﻿1
00:00:03,608 --> 00:00:05,444
‫- أحسنت‬
‫- شكراً‬

2
00:00:13,160 --> 00:00:15,954
‫- يبدو الأرز صمغياً، (بايس)‬
‫- لا، هذا طبق ريزوتو، (جو)‬

3
00:00:16,079 --> 00:00:17,622
‫وليس صمغياً، بل يمتصّ المرق‬

4
00:00:17,748 --> 00:00:20,417
‫أرجوك (جوي)، لا تعيقي عمل‬
‫الرجل، مفهوم؟ أنا أتضوّر جوعاً‬

5
00:00:20,542 --> 00:00:24,254
‫- أنا أيضاً، ماذا حصل للأرز الشهي؟‬
‫- هذا ريزوتو‬

6
00:00:24,421 --> 00:00:26,006
‫ولا يمكن سلقه فحسب‬
‫يجب طهوه ببطء‬

7
00:00:26,423 --> 00:00:29,342
‫هذا مدهش، لكن إن كانت الخطة‬
‫تهدف إلى خلق التقارب بيننا‬

8
00:00:29,468 --> 00:00:31,762
‫فلنطلب البيتزا وليقم كل واحد منا‬
‫بتقليم أظافر الآخر‬

9
00:00:31,928 --> 00:00:35,557
‫اسمعي (أودري)، رغم قولنا إننا‬
‫سنقيم مآدب العشاء الأسبوعية هذه‬

10
00:00:35,682 --> 00:00:39,019
‫ورغم فشلنا الواضح في القيام بذلك‬
‫ها هو (بايسي) يطهو وفي ليلة عطلته‬

11
00:00:39,269 --> 00:00:41,605
‫أقصد، علينا على الأقل أن نبتهج‬
‫لعدم تناول العشاء في الكافيتريا‬

12
00:00:41,730 --> 00:00:43,815
‫كنت موعودة بوجود الجدة‬
‫وأنا لا أرى الجدة‬

13
00:00:43,940 --> 00:00:46,818
‫لذا، تبدو السهرة فاشلة‬
‫لكن الديكور يروقني‬

14
00:00:46,985 --> 00:00:49,446
‫هل تصرفتم يوماً بجنون وتناولتم الطعام‬
‫من الأطباق المعلقة على الجدار؟‬

15
00:00:49,571 --> 00:00:51,448
‫أتذكرين تلك البصلة التي‬
‫طلبت منك تقطيعها، (أودري)؟‬

16
00:00:51,573 --> 00:00:53,200
‫- أجل، أجل‬
‫- أعطيني إياها‬

17
00:00:54,034 --> 00:00:56,995
‫لا، أنا آسفة، ظننت أنك كنت‬
‫تحاول إشعاري بأنني معنية بالموضوع‬

18
00:00:57,120 --> 00:00:59,414
‫من خلال توكيلي‬
‫بهذا العمل، لم أفعل ذلك‬

19
00:00:59,539 --> 00:01:00,916
‫(بايس)‬

20
00:01:06,129 --> 00:01:08,590
‫أين (جن) و(دوسن)؟‬
‫كنت أعتقد أن المهرجان انتهى البارحة‬

21
00:01:08,715 --> 00:01:14,179
‫اتصلت (جن) بالجدة وقالت إنهما سيبقيان‬
‫يوماً إضافياً للاستمتاع بالأجواء الممتعة‬

22
00:01:15,555 --> 00:01:20,894
‫- يا إلهي! عدنا إلى منزل الجدة‬
‫- هذا صحيح‬

23
00:01:21,603 --> 00:01:23,605
‫واقع الحياة القاسي في منزل الجدة‬

24
00:01:26,358 --> 00:01:29,694
‫الدورة المتواصلة من الوجبات‬
‫المنزلية وجلسات الحياكة المرهقة‬

25
00:01:30,237 --> 00:01:32,989
‫- أنت تسخر مني‬
‫- أنا أسخر منك فعلاً‬

26
00:01:33,615 --> 00:01:37,327
‫استمتعت كثيراً‬
‫بهذه المغامرة القصيرة، أقصد...‬

27
00:01:38,495 --> 00:01:41,790
‫- لا أعرف ما سأقوله لها‬
‫- لست مضطرة إلى قول أي شيء‬

28
00:01:44,960 --> 00:01:48,421
‫هل تقترح أن ندخل خلسة‬
‫(دوسن ليري)؟ لأنك...‬

29
00:01:49,256 --> 00:01:51,925
‫تعرف أنني فتاة من هذا النوع‬

30
00:01:53,134 --> 00:01:59,474
‫أقترح أن نستمتع بما يحصل لنا‬
‫بدون أن نقلق بشأن ما نقوله للآخرين‬

31
00:02:02,018 --> 00:02:04,938
‫مَن هو هذا الشاب المتحرر والوسيم؟‬

32
00:02:12,863 --> 00:02:14,990
‫لماذا لا ندخل إلى المنزل؟‬

33
00:02:35,427 --> 00:02:36,803
‫مرحباً أيها الصديقان‬

34
00:02:43,852 --> 00:02:46,021
‫لقد طها (بايسي) الأرز‬

35
00:04:13,925 --> 00:04:16,344
{\an5}‫لا يفترض أن يكون صمغياً هكذا، مفهوم؟‬

36
00:04:16,469 --> 00:04:19,555
{\an5}‫من المفترض سكبه‬
‫قبل تخثّر أي من المكونات‬

37
00:04:19,680 --> 00:04:24,477
‫أنا آسفة، ربما هذه غلطتنا...‬
‫ربما أنا المذنبة بشأن التخثر‬

38
00:04:24,602 --> 00:04:26,312
‫لم أكن أعرف أن الجميع سيكون هنا...‬

39
00:04:26,437 --> 00:04:30,024
‫- أو أن (بايسي) سيهتم بالطهو‬
‫- صحيح، مَن كان ليحزر ذلك؟‬

40
00:04:31,609 --> 00:04:33,778
{\an5}‫بدأ كل واحد ينجز عبارة الآخر‬

41
00:04:36,906 --> 00:04:40,451
‫يا إلهي! انظروا إلى هذا!‬
‫ما الذي يزيل الأرز؟‬

42
00:04:40,576 --> 00:04:41,953
‫تعالي لمساعدتي، (جوي)‬

43
00:04:50,378 --> 00:04:51,754
‫تصرّف حذق، (أودري)‬

44
00:04:52,463 --> 00:04:54,632
‫ألا تحتاجين إلى حديث‬
‫أنثوي جديّ في هذه الأثناء؟‬

45
00:04:54,757 --> 00:05:00,638
‫أقصد، ألا تقاومين حالياً الرغبة في‬
‫التقاط سكين الزبدة وشق معصمك ببطء؟‬

46
00:05:01,055 --> 00:05:03,808
‫لا، أنا بخير، لم نكن مضطرين‬
‫إلى تضخيم الموضوع‬

47
00:05:03,975 --> 00:05:07,353
‫لم نكن مضطرين إلى ذلك‬
‫لكننا لا نفوت علينا عشاء القرن‬

48
00:05:07,562 --> 00:05:10,523
‫بجدية (جوي)، هل أنت بخير؟‬

49
00:05:11,816 --> 00:05:15,194
‫أجل، اسمعي‬
‫أمضيا عطلة أسبوع ممتعة‬

50
00:05:15,445 --> 00:05:19,323
‫ثم تبادلا القبل، صدقيني‬
‫سبق لي أن رأيت أمراً كهذا‬

51
00:05:19,782 --> 00:05:21,492
‫أجل، صحيح!‬

52
00:05:21,659 --> 00:05:25,329
‫اسمعي (جوي)، أنت لا تتكلمين‬
‫مع (أودري) خلال أسبوعها الأول هنا‬

53
00:05:25,621 --> 00:05:28,249
‫إنها (أودري) خلال شهر‬
‫ديسمبر، أصبحت عاقلة‬

54
00:05:28,374 --> 00:05:32,378
‫أنا أراقب أصدقاءك منذ أشهر عدة‬
‫وأعرف كيف تجري الأمور‬

55
00:05:32,503 --> 00:05:35,214
‫كما أنني أعرف أمراً‬
‫أو اثنين بشأن القبلة العرضية‬

56
00:05:35,339 --> 00:05:38,968
‫وأنا آسفة، لكن تلك القبلة‬
‫لم تكن عرضية‬

57
00:05:39,927 --> 00:05:45,808
‫أعرف أنك هذه الفتاة الريفية‬
‫اللطيفة التي ترعرعت قرب جدول‬

58
00:05:45,933 --> 00:05:49,395
‫لكن ألا تفهمين عما أتكلم؟‬

59
00:05:51,063 --> 00:05:53,816
‫أنا آسفة، ما هو الموضوع الذي نناقشه؟‬

60
00:05:54,025 --> 00:05:56,694
‫إقامة علاقات جدية‬

61
00:05:56,819 --> 00:05:59,363
‫ارتداء الملابس المثيرة‬
‫وإقامة علاقة ربما وأنت عارية تماماً‬

62
00:05:59,530 --> 00:06:00,907
‫شكراً على هذه الصورة‬

63
00:06:01,032 --> 00:06:03,409
‫أنا آسفة، يبدو أنك تحتاجين‬
‫إلى صفعة على الوجه‬

64
00:06:03,534 --> 00:06:05,536
‫هيا يا امرأة‬
‫أبدي ردّ فعلك، أرجوك!‬

65
00:06:05,661 --> 00:06:08,748
‫آسفة على تخييب أملك‬
‫لكن لا رد فعل لدي‬

66
00:06:09,165 --> 00:06:12,043
‫سأذهب لأرى إن كنت أستطيع‬
‫المساعدة، سأعود فوراً‬

67
00:06:12,627 --> 00:06:15,004
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

