﻿1
00:00:06,703 --> 00:00:08,372
‫- "٥٠٠"‬
‫- "(إس) من فضلك"‬

2
00:00:08,622 --> 00:00:10,249
‫"حرفا (إس)"‬

3
00:00:13,168 --> 00:00:16,630
‫- هل هذا البريد؟‬
‫- لا (جوي)، لم تصل علاماتك بعد‬

4
00:00:17,506 --> 00:00:19,633
‫صدقيني، العلامات هي آخر‬
‫ما أفكر فيه حالياً‬

5
00:00:19,800 --> 00:00:24,054
‫يمكنك التخلي عن موقف اللامبالاة‬
‫أعلم بأن الأمر يثير جنونك‬

6
00:00:24,221 --> 00:00:26,139
‫في الواقع، هناك شيء آخر يثير جنوني‬

7
00:00:26,306 --> 00:00:30,561
‫- هل تريدين التحدث بالأمر؟‬
‫- (بيس)، كفي عن إزعاجي‬

8
00:00:33,146 --> 00:00:35,524
‫كنت أتحدث عن (دوسن) و(جن)‬

9
00:00:36,275 --> 00:00:38,151
‫شكراً لك على تذكيري يا (بيس)‬

10
00:00:38,318 --> 00:00:40,779
‫والآن إن كنت لا تمانعين‬
‫أود أن أستمتع بعطلتي‬

11
00:00:40,946 --> 00:00:42,948
‫يجب أن تستمتعي بعطلتك‬

12
00:00:43,115 --> 00:00:45,576
‫لماذا لا تنهضين عن الكنبة‬
‫وتقومين بشيء ممتع؟‬

13
00:00:45,742 --> 00:00:49,329
‫فقط لأنني لست في (دايتونا)‬
‫ولا أشارك في مباراة سخيفة‬

14
00:00:49,496 --> 00:00:50,956
‫لا يعني أنني لا أستمتع بوقتي‬

15
00:00:51,081 --> 00:00:54,251
‫هيا يا (جوي)، متى كانت‬
‫آخر مرة قمت فيها بعمل جامح؟‬

16
00:00:55,168 --> 00:00:56,837
‫غالباً ما أكون جامحة‬

17
00:00:57,045 --> 00:00:59,089
‫ترك شعرك يجف‬
‫في مهب الريح لا يحتسب‬

18
00:00:59,256 --> 00:01:01,216
‫سألجأ إلى المقصّ لاحقاً، حسناً؟‬

19
00:01:01,341 --> 00:01:02,718
‫أليس هناك مَن يمكنك الاتصال به؟‬

20
00:01:02,843 --> 00:01:06,179
‫ربما سأتصل بـ(دوسن) و(جن)‬
‫وربما لا‬

21
00:01:10,559 --> 00:01:12,102
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

22
00:01:13,103 --> 00:01:14,813
‫أحب هذا المكان، نزل (بوتر)‬

23
00:01:14,980 --> 00:01:17,524
‫وكأنني كنت أرقص في المطبخ‬
‫مع (فريدريك فريكي) ليلة البارحة‬

24
00:01:17,691 --> 00:01:20,110
‫أليس من المفترض أن ترقص‬
‫في المطبخ مع (داني بريكر)؟‬

25
00:01:20,402 --> 00:01:22,154
‫لا، جئت إلى البلدة لآخذ شيئاً ما‬

26
00:01:22,487 --> 00:01:26,033
‫- كيف حال العطلة؟‬
‫- انظر، الملل البشري‬

27
00:01:26,199 --> 00:01:28,118
‫في الواقع، إنني أقضي وقتاً رائعاً‬

28
00:01:28,285 --> 00:01:34,124
‫إنني أقرأ وأرتاح وأشاهد التلفاز‬
‫أستمتع بوقتي كاملاً‬

29
00:01:34,458 --> 00:01:35,834
‫حسناً، يسرني سماع ذلك‬

30
00:01:35,959 --> 00:01:37,669
‫مررت لأرى ما إذا كنت بحاجة‬
‫إلى مَن يقلك إلى (بوسطن)‬

31
00:01:37,794 --> 00:01:39,171
‫ولكنني سأراك هناك‬

32
00:01:39,296 --> 00:01:41,632
‫- ستعود إلى (بوسطن)؟‬
‫- أجل، أنا ذاهب الآن‬

33
00:01:44,301 --> 00:01:46,678
‫إلى اللقاء يا (بيس)، قضيت وقتاً رائعاً‬
‫شكراً على كل شيء، أحبك‬

34
00:01:46,803 --> 00:01:48,597
‫أعطي (ألكسندر) قبلة من قبلي‬

35
00:01:54,436 --> 00:01:55,812
‫هيا!‬

36
00:02:47,121 --> 00:02:49,707
‫انظر إلى هذا، يجب أن تلتحق‬
‫بهذا الصف يا (دوسن)‬

37
00:02:50,040 --> 00:02:54,336
{\an5}‫"عائلة (كاسدان): ندوة حول‬
‫حكم السلالات في (هوليوود)"‬

38
00:02:54,586 --> 00:02:56,755
‫هل حقاً تريدين أن ألتحق‬
‫بهذه الكلية المحلية؟‬

39
00:02:56,922 --> 00:03:02,219
‫يبدو أنه لديهم برنامج أفلام مميز‬
‫وأظن أنك ستستفيد كثيراً منه‬

40
00:03:02,344 --> 00:03:04,763
‫حسناً، سأفكر في الأمر لاحقاً‬
‫أريد فقط التلذذ بأهمية هذه اللحظة‬

41
00:03:04,888 --> 00:03:07,474
{\an5}‫إنها المرة الأولى التي‬
‫أحضر فيها فتاة إلى المنزل‬

42
00:03:09,018 --> 00:03:11,186
‫حسناً، لا أريد أن أفسد لك هذه اللحظة‬

43
00:03:11,353 --> 00:03:15,274
{\an5}‫ولكن أظن أنني أعيش مرحلة انتقالية‬
‫في الوقت الراهن‬

44
00:03:16,525 --> 00:03:19,403
‫إنها المرة الأولى‬
‫التي تتم دعوتي فيها إلى المنزل‬

45
00:03:19,570 --> 00:03:20,946
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

46
00:03:21,071 --> 00:03:23,157
‫عادة يتم اصطحابي إلى نزل‬

47
00:03:23,323 --> 00:03:25,909
{\an5}‫- سبق أن فعلنا ذلك‬
‫- أجل، صحيح‬

48
00:03:26,618 --> 00:03:28,871
{\an5}‫إن أردت فعل ذلك مجدداً‬
‫أعلميني بالأمر‬

49
00:03:29,830 --> 00:03:34,126
{\an5}‫(دوسن ليري)، أنا مصدومة من تعجرفك‬

50
00:03:35,127 --> 00:03:38,380
‫قد لا ترغبين في لعب دور الجدة‬
‫فيما تلامسين فخذي‬

51
00:03:38,672 --> 00:03:42,968
‫- إنه فقط...‬
‫- آسفة‬

52
00:03:51,560 --> 00:03:53,187
‫"أهلاً بكم في (كايبسايد)"‬

53
00:03:53,395 --> 00:03:58,567
{\an5}‫طبعاً انتهى به الأمر معها‬
‫أقصد بأن (جن) عفوية وجامحة‬

54
00:03:59,526 --> 00:04:01,570
‫في النهاية، يرافق الرجل دائماً‬
‫فتاة جامحة‬

55
00:04:01,904 --> 00:04:04,615
‫كان ذلك واضحاً على وجهه عندما رآها‬
‫للمرة الأولى تخرج من سيارة الأجرة‬

56
00:04:04,740 --> 00:04:08,410
{\an5}‫- عليك أن تتخطي الأمر يا (جو)‬
‫- لقد تخطيته، تخطيته كلياً‬

57
00:04:08,577 --> 00:04:10,412
‫في الواقع‬
‫نادراً ما أفكر فيهما يا (بايس)‬

58
00:04:10,579 --> 00:04:12,915
{\an5}‫يحدث أنك تفكرين فيهما الآن‬

59
00:04:13,373 --> 00:04:16,835
‫حسناً، كنت أتساءل‬
‫ما إذا كانت هذه السيارة لك أم لا‬

60
00:04:17,127 --> 00:04:19,546
‫إنها لي، مع أحصنتها الـ٢٨٩‬

61
00:04:20,464 --> 00:04:22,341
‫من أين حصلت على كل هذه الأحصنة؟‬

62
00:04:22,508 --> 00:04:24,760
‫في الواقع لدي موضوع‬
‫أكثر أهمية لأحدثك فيه‬

63
00:04:24,927 --> 00:04:29,056
{\an5}‫يحدث أن هناك وظيفة شاغرة كنادلة‬
‫في (سيفيلزيشن)، هل يهمك الأمر؟‬

