
‫بتعابير غير أكاديمية إذاً‬
‫أنا أغبى من أن أعرف أكثر؟‬

477
00:33:33,442 --> 00:33:35,486
‫هلاّ ترضين بأن تقبلي‬
‫أن لديك دماغاً منفتحاً؟‬

478
00:33:35,778 --> 00:33:39,031
‫لمعظم طلاب الجامعات‬
‫ذلك أول ما يزول‬

479
00:33:39,573 --> 00:33:43,827
‫لم أعتقد قط أنك متشائم متطرف‬

480
00:33:44,286 --> 00:33:45,663
‫لست كذلك‬

481
00:33:48,040 --> 00:33:49,583
‫الأمر على هذا النحو‬

482
00:33:50,334 --> 00:33:54,004
‫معظم الناس عندما يبلغون الجامعة‬
‫يشعرون بعدم الأمان البتة‬

483
00:33:54,463 --> 00:33:56,882
‫يبدو وكأن جميع مَن حولهم‬
‫يعرفون أكثر منهم بكثير‬

484
00:33:57,007 --> 00:34:00,094
‫لذا يتسابقون ليحاولوا مجاراتهم‬
‫ويتظاهرون بأنهم يعرفون أموراً‬

485
00:34:00,302 --> 00:34:02,888
‫بدل التمهّل ليتعلموها حقاً‬

486
00:34:04,265 --> 00:34:10,437
‫لأنهم لا يدركون أن انزعاج عدم اليقين‬
‫هو أغنى ما في التجربة‬

487
00:34:12,940 --> 00:34:18,612
‫إن كنت تشعرين بالراحة‬
‫في عدم المعرفة، يمكنك تعلّم أي شيء‬

488
00:34:18,862 --> 00:34:20,239
‫أي شيء‬

489
00:34:20,698 --> 00:34:24,868
‫وإلا، فتكونين قد توقفت قبل أن تبدأي‬

490
00:34:28,747 --> 00:34:32,751
‫لفترة كنت أشعر بعدم الأمان‬

491
00:34:33,043 --> 00:34:35,838
‫- لا!‬
‫- وفقط...‬

492
00:34:37,506 --> 00:34:39,508
‫أعتقد أن ما أقوله هو...‬

493
00:34:41,176 --> 00:34:43,721
‫أشكر لك اختياري‬
‫للاشتراك في هذا المشروع‬

494
00:34:44,430 --> 00:34:46,390
‫أنا أشكر لك الالتزام‬

495
00:34:48,309 --> 00:34:50,144
‫أحضري الأغراض‬
‫سأنظّف البقية غداً‬

496
00:34:50,352 --> 00:34:52,146
‫هل أستطيع طرح‬
‫سؤال سخيف واحد بعد؟‬

497
00:34:52,271 --> 00:34:55,149
‫- اطرحيه‬
‫- مَن هو (ديريدا)؟‬

498
00:34:56,025 --> 00:35:01,113
‫فلنقل إنه لو كان الأدب كون (ستار وورز)‬
‫لكان بمنزلة (دارث مول)‬

499
00:35:11,665 --> 00:35:14,710
‫إذاعة (دبليو بي سي دبليو)‬
‫(جن ليندلي) تتكلم‬

500
00:35:14,877 --> 00:35:19,006
‫وسمحت لكم يا جماعة‬
‫بطلب أغان لفترة كافية‬

501
00:35:19,298 --> 00:35:24,970
‫الليلة لدي إهداء خاص‬
‫وأقدّمه لصديق قديم جداً‬

502
00:35:25,095 --> 00:35:29,308
‫رآني في أفضل حالاتي وأسوأ حالاتي‬

503
00:35:30,434 --> 00:35:36,065
‫وذات ليلة عند بركة (ميرس)‬
‫رآني بوضوح عارية‬

504
00:36:21,693 --> 00:36:24,196
‫حصلت حقاً على الفكرة من شريطي؟‬

505
00:36:26,865 --> 00:36:28,242
‫نعم‬

506
00:36:28,992 --> 00:36:31,829
‫وهل أثرت إعجاب (وايلدر)؟‬

507
00:36:33,038 --> 00:36:37,376
‫- لا أعرف، أعتقد ذلك‬
‫- إلى أي درجة؟‬

508
00:36:38,710 --> 00:36:40,087
‫(أودري)‬

509
00:36:40,462 --> 00:36:43,549
‫(جوي)، قلت إنك بقيت هناك‬
‫بعد أن غادر الجميع‬