68
00:06:21,969 --> 00:06:23,930
‫هل تريدين أن تستعيري قميصاً، (أودري)؟‬

69
00:06:24,096 --> 00:06:26,098
‫- سيكون هذا رائعاً، شكراً‬
‫- حسناً‬

70
00:06:33,940 --> 00:06:37,485
‫إذاً، (دوسن)‬

71
00:06:38,569 --> 00:06:41,405
‫- (دوسن ليري)‬
‫- هذا هو اسمي‬

72
00:06:41,531 --> 00:06:45,326
‫- أجل، هيا يا صاح‬
‫- ماذا تريد؟‬

73
00:06:45,493 --> 00:06:47,411
‫أولاً، لماذا لا تأكل طبق الريزوتو؟‬

74
00:06:47,578 --> 00:06:49,705
‫لكن ثانياً والأهم‬

75
00:06:49,830 --> 00:06:55,044
‫لماذا اخترت تمضية عطلة الأسبوع‬
‫مع (جن ليندلي) الرائعة والموهوبة؟‬

76
00:06:55,586 --> 00:06:57,421
‫امرأة لا يمكن حتى‬
‫لجماعتي أن تقاومها‬

77
00:06:57,547 --> 00:07:01,259
‫امرأة لامست أوتار قلوب المتمردين‬
‫المؤهلين وشبان الأخوية على حد سواء‬

78
00:07:01,425 --> 00:07:03,928
‫وها أنت جالس هنا‬
‫بدون أن تشاركنا التفاصيل؟‬

79
00:07:04,053 --> 00:07:05,972
‫- لا شيء يستحق المشاركة‬
‫- حقاً؟‬

80
00:07:06,138 --> 00:07:10,268
‫لذا، كنت تحدق إلى باب الحمام وكأنك‬
‫تتمنى امتلاك قدرة التحريك العقلي‬

81
00:07:10,393 --> 00:07:14,438
‫وهذا يعني إما أنك مهتم جداً‬
‫بملابس (أودري)‬

82
00:07:14,647 --> 00:07:18,025
‫أو ربما أنك مهتم بـ(جوي)‬

83
00:07:18,150 --> 00:07:23,281
‫اعتبرني مجنوناً، لكنني لا أعتقد‬
‫أن (جوي) ستنزعج من قبلة صغيرة‬

84
00:07:23,447 --> 00:07:26,993
‫إلا إن كان قد حصل أكثر من ذلك‬

85
00:07:27,118 --> 00:07:31,038
‫هذه فكرة مثيرة للاهتمام، لكن ماذا‬
‫يمكن أن يكون قد حصل أكثر من ذلك؟‬

86
00:07:33,666 --> 00:07:35,960
‫أيها الشابان‬
‫لن أشرح لكما التفاصيل‬

87
00:07:36,377 --> 00:07:37,878
‫لم أذكر ذلك، هل فعلت أنت؟‬

88
00:07:38,004 --> 00:07:40,381
‫- نحن لا نحتاج إلى التفاصيل‬
‫- حسناً، سأعود فوراً‬

89
00:07:42,717 --> 00:07:44,427
‫"تفاصيل" هي كلمة بالجمع‬

90
00:07:51,183 --> 00:07:52,560
‫- لقد فعل ذلك‬
‫- أتعتقد ذلك؟‬

91
00:07:52,685 --> 00:07:54,061
‫أجل، فعل ذلك بالتأكيد‬

92
00:07:56,063 --> 00:07:57,857
‫- هل تشعر بأنك مختلف؟‬
‫- أجل‬

93
00:07:58,024 --> 00:08:00,026
‫أجل، أشعر بأنني مختلف‬

94
00:08:00,192 --> 00:08:05,698
‫أقصد أن (دوسن ليري) موجود بيننا‬
‫لكنني أخشى ألا يكون مستعداً لذلك‬

95
00:08:05,823 --> 00:08:07,908
‫لم تسنح لنا الفرصة حتى‬
‫لمناقشة الموضوع‬

96
00:08:09,869 --> 00:08:11,495
‫كيف عرفت ذلك؟‬

97
00:08:11,954 --> 00:08:13,456
‫لم أعرف ذلك منه بل منها‬

98
00:08:13,664 --> 00:08:15,583
‫اعتبرني معتوهاً‬
‫لكنني أعرف النظرة‬

99
00:08:15,875 --> 00:08:18,586
‫عجباً! نحن أيضاً‬
‫كدنا نفعل ذلك‬

100
00:08:19,337 --> 00:08:20,921
‫أعرف ذلك، أعرف ذلك‬

101
00:08:21,213 --> 00:08:23,799
‫بعد التفكير ملياً في الموضوع‬
‫نحن أيضاً كدنا نفعل ذلك ذات مرة‬

102
00:08:25,051 --> 00:08:27,678
‫- ماذا يستلزم الأمر برأيك؟‬
‫- فتاة عذراء وشاب مستقيم‬

103
00:08:28,638 --> 00:08:30,014
‫اللعنة‬

104
00:08:30,139 --> 00:08:31,932
‫أنا بخير، مفهوم؟‬

105
00:08:33,351 --> 00:08:36,687
‫رؤيتك تقبل فتاة أخرى‬
‫سيبدو دائماً غريباً بالنسبة إليّ‬

106
00:08:36,812 --> 00:08:39,106
‫لن أكذب عليك‬
‫بهذا الشأن، لكن...‬

107
00:08:39,940 --> 00:08:42,693
‫من المنطقي أن تستعيد‬
‫و(جن) علاقتكما السابقة‬

108
00:08:42,860 --> 00:08:44,695
‫أنا لم...‬

109
00:08:45,404 --> 00:08:47,114
‫أنا لم أفكر في الموضوع بهذه الطريقة‬

110
00:08:47,239 --> 00:08:50,826
‫استعادة العلاقة السابقة، أقصد‬
‫أننا أصبحنا شخصين مختلفين تماماً‬

111
00:08:52,244 --> 00:08:54,288
‫أعتقد أننا أصبحنا جميعاً‬
‫مختلفين، أتمنى ذلك‬

112
00:08:54,455 --> 00:08:55,831
‫أجل‬

113
00:09:04,632 --> 00:09:07,051
‫- إذاً، كيف...‬
‫- حصل ذلك؟‬

114
00:09:07,635 --> 00:09:12,682
‫لا أعرف، في الواقع‬
‫كان الأمر مفاجئاً لكلينا‬

115
00:09:13,683 --> 00:09:18,938
‫لا أعرف، إن الخروج‬
‫من منزلي أزال التشوش من رأسي‬

116
00:09:19,355 --> 00:09:22,358
‫ولقد تقبّل الجميع الفيلم بحماسة...‬

117
00:09:23,234 --> 00:09:28,072
‫ورغم سخافة الموضوع، فقد وضعونا‬
‫في جناح شهر العسل، لكن...‬

118
00:09:30,491 --> 00:09:32,993
‫لا كتيّب تعليمات بهذا الشأن، صحيح؟‬

119
00:09:33,244 --> 00:09:36,372
‫لا، ربما يجب أن نفكر في تأليف واحد‬

120
00:09:40,084 --> 00:09:42,294
‫لا طريقة لائقة‬
‫لإجراء هذا الحديث‬

121
00:09:42,461 --> 00:09:46,173
‫أي حديث؟‬
‫أقصد أننا نتكلم عن قبلة‬

122
00:10:02,773 --> 00:10:06,152
‫لا، هذا... هذا أمر سخيف‬
‫كان يجب أن أعرف ذلك‬

123
00:10:06,318 --> 00:10:11,031
‫حين دخلتما معاً من الباب، أنا آخر‬
‫شخص في العالم يمكن اعتباره ساذجاً‬

124
00:10:11,157 --> 00:10:15,119
‫- (جوي)...‬
‫- لا، فهمت، حسناً؟‬

125
00:10:16,203 --> 00:10:18,581
‫لسنا مضطرين إلى تضخيم هذا الموضوع‬

126
00:10:18,956 --> 00:10:23,043
‫في الواقع، لن نقوم بتضخيم‬
‫هذا الموضوع، اتفقنا؟‬

127
00:10:38,975 --> 00:10:42,395
‫أكره أن أقول لكم ذلك نظراً‬
‫إلى نسبة حماستكم الظاهرة‬

128
00:10:42,520 --> 00:10:44,522
‫لكن حان الوقت الآن للطبق الثاني‬

129
00:10:44,939 --> 00:10:50,403
‫أتعلم (بايسي)؟ إن كانت عملية الطهو‬
‫تشعرك بالإحباط ونحن جميعاً متعبون‬

130
00:10:51,112 --> 00:10:52,530
‫يمكننا إلغاء هذا العشاء‬
‫إن أردت ذلك‬

131
00:10:53,072 --> 00:10:57,118
‫لا، هذه محاولة جيدة، لكن لا‬
‫ما زالت هنالك أطباق كثيرة‬

132
00:10:57,285 --> 00:11:00,579
‫ورغم أنها قد لا تكون على المستوى‬
‫المطلوب لأشخاص صعبي الإرضاء مثلكم‬

133
00:11:00,746 --> 00:11:02,164
‫لكنني أنفقت الكثير‬
‫من الوقت والجهد لتحضيرها‬

134
00:11:02,290 --> 00:11:05,293
‫لذا، لا بد من أن تكون جيدة‬
‫بعض الشيء، مفهوم؟‬