64
00:04:29,723 --> 00:04:33,352
‫لا تظن أنني أسعى لاغتنام‬
‫فرصة أخرى لأقدم الطعام إلى الجياع‬

65
00:04:33,644 --> 00:04:37,022
{\an5}‫كل ما أعلمه أنه بمؤهلاتك الحالية‬
‫سيسرّ (بريكر) في الحصول عليك‬

66
00:04:37,189 --> 00:04:39,608
‫أجل، وبعد التوصية التي قد‬
‫أحصل عليها من السيدة (فالنتاين)‬

67
00:04:39,733 --> 00:04:42,236
‫لن يصبح قطاع الطعام والشراب‬
‫خياراً مهنياً‬

68
00:04:42,402 --> 00:04:45,697
‫أجل، وبالتحدث عن المهن‬
‫هل تحققت من علاماتك؟‬

69
00:04:47,241 --> 00:04:48,617
‫ليس بعد‬

70
00:04:49,535 --> 00:04:51,495
‫حقاً؟ تبدين غير مكترثة‬
‫للأمر برمته يا (جو)‬

71
00:04:51,662 --> 00:04:54,289
‫هذا ما أنا عليه، عندما يتعلق‬
‫الأمر بالعلامات، أصبح غير مبالية‬

72
00:04:54,498 --> 00:04:56,750
‫- إذاً أنت خائفة‬
‫- لا يا (بايس)‬

73
00:04:57,000 --> 00:04:58,961
‫آسفة إن كنت قد خيبت ظنك‬
‫ولكنني تغيرت‬

74
00:04:59,128 --> 00:05:00,504
‫حقاً؟‬

75
00:05:00,629 --> 00:05:02,840
‫أقصد، خضعت للامتحانات وفعلت المستحيل‬

76
00:05:03,257 --> 00:05:06,009
‫ولا يمكنني فعل المزيد‬
‫لذا سأتابع حياتي‬

77
00:05:06,135 --> 00:05:07,511
‫أخبريني بصراحة‬

78
00:05:07,636 --> 00:05:11,390
‫لن تهرعي إلى أمانة الصندوق حالما‬
‫تصلين إلى المنزل للتحقق من علاماتك؟‬

79
00:05:11,723 --> 00:05:15,269
‫أتعلم، هناك فرق أساسي بين‬
‫أن تراودك فكرة وبين تنفيذها‬

80
00:05:15,519 --> 00:05:19,731
‫هذا صحيح، وهناك فرق أساسي بين‬
‫التحدث عن التغير وبين ممارسته‬

81
00:05:30,576 --> 00:05:32,202
‫- لا يمكنني الخروج‬
‫- سأفتح الباب‬

82
00:05:32,661 --> 00:05:34,037
{\an5}‫شكراً‬

83
00:05:37,833 --> 00:05:40,377
‫(دوسن)، ماذا قالت أمك‬
‫عندما أخبرتها بشأننا؟‬

84
00:05:40,544 --> 00:05:42,254
‫لا شيء، صدقاً‬

85
00:05:43,505 --> 00:05:45,382
‫أتوقع بعض السلوك الغريب في الأفق‬

86
00:05:45,549 --> 00:05:47,843
‫لن يكون سيئاً مثل ذلك العشاء‬
‫أليس كذلك؟‬

87
00:05:48,135 --> 00:05:50,971
‫- ولكنها ستعرف لماذا تأخرنا‬
‫- وكيف لها أن تعرف؟‬

88
00:05:52,264 --> 00:05:53,640
‫لقد وصلت‬

89
00:05:53,765 --> 00:05:55,142
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

90
00:05:55,267 --> 00:05:56,643
‫كنت بدأت أقلق‬

91
00:05:57,060 --> 00:05:59,354
‫حسناً، توقفنا فترة قصيرة‬

92
00:05:59,521 --> 00:06:02,900
‫- لتعبئة الوقود‬
‫- لنرتاح ولنملأ الوقود‬

93
00:06:03,025 --> 00:06:04,860
‫ومن ثم ارتحنا قليلاً‬

94
00:06:11,450 --> 00:06:12,826
‫- عزيزي‬
‫- نعم؟‬

95
00:06:13,076 --> 00:06:15,871
‫أنت ترتدي قميصك بالمقلوب‬

96
00:06:18,999 --> 00:06:22,586
‫- لنأكل‬
‫- يا لها من فتاة جائعة‬

97
00:06:26,340 --> 00:06:30,177
‫ماذا ستفعلين بمفردك‬
‫في هذا المكان لبضعة أيام؟‬

98
00:06:31,094 --> 00:06:33,513
‫سأستمتع بالبقاء في غرفتي لوحدي‬

99
00:06:36,767 --> 00:06:39,353
‫- (جوي)؟‬
‫- (أودري)؟‬

100
00:06:41,730 --> 00:06:43,649
‫- هل اشتقت إليّ؟‬
‫- (أودري)، ماذا تفعلين هنا؟‬

101
00:06:43,815 --> 00:06:47,361
‫حسناً، وصلت ليلة البارحة‬
‫كم تسرني رؤيتك‬

102
00:06:47,527 --> 00:06:50,489
‫حسناً، هذا المكان مهجور‬
‫لا يوجد أحد وأنا جائعة‬

103
00:06:50,739 --> 00:06:54,201
‫هل فكرت في الذهاب إلى مطعم؟‬
‫هناك عدد من المطاعم في (بوسطن)‬

104
00:06:54,493 --> 00:06:56,119
‫وآكل لوحدي؟ أرجوك‬

105
00:06:56,411 --> 00:06:58,121
‫ظننت أنك مع والديك في (تيلورايد)‬

106
00:06:58,288 --> 00:06:59,706
‫أجل، كنت معهما‬

107
00:06:59,873 --> 00:07:03,961
‫ولكن تشاجرنا بسبب المال‬
‫واقترحا أن أستأجر حذائي حتى‬

108
00:07:04,127 --> 00:07:06,129
‫- هل تصدقان ذلك؟‬
‫- وما العيب في الحذاء المستأجر؟‬

109
00:07:06,380 --> 00:07:08,298
‫يصعب تنسيقه مع اللباس‬
‫المثير الزهري اللون‬

110
00:07:08,465 --> 00:07:10,634
‫اسمعي ذلك، ما عدت أنظم‬
‫جولات في حرم الجامعة‬

111
00:07:10,801 --> 00:07:13,720
‫تقدمت إحدى الأمهات بشكوى‬
‫متهمة إياي بالتحرش بابنها‬

112
00:07:13,845 --> 00:07:15,806
‫وكيف لي أن أعرف أنه في الثانوية؟‬

113
00:07:17,349 --> 00:07:20,477
‫لا أدري، يبدو أنه يجب‬
‫أن أحصل على وظيفة‬

114
00:07:26,525 --> 00:07:27,901
‫ماذا؟‬

115
00:07:29,528 --> 00:07:31,488
‫أنا ممتازة لهذا العمل‬

116
00:07:31,613 --> 00:07:34,533
‫سأتناول العشاء مع أشخاص‬
‫جدد ومرحين كل ليلة‬

117
00:07:34,992 --> 00:07:37,411
‫لا، العمل ينطوي على تقديم‬
‫الطعام لهم لا على مواعدتهم‬

118
00:07:37,577 --> 00:07:38,954
‫أعرف ذلك‬

119
00:07:39,621 --> 00:07:43,333
‫ولكن الناس يرحبون‬
‫بلمسة شخصية مع عشائهم‬

120
00:07:43,500 --> 00:07:45,711
‫يريد الناس طعاماً لذيذاً‬
‫يقدم بأسلوب احترافي‬

121
00:07:45,961 --> 00:07:49,298
‫أحب كل ما يقدم على طبق‬
‫أو مقطر بشيء ما‬

122
00:07:49,464 --> 00:07:51,049
‫إنه أمر مثير، اسمع‬

123
00:07:51,341 --> 00:07:55,554
‫(فوا غرا) مشوي ومغمور بصلصة‬
‫من النبيذ الأبيض والمانغو‬

124
00:07:55,721 --> 00:07:57,180
‫يمكنني تسويق هذا الطبق‬

125
00:07:57,931 --> 00:07:59,308
‫ما هو الـ(فوا غرا)؟‬

126
00:07:59,683 --> 00:08:01,101
‫إنه كبد بط مملوء بالدهون‬

127
00:08:01,310 --> 00:08:02,769
‫هذا خطأ‬

128
00:08:02,936 --> 00:08:05,605
‫لن تقولي ذلك إن كنت قد تذوقته‬
‫صدقيني، سوف يذهلك‬

129
00:08:07,399 --> 00:08:10,694
‫أخبرني، هل ينجح هذا النوع‬
‫من الأمور مع السيدات؟‬