510
00:36:44,299 --> 00:36:46,635
‫(أودري)، اصمتي من فضلك‬

511
00:36:46,927 --> 00:36:51,432
‫لا يهمك أنك أثرت إعجابه طبعاً‬
‫ويعتقد طبعاً أنك مميزة؟‬

512
00:36:52,933 --> 00:36:54,309
‫لا!‬

513
00:36:55,144 --> 00:36:57,146
‫لا يهمني الأمر البتة‬

514
00:37:27,551 --> 00:37:29,178
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

515
00:37:30,220 --> 00:37:32,514
‫فكرت في أنه دوري لآتي لزيارتك‬

516
00:37:35,642 --> 00:37:39,730
‫- وما هو ذلك؟‬
‫- عيّنة من طعام الليلة‬

517
00:37:39,855 --> 00:37:42,441
‫لاحظت أنك لم تأكلي الكثير‬
‫من أي شيء في المطعم‬

518
00:37:50,782 --> 00:37:53,869
‫أتعرف؟ أكرهك لإرغامي‬
‫على قول هذا لكن...‬

519
00:37:54,912 --> 00:37:57,331
‫- شكراً‬
‫- لمَ؟‬

520
00:37:57,539 --> 00:38:02,002
‫لهذا، لإحضار العشاء لي‬
‫ولإصغائك إليّ في الليلة السابقة‬

521
00:38:02,169 --> 00:38:04,338
‫لأنك حاولت إنقاذي‬
‫عندما طلبت منك ألا تنقذني‬

522
00:38:04,505 --> 00:38:08,342
‫- لأنك لم تقل حذرتك‬
‫- آخر شكر قد يكون غير دقيق‬

523
00:38:08,550 --> 00:38:11,762
‫لأنني حذرتك فعلاً‬
‫ولا مشكلة لدي في قول ذلك‬

524
00:38:13,138 --> 00:38:17,643
‫لقد قبّلها أمامي تماماً‬
‫وكأنني غير موجودة‬

525
00:38:17,976 --> 00:38:21,021
‫تبادل القبل علناً هو إحدى‬
‫المنافع التقليدية للزواج‬

526
00:38:21,396 --> 00:38:25,275
‫أحتاج إلى فسخ علاقتي به‬
‫وإلى إنهاء المسألة ومتابعة حياتي‬

527
00:38:25,484 --> 00:38:27,236
‫لأن من الواضح أنه لن يهجرها...‬

528
00:38:28,278 --> 00:38:30,155
‫ما يعني أننا لن نبلغ أي نتيجة‬

529
00:38:33,325 --> 00:38:34,701
‫هذا لذيذ‬

530
00:38:36,370 --> 00:38:38,247
‫كم هذا محرج!‬

531
00:38:38,539 --> 00:38:41,083
‫أنا امرأة عزباء أخرى‬
‫لديها نموذج مواعدة مدمّر‬

532
00:38:41,250 --> 00:38:44,586
‫- افعلي ما قلته إذاً، غيّريه‬
‫- ما معنى ذلك حتى؟‬

533
00:38:44,753 --> 00:38:46,630
‫إلام؟ إليك أنت؟‬

534
00:38:49,675 --> 00:38:53,053
‫- آسفة‬
‫- تناولي الطعام فحسب‬

535
00:38:54,596 --> 00:38:56,139
‫أتريد مشاركتي؟‬

536
00:38:57,015 --> 00:38:59,393
‫قد تكون لدي طاولة‬
‫في مكان ما في الأسفل حتى‬

537
00:38:59,518 --> 00:39:00,894
‫طبعاً‬

538
00:39:01,353 --> 00:39:05,148
‫"مرحباً (كارن) تتكلم، إن أردتم‬
‫أن أعرف مَن أنتم فاتركوا رسالة"‬

539
00:39:07,276 --> 00:39:11,363
‫"مرحباً، هذا أنا‬
‫أنت غادرت إذاً"‬

540
00:39:11,697 --> 00:39:14,241
‫"لا أستطيع القول إنني ألومك"‬

541
00:39:14,950 --> 00:39:18,203
‫"يا لها من فوضى (كارن)‬
‫أنا آسف جداً لاضطرارك إلى معاناة ذلك"‬