135
00:11:06,961 --> 00:11:08,337
‫هل تحتاج إلى المساعدة؟‬

136
00:11:09,046 --> 00:11:10,423
‫لا، لا، سأتدبر أمري‬

137
00:11:10,548 --> 00:11:12,174
‫- أريد الملح‬
‫- لا حاجة إلى طلب ذلك مرتين‬

138
00:11:18,597 --> 00:11:20,099
‫إذاً، هم يعرفون ذلك‬

139
00:11:21,559 --> 00:11:22,935
‫حسناً‬

140
00:11:23,978 --> 00:11:28,316
‫- يا إلهي!‬
‫- و(جوي) تعرف ذلك‬

141
00:11:31,027 --> 00:11:32,987
‫يا للهول‬

142
00:11:36,157 --> 00:11:40,870
‫- ما كان رد فعلها؟‬
‫- كرد فعل (جوي)‬

143
00:11:43,039 --> 00:11:45,291
‫- هل هي غاضبة؟‬
‫- أجل، هي غاضبة وليست غاضبة‬

144
00:11:45,416 --> 00:11:49,170
‫أقصد، إن كنت تستطيعين فهم ذلك‬

145
00:11:50,046 --> 00:11:54,050
‫يا إلهي! الأسبوع الماضي‬
‫قالت لي إنها...‬

146
00:11:55,343 --> 00:11:59,138
‫لا تجد فتاة أفضل مني‬
‫لترافقك في هذه المرحلة‬

147
00:12:00,473 --> 00:12:03,142
‫لا أعتقد أنها كانت تفكر في ذلك‬

148
00:12:05,102 --> 00:12:07,271
‫بقدر ما أحب أولئك الأشخاص‬
‫في الغرفة المجاورة وأبالي بشأنهم‬

149
00:12:07,396 --> 00:12:08,939
‫بقدر ما أنا مسرور معك‬

150
00:12:11,275 --> 00:12:15,363
‫حسناً؟ ويجب ألا يؤثر أحد‬
‫سلباً في ذلك‬

151
00:12:15,863 --> 00:12:17,531
‫- مفهوم؟‬
‫- مفهوم‬

152
00:12:26,290 --> 00:12:29,043
‫سأقول هذا فحسب‬
‫أعتقد أن هذا غريب بعض الشيء‬

153
00:12:29,210 --> 00:12:32,171
‫حقاً؟ كنت أعتقد أنكم ستؤيدون جميعاً‬
‫وجود (جن) مع شاب مثل (دوسن)‬

154
00:12:32,296 --> 00:12:36,133
‫- لطيف وحساس‬
‫- مضطرب وسريع التأثر‬

155
00:12:36,550 --> 00:12:38,010
‫اسمعوا أيها الأصدقاء‬
‫يجب أن يقول أحد ذلك‬

156
00:12:38,135 --> 00:12:40,554
‫لا أعتقد أنه الوقت المناسب‬
‫للاختبار لأي منهما‬

157
00:12:41,222 --> 00:12:42,598
‫أراهن أنكم جميعاً سعداء‬
‫لأنني قلت ذلك‬

158
00:12:42,723 --> 00:12:46,185
‫حسناً، حسناً‬
‫لكن بجدية، أين الجدّة؟‬

159
00:12:46,352 --> 00:12:48,854
‫أنتم تتهربون من هذا السؤال منذ بداية السهرة‬

160
00:12:49,021 --> 00:12:51,107
‫هل تخبئونها في العلّية أو ما شابه؟‬

161
00:12:51,232 --> 00:12:53,734
‫أتعرفان شيئاً؟ (أودري) محقة‬

162
00:12:53,859 --> 00:12:57,405
‫إنه لغير لائق أن نفعل ذلك‬
‫بدون الجدة، هذا منزلها في النهاية‬

163
00:12:57,530 --> 00:12:59,073
‫لا، لا، لا‬
‫إن بقيت هنا، فستبقين هنا‬

164
00:12:59,198 --> 00:13:00,741
‫- أنت تعيش هنا‬
‫- أقل بكثير من السابق‬

165
00:13:00,866 --> 00:13:02,701
‫لم يعد المكان ممتعاً كما كان‬

166
00:13:02,827 --> 00:13:06,205
‫اسمعا، أعرف أن المغادرة الآن‬
‫تبدو مغرية، وسيكون هذا سهلاً‬

167
00:13:06,330 --> 00:13:11,377
‫لكنني لا أظن أن الأمر السهل‬
‫سيحل أي شيء على المدى البعيد‬

168
00:13:13,921 --> 00:13:16,549
‫- ماذا يحصل هنا؟‬
‫- إنه دجاج محمّر بالليمون الحامض‬

169
00:13:16,715 --> 00:13:19,218
‫هل يفترض أن تحشيه‬
‫بالليمون الحامض بهذه الطريقة؟‬

170
00:13:19,343 --> 00:13:21,637
‫إن لم يقم هذا بإثارة حليمات الذوق‬
‫لا أعرف ما الذي سيفعل ذلك‬

171
00:13:21,762 --> 00:13:24,557
‫يُحشى الدجاج بالليمون الحامض للنكهة‬

172
00:13:25,266 --> 00:13:28,561
‫- هذا رائع، هيا بنا نقدمه‬
‫- لا، لا، لم يصبح جاهزاً بعد‬

173
00:13:28,727 --> 00:13:31,480
‫أنا أفضّل الدجاج نيئاً‬
‫لا أعرف لما هذه الجلبة كلها‬

174
00:13:31,647 --> 00:13:34,400
‫طبعاً، لمَ لا؟‬
‫كان رجال الكهوف يفعلون ذلك‬

175
00:13:36,026 --> 00:13:38,988
‫طبعاً، تبدو هذه فكرة ممتازة‬
‫اذهبي وأحضري الأطباق‬

176
00:13:39,113 --> 00:13:40,489
‫سنقدّم الدجاج نصف نيء‬

177
00:13:50,416 --> 00:13:53,169
‫- هل يحتاجون إلى المساعدة في المطبخ؟ حسناً‬
‫- إن أردت ذلك‬

178
00:14:03,471 --> 00:14:05,222
‫اسمعي (جوي)‬

179
00:14:05,681 --> 00:14:09,768
‫بغض النظر عن أهمية ما سأقوله‬

180
00:14:09,977 --> 00:14:13,355
‫وأنا لا أعرف‬
‫كم هذا مهم، لكنني...‬

181
00:14:15,483 --> 00:14:18,611
‫أنا لم أخطط لذلك‬

182
00:14:20,154 --> 00:14:21,989
‫أنا لم أفترض أنك خططت لذلك‬

183
00:14:23,699 --> 00:14:25,993
‫أعرف ذلك‬
‫كل ما في الأمر...‬

184
00:14:28,787 --> 00:14:33,709
‫كان هذا الشاب دائماً‬
‫بيننا بطريقة أو بأخرى‬

185
00:14:34,960 --> 00:14:39,048
‫وأشعر بأننا أصبحنا أخيراً‬
‫قريبتين من بعضنا البعض ولا...‬

186
00:14:39,507 --> 00:14:42,718
‫ولن يروقني أن يؤثر هذا...‬

187
00:14:44,512 --> 00:14:45,888
‫التطور سلباً في علاقتنا‬

188
00:14:46,680 --> 00:14:52,853
‫أتعرفين شيئاً؟ يبدو أن الجميع‬
‫يفترض أننا سنتصرف بطريقة معينة‬

189
00:14:52,978 --> 00:14:55,523
‫وأن هذه الطريقة‬
‫ستكون كارثية نوعاً ما‬

190
00:14:55,731 --> 00:14:59,235
‫لا أعرف طرائق كثيرة‬
‫لأقول ذلك، لكنني بخير، بجدية‬

191
00:15:02,321 --> 00:15:07,117
‫أنت فتاة طيبة، (جن)‬
‫هذا ما يحتاج إليه (دوسن) حالياً‬

192
00:15:17,795 --> 00:15:20,714
‫إن اكتشفت شرياناً‬
‫فهل أفوز بجائزة، (بايس)؟‬

193
00:15:24,260 --> 00:15:27,304
‫ربما تم إخراج الدجاج‬
‫من الفرن قبل نضوجه‬

194
00:15:27,429 --> 00:15:30,516
‫رغم ذلك، فقد قدمت لكم‬
‫الأجزاء المطهوّة‬

195
00:15:30,641 --> 00:15:34,687
‫رغم حسّي الفكاهي المعتوه أحياناً‬
‫إلا أنني لا أحاول تعريض حياتكم للخطر‬

196
00:15:34,853 --> 00:15:37,606
‫لذا، يمكنكم أن تأكلوا بكل طمأنينة‬

197
00:15:40,317 --> 00:15:43,195
‫إذاً (دوسن)، إضافة إلى الأمور‬
‫الواضحة، كيف كان مهرجان السينما؟‬

198
00:15:44,446 --> 00:15:48,158
‫كنت أخشى أن يكون إنتاجاً‬
‫سخيفاً، وكان كذلك‬

199
00:15:48,325 --> 00:15:52,454
‫لكن بطريقة إيجابية...‬
‫أعتقد ذلك‬

200
00:15:54,540 --> 00:15:56,333
‫كما قابلت هذا الشاب‬
‫الذي يذهب إلى الجامعة في (بوسطن)‬

201
00:15:56,458 --> 00:15:58,711
‫وهو حالياً في كلية الإخراج السينمائي هنا‬
‫كنت أفكر في زيارتها للاستطلاع‬

202
00:15:59,295 --> 00:16:00,921
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

203
00:16:01,463 --> 00:16:06,844
‫إن فكرة النهوض كل صباح بهدف‬
‫يتخطى مجرد تمضية النهار هو أمر مغر‬

204
00:16:07,970 --> 00:16:12,766
‫- قد تنتهي إذاً في (بوسطن)‬
‫- أجل، يبدو الأمر كذلك‬

205
00:16:13,100 --> 00:16:14,518
‫هذا رائع يا صاح‬

206
00:16:14,643 --> 00:16:17,313
‫إن قررت الانتقال إلى هنا‬
‫ثمة أماكن كثيرة في منزل الجدّة‬