130
00:08:11,111 --> 00:08:12,487
‫أي نوع من الأمور؟‬

131
00:08:12,612 --> 00:08:16,241
‫إن كنت أتعامل مع فن الطهي بهذا‬
‫الشغف، فكيف يكون أدائي في السرير؟‬

132
00:08:17,993 --> 00:08:20,162
‫تخيل كيف سيكون أداؤك‬
‫لو أنك قصصت أظافرك‬

133
00:08:21,163 --> 00:08:22,539
‫لدي أشغال كثيرة‬

134
00:08:22,664 --> 00:08:24,583
‫أنت مَن كان يتحدث‬
‫عن الاحتراف يا صديقي‬

135
00:08:24,750 --> 00:08:26,126
‫(ويتر)، هل هذه حبيبتك؟‬

136
00:08:26,501 --> 00:08:30,213
‫لا، لا، لا، هذه (أودري)، جاءت‬
‫لتجري مقابلة من أجل وظيفة النادلة‬

137
00:08:30,422 --> 00:08:33,216
‫مرحباً، أحببت ما فعلته بالمكان‬

138
00:08:33,467 --> 00:08:34,843
‫أهلاً بك يا (أودري)‬

139
00:08:34,968 --> 00:08:36,345
‫ماذا؟ أهلاً بك‬

140
00:08:36,470 --> 00:08:40,015
‫أي امرأة تجيد التعامل مع (ويتر)‬
‫هي المرأة التي أريد أن تعمل لصالحي‬

141
00:08:40,432 --> 00:08:42,100
‫- هل يمكنك البدء غداً؟‬
‫- حتماً‬

142
00:08:42,267 --> 00:08:43,769
‫مذهل، سأعد الوثائق المطلوبة‬

143
00:08:44,019 --> 00:08:46,855
‫أنت أيها الشاب، احرص على‬
‫أن تتذوق الـ(فوا غرا)، إنه لذيذ‬

144
00:08:49,149 --> 00:08:50,817
‫أحب ذلك الشاب‬

145
00:08:55,655 --> 00:08:57,032
‫لا بأس يا عزيزي‬

146
00:08:57,157 --> 00:08:58,533
‫لا، سأتولى الأمر يا أمي‬

147
00:08:58,867 --> 00:09:00,243
‫شكراً‬

148
00:09:01,870 --> 00:09:06,625
‫إذاً (جن)، كيف حال المدرسة؟‬
‫هل فكرت في تخصص ما؟‬

149
00:09:07,709 --> 00:09:10,379
‫ليس فعلاً، أحاول أخذ الأمور‬
‫بروية في الوقت الحالي‬

150
00:09:12,047 --> 00:09:15,509
‫كيف حال (ليلي ليري) الجميلة؟‬

151
00:09:15,675 --> 00:09:18,887
‫خطت خطواتها الأولى ذلك اليوم‬
‫كانت ظريفة جداً‬

152
00:09:19,930 --> 00:09:22,349
‫لم تضعي سياج الطفل‬
‫على السلالم بعد‬

153
00:09:22,641 --> 00:09:24,601
‫- عزيزي، سأفعل‬
‫- حسناً‬

154
00:09:26,186 --> 00:09:28,271
‫هل قابلت جيرانك الجدد؟‬

155
00:09:28,647 --> 00:09:31,608
‫الأشخاص الذين اشتروا منزلك القديم‬
‫يستخدمونه كمنزل صيفي‬

156
00:09:31,775 --> 00:09:33,276
‫ويغلقونه بقية العام‬

157
00:09:33,693 --> 00:09:36,613
‫من المحزن رؤية هذا المنزل خاوياً‬

158
00:09:39,908 --> 00:09:41,284
‫المعذرة‬

159
00:09:45,622 --> 00:09:46,998
‫مرحباً؟‬

160
00:09:48,333 --> 00:09:50,502
‫لا، لا يزال يرشح؟‬

161
00:09:50,794 --> 00:09:53,630
‫لا، أنا بحاجة إلى مَن يصلحه‬

162
00:09:53,755 --> 00:09:55,924
‫لم يصلح السمكري الرشح‬
‫في المطعم بعد؟‬

163
00:09:56,091 --> 00:09:57,467
‫الآن‬

164
00:09:58,218 --> 00:09:59,594
‫أعطيني الهاتف‬

165
00:09:59,719 --> 00:10:01,304
‫كان من المفترض‬
‫أن تصلحه الأسبوع الفائت‬

166
00:10:04,266 --> 00:10:07,477
‫لا، وافني إلى هناك بعد ١٥ دقيقة‬
‫سألاقيك في الحال‬

167
00:10:07,644 --> 00:10:09,020
‫عزيزي، وصلت منذ قليل‬
‫ابق مع (جن)‬

168
00:10:09,146 --> 00:10:10,522
‫لا تقلقي حيال ذلك‬

169
00:10:11,773 --> 00:10:13,525
‫- سأعود بعد قليل‬
‫- حسناً‬

170
00:10:18,321 --> 00:10:22,200
‫إذاً، أنتما تتواعدان الآن؟‬

171
00:11:21,301 --> 00:11:22,677
‫"الأدب الإنكليزي"‬

172
00:11:27,807 --> 00:11:30,018
‫طالبة السنة الأولى‬
‫المتهورة والمفضلة لديّ‬

173
00:11:30,852 --> 00:11:32,896
‫كنت في الطريق إلى المكتبة‬

174
00:11:33,063 --> 00:11:34,648
‫إنها من الجهة الأخرى من حرم الجامعة‬

175
00:11:35,398 --> 00:11:37,234
‫لا عجب أنني لم أعثر عليها‬

176
00:11:38,527 --> 00:11:39,903
‫كيف كانت النتائج؟‬

177
00:11:40,862 --> 00:11:42,822
‫٤ علامات ممتاز حتى الآن‬

178
00:11:43,281 --> 00:11:45,283
‫أنا واثق من أنك تبحثين عن هذا‬

179
00:11:47,702 --> 00:11:53,250
‫ماذا؟ ما هذه الترهات؟ أعطني‬
‫إياه في الحال قبل أن يثور غضبي‬

180
00:11:53,875 --> 00:11:56,586
‫أنت على وشك أن تعرفي نتائج‬
‫أشهر من الجهد المضني‬

181
00:11:56,711 --> 00:11:59,464
‫وهذا كل ما ستقولينه لنفسك‬

182
00:12:01,007 --> 00:12:02,717
‫أنت تستمتع بوقتك هنا‬

183
00:12:02,926 --> 00:12:04,302
‫ميزة العمل‬

184
00:12:22,404 --> 00:12:24,239
‫يا إلهي‬

185
00:12:24,739 --> 00:12:26,449
‫ألن تطالبي بإعادة النظر في العلامة؟‬

186
00:12:26,616 --> 00:12:28,952
‫- لا‬
‫- أنت تستحقينها‬

187
00:12:44,541 --> 00:12:46,126
‫عناق؟ أي نوع من العناق؟‬

188
00:12:46,293 --> 00:12:47,669
‫كان مجرد عناق‬

189
00:12:47,795 --> 00:12:52,549
‫آسفة، ولكن معانقة أجمل رجل‬
‫في حرم الجامعة ليست معانقة عادية‬

190
00:12:52,674 --> 00:12:55,052
‫- كم دام العناق؟‬
‫- لا أدري‬

191
00:12:55,344 --> 00:12:59,306
‫حسناً، تماماً وتحديداً‬
‫ما هي الأجزاء التي تلاصقت؟‬

192
00:13:00,182 --> 00:13:02,851
‫- حسناً، مارسنا الجنس...‬
‫- حقاً؟‬

193
00:13:03,310 --> 00:13:06,146
‫هناك، في مكتب أمين الصندوق‬
‫على الطاولة‬

194
00:13:06,271 --> 00:13:09,316
‫كان جنساً جامحاً ومثيراً وشهوانياً‬

195
00:13:10,901 --> 00:13:13,237
‫- أكرهك‬
‫- كان مجرد عناق‬

196
00:13:13,362 --> 00:13:16,865
‫شعرت بالحماسة‬
‫كانت معانقة حماسية، ليست بالأمر المهم‬

197
00:13:16,990 --> 00:13:19,117
‫لم تقبيله، هلاّ أقسمت لي؟‬

198
00:13:19,576 --> 00:13:21,537
‫(أودري)، طبعاً لا‬

199
00:13:21,662 --> 00:13:26,291
‫حسناً، ولكن مجرد أن تعانقي الأستاذ (وايلدر)‬
‫فهذا يعني أنه لا يزال لديك أمل‬

200
00:13:26,416 --> 00:13:27,793
‫يسرني معرفة ذلك‬

201
00:13:27,918 --> 00:13:33,549
‫إنها ليلتنا يا (جوي بوتر) وسوف نحتفل‬
‫سنكون متحررتين وسنقبّل بعض الشبان‬