542
00:39:18,370 --> 00:39:22,082
‫"لكن حياتي معقدة جداً حالياً"‬

543
00:39:22,249 --> 00:39:24,543
‫"وأنا آسف‬
‫لأنك محتجزة في خضمها"‬

544
00:39:25,127 --> 00:39:27,129
‫"أعرف أن ذلك‬
‫لا يعني لك شيئاً عملياً"‬

545
00:39:27,254 --> 00:39:31,008
‫"وأعرف أنك تريدين أن تلكميني‬
‫على وجهي ولك الحق لكن..."‬

546
00:39:32,009 --> 00:39:37,973
‫"أنا أحبك (كارن)‬
‫حقاً، بطرائق كبيرة وصغيرة"‬

547
00:39:39,808 --> 00:39:42,060
‫"لم أرد قط أن يلحق بك الأذى"‬

548
00:39:43,103 --> 00:39:46,440
‫"أرجوك (كارن)‬
‫إن كنت موجودة فأجيبي، أرجوك"‬

549
00:39:46,815 --> 00:39:49,735
‫"أريد فقط أن أكلمك‬
‫وأن أعرف أنك بخير"‬

550
00:39:56,033 --> 00:39:57,409
‫أما زلت صاحية؟‬

551
00:39:59,036 --> 00:40:02,831
‫إن لم أواصل القراءة‬
‫فسأتكلم في النهاية كلام الأطفال فقط‬

552
00:40:04,333 --> 00:40:07,794
‫- وصلت لك رسالة‬
‫- ما هي؟‬

553
00:40:08,086 --> 00:40:10,339
‫لا أعرف، افتحها واعرف‬

554
00:40:20,307 --> 00:40:24,144
‫يبدو أنني فزت في مهرجان أفلام‬
‫في (هوكسيت)، (نيو هامبشير)‬

555
00:40:24,269 --> 00:40:29,191
‫وهذا غريب حقاً، لأنني لم أشترك‬
‫يوماً في مهرجان للأفلام هناك‬

556
00:40:29,608 --> 00:40:31,318
‫لا، لكن والدك اشترك‬

557
00:40:31,985 --> 00:40:36,948
‫نعم، لم يكن بارعاً جداً في التفاصيل‬
‫الصغيرة لكنه لطالما آمن بمقدرتك‬

558
00:40:42,704 --> 00:40:45,916
‫- لن أعود إلى الجامعة‬
‫- حسناً‬

559
00:40:46,625 --> 00:40:48,001
‫حسناً؟‬

560
00:40:48,543 --> 00:40:51,463
‫آخر ما أريد أن تفعله‬
‫هو العودة إلى جامعة لا تحبها‬

561
00:40:51,588 --> 00:40:54,466
‫بسبب رغبة خاطئة‬
‫في تكريم ذكرى والدك‬

562
00:40:54,716 --> 00:40:59,179
‫- لكنه كان عازماً جداً على عودتي‬
‫- لم يكن مستعداً للتخلي عن الحلم‬

563
00:40:59,638 --> 00:41:01,139
‫لكنه كان ليتخلى عنه‬

564
00:41:02,140 --> 00:41:05,310
‫كانت لديك أسبابك للمغادرة‬
‫كنت لتقنعه‬

565
00:41:06,311 --> 00:41:07,854
‫- أتعتقدين ذلك؟‬
‫- عزيزي‬

566
00:41:07,979 --> 00:41:12,317
‫تحت كل هذا القلق الكثير‬
‫عرف أنك أنت صاحب القرار‬

567
00:41:28,375 --> 00:41:32,003
‫- اشتقت إليه‬
‫- أنا أيضاً‬

568
00:41:35,257 --> 00:41:38,135
‫- كان يمكنه أن يكون...‬
‫- أعرف‬

569
00:41:38,260 --> 00:41:39,761
‫لم يكن يستطيع تحضير‬
‫شطيرة زبدة الفستق والهلام‬

570
00:41:39,886 --> 00:41:42,139
‫بدون إدخال الهلام‬
‫في وعاء زبدة الفستق‬

571
00:41:42,597 --> 00:41:47,561
‫كان الرجل يرفض شراء جوارب‬
‫كان يستعير جواربي‬

572
00:41:52,107 --> 00:41:53,483
‫كنت أحبه‬

573
00:41:55,193 --> 00:41:56,570
‫أتعرفين ذلك؟‬

574
00:41:59,614 --> 00:42:00,991
‫أنا أيضاً‬

575
00:42:05,078 --> 00:42:06,455
‫نعم‬

576
00:42:20,010 --> 00:42:24,010
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