207
00:16:22,693 --> 00:16:24,653
‫هذا احتمال أكيد‬

208
00:16:29,366 --> 00:16:31,910
‫يا إلهي! ليس مجدداً! (جوي)؟‬

209
00:16:34,913 --> 00:16:36,290
‫المعذرة‬

210
00:16:39,710 --> 00:16:42,463
‫ربما يجب أن نراجع خطتنا‬
‫في هذه الأوضاع عادة‬

211
00:16:42,588 --> 00:16:45,299
‫مَن يجب أن تتكلم هي مَن ترمي‬
‫الطعام على ملابس صديقتها‬

212
00:16:45,466 --> 00:16:47,301
‫حسناً، يجب أن أتكلم‬

213
00:16:47,635 --> 00:16:49,970
‫أنا آسفة، ماذا يمكنني‬
‫أن أفعل لتشعري بالارتياح؟‬

214
00:16:50,929 --> 00:16:53,766
‫(أودري)، يعاملني الجميع‬
‫على أنني وردة صغيرة ضعيفة‬

215
00:16:53,932 --> 00:16:56,560
‫ليس بفضل هذه الاستدعاءات‬
‫الطارئة إلى المطبخ كل نصف ساعة‬

216
00:16:56,727 --> 00:17:00,272
‫ما بك؟ لماذا لست‬
‫وردة صغيرة ضعيفة؟‬

217
00:17:00,439 --> 00:17:03,108
‫ألا روح لديك؟‬
‫فراغ أسود فحسب؟‬

218
00:17:03,484 --> 00:17:04,943
‫عن أي سؤال يجب أن أجيب أولاً؟‬

219
00:17:05,069 --> 00:17:08,614
‫حسناً، سينتقل إلى (بوسطن)‬
‫ما هو شعورك بهذا الشأن؟‬

220
00:17:08,864 --> 00:17:12,993
‫بخير، لا أشعر بشيء‬
‫مفهوم؟ لا أشعر بشيء‬

221
00:17:14,078 --> 00:17:16,205
‫هذا ليس الخبر الأكثر مأساوية في العالم‬

222
00:17:18,540 --> 00:17:19,917
‫أتعرفين شيئاً؟‬

223
00:17:23,253 --> 00:17:27,466
‫حين توفي والد (دوسن)‬
‫ألغي كل شيء بطريقة مفهومة‬

224
00:17:27,633 --> 00:17:29,218
‫- أجل‬
‫- وأجل، كانت هنالك مرحلة‬

225
00:17:29,343 --> 00:17:33,639
‫حيث كانت هنالك احتمالات‬
‫أعتقد ذلك، لا أعرف‬

226
00:17:34,598 --> 00:17:38,143
‫أعتقد أنني لن أعرف ذلك أبداً‬
‫وكان كلانا يعتقد أن الأمور ستحصل‬

227
00:17:38,268 --> 00:17:40,854
‫لكن ما حصل‬
‫هو أن (دوسن) خسر والده‬

228
00:17:41,146 --> 00:17:43,941
‫كيف كنت سأبدو‬
‫لو لم أتفهم ذلك؟‬

229
00:17:45,067 --> 00:17:51,615
‫أجل، حتى لو شعرت بالأسى‬
‫ما كان يحق لي أن أقول شيئاً‬

230
00:17:53,867 --> 00:18:00,666
‫يا عزيزتي...‬
‫يحق لك أن تقولي ما تشائين‬

231
00:18:00,791 --> 00:18:02,793
‫حين يتعلق الموضوع بمشاعرك‬

232
00:18:03,168 --> 00:18:07,589
‫هذا ليس مهماً‬
‫حسناً؟ هذا هو الوضع‬

233
00:18:17,307 --> 00:18:18,684
‫سأفتح الباب‬

234
00:18:30,195 --> 00:18:31,572
‫مرحباً‬

235
00:18:47,194 --> 00:18:50,781
‫(بايسي)؟ ألا تقدم السلطة‬
‫عادة في البداية؟‬

236
00:18:51,407 --> 00:18:55,619
‫(أودري)، عادة، يتناول أصحاب الذوق‬
‫الرفيع السلطة كالطبق الثالث‬

237
00:18:55,744 --> 00:18:57,580
‫لأنها تنظف الحلق‬
‫قبل طبق التحلية‬

238
00:18:57,705 --> 00:18:59,081
‫لا تصغ إليها، (بايس)‬

239
00:18:59,206 --> 00:19:01,000
‫هي لا تجيد حتى تشغيل‬
‫فرن الميكروويف في المهجع‬

240
00:19:01,125 --> 00:19:05,379
‫لم نكن نملك واحداً في المنزل‬
‫كانت أمي تخاف من التسمم الإشعاعي‬

241
00:19:05,796 --> 00:19:08,632
‫لم تكن تعرف أن ثمة أموراً أخطر‬
‫بكثير في المنزل، هي مثلاً‬

242
00:19:08,799 --> 00:19:10,467
‫هل سنأكل أم لا؟‬

243
00:19:10,843 --> 00:19:12,678
‫ألا تعتقد أنه يفترض بنا‬
‫انتظار (جن)، (دوسن)؟‬

244
00:19:13,721 --> 00:19:15,264
‫تصرف لائق، كان الأشخاص‬
‫العاديون ليفعلوا ذلك‬

245
00:19:15,389 --> 00:19:19,768
‫لكن مَن يدري كم سيلزم هذا‬
‫الشاب الوسيم من الوقت كي...‬

246
00:19:19,935 --> 00:19:21,395
‫انظروا، الخبز‬

247
00:19:21,770 --> 00:19:25,107
‫سأذهب لأتفقدها ولأرى‬
‫ما الذي يؤخرها، سأعود فوراً‬

248
00:19:29,987 --> 00:19:32,698
‫أنا متأكد من أنها ستعود فوراً، (دوسن)‬

249
00:19:33,490 --> 00:19:35,159
‫ثق بي، أنا لست في المزاج‬
‫المناسب للتسبب بمشكلة‬

250
00:19:35,284 --> 00:19:36,660
‫سأرى إن كانت بخير فحسب‬

251
00:19:36,785 --> 00:19:39,622
‫اسمع، أنا مؤيد للتسبب بمشكلة، أود‬
‫تقديم هذا الشاب كتوابل للطبق الثالث‬

252
00:19:39,788 --> 00:19:42,124
‫لكن لا تكن ذاك الشاب‬

253
00:19:42,708 --> 00:19:44,752
‫وأنا أعرفك، أنت أفضل‬
‫من ذاك الشاب بعشر مرات‬

254
00:19:45,044 --> 00:19:46,962
‫- (تشارلي)؟ أتمنى ذلك‬
‫- لا، ليس (تشارلي) فحسب‬

255
00:19:47,087 --> 00:19:49,798
‫الشاب الذي يريد أن يتفقد‬
‫قبل أن يحين موعد التفقد‬

256
00:19:49,924 --> 00:19:51,759
‫اسمع، إن بدأت علاقتك‬
‫مع (جن) بهذه الطريقة‬

257
00:19:51,884 --> 00:19:55,304
‫شاعراً بالذعر كلما غادرت القاعة‬
‫ومسرعاً إلى الخارج لتقييم نسبة المنافسة‬

258
00:19:55,429 --> 00:19:58,057
‫وبصراحة، هذا ما تفعله الآن‬

259
00:19:58,265 --> 00:20:02,978
‫صدقني، هذا الأمر سيوصل إلى‬
‫طريق وعرة يستحسن عدم سلوكها‬

260
00:20:03,270 --> 00:20:04,813
‫لا يبدو أن ذاك الشاب يشبهني كثيراً‬

261
00:20:04,980 --> 00:20:07,024
‫لماذا ينتابني الشعور‬
‫بأنك هذا الشاب؟‬

262
00:20:09,693 --> 00:20:11,820
‫لأنك شاب عاقل بشكل عام‬

263
00:20:12,363 --> 00:20:14,531
‫لا تظن أنني لا أقدّر‬
‫نصيحتك، لأنني أفعل‬

264
00:20:14,698 --> 00:20:16,951
‫- لكنك ستخرج رغم ذلك؟‬
‫- بالضبط‬

265
00:20:17,159 --> 00:20:18,869
‫لا أستطيع القول‬
‫إنني ألومك على ذلك‬

266
00:20:22,790 --> 00:20:24,291
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

267
00:20:25,167 --> 00:20:29,004
‫- أجل، هل أتسبب بتأخير العشاء؟‬
‫- لا تقلقي بهذا الشأن، سننتظر‬

268
00:20:29,129 --> 00:20:34,051
‫- حسناً، شكراً، لحظة واحدة فقط‬
‫- خذي وقتك‬

269
00:20:38,347 --> 00:20:40,015
‫أنا أيضاً سررت بمقابلتك‬

270
00:20:40,224 --> 00:20:44,019
‫يجب أن تعذر أصدقائي إن كانوا‬
‫لا يرغبون في مقابلتك، لكن هذا أفضل‬

271
00:20:44,895 --> 00:20:49,191
‫أنا لا أتوقع أن توجهي لي الدعوة‬
‫لتناول فنجان كاكاو أو ما شابه‬

272
00:20:49,483 --> 00:20:53,362
‫كنت أريد أن أحضر لك هذه‬
‫قبل الامتحانات النهائية‬

273
00:20:54,822 --> 00:20:58,742
‫كنت أشعر بالحزن لفكرة أنك تدرسين‬
‫بدون قميص الشفاه المتقدة‬