202
00:13:33,966 --> 00:13:37,010
‫- أي شبان؟‬
‫- مرحباً، المعذرة‬

203
00:13:37,886 --> 00:13:43,016
‫أعلم أن الأمر قد يبدو جريئاً‬
‫ولكن هلاّ قبلت صديقتي هنا؟‬

204
00:13:45,936 --> 00:13:47,312
‫حسناً‬

205
00:13:47,437 --> 00:13:53,235
‫يسرني تقبيلك ولكن طالما لساني‬
‫عليل، فلن أخاطر بشيء‬

206
00:13:54,778 --> 00:13:58,824
‫جرحته من عملية ثقب، إنه سيئ‬

207
00:14:09,209 --> 00:14:11,169
‫أريد التحدث إليك يا (ويتر)‬

208
00:14:11,336 --> 00:14:14,631
‫لا تقلق، طلبت من (أودري) عدم‬
‫المجيء إلى العمل بثياب فاضحة‬

209
00:14:14,756 --> 00:14:17,676
‫عمَ تتحدث؟ تعجبني (أودري)‬
‫إنها عاملة جيدة، الأمر يتعلق بك‬

210
00:14:18,594 --> 00:14:19,970
‫منذ متى وأنت هنا؟‬

211
00:14:20,095 --> 00:14:23,682
‫حسناً، اسمع، أردت إعلامك‬
‫بشأن الكركند، صدقاً ولكنني نسيت‬

212
00:14:23,849 --> 00:14:26,393
‫حسناً، أنت تعمل هنا منذ ٦ أشهر‬

213
00:14:26,560 --> 00:14:29,646
‫ومنذ تلك الفترة‬
‫تعلمت كل شيء عن الطهي‬

214
00:14:29,855 --> 00:14:31,815
‫كف عن المراوغة وأخبرني بما فعلته‬

215
00:14:31,940 --> 00:14:33,775
‫أنت تذهلني‬

216
00:14:35,027 --> 00:14:36,486
‫عادة هذه مسألة جيدة‬

217
00:14:36,612 --> 00:14:39,031
‫إنها كذلك، وهي حالة‬
‫من الصعب إيجادها‬

218
00:14:40,198 --> 00:14:42,993
‫- إذاً، أنت لا تطردني؟‬
‫- لا، سأمنحك ترقية‬

219
00:14:43,118 --> 00:14:45,287
‫ما يعني أنك ستحصل‬
‫على ٢٠ زيادة على راتبك‬

220
00:14:46,788 --> 00:14:50,000
‫حسناً، يجب أن تسامحني على ملامح‬
‫الصدمة على وجهي، ولكنني مصدوم‬

221
00:14:50,250 --> 00:14:51,627
‫انتظر حتى ترى ذلك‬

222
00:14:52,836 --> 00:14:54,254
‫قمت بعمل رائع يا (بايسي)‬

223
00:14:54,379 --> 00:14:55,756
‫كنت أعلم أنك تملك الموهبة‬
‫عندما جئت إلى هنا‬

224
00:14:55,881 --> 00:14:58,175
‫ولكنني لم أكن واثقاً‬
‫من امتلاكك القدرة على إنجاحها‬

225
00:14:58,550 --> 00:14:59,927
‫أداؤك جيد‬

226
00:15:00,052 --> 00:15:02,262
‫حسناً، صدقاً، هل هناك عبارة‬
‫تقول إنني أعبث معك يا (ويتر)؟‬

227
00:15:02,387 --> 00:15:04,514
‫طبعاً، عبارات عديدة، وملاحظات‬

228
00:15:04,765 --> 00:15:08,393
‫- لم تأت لتقبض علاوة العطلة‬
‫- لم أكن أعلم بوجود علاوة عطلة‬

229
00:15:08,644 --> 00:15:11,355
‫عيد سعيد يا رئيس الطهاة (ويتر)‬

230
00:15:13,607 --> 00:15:16,443
‫- يسرني أنك بقيت‬
‫- شكراً يا (داني)‬

231
00:15:17,653 --> 00:15:19,404
‫أراك غداً‬

232
00:15:19,947 --> 00:15:21,323
‫- (ويتر)؟‬
‫- نعم؟‬

233
00:15:21,448 --> 00:15:23,450
‫ماذا أردت أن تخبرني عن الكركند؟‬

234
00:15:33,460 --> 00:15:36,964
‫أحب حياة العشق في الجامعة‬
‫لماذا قد أرغب في التخلي عن هذا كله؟‬

235
00:15:37,130 --> 00:15:40,008
‫لأنه في مرحلة ما سيكون عليك دفع‬
‫الديون التي استخدمتها لتمويل الدراسة‬

236
00:15:40,133 --> 00:15:43,136
‫حسناً، لا، لن يكون هناك ذرائع‬
‫هذه الليلة، لن أسمح بها‬

237
00:15:43,303 --> 00:15:45,847
‫سأقبل فقط بالتهور والاستهتار والخيال‬

238
00:15:46,682 --> 00:15:49,351
‫بالتحدث عن هذه الأمور‬
‫إليك شاب قابل للتقبيل‬

239
00:15:52,354 --> 00:15:53,730
‫ظريف‬

240
00:15:53,855 --> 00:15:56,733
‫ظريف؟ هيا يا (جوي)‬
‫ذلك الشاب وسيم جداً‬

241
00:15:59,695 --> 00:16:03,448
‫حسناً، إنه وسيم ومألوف‬

242
00:16:03,573 --> 00:16:06,827
‫يجب أن نضع خطة ذكية‬
‫ومتقنة كي تلتقي به‬

243
00:16:09,997 --> 00:16:13,542
‫ما رأيك في أن أذهب إليه وأقول له‬
‫ألست (تشارلي)، الشاب الذي خان (جن)؟‬

244
00:16:13,917 --> 00:16:15,752
‫هذا هو (تشارلي)؟ المغفل؟‬

245
00:16:17,713 --> 00:16:19,131
‫شخصياً‬

246
00:16:19,297 --> 00:16:22,759
‫يا له من مغفل وسيم‬
‫(جن) بارعة في اختيار الرجال‬

247
00:16:23,468 --> 00:16:29,016
‫- أقصد الموسيقيين، هؤلاء الشبان مذهلون‬
‫- أفهم قصدك‬

248
00:16:29,266 --> 00:16:32,811
‫لا، صدقاً، لقد تحسنوا‬
‫هل يتذكرونني عندما كنت أغني معهم؟‬

249
00:16:32,978 --> 00:16:35,605
‫- حسناً، يصعب نسيانك يا (أودري)‬
‫- هل تظنين ذلك؟‬

250
00:16:35,731 --> 00:16:37,733
‫قليلة هي الأشياء التي‬
‫أنا واثقة بها في حياتي‬

251
00:16:37,858 --> 00:16:39,484
‫سأذهب للتحدث إليهم، حسناً؟‬

252
00:16:39,609 --> 00:16:40,986
‫بالتوفيق‬

253
00:16:57,502 --> 00:17:00,172
‫إذاً هذا هو المكان الذي‬
‫تتسكع فيه الفتيات الجميلات‬

254
00:17:00,297 --> 00:17:01,840
‫يجب أن أتردد أكثر‬
‫إلى أندية الجامعة هذه‬

255
00:17:01,965 --> 00:17:04,634
‫- هل تلقيت رسالتي؟‬
‫- أجل، تلقيتها، أعلى معدل‬

256
00:17:04,760 --> 00:17:06,553
‫أنا واثق من أن أداءك سيكون أفضل‬
‫في الفصل المقبل يا (جو)‬

257
00:17:06,678 --> 00:17:08,388
‫يسرني أنك قررت الانضمام إلينا‬

258
00:17:08,513 --> 00:17:11,600
‫حسناً، لدي ما أحتفل من أجله‬
‫هذه الليلة، لقد نلت ترقية‬

259
00:17:12,392 --> 00:17:17,147
‫- مذهل‬
‫- أعرف هذا الصوت‬

260
00:17:17,606 --> 00:17:20,859
‫(أودري) متحمسة لعملها الجديد‬
‫وعندما تتحمس (أودري) لشيء...‬

261
00:17:21,276 --> 00:17:23,153
‫كيف تخطينا الثانوية‬
‫من دون هذه الفتاة؟‬

262
00:17:36,458 --> 00:17:40,337
‫كما تعلمين، إنه يحبك‬

263
00:17:40,504 --> 00:17:43,173
‫ويحب هذه العائلة وهذا المنزل كثيراً‬

264
00:17:44,758 --> 00:17:49,513
‫أحياناً أتساءل ما إذا كان هذا الحب‬
‫يعيق تقدمه في الحياة‬

265
00:17:50,764 --> 00:17:54,101
‫يبدو أنه يتقدم في بعض الأجزاء‬
‫من حياته بطريقة جيدة‬