274
00:20:59,994 --> 00:21:01,370
‫شكراً‬

275
00:21:02,871 --> 00:21:04,415
‫على أي حال‬

276
00:21:05,124 --> 00:21:08,585
‫أنا لا أتوقع أن تتعاطفي معي‬

277
00:21:08,961 --> 00:21:11,547
‫لكنني و(نورا) لم...‬

278
00:21:11,964 --> 00:21:13,340
‫هذا رائع‬

279
00:21:15,884 --> 00:21:19,888
‫لكن يبدو أنك...؟‬

280
00:21:23,392 --> 00:21:25,144
‫اسمه (دوسن)‬

281
00:21:25,936 --> 00:21:30,232
‫ولو لم يكن هذا من أغرب اللقاءات‬
‫على وجه الأرض لجعلتكما تتعارفان‬

282
00:21:30,691 --> 00:21:32,067
‫أجل‬

283
00:21:32,192 --> 00:21:34,320
‫اسمع، بدون اعتبار ذلك‬
‫حلاً من واجب‬

284
00:21:34,445 --> 00:21:39,950
‫لكن يبدو أنني معتادة‬
‫اختيار الشاب الخاطئ، و...‬

285
00:21:41,201 --> 00:21:44,204
‫وأشعر بأنني ربما قمت‬
‫بالخيار الصائب هذه المرة‬

286
00:21:45,914 --> 00:21:49,335
‫بصراحة، أريدك أن تكوني‬
‫سعيدة فحسب، (جن)‬

287
00:21:50,044 --> 00:21:53,213
‫- وأريدك أن تعرفي ذلك‬
‫- أعرف ذلك‬

288
00:21:56,216 --> 00:21:59,011
‫هل سأراك من حين إلى آخر؟‬

289
00:22:00,512 --> 00:22:05,517
‫طبعاً، من مكان بعيد‬
‫خلال حفل التخرّج‬

290
00:22:07,603 --> 00:22:08,979
‫اعتني بنفسك‬

291
00:22:18,072 --> 00:22:19,490
‫أنا آسفة أيها الأصدقاء‬

292
00:22:19,782 --> 00:22:22,951
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، كل شيء بخير‬

293
00:22:23,202 --> 00:22:25,371
‫أعاد القميص وانتهى الموضوع‬

294
00:22:34,588 --> 00:22:36,840
‫أتعرفون شيئاً؟ سأذهب‬
‫لإحضار المزيد من السلطة‬

295
00:22:45,349 --> 00:22:46,725
‫سأعود فوراً‬

296
00:22:53,357 --> 00:22:56,860
‫أتعلمون، يجب أن نغيّر الموسيقى، (جن)؟‬

297
00:22:58,821 --> 00:23:00,864
‫المعذرة، أعتقد ذلك‬

298
00:23:05,994 --> 00:23:08,163
‫حسناً، ما رأيك في هذه الموسيقى؟‬
‫هل أنت مسرور الآن؟‬

299
00:23:08,330 --> 00:23:11,333
‫- لا، ليس فعلياً‬
‫- ماذا؟ أتعتقد أنها إيقاعية كثيراً؟‬

300
00:23:11,583 --> 00:23:14,169
‫اسمعي، أيمكننا الادعاء‬
‫أننا صديقان حميمان لدقيقة؟‬

301
00:23:15,295 --> 00:23:18,841
‫أنت تقيمين علاقة مع (دوسن)‬
‫أتريدين إطلاعي على الخطوات التالية؟‬

302
00:23:19,049 --> 00:23:20,509
‫لا‬

303
00:23:21,510 --> 00:23:24,847
‫لا، لا خطوات تالية‬
‫كل ما في الأمر...‬

304
00:23:25,889 --> 00:23:29,226
‫لا أعرف، حصل ذلك فحسب‬
‫(جاك)، وآمل أن تتفهّم ذلك‬

305
00:23:29,560 --> 00:23:31,812
‫اسمعي، أنا أتفهّم ذلك، حسناً؟‬

306
00:23:32,104 --> 00:23:35,190
‫أنا مقرّب من كليكما لأعرف أنه‬
‫حتى عندما كان حبكما عذرياً‬

307
00:23:35,357 --> 00:23:37,818
‫كنتما تضعان نفسيكما‬
‫على منصة الحب الأول‬

308
00:23:37,943 --> 00:23:40,237
‫لكن والد الشاب فارق الحياة للتو، (جن)‬

309
00:23:40,362 --> 00:23:42,865
‫هو يحاول تحديد كيفية العودة إلى حياته‬
‫الطبيعية، بدون ذكر حياته العاطفية‬

310
00:23:42,990 --> 00:23:46,201
‫وأنت توقّفت للتو عن الخروج‬
‫برفقة (تشارلي)، منذ أسبوع؟‬

311
00:23:47,911 --> 00:23:49,288
‫هل يتعلق الموضوع بـ(تشارلي)؟‬

312
00:23:49,413 --> 00:23:52,875
‫لأنني لا أستطيع حتى البدء بإخبارك‬
‫عن المستويات التي اجتزناها‬

313
00:23:53,041 --> 00:23:54,918
‫لا، لا يتعلق الموضوع بـ(تشارلي)‬
‫مفهوم؟ يتعلق الموضوع بك‬

314
00:23:55,043 --> 00:23:58,672
‫أعتقد أنك لا تدركين مدى دقة هذا‬
‫السيناريو الصغير، هذا كل شيء‬

315
00:23:59,548 --> 00:24:02,759
‫أنا مدركة تماماً لمدى دقة هذا...‬

316
00:24:04,595 --> 00:24:08,182
‫المعذرة، ماذا أسميت علاقتي؟‬
‫هذا السيناريو الصغير؟‬

317
00:24:09,099 --> 00:24:13,812
‫إن كنت تعتقد أن ما يحصل في المطبخ‬
‫حالياً لا يوثر فيّ، فأنت مخطئ‬

318
00:24:13,937 --> 00:24:17,149
‫ربما هذا دليل آخر‬
‫على أن الأمر ما زال مبكراً‬

319
00:24:17,816 --> 00:24:19,568
‫ما زال مبكراً على ماذا؟‬

320
00:24:19,693 --> 00:24:22,821
‫أنا و(دوسن) نحاول أن‬
‫نكتشف ما يحصل بيننا‬

321
00:24:24,656 --> 00:24:29,077
‫ولو لم نعد إلى المنزل لنشهد على عملية‬
‫التدخل هذه لكان الأمر أسهل علينا‬

322
00:24:30,078 --> 00:24:31,830
‫اسمعي (جن)‬
‫نحن لم نخطط لحصول ذلك‬

323
00:24:31,955 --> 00:24:36,084
‫- إنه عشاء، لا عملية تدخّل‬
‫- يبدو الأمر كذلك‬

324
00:24:38,587 --> 00:24:43,050
‫ويجب أن أطرح هذا السؤال‬

325
00:24:43,300 --> 00:24:45,719
‫مَن أنت لتكلّمني بهذه الطريقة؟‬

326
00:24:46,136 --> 00:24:49,598
‫لأنك أخرجت نفسك من حياتي‬
‫خلال الأشهر القليلة الماضية‬

327
00:24:49,765 --> 00:24:53,435
‫كان هذا تصرفاً متبادلاً، (جن)‬
‫أنت أيضاً لم تسألي كثيراً عني‬

328
00:24:54,645 --> 00:24:57,439
‫ربما لأنني أجد صعوبة‬
‫في إجراء حوار صريح‬

329
00:24:57,564 --> 00:24:59,816
‫مع شاب يفضل شرب البيرة على حبيبه‬

330
00:24:59,942 --> 00:25:01,318
‫حقاً؟‬

331
00:25:01,443 --> 00:25:05,322
‫ربما لا أريد شرح الموضوع لفتاة‬
‫أصدرت حكمها المسبق عليّ‬

332
00:25:06,198 --> 00:25:08,325
‫حسناً، يفترض إذاً‬
‫أن تعرف هذا الشعور‬

333
00:25:10,619 --> 00:25:15,123
‫إن ظننت أنني قادرة على إيذاء (دوسن)‬
‫فهذا يعني أنك لا تعرفني منذ سنوات‬

334
00:25:17,251 --> 00:25:20,337
‫- كيف يمكنك التفكير بهذه الطريقة؟‬
‫- لا أعرف، (جن)‬

335
00:25:20,462 --> 00:25:24,967
‫كيف تصفين صديقك الحميم كشاب‬
‫أخوية سطحي ومسرف في شرب البيرة؟‬

336
00:25:26,093 --> 00:25:28,178
‫أقصد، لم...‬
‫لم يعد الأمر يتعلق بذلك‬

337
00:25:28,303 --> 00:25:30,305
‫ولا يتعلق الموضوع‬
‫بـ(دوسن)، أليس كذلك؟‬

338
00:25:32,057 --> 00:25:35,143
‫أنا وأنت كنا نقيم علاقة‬
‫منتظمة كعقارب الساعة‬

339
00:25:39,690 --> 00:25:43,026
‫كنت تعرف كيف أشرب القهوة وأنا‬
‫كنت أعرف كيف تحب خبزك المحمّص‬

340
00:25:46,071 --> 00:25:47,781
‫أقصد، ماذا حصل لهذين الشخصين؟‬

341
00:25:59,626 --> 00:26:04,256
‫اسمعي، أنا مسرور بعيش نكران الذات‬
‫لكن هل الطعام سيئ إلى هذا الحدّ؟‬

342
00:26:04,381 --> 00:26:08,844
‫بالإجمال، أنت تستحق كل‬
‫تقدير على رباطة جأشك الليلة‬

343
00:26:09,011 --> 00:26:11,179
‫أنا أيضاً مسرور بوجودك هنا‬

344
00:26:11,305 --> 00:26:14,558
‫لأنه رغم تعاطفي مع المأساة القائمة هنا‬
‫من الممتع النظر حول الطاولة‬

345
00:26:14,683 --> 00:26:18,979
‫ورؤية عينين ليستا مستعدتين للانتحار‬
‫أو لقتل الشخص الجالس إلى اليمين‬