266
00:17:54,267 --> 00:17:56,937
‫وهو الجزء الذي لا يسرك؟‬

267
00:17:57,270 --> 00:17:58,855
‫هل أنا شفافة لهذه الدرجة؟‬

268
00:17:59,856 --> 00:18:02,359
‫كل شيء رائع بيننا يا (غايل)‬

269
00:18:04,069 --> 00:18:09,908
‫أنا مفتونة به وأريد أن يكون سعيداً‬

270
00:18:10,492 --> 00:18:12,828
‫حسناً، نحن الاثنتان نسعى للهدف عينه‬

271
00:18:14,871 --> 00:18:17,332
‫كيف يكون شعورك لو أنه‬
‫انتقل للعيش في علية جدتي؟‬

272
00:18:18,667 --> 00:18:24,923
‫حسناً، قد أفتقد وجوده هنا‬
‫ولكنني أعلم أنه يريد مكاناً خاصاً به‬

273
00:18:26,383 --> 00:18:30,303
‫هل أخبرك عن كلية الإخراج‬
‫التي يفكر فيها في (بوسطن)؟‬

274
00:18:30,512 --> 00:18:32,389
‫لا، لم يأت على ذكر الأمر‬

275
00:18:33,765 --> 00:18:36,434
‫كلما أتحدث عن الجامعة يغير الموضوع‬

276
00:18:36,560 --> 00:18:39,980
‫- ولكن يسرّني أن يعود إلى الدراسة‬
‫- وأنا أيضاً‬

277
00:18:40,438 --> 00:18:42,107
‫هل تحدثت معه بهذا الشأن؟‬

278
00:18:42,899 --> 00:18:45,569
‫حسناً، لم أتناول المسألة مباشرة‬

279
00:18:45,694 --> 00:18:48,530
‫لا يا عزيزتي، يجب ألا تلمحي‬
‫يجب أن تدخلي في صلب الموضوع‬

280
00:18:48,822 --> 00:18:52,617
‫أنا خائفة من إجباره على‬
‫فعل شيء ليس مستعداً له‬

281
00:18:52,784 --> 00:18:58,248
‫لا، (جن)‬
‫(دوسن) ورث العناد من والده‬

282
00:18:58,790 --> 00:19:01,459
‫صدقيني، عليك أن تضغطي عليه‬

283
00:19:08,675 --> 00:19:12,304
‫أردت أن أعلمك بأننا‬
‫لسنا مجبرين على التقبيل‬

284
00:19:12,470 --> 00:19:17,976
‫هناك أمور أخرى...‬
‫حسناً، مرحباً، اسمي (توم)‬

285
00:19:18,143 --> 00:19:22,939
‫أنا واثقة من أنك شاب لطيف‬
‫ولربما بارع في التقرب من الفتيات‬

286
00:19:23,106 --> 00:19:26,443
‫ولكن على صديقتي هناك‬
‫أن تعود إلى منزلها‬

287
00:19:26,651 --> 00:19:28,028
‫لا أقصد الأذية‬

288
00:19:32,199 --> 00:19:33,992
‫هل أقدم لك شراباً؟‬

289
00:19:34,576 --> 00:19:36,995
‫حتماً، المعنى الضمني والفكاهة‬
‫لا يؤثران في الغباء‬

290
00:19:37,120 --> 00:19:39,998
‫- هلاّ تركتني...‬
‫- جميل‬

291
00:19:41,291 --> 00:19:43,793
‫هل عليك ترداد كلمات لا تعرف معناها؟‬

292
00:19:43,960 --> 00:19:46,546
‫- كفى، توقفي‬
‫- أوقف ماذا؟‬

293
00:19:46,796 --> 00:19:49,090
‫عادتك السيئة في التسلط، آلية الدفاع‬

294
00:19:49,549 --> 00:19:54,262
‫اسمعي، أفهم تماماً نوعية الشاب‬
‫الذي تبحث عنه فتاة مثلك‬

295
00:19:54,804 --> 00:19:56,473
‫ويمكنك إسقاط مفاهيمك عليّ‬

296
00:19:56,640 --> 00:19:59,643
‫كل ما أريده هو التعرف إليك‬
‫والتحدث قليلاً‬

297
00:20:02,062 --> 00:20:06,775
‫حسناً، سأبدأ، مرحباً، أنا (تشارلي)‬

298
00:20:11,363 --> 00:20:17,244
‫(تشارلي)، ما رأيك لو نتحدث عن‬
‫السبب الذي دفعك إلى اختياري‬

299
00:20:17,369 --> 00:20:20,622
‫من بين كل فتيات النادي؟‬

300
00:20:20,747 --> 00:20:24,459
‫أقصد، ما الذي أثار اهتمامك بي؟‬

301
00:20:24,668 --> 00:20:26,795
‫إنها خصلة الشعر وراء الأذن‬

302
00:20:27,754 --> 00:20:31,258
‫إنها تلك الحركة التي تفعلينها؟‬

303
00:20:34,552 --> 00:20:38,473
‫اسمعي، عندما أواجه ليلة صعبة‬

304
00:20:39,683 --> 00:20:42,143
‫أبحث بين الناس عن شخص يريد الإصغاء‬

305
00:20:43,228 --> 00:20:45,230
‫هذا يجعلني أشعر بالتواصل‬

306
00:20:46,022 --> 00:20:50,902
‫ورأيتك إلى جانب صديقتك تحدقين بي‬

307
00:20:54,823 --> 00:20:58,743
‫ولاحظت الطريقة التي كنت تثنين بها‬
‫خصلة شعرك وراء أذنك‬

308
00:20:59,744 --> 00:21:02,163
‫وكأنك تحاولين جاهداً الإصغاء‬

309
00:21:03,581 --> 00:21:08,336
‫وقلت في نفسي‬
‫أريد التعرف إلى هذه الفتاة الجميلة‬

310
00:21:11,798 --> 00:21:13,258
‫أخبرني‬

311
00:21:14,634 --> 00:21:16,886
‫هل ينجح هذا النوع من التقرب؟‬

312
00:21:17,721 --> 00:21:22,183
‫لا أعرف، فأنا لست مثل‬
‫أولئك البدائيين في هذا المكان‬

313
00:21:22,309 --> 00:21:23,685
‫لا؟‬

314
00:21:23,810 --> 00:21:25,478
‫لم يسبق أن فعلت ذلك من قبل‬

315
00:21:25,645 --> 00:21:27,731
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

316
00:21:31,401 --> 00:21:33,695
‫لا بد من أنك استخدمت تكتيكاً‬
‫مختلفاً مع (جن ليندلي)‬

317
00:21:42,662 --> 00:21:46,458
‫(جوي)، الفتاة الذكية من (ورثنغتون)‬

318
00:21:46,624 --> 00:21:49,919
‫(تشارلي)، مطارد النساء‬
‫من خليج (بوسطن)‬

319
00:21:50,086 --> 00:21:52,339
‫أجل، هذا مهين جداً‬

320
00:21:53,673 --> 00:21:56,468
‫لا يمكنك لوم الشاب على المحاولة‬

321
00:21:56,593 --> 00:21:59,679
‫لا، ولكنني لست مجبرة‬
‫على احتساء شراب معه‬

322
00:22:07,395 --> 00:22:09,731
‫هل ترغبين في علاقة جنسية للتصالح؟‬

323
00:22:10,273 --> 00:22:13,234
‫لا أدري، تبدو متعباً‬

324
00:22:15,195 --> 00:22:17,030
‫لا أظن أنك ستكون قادراً على ذلك‬

325
00:22:19,991 --> 00:22:23,953
‫أنا شاب في الـ١٨ من العمر وقد فقد‬
‫عذريته، قد تتفاجئين مما أقدر عليه‬

326
00:22:27,665 --> 00:22:29,376
‫كيف كانت أمسيتك؟‬

327
00:22:29,542 --> 00:22:33,630
‫حسناً، قضيت معظم الأمسية‬
‫وأنا أتحدث إلى والدتك‬

328
00:22:34,506 --> 00:22:35,965
‫- هل من حالة غريبة؟‬
‫- قليلاً‬

329
00:22:36,132 --> 00:22:40,678
‫ولكن عندما أدركت أن جسدك ليس‬
‫الوحيد الذي أهتم لأمره، ارتاحت قليلاً‬

330
00:22:40,845 --> 00:22:43,181
‫أرجوك، أخبريني بأنكما‬
‫لم تتحدثا في هذا الأمر‬

331
00:22:44,391 --> 00:22:48,853
‫تحدثنا عنك وعن انتقالك إلى (بوسطن)‬

332
00:22:50,063 --> 00:22:56,444
‫إلى علية ما تحمل اسمك‬
‫علية مثالية لتدرس فيها‬

333
00:23:00,073 --> 00:23:02,325
‫أتعلمين، فكرت جدياً في الأمر‬

334
00:23:02,450 --> 00:23:05,745
‫ولكن في الوقت الراهن‬
‫لا أظن أن الوقت مناسب‬

335
00:23:05,870 --> 00:23:09,207
‫في الواقع، إنه مناسب‬
‫ولست الوحيدة التي تظن ذلك‬

336
00:23:09,374 --> 00:23:14,963
‫حسناً، متى أصبحت أنت وأمي مقربتين‬
‫لتحددا ما هو الأفضل لحياتي؟‬

337
00:23:15,839 --> 00:23:17,882
‫عزيزي، ليس مطلوباً منك أن تكون الزوج‬

338
00:23:18,049 --> 00:23:19,968
‫العائلة مسألة معقدة، ليست بهذه السهولة‬

339
00:23:20,135 --> 00:23:21,511
‫وهل تظن أنني لا أعرف ذلك؟‬

340
00:23:21,636 --> 00:23:23,346
‫حسناً، يجب أن تعترفي‬
‫بأنك لست الشخص المثالي‬

341
00:23:23,471 --> 00:23:25,098
‫ليقدم النصح عن أمور العائلة‬

342
00:23:25,265 --> 00:23:27,475
‫- هذا غير منصف‬
‫- إنني أذكر الوقائع فقط يا (جن)‬

343
00:23:27,684 --> 00:23:29,436
‫كيف تعطينني النصح عن الأسلوب‬
‫الذي يجب أن أخاطب فيه أمي‬

344
00:23:29,561 --> 00:23:31,020
‫فيما أنت لا تكلمين أمك؟‬

345
00:23:31,563 --> 00:23:34,607
‫أقدر اهتمامك بحياتي‬

346
00:23:34,774 --> 00:23:37,193
‫ولكن إن أردت التحدث إليّ‬
‫عن الطريقة التي يجب أن أعيشها‬

347
00:23:37,360 --> 00:23:39,446
‫فعلينا البحث عن موضوع حديث مختلف‬

348
00:23:40,530 --> 00:23:42,824
‫في الواقع، لا أريد التحدث إليك‬
‫بأي شيء الآن‬

349
00:24:05,287 --> 00:24:07,163
‫هل تمانعون؟ نحاول إنهاء لعبة هنا‬

350
00:24:07,289 --> 00:24:10,959
‫أجل، نحاول إنهاء لعبة هنا، هذا إزعاج‬

351
00:24:11,084 --> 00:24:13,169
‫أجل، أرى كم أنت منزعجة‬

352
00:24:13,295 --> 00:24:14,671
‫حسناً‬

353
00:24:22,220 --> 00:24:24,180
‫أنت تعذبها وأنا أقضي عليها‬

354
00:24:24,598 --> 00:24:26,224
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

355
00:24:26,349 --> 00:24:27,893
‫هل تريدين اللعب ضدها؟‬

356
00:24:28,476 --> 00:24:31,479
‫- لا، سأدعك تستمتع بالإذلال‬
‫- شكراً‬

357
00:24:34,190 --> 00:24:39,237
‫أخبريني، كم استغرقت من الوقت لتهرعي‬
‫إلى أمانة الصندوق للتحقق من علاماتك؟‬

358
00:24:40,614 --> 00:24:44,534
‫حسناً، أنا شخص مهووس، أقر بذلك‬
‫بملء إرادتي، وحالي ميؤوس منها‬

359
00:24:44,784 --> 00:24:46,161
‫لا، هذا غير صحيح‬

360
00:24:46,286 --> 00:24:48,079
‫هناك جزء منك يعرف‬
‫كيف يتحرر بعض الشيء‬

361
00:24:48,204 --> 00:24:51,207
‫يجب أن تمنحي نفسك هذا الشعور‬
‫من وقت لآخر‬

362
00:24:51,750 --> 00:24:53,126
‫أي جزء؟‬

363
00:24:53,501 --> 00:24:57,797
‫(جوي) الأخرى، تلك المتحررة التي تعرف‬
‫كيف تشرب وتلعب البوكر والتعري‬

364
00:24:58,006 --> 00:25:00,550
‫وتذهب في رحلة صيفية‬
‫على متن قارب شراعي‬

365
00:25:02,177 --> 00:25:05,180
‫الفتاة التي تستطيع أن‬
‫تقف أمام حشد من الغرباء‬

366
00:25:05,388 --> 00:25:07,265
‫وتغني في مسابقة جمال‬

367
00:25:09,351 --> 00:25:11,728
‫- (جوي) الأخرى؟‬
‫- أجل، (جوي) الأخرى‬

368
00:25:12,062 --> 00:25:15,857
‫الفتاة التي لن تسمح بأن تزعجها‬
‫مسائل خارجة عن سيطرتها‬

369
00:25:16,733 --> 00:25:18,276
‫مثل (دوسن) و(جن)‬

370
00:25:20,654 --> 00:25:23,365
‫هل تعرفان لماذا أحب لعبة البلياردو؟‬

371
00:25:23,531 --> 00:25:26,868
‫لأن الطبشور يناسب ظلال تبرجي‬
‫كم هذا ظريف‬

372
00:25:29,245 --> 00:25:33,917
‫أتعلم، سأذهب إلى المشرب‬
‫لأبحث عن تلك الفتاة الأخرى‬

373
00:25:34,250 --> 00:25:36,795
‫حسناً، إن رأيتها، هلاّ قدمت لها شراباً؟‬

374
00:25:36,920 --> 00:25:39,214
‫في الواقع، هلاّ أحضرت شراباً‬
‫لنا جميعاً على حسابي؟‬

375
00:25:39,381 --> 00:25:43,093
‫طبعاً، من أين حصلت على هذا المال؟‬

376
00:25:43,468 --> 00:25:45,303
‫أنا أعمل لكسب رزقي‬

377
00:25:49,724 --> 00:25:51,893
‫أظن أنك تشربين هذا النوع‬

378
00:25:52,060 --> 00:25:53,436
‫أنت مجدداً؟‬

379
00:25:53,561 --> 00:25:55,146
‫ماذا يمكنني أن أقول، لا أستسلم بسهولة‬

380
00:25:55,355 --> 00:25:57,941
‫مساعدة فتاة في حمل الشراب‬
‫لا تعفيك من خداع صديقتها‬

381
00:25:58,066 --> 00:26:00,652
‫إنني لا أسعى إلى الغفران‬
‫بل إلى منحي فرصة ثانية‬

382
00:26:01,695 --> 00:26:05,532
‫حسناً، (جن) ليست متوفرة الآن‬
‫ربما لم تسمع‬

383
00:26:05,907 --> 00:26:07,409
‫إنني أتحدث عنك‬

384
00:26:07,575 --> 00:26:10,954
‫فرصة ثانية معي؟ لم أدرك‬
‫أنه كان هناك فرصة أولى‬

385
00:26:11,663 --> 00:26:15,250
‫ما هو العمل الشنيع الذي ارتكبته؟ حسناً‬
‫حاولت التحرش بك، أهذه جريمة؟‬

386
00:26:15,750 --> 00:26:17,127
‫أرجوك‬

387
00:26:17,335 --> 00:26:20,714
‫إن كنت مذنباً بشيء‬
‫فهو بتهمة الانجذاب إليك‬

388
00:26:21,089 --> 00:26:23,008
‫لم أقل لك شيئاً لم أكن أعنيه‬

389
00:26:23,675 --> 00:26:26,761
‫أظن أنك جميلة، ولأكون صادقاً‬
‫أظن أنك رائعة الجمال‬

390
00:26:29,014 --> 00:26:34,060
‫لم ينجح معك أسلوب التبجح‬
‫وتلجأ الآن إلى الإطراء‬

391
00:26:34,728 --> 00:26:38,648
‫حسناً، جعلت من نفسي محط سخرية‬
‫وأنا مستعد لتكرار الحالة‬

392
00:26:38,815 --> 00:26:41,901
‫حسناً، جيد، لأنك تبدو‬
‫بارعاً في هذه المهارة‬

393
00:26:42,068 --> 00:26:44,946
‫يمكنك الاستهزاء بي قدر ما تشائين‬
‫على الأقل لست خائفاً من المخاطرة‬

394
00:26:45,113 --> 00:26:48,158
‫- هل تلمح بأنني أخاف من المخاطرة؟‬
‫- متى كانت آخر مرة خاطرت فيها؟‬

395
00:26:48,283 --> 00:26:49,826
‫هذا ليس من شأنك‬

396
00:26:50,076 --> 00:26:52,120
‫هل يعلمون صفوفاً عن المزاج الحاد‬
‫في (ورثنغتون)؟‬

397
00:26:52,245 --> 00:26:55,457
‫- أم أن هذا مطلب أساسي للقبول؟‬
‫- لست حادة المزاج‬

398
00:26:55,582 --> 00:26:58,585
‫إذاً لماذا ترفضين إخباري‬
‫متى كانت آخر مرة خاطرت فيها؟‬