346
00:26:21,523 --> 00:26:25,360
‫حسناً، نخب عدم الكراهية بيننا!‬

347
00:26:26,445 --> 00:26:27,821
‫نخبك!‬

348
00:26:40,292 --> 00:26:42,753
‫إن عادت الجدة يوماً‬
‫إلى المنزل، فلن تكون مسرورة‬

349
00:26:42,878 --> 00:26:45,088
‫حين تكتشف أنك أزلت الرسوم عن طبقها‬

350
00:26:46,298 --> 00:26:50,427
‫(جوي)، أنا أقدّر الأسباب‬
‫التي تجعلك تدعين أنك بخير‬

351
00:26:50,594 --> 00:26:52,679
‫لكن لا داعي لتفعلي ذلك معي‬

352
00:26:54,681 --> 00:26:56,058
‫هل اشتقت إليّ؟‬

353
00:26:57,309 --> 00:27:00,937
‫- هل اشتقت إلى أن تكون معي؟‬
‫- أجل‬

354
00:27:02,105 --> 00:27:04,775
‫طبعاً أنني اشتقت إلى‬
‫أن أكون معك، (جوي)‬

355
00:27:07,319 --> 00:27:09,321
‫كل ما في الأمر...‬

356
00:27:10,113 --> 00:27:13,533
‫حين كنت تتكلم عن الجامعة‬
‫وعن الانتقال إلى مدينة أخرى‬

357
00:27:14,201 --> 00:27:17,287
‫كل ما استطعت التفكير فيه‬
‫كان المسافة الموجودة بيننا‬

358
00:27:17,954 --> 00:27:21,249
‫أقصد أننا كنا نعيش قريبين جداً‬
‫من بعضنا البعض، (دوسن)‬

359
00:27:23,502 --> 00:27:26,546
‫وأعتقد أن جزءاً منك لن يسامحني‬
‫على تغيير المستقبل‬

360
00:27:26,672 --> 00:27:28,965
‫مهلاً (جو)‬
‫أنا غيّرت المستقبل‬

361
00:27:29,216 --> 00:27:31,176
‫- بقيت هنا‬
‫- لماذا؟‬

362
00:27:33,303 --> 00:27:36,390
‫- تعرفين لماذا‬
‫- ماذا حصل إذاً؟‬

363
00:27:37,683 --> 00:27:43,271
‫(دوسن)، كيف تحولت من كوني‬
‫احتمالاً رئيسياً إلى نكرة؟‬

364
00:27:43,397 --> 00:27:48,443
‫أنت لست نكرة، (جوي)‬
‫أنت أبعد ما تكونين عن النكرة، مفهوم؟‬

365
00:27:48,819 --> 00:27:50,612
‫وأتمنى...‬

366
00:27:51,238 --> 00:27:53,031
‫يا إلهي! أتمنى لو أنني أستطيع‬
‫أن أعطيك تفسيراً لذلك‬

367
00:27:53,156 --> 00:27:55,409
‫- أنت تستحقين ذلك‬
‫- أنا لا...‬

368
00:27:55,575 --> 00:27:58,078
‫أنا لا أريد تفسيراً‬
‫لأنني أستحق ذلك، (دوسن)‬

369
00:27:58,203 --> 00:28:00,831
‫لا أريدك أن تعاملني‬
‫كما تظن أنه يفترض بك أن تفعل‬

370
00:28:00,956 --> 00:28:04,751
‫أريد أن تقول لي ذلك فحسب‬

371
00:28:07,087 --> 00:28:11,550
‫تغيّر شيء حين توفي‬
‫والدي، خسرت شيئاً‬

372
00:28:13,468 --> 00:28:21,184
‫والجزء مني الذي بقي متفائلاً‬
‫ظن أننا نستطيع تجميد علاقتنا قليلاً‬

373
00:28:22,060 --> 00:28:27,357
‫لكن ذاك الدرب الذي سلكته‬
‫في البداية معتقداً أنه فكرة ممتازة‬

374
00:28:27,482 --> 00:28:29,317
‫بدا لي فجأة غير منطقي‬

375
00:28:29,568 --> 00:28:32,863
‫وكلما حاولت العودة إلى حياتي‬
‫اليومية، شعرت بالاختناق‬

376
00:28:36,867 --> 00:28:39,953
‫ثم حين غادرت البلدة‬
‫برفقة (جن)، بدا الأمر...‬

377
00:28:42,247 --> 00:28:44,207
‫بدا الأمر وكأنه بداية جديدة‬

378
00:28:45,709 --> 00:28:51,298
‫أتعتقد أن الأمور كانت لتبدو‬
‫مختلفة لو ذهبت معك؟‬

379
00:28:53,383 --> 00:28:56,470
‫لا أعرف، لا أستطيع الإجابة‬
‫عن هذا السؤال، لا أعرف‬

380
00:28:56,762 --> 00:28:58,555
‫كل ما أعرفه هو...‬

381
00:28:59,139 --> 00:29:01,391
‫حين كنت مع (جن)‬
‫شعرت بأنني على حقيقتي‬

382
00:29:01,600 --> 00:29:05,854
‫وليس النسخة الخاضعة للرقابة مني‬
‫ليس النسخة الحزينة مني، أنا فحسب‬

383
00:29:06,146 --> 00:29:11,067
‫للمرة الأولى منذ فترة طويلة‬
‫شعرت بالارتياح‬

384
00:29:13,445 --> 00:29:15,489
‫هل تشعر بأنك لا تستطيع‬
‫أن تكون كما أنت برفقتي؟‬

385
00:29:15,655 --> 00:29:17,199
‫لا (جوي)، أنت تسمعين‬
‫ما تريدين سماعه‬

386
00:29:17,324 --> 00:29:20,076
‫لا، أعتقد أنني أسمع‬
‫ما تخشى أن تقوله لي‬

387
00:29:27,626 --> 00:29:30,003
‫التواجد معك مؤلم، (جوي)‬

388
00:29:30,879 --> 00:29:33,548
‫إذا رأيتك حتى من الجهة المقابلة‬
‫من القاعة، أستعيد آلاف الذكريات‬

389
00:29:33,673 --> 00:29:36,384
‫ليس عنا فحسب‬
‫بل عن حياتي السابقة كلها‬

390
00:29:36,551 --> 00:29:39,429
‫ويبدو لي أنني تجمدت في‬
‫هذا المكان وأنا لا أطيق ذلك‬

391
00:29:40,055 --> 00:29:42,015
‫أنا أبالي كثيراً بك‬

392
00:29:43,183 --> 00:29:45,560
‫وفقاً لما أذكره‬
‫كان كل شيء يعود إليك‬

393
00:29:45,727 --> 00:29:50,607
‫ومهما حصل بيننا، كان مجرد التفكير فيك‬
‫بمثابة مواساة دائمة، لكن...‬

394
00:29:53,151 --> 00:29:56,238
‫لا يمكنني العودة إلى الوراء‬
‫هذا مؤلم فحسب‬

395
00:30:03,927 --> 00:30:06,888
‫يبدو هذا شهياً، (بايس)‬

396
00:30:08,098 --> 00:30:10,350
‫أجل، مَن قام بتسليمه؟‬

397
00:30:10,851 --> 00:30:13,145
‫يمكنكم أن تقولوا ما تريدون‬
‫أنا لست مضطراً إلى قول ذلك‬

398
00:30:13,437 --> 00:30:18,567
‫لكن قالب الحلوى هذا قابل‬
‫للأكل، لذا، تذوّقوه من فضلكم‬

399
00:30:19,651 --> 00:30:21,027
‫شكراً‬

400
00:30:25,782 --> 00:30:27,159
‫هذا لذيذ فعلاً، (بايسي)‬

401
00:30:27,284 --> 00:30:29,619
‫- أهذه قهوة إسبريسو في الوسط؟‬
‫- أجل، بالفعل‬

402
00:30:29,786 --> 00:30:32,956
‫وصلت طازجة من مطبخي‬
‫مباشرة إلى عروقكم لليلة من الدرس‬

403
00:30:34,332 --> 00:30:36,460
‫- هذا مدهش، (بايسي)‬
‫- شكراً‬

404
00:30:37,002 --> 00:30:38,378
‫تسرني معرفة أنني أنقذت شيئاً‬

405
00:30:38,503 --> 00:30:40,922
‫وأعدكم بأن الأمر سيكون أسهل‬
‫حين نفعل ذلك في المرة المقبلة‬

406
00:30:41,089 --> 00:30:42,883
‫- المرة المقبلة؟‬
‫- أجل، لا يمكننا أن نستسلم الآن‬

407
00:30:43,008 --> 00:30:45,510
‫لا يجب التوقف عن ركوب‬
‫الدراجة لمجرد الاصطدام بشجرة‬

408
00:30:46,011 --> 00:30:47,929
‫كل ما في الأمر...‬

409
00:30:48,054 --> 00:30:50,432
‫نحن جميعاً مرتبكون نتيجة‬
‫هذه التطورات الجديدة في حياتنا‬

410
00:30:50,807 --> 00:30:53,685
‫- ربما علينا أخذ استراحة قصيرة‬
‫- من بعضنا البعض؟‬

411
00:30:55,812 --> 00:31:00,442
‫كيف وصلنا إلى هنا؟ يبدو أننا‬
‫انحرفنا بالرغم من جهودنا القصوى‬

412
00:31:00,775 --> 00:31:04,488
‫لا أعرف، ربما أنت تبالغين‬
‫بشأن الجهود القصوى‬

413
00:31:04,738 --> 00:31:08,783
‫لأنني لا أعتقد أن بعض الحوادث بسبب الثمل‬
‫وفنجان قهوة قد يفي بالمطلوب‬

414
00:31:10,869 --> 00:31:12,787
‫حسناً، هذا...‬

415
00:31:14,956 --> 00:31:16,333
‫شكراً‬

416
00:31:17,876 --> 00:31:22,464
‫ربما لو أقمنا العشاء هذا كما خططنا له‬
‫لما اتسعت الهوة بهذا الشكل‬

417
00:31:22,714 --> 00:31:25,467
‫كان يجب أن أعطي مواهبي في مجال‬
‫الطهو الوقت الكافي لتتطور تدريجياً‬

418
00:31:25,634 --> 00:31:27,802
‫إنه لأمر طبيعي‬
‫أن ننحرف قليلاً أيها الأصدقاء‬

419
00:31:27,969 --> 00:31:31,515
‫رغم أن هذا يبدو مبتذلاً‬
‫لكننا لم نعد في المدرسة الثانوية‬

420
00:31:34,893 --> 00:31:37,062
‫هل تعرفون كم أنتم محظوظون‬
‫أيها الأصدقاء؟‬

421
00:31:37,437 --> 00:31:40,065
‫أنا لا أستطيع تسمية شخصين تعرّفت‬
‫بهما حين كنت في الـ١٥ من العمر‬

422
00:31:40,190 --> 00:31:41,566
‫وما زلت أتكلم معهما‬

423
00:31:41,691 --> 00:31:43,318
‫ربما يجب عدم اعتبار‬
‫الموضوع من المسلّمات‬

424
00:31:43,443 --> 00:31:47,489
‫كما أن أحداً منهم لا يجيد الطهو‬
‫ويتناولون جميعاً الحبوب المهدئة‬

425
00:31:50,492 --> 00:31:53,203
‫إنه لأمر مدهش أننا ما زلنا‬
‫نعرف بعضنا البعض‬

426
00:31:53,370 --> 00:31:55,455
‫ولا يمكننا أن نتوقع من كل واحد‬

427
00:31:55,580 --> 00:31:58,959
‫أن يبقى كما كان حين التقينا للمرة الأولى‬

428
00:31:59,167 --> 00:32:03,171
‫- هذه مبالغة في التوقع‬
‫- هذه مبالغة في الالتزام‬

429
00:32:03,964 --> 00:32:06,299
‫نحن جميعاً ما زلنا نجلس هنا‬

430
00:32:06,424 --> 00:32:09,094
‫لا بد من وجود شيء‬
‫يستحق ذلك، صحيح؟‬

431
00:32:09,970 --> 00:32:11,721
‫طبعاً، أقصد، طبق التحلية‬

432
00:32:13,890 --> 00:32:16,726
‫- والصداقات على مدى العمر‬
‫- سأرفع نخب ذلك‬

433
00:32:19,187 --> 00:32:20,564
‫نخبكم‬

434
00:32:24,859 --> 00:32:27,612
‫- مرحباً جميعاً‬
‫- مرحباً‬

435
00:32:27,821 --> 00:32:29,197
‫مرحباً‬

436
00:32:29,739 --> 00:32:32,492
‫أهذه هي الجدة الشهيرة؟‬

437
00:32:32,784 --> 00:32:35,870
‫بدون إهانة، لكنك أروع أكثر‬
‫مما كنت أتوقع‬

438
00:32:36,955 --> 00:32:41,251
‫أجل، ويبدو أنني أسمع هذا‬
‫باستمرار، وأنت...؟‬

439
00:32:42,836 --> 00:32:45,046
‫أنا آسفة يا سيدة (راين)‬
‫هذه (أودري)، زميلتي في الغرفة‬

440
00:32:45,797 --> 00:32:49,342
‫إذاً، أنت (أودري)‬
‫لقد سبقتك سمعتك‬

441
00:32:49,509 --> 00:32:51,428
‫حسناً، هذا ما يحصل عادة‬

442
00:32:51,970 --> 00:32:54,431
‫كان يجب أن يقوم أحد بجمع الجنود‬

443
00:32:57,350 --> 00:32:59,519
‫يسرني حضور هذا اللقاء الصغير‬

444
00:33:00,478 --> 00:33:05,942
‫وأريد سماع كل شيء عن عطلة الأسبوع‬
‫لكن يجب أن أنسحب لهذا المساء‬

445
00:33:07,569 --> 00:33:10,614
‫و(دوسن)، أصبح الوقت متأخراً‬
‫لتعود إلى (كايبسايد) هذه الليلة‬

446
00:33:10,780 --> 00:33:12,866
‫- ستمضي الليلة معنا هنا‬
‫- طبعاً‬

447
00:33:14,159 --> 00:33:16,161
‫- طابت ليلتكم جميعاً‬
‫- طابت ليلتك‬

448
00:33:16,328 --> 00:33:17,954
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك، أيتها الجدة‬

449
00:33:18,788 --> 00:33:20,874
‫- هل هذه شوكولاتة؟‬
‫- أجل‬

450
00:33:21,082 --> 00:33:25,128
‫وقد احتفظت لك بقطعة يا سيدة (راين)‬

451
00:33:26,087 --> 00:33:30,342
‫- ستفسدني، (بايسي ويتر)‬
‫- طابت ليلتك‬

452
00:33:30,467 --> 00:33:33,136
‫لا أريد مقاطعة هذه السهرة الممتعة‬

453
00:33:33,303 --> 00:33:36,389
‫لكنني وعدت عدداً من الشبان بمقابلتهم‬
‫في الخارج، لذا، يجب أن أنصرف‬

454
00:33:36,514 --> 00:33:39,142
‫أنا أيضاً سأنصرف، يجب أن أدرس‬
‫قليلاً قبل أن يصبح الوقت متأخراً‬

455
00:33:39,267 --> 00:33:41,561
‫أجل، أنا أيضاً سأذهب معهما‬
‫سررت برؤيتك كالعادة، (بايسي)‬

456
00:33:41,686 --> 00:33:43,063
‫يمكنك أن تطهو لي‬
‫فطيرة محلاة في أي وقت‬

457
00:33:43,188 --> 00:33:46,107
‫- انتبهي لما تتمنينه‬
‫- حسناً، يمكنك أن تنسى الموضوع‬

458
00:33:46,274 --> 00:33:48,485
‫هل تريدون تناول الفطور يوم غد‬
‫أيها الأصدقاء؟ هل هذا ممتع؟‬

459
00:33:48,610 --> 00:33:49,986
‫أجل، أجل، سيكون هذا رائعاً‬

460
00:33:50,111 --> 00:33:51,488
‫- شكراً على العشاء، (بايسي)‬
‫- على الرحب والسعة‬

461
00:33:51,613 --> 00:33:52,989
‫- شكراً، (بايسي)‬
‫- اعتنوا بأنفسكم‬

462
00:33:55,408 --> 00:33:57,369
‫سأبدأ بالسيطرة على الأضرار في المطبخ‬

463
00:34:05,752 --> 00:34:07,379
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

464
00:34:09,214 --> 00:34:12,926
‫أعتقد أنني سمعت‬
‫آراء الجميع اليوم باستثنائك‬

465
00:34:14,928 --> 00:34:16,680
‫أسمعني أفضل ما لديك‬

466
00:34:18,264 --> 00:34:20,684
‫أنا آسف (جن)، لكنني لا أستطيع‬
‫مساعدتك في هذا المجال‬

467
00:34:20,850 --> 00:34:22,644
‫لن تحصلي على أي أحكام مني‬

468
00:34:23,353 --> 00:34:27,357
‫هذا مخيب للآمال‬
‫لأن أحكام (بايسي) هي الأفضل‬

469
00:34:29,150 --> 00:34:32,445
‫ما رأيك في هذا؟‬
‫سأكون راضياً إن فعل الجميع‬

470
00:34:32,570 --> 00:34:34,698
‫ما يسعدهم وتوقفوا عند ذلك‬

471
00:34:34,864 --> 00:34:39,244
‫لكن الكواكب قد تتصادم‬
‫والبحر قد يغلي بالدماء‬

472
00:34:39,411 --> 00:34:42,497
‫أدرك ذلك‬
‫لكنك كنت تبدين سعيدة‬

473
00:34:44,332 --> 00:34:47,043
‫أقله، خلال الدقائق الخمس الأولى‬
‫ربما ليس كثيراً بعد ذلك‬

474
00:34:48,169 --> 00:34:49,546
‫شكراً‬

475
00:34:51,214 --> 00:34:54,008
‫أتعرف شيئاً؟‬
‫يجب ألا تقوم بأعمال التنظيف‬

476
00:34:54,634 --> 00:34:58,263
‫اترك ذلك، حسناً؟‬
‫(دوسن) وأنا سنفعل ذلك‬

477
00:34:58,763 --> 00:35:02,142
‫لا أعرف إن كانت هذه عقوبة‬
‫أو شفقة، لكنني سأوافق في الحالتين‬

478
00:35:03,727 --> 00:35:05,478
‫أعتقد أنه يجب‬
‫أن نفعل ذلك بشكل متكرر‬

479
00:35:05,603 --> 00:35:09,190
‫لكن يجب أن نعيد النظر‬
‫في ذلك في وضح النهار‬

480
00:35:09,315 --> 00:35:13,236
‫- يبدو هذا مناسباً لي، طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك‬

481
00:35:17,407 --> 00:35:20,285
‫هل ستمضين فعلاً الليل بطوله‬
‫في الدراسة، (جوي)؟‬

482
00:35:20,410 --> 00:35:22,662
‫ألا تشعرين بالرغبة في الخروج‬
‫وتناول عدة جرعات من الكحول‬

483
00:35:22,787 --> 00:35:24,497
‫ولا أعرف‬
‫ربما كصفع أحد على الوجه؟‬

484
00:35:24,622 --> 00:35:27,792
‫- أتقصدين أحداً غيرك؟‬
‫- أجل، استمري في الممازحة‬