399
00:26:58,752 --> 00:27:03,339
‫- لأنني لن أطلعك على سلوكي المتهور‬
‫- ولكن ليس لديك ما تطلعينني عليه‬

400
00:27:03,465 --> 00:27:08,011
‫لكن أظن أن لائحة السلوك الحذر‬
‫والمثالي طويلة جداً حتى الغثيان‬

401
00:27:08,720 --> 00:27:13,349
‫هيا يا (جوي)‬
‫الفتاة الذكية من (ورثنغتون)‬

402
00:27:13,892 --> 00:27:17,395
‫متى كانت آخر مرة‬
‫ارتكبت فيها عملاً جامحاً؟‬

403
00:27:24,194 --> 00:27:26,029
‫أمي، لماذا لا تزالين مستيقظة؟‬

404
00:27:26,321 --> 00:27:28,740
‫فكرت في الخروج لتنشق الهواء‬

405
00:27:29,657 --> 00:27:33,119
‫وإجراء حوار حميم مع ابنك؟‬

406
00:27:33,995 --> 00:27:37,332
‫لم أعد بارعة في إخفاء مشاعري‬
‫في سني المتقدمة‬

407
00:27:37,499 --> 00:27:41,294
‫- لا‬
‫- أمر غريب‬

408
00:27:41,461 --> 00:27:46,132
‫قبل مجيئك اليوم، كنت أفكر في ما قد‬
‫يحدث في منزلي بعد خلودي إلى النوم‬

409
00:27:46,341 --> 00:27:50,261
‫والآن يبدو أنني قلقة بشأن ما لا يحدث‬

410
00:27:52,222 --> 00:27:56,434
‫عشنا شجارنا الأول‬
‫أظن أننا سنتخطى الأمر‬

411
00:27:57,811 --> 00:28:00,897
‫إلى أن تتخلى عن هذا المنزل‬
‫لن تتمكن من تخطي الأمر‬

412
00:28:02,023 --> 00:28:05,110
‫(دوسن)، إلى أن تستيقظ‬
‫كل صباح وتفكر في نفسك‬

413
00:28:05,860 --> 00:28:09,155
‫لا أظن أنك ستنجح في‬
‫إقامة علاقة وارتياد الجامعة‬

414
00:28:09,322 --> 00:28:11,157
‫وعيش الحياة التي تستحقها‬

415
00:28:11,282 --> 00:28:15,036
‫حسناً يا أمي، أنوي فعل كل هذه الأشياء‬
‫أريد أن أتحقق من أنك و(ليلي) بخير‬

416
00:28:15,245 --> 00:28:18,790
‫انتهى دورك الآن، سينتهي دورك الآن‬

417
00:28:19,249 --> 00:28:22,418
‫- أمي...‬
‫- لا، لقد آن الأوان‬

418
00:28:23,419 --> 00:28:25,380
‫اسمع، قد أكون مذنبة أكثر مما تظن‬

419
00:28:25,547 --> 00:28:30,885
‫جزء مني أحب بقاءك بالقرب مني‬
‫ولكن هذا غير منصف وغير صحيح‬

420
00:28:31,010 --> 00:28:35,223
‫ورؤيتك اليوم مع (جن) وإدراك مدى‬
‫رغبتها في أن تذهب إلى (بوسطن)‬

421
00:28:35,390 --> 00:28:37,475
‫جعلاني أرى بوضوح‬

422
00:28:37,600 --> 00:28:41,396
‫أقصد أن الفتاة مفتونة بك‬

423
00:28:41,521 --> 00:28:44,399
‫وهي تهتم لأمرك ولأمر مستقبلك‬

424
00:28:49,112 --> 00:28:51,531
‫لا أعرف كيف كنت سأتخطى‬
‫كل هذه الأمور من دونها‬

425
00:28:54,701 --> 00:28:58,955
‫أنا و(ليلي) سنكون بخير، أعدك‬

426
00:29:00,165 --> 00:29:03,126
‫قد أوظف شخصاً لمساعدتي‬
‫إن تطلب الأمر‬

427
00:29:04,335 --> 00:29:05,920
‫لذا (دوسن)‬

428
00:29:07,422 --> 00:29:11,259
‫اذهب إلى (بوسطن)‬
‫واسكن في تلك العلية‬

429
00:29:12,260 --> 00:29:17,765
‫كنت خير مساعد لي في الأشهر الأخيرة‬
‫ولا أعرف كيف سأشكرك‬

430
00:29:20,226 --> 00:29:23,897
‫لكان والدك يشاطرني‬
‫الشعور الذي أكنه لك‬

431
00:29:25,315 --> 00:29:27,483
‫عزيزي، إنني فخورة بك‬

432
00:29:43,750 --> 00:29:47,378
‫حسناً، عليّ تقديم بعض الاعتذارات‬

433
00:29:47,545 --> 00:29:52,508
‫أجل، اذهب إليها وأخبرها‬
‫عن حقيقة مشاعرك تجاهها‬

434
00:29:53,343 --> 00:29:55,845
‫وإن لم ينجح الأمر، تذلل‬

435
00:29:57,180 --> 00:30:00,266
‫كان الأمر ينجح دائماً مع والدك‬

436
00:30:04,562 --> 00:30:05,939
‫طابت ليلتك‬

437
00:30:13,404 --> 00:30:14,864
‫جولة أخيرة‬

438
00:30:16,366 --> 00:30:18,660
‫حسناً، على الخاسر أن يدفع الفاتورة‬

439
00:30:18,785 --> 00:30:21,412
‫هل أنت واثقة...‬
‫بالتحدث عن المال، أين (جوي)؟‬

440
00:30:22,205 --> 00:30:24,624
‫لا أدري، تغيبت فترة طويلة‬

441
00:30:25,208 --> 00:30:27,252
‫حسناً، ابقي هنا، سأبحث عنها‬

442
00:30:27,377 --> 00:30:29,295
‫لا، مهلاً، سآتي معك‬

443
00:30:29,587 --> 00:30:32,632
‫- هل تظنين أنها عادت إلى المنزل؟‬
‫- لا أدري، ربما التقت بشخص ما‬

444
00:30:32,757 --> 00:30:35,510
‫تعهدنا لبعضنا بعضاً بأننا‬
‫سنقبّل بعض الشبان هذه الليلة‬

445
00:30:36,219 --> 00:30:37,637
‫هذا ليس تعهداً قد تلتزم (جوي) به‬

446
00:30:37,762 --> 00:30:39,806
‫حسناً، تخطيت الأمر من دونها‬
‫ولكنها كانت هناك‬

447
00:30:39,931 --> 00:30:41,766
‫(أودري)، استمعي إلى هذا‬

448
00:30:42,392 --> 00:30:45,478
‫- يا إلهي، هل تسمع ذلك أيضاً؟‬
‫- أظن ذلك‬

449
00:30:45,603 --> 00:30:47,272
‫لا، هذا مستحيل‬

450
00:30:49,065 --> 00:30:51,442
‫بل ممكن، انظري‬

451
00:30:59,951 --> 00:31:03,371
‫يا إلهي، هذه ليست الفتاة‬
‫التي تشاركني الغرفة‬

452
00:31:03,621 --> 00:31:06,791
‫- مَن هي تلك الفتاة؟‬
‫- إنها (جوي) الأخرى‬

453
00:31:07,500 --> 00:31:08,876
‫لا يمكنني أن أصدق‬

454
00:32:27,288 --> 00:32:30,708
‫أحبك يا (جوي)، أنت بطلتي‬

455
00:32:57,944 --> 00:33:01,280
‫(جوي)، كان ذلك مذهلاً ورائعاً‬

456
00:33:02,031 --> 00:33:04,575
‫صدقاً لم أكن أعلم أنك‬
‫تملكين هذه الموهبة‬

457
00:33:04,867 --> 00:33:06,744
‫وربما لم تكن تعرف أنني‬
‫أملك هذه الموهبة أيضاً‬