485
00:35:28,168 --> 00:35:31,087
‫في الواقع، أعتقد أن الأمر الوحيد الذي‬
‫يمكنني القيام به هذه الليلة هو الدرس‬

486
00:35:31,212 --> 00:35:32,589
‫مرحباً أيها الأصدقاء‬

487
00:35:32,714 --> 00:35:34,090
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

488
00:35:34,215 --> 00:35:35,592
‫تم تحريري من مهمات التنظيف وها أنا هنا‬

489
00:35:35,717 --> 00:35:37,844
‫- هذا رائع، هل تريد الخروج معي؟‬
‫- شكراً، لكن لا، شكراً‬

490
00:35:38,011 --> 00:35:40,096
‫أعتقد أنني استنفدت لياقاتي‬
‫الاجتماعية كلها لهذا المساء‬

491
00:35:40,221 --> 00:35:41,598
‫أتعرفون شيئاً؟‬

492
00:35:41,723 --> 00:35:45,685
‫بدون إهانة، لكن قضاء الليل بطوله‬
‫مع البروفسور (بوتر) لم يعد مغرياً‬

493
00:35:45,810 --> 00:35:47,645
‫- أتمانع إن قمت بمرافقتك، (جاك)؟‬
‫- قطعاً لا‬

494
00:35:48,062 --> 00:35:49,439
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

495
00:35:49,564 --> 00:35:50,940
‫إلى اللقاء‬

496
00:35:51,065 --> 00:35:54,402
‫سنذهب إلى ناد ليلي للمثليين، إن‬
‫جهودك لتدبر موعداً لي تستدعي الانتقام‬

497
00:35:54,527 --> 00:35:58,656
‫- لا أعرف، ماذا؟ ماذا حصل لـ...‬
‫- جميل جداً، ظريف جداً‬

498
00:36:05,413 --> 00:36:10,585
‫أتعرف ما أحسده فيك، (بايسي)؟‬
‫قدرتك على رؤية الصورة الكبرى‬

499
00:36:10,960 --> 00:36:13,963
‫أجل، أنا الرؤيوي‬
‫بين أبناء جيلنا‬

500
00:36:16,049 --> 00:36:18,510
‫جدياً، حين تتعقد الأمور معك‬

501
00:36:18,635 --> 00:36:22,055
‫تعرف أنه يجب أخذ استراحة‬
‫مما كان متوقعاً منك‬

502
00:36:22,430 --> 00:36:27,101
‫بعد كل ما حصل لك، إنه لأمر رائع أن‬
‫تكون قد تمكنت من تدبر أمرك بمفردك‬

503
00:36:27,310 --> 00:36:29,604
‫أعتقد أنك تبالغين في تقديري‬

504
00:36:29,771 --> 00:36:32,357
‫الأمر الوحيد الذي كنت أريده‬
‫كان الخروج من البلدة‬

505
00:36:32,524 --> 00:36:34,317
‫لاحقاً تحول الأمر إلى رحلة عميقة‬

506
00:36:35,819 --> 00:36:38,112
‫اسمعي، أعتقد أن هذا‬
‫كان جزءاً من عملية النضوج‬

507
00:36:38,238 --> 00:36:43,576
‫أشعر بأنني أتصرف كما أظن‬
‫أنه يفترض بـ(جوي بوتر) أن تتصرّف‬

508
00:36:45,078 --> 00:36:46,454
‫أنا...‬

509
00:36:46,579 --> 00:36:51,125
‫كل ما كنت أعتقد أنه يفترض بي‬
‫أن أريده وأن أملكه تغيّر‬

510
00:36:51,292 --> 00:36:55,004
‫وأنا... أنا أشعر بأنني أتعثّر‬

511
00:36:55,171 --> 00:36:57,632
‫أنت أقوى من أي وقت مضى، (جوي)‬

512
00:36:57,757 --> 00:37:00,134
‫لديك الجامعة الجديدة‬
‫والكتابة والأصدقاء الجدد‬

513
00:37:00,593 --> 00:37:05,932
‫أصبحت المرأة التي كنت أتوقعها منذ البداية‬
‫لذا، أين الخطب في ذلك؟‬

514
00:37:07,475 --> 00:37:09,310
‫أعتقد أنك محق‬

515
00:37:13,022 --> 00:37:15,066
‫كنت أتوقع هذا منه‬

516
00:37:17,569 --> 00:37:22,782
‫كيف اعتقدت أن كل شيء سيتغيّر‬
‫ونحن سنبقى كما نحن، أقصد...‬

517
00:37:24,409 --> 00:37:27,120
‫الوعود التي قطعناها حتى قبل أن‬
‫نعرف كيف ستتطور العلاقة بيننا‬

518
00:37:27,245 --> 00:37:29,247
‫كان هذا تصرفاً جنونياً بعض الشيء‬

519
00:37:29,372 --> 00:37:33,293
‫الأمور التي نرغب فيها‬
‫تبدو دائماً فكرة جيدة في حينها‬

520
00:37:33,418 --> 00:37:36,546
‫لا أعتقد أنني كنت أرغب‬
‫فعلاً في ذلك، (بايس)‬

521
00:37:40,758 --> 00:37:44,262
‫ثمة جزء صغير مني شعر بالارتياح‬
‫نتيجة أخذ فترة استراحة‬

522
00:37:45,013 --> 00:37:48,850
‫كما شعر بالارتياح نتيجة‬
‫قيام فتاة أخرى بالاعتناء به‬

523
00:37:51,686 --> 00:37:53,563
‫والآن...‬

524
00:37:57,108 --> 00:38:01,487
‫لم تتوقّعي أن تخسري‬
‫مكانك، أليس كذلك؟‬

525
00:38:03,573 --> 00:38:06,492
‫- يبدو هذا مريعاً‬
‫- لا، هذا لا يبدو مريعاً‬

526
00:38:06,659 --> 00:38:08,369
‫إنها الحقيقة فحسب‬

527
00:38:08,536 --> 00:38:11,539
‫وأنا مؤمن تماماً بأن الأمور‬
‫تحصل لسبب معين‬

528
00:38:11,664 --> 00:38:17,378
‫وبأن هذه الأمور تسلك مسارها الخاص‬
‫بغض النظر عما نخطط لها‬

529
00:38:36,105 --> 00:38:39,067
‫أهذا هو المكان حيث تحضرين‬
‫المعجبين بك ليفارقوا الحياة؟‬

530
00:38:41,903 --> 00:38:44,739
‫- آمل ألا يكون الظلام يخيفك‬
‫- لن تتركيني هنا، أليس كذلك؟‬

531
00:38:45,990 --> 00:38:50,119
‫لا أعتقد أنه من اللائق أن أقيم‬
‫علاقة معك في منزل جدتي‬

532
00:38:50,244 --> 00:38:53,581
‫لا! (دوسن)!‬
‫أنزلني، أنزلني، أنزلني‬

533
00:38:58,211 --> 00:39:00,088
‫أتعرف ما أجده مرعباً أكثر من العلّية؟‬

534
00:39:00,254 --> 00:39:01,756
‫- ماذا؟‬
‫- القبو‬

535
00:39:01,881 --> 00:39:03,341
‫- لماذا؟‬
‫- لأن لديه سلّماً‬

536
00:39:03,466 --> 00:39:05,635
‫ولأن الأشياء تختبئ تحت أدراج السلّم‬

537
00:39:05,802 --> 00:39:07,762
‫هل تخافين من الأشياء‬
‫التي تختبئ تحت السلّم؟‬

538
00:39:07,929 --> 00:39:11,766
‫أجل وفي الخزائن‬
‫وتحت الأسرّة‬

539
00:39:11,891 --> 00:39:14,060
‫أنت معتوهة تماماً‬
‫لم أكن أدرك ذلك‬

540
00:39:16,437 --> 00:39:17,939
‫هذا أمر ظريف‬

541
00:39:19,899 --> 00:39:22,443
‫أنا أطلع الأحبّاء فقط‬
‫على هذه الأمور‬

542
00:39:32,036 --> 00:39:35,957
‫إذاً؟ هل تريد مناقشة‬
‫ما حصل هذه الليلة؟‬

543
00:39:37,917 --> 00:39:40,753
‫- لا‬
‫- حسناً‬

544
00:39:41,587 --> 00:39:44,507
‫- أعتقد أنك لا تستطيع تغيير الواقع‬
‫- لا‬

545
00:39:44,632 --> 00:39:46,634
‫هنالك حتى أمر مسهّل بهذا الشأن‬

546
00:39:48,970 --> 00:39:52,390
‫مللت الأمور المسهّلة‬
‫سآخذ فترة استراحة...‬

547
00:39:52,598 --> 00:39:53,975
‫على الأقل خلال أشهر الشتاء‬

548
00:39:54,100 --> 00:39:57,353
‫لا يمكنك أن تملّي من الأمور المسهّلة‬
‫ما زالت سهرة رأس السنة بانتظارنا‬

549
00:39:57,895 --> 00:39:59,272
‫(دوسن)...‬

550
00:40:02,066 --> 00:40:08,114
‫أيمكن أن نكون مملين فحسب؟‬
‫أريد أن أكون مملة جداً‬

551
00:40:09,115 --> 00:40:11,075
‫أكره أن أخيّب أملك، (جن)‬

552
00:40:11,242 --> 00:40:15,288
‫لكن لسوء الحظ‬
‫أنت لا تشعرين بالملل‬

553
00:40:16,330 --> 00:40:17,832
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

554
00:40:17,957 --> 00:40:21,878
‫أعتقد أن ثمة احتمالات‬
‫في هذه الغرفة، (دوسن)‬

555
00:40:23,004 --> 00:40:25,173
‫أي نوع من الاحتمالات؟‬

556
00:40:27,008 --> 00:40:29,635
‫النوع الذي يمكننا مناقشته يوم غد‬

557
00:40:47,945 --> 00:40:51,945
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