458
00:33:13,566 --> 00:33:15,610
‫إياك أن تنعتني بصاحبة مزاج حاد‬

459
00:33:22,075 --> 00:33:23,451
‫صفقوا لها‬

460
00:33:35,672 --> 00:33:37,423
‫أنت جميلة جداً‬

461
00:33:39,342 --> 00:33:41,302
‫حسناً، الاعتذار مقبول‬

462
00:33:41,427 --> 00:33:46,015
‫بهذه السهولة؟‬
‫كنت قد أعددت خطاباً حماسياً‬

463
00:33:46,224 --> 00:33:48,768
‫حقاً؟ لست بحاجة إلى سماعه‬

464
00:33:49,018 --> 00:33:51,729
‫- أنا مستعد للتذلل‬
‫- لا‬

465
00:33:53,231 --> 00:33:55,650
‫يجب أن أتذكر هذه اللباقة للمستقبل‬

466
00:33:55,775 --> 00:33:57,151
‫أنت محق‬

467
00:33:57,318 --> 00:33:59,988
‫لم يسبق أن عشت تجربة‬
‫ما تمرّ به الآن‬

468
00:34:00,113 --> 00:34:01,656
‫لا أحد أعرفه سبق أن عاشها‬

469
00:34:01,781 --> 00:34:04,367
‫وأنت محقة، حان الوقت‬
‫لأنتقل إلى تلك العلية‬

470
00:34:06,661 --> 00:34:08,371
‫يمكننا تزيينها‬

471
00:34:14,210 --> 00:34:15,837
‫هذا غريب جداً‬

472
00:34:16,421 --> 00:34:17,797
‫ما هو؟‬

473
00:34:18,673 --> 00:34:21,217
‫غريب كيف تجري الأمور‬

474
00:34:30,518 --> 00:34:33,062
‫كل تلك السنوات ونحن نعيش‬
‫في منازل مجاورة‬

475
00:34:33,187 --> 00:34:38,943
‫ولكن كان علينا الانتقال إلى‬
‫مدينة أخرى كي نكون معاً‬

476
00:34:39,652 --> 00:34:44,157
‫من المؤسف أننا لم نكن على‬
‫علاقة هناك، لكان الأمر ممتعاً‬

477
00:34:45,450 --> 00:34:48,536
‫حسناً، تعلم ما تقوله جدتي‬
‫لا شعور بالندم‬

478
00:34:50,413 --> 00:34:53,625
‫(جن)، يؤسفني إعلامك بالأمر‬
‫ولكن ذلك المنزل لم يعد ملكاً لك‬

479
00:34:53,791 --> 00:34:55,919
‫ذلك المنزل سيكون ملكي دائماً‬

480
00:35:01,215 --> 00:35:03,343
‫"إلى أين ذهبت مغنية الروك الصغيرة؟"‬

481
00:35:04,135 --> 00:35:05,511
‫ربما عادت إلى المنزل‬

482
00:35:05,637 --> 00:35:07,513
‫لا، ما كانت لتغادر (جوي) من دوني‬

483
00:35:07,680 --> 00:35:09,432
‫ربما التقت بشخص ما‬

484
00:35:09,807 --> 00:35:11,351
‫(جوي بوتر)، تغادر مع شاب؟‬

485
00:35:11,476 --> 00:35:13,853
‫هل تعلم ما قد يتطلب‬
‫الأمر ليحدث معها؟‬

486
00:35:24,656 --> 00:35:27,408
‫أتعلم؟ لقد نسيت كلياً‬

487
00:35:28,284 --> 00:35:32,872
‫قبل أن نخرج هذه الليلة، قالت (جوي)‬
‫إنها قد تعود باكراً إلى المنزل لتدرس‬

488
00:35:33,039 --> 00:35:35,875
‫لتدرس ماذا؟‬
‫ليس لديها صفوف تدرس من أجلها‬

489
00:35:36,042 --> 00:35:38,628
‫تعرف صديقتنا (جوي)‬
‫تلك الفتاة المثالية‬

490
00:35:40,296 --> 00:35:44,425
‫- أنت بحاجة إلى مَن يقلك‬
‫- لست بحاجة إلى أي شيء‬

491
00:35:44,676 --> 00:35:49,138
‫إلا إذا كان لديك رابط غير متوقع‬
‫بينك وبين حراس المكان‬

492
00:35:49,514 --> 00:35:51,724
‫أظن أن صديقيك قد رحلا‬

493
00:35:53,935 --> 00:35:57,814
‫هيا، دعيني أقلك على دراجتي النارية‬
‫سأصحبك إلى حيثما تشائين‬

494
00:35:59,357 --> 00:36:02,819
‫ماذا؟ هل أجعل من نفسي‬
‫أضحوكة مجدداً؟‬

495
00:36:02,986 --> 00:36:05,905
‫- لا، طبعاً، لديك دراجة نارية‬
‫- ماذا تقصدين بقولك ذلك؟‬

496
00:36:06,030 --> 00:36:07,991
‫وطبعاً، لا تفهم‬

497
00:36:08,282 --> 00:36:10,994
‫- إنها درّاجة (هارلي)‬
‫- أنا واثقة من ذلك‬

498
00:36:15,665 --> 00:36:18,960
‫(جن)، هل تظنين أن العيش‬
‫تحت سقف واحد سيفسد الأمور؟‬

499
00:36:26,009 --> 00:36:29,178
‫ليس إن تعلمت كيف تتعامل‬
‫مع غطاء كرسي الحمام‬

500
00:36:30,013 --> 00:36:32,306
‫- سأكلم (جاك)‬
‫- يبدو الأمر جيداً‬

501
00:36:34,350 --> 00:36:35,727
‫أتعلم‬

502
00:36:36,477 --> 00:36:42,358
‫لم يسبق أن واعدت شخصاً‬
‫أعرفه ويعجبني وأثق به‬

503
00:36:43,234 --> 00:36:46,362
‫يبدو أنك وجدت لنفسك علاقة صحية‬

504
00:36:47,530 --> 00:36:49,032
‫هذا ما يبدو‬

505
00:36:53,244 --> 00:36:56,247
‫إذاً متى يتوقف المرح‬
‫في علاقة صحية برأيك؟‬

506
00:36:56,414 --> 00:37:00,835
‫ليس لدي أدنى فكرة‬
‫ولكننا سنستمتع ونحن نكتشف ذلك‬

507
00:37:21,731 --> 00:37:25,068
‫شكراً على النزهة يا (بايسي)‬
‫إنها سيارة جميلة‬

508
00:37:26,069 --> 00:37:27,487
‫استمتعت حقاً هذه الليلة‬

509
00:37:27,653 --> 00:37:29,238
‫أجل، وأنا أيضاً‬

510
00:37:30,281 --> 00:37:35,536
‫كانت رفقتك أكثر متعة من شاب‬
‫وسيم قد أرغب في مواعدته‬

511
00:37:35,953 --> 00:37:37,330
‫حسناً، شكراً‬

512
00:37:37,663 --> 00:37:39,540
‫هل تريدين أن أرافقك إلى‬
‫غرفتك في السكن الجامعي؟‬

513
00:37:39,665 --> 00:37:41,209
‫لا، لا بأس‬

514
00:37:41,375 --> 00:37:42,752
‫حسناً‬

515
00:37:42,877 --> 00:37:45,671
‫هناك العديد من الحراس على أبواب‬
‫الحرم خلال العطلة، أنا في أمان‬

516
00:37:46,214 --> 00:37:49,050
‫في الواقع، أراهن بأن (كارلوس)‬
‫موجود في القاعة الآن‬

517
00:37:49,717 --> 00:37:51,969
‫هل أنجبت زوجته الطفل يا ترى؟‬

518
00:37:52,720 --> 00:37:56,349
‫أنت قريبة أكثر من اللزوم من العاملين‬
‫هنا بالنسبة إلى شخص وصل البارحة‬

519
00:37:57,016 --> 00:38:01,687
‫نعم، هذه أنا، كما تعلم، (أودري) الودودة‬

520
00:38:04,774 --> 00:38:06,859
‫لم تعودي إلى المنزل، أليس كذلك؟‬

521
00:38:08,111 --> 00:38:12,365
‫تشاجرت فعلاً مع والديّ بسبب المال‬

522
00:38:13,366 --> 00:38:16,410
‫ولكن كان الشجار أكبر مما وصفته‬

523
00:38:17,203 --> 00:38:20,331
‫حسناً، كان أكبر بكثير‬

524
00:38:22,166 --> 00:38:25,503
‫لا تخبر (جوي)‬
‫أعلم أن الأمر يبدو غريباً، ولكن...‬

525
00:38:26,587 --> 00:38:30,216
‫قد لا ترغب أحياناً في أن يعرف‬
‫المقربون منك أشياء عنك‬

526
00:38:30,842 --> 00:38:32,218
‫لا يبدو الأمر غريباً بالنسبة إليّ‬

527
00:38:32,343 --> 00:38:33,970
‫في الواقع، قد أفهم ذلك أكثر مما تظنين‬

528
00:38:34,137 --> 00:38:36,764
‫هل ترين هذه القطعة المعدنية‬
‫الجميلة أمامك؟‬

529
00:38:36,931 --> 00:38:38,307
‫أجل‬

530
00:38:38,432 --> 00:38:42,770
‫بقيت هذه محتجزة في مركز‬
‫للشرطة في (كايبسايد) ٣ أشهر‬

531
00:38:44,230 --> 00:38:46,232
‫أعطاني إياها أبي‬

532
00:38:47,984 --> 00:38:50,945
‫لأنه يريد أن يحصل‬
‫عليها شخص يستحقها‬

533
00:38:51,654 --> 00:38:54,574
‫وقال لي إنه فخور بي‬

534
00:38:56,492 --> 00:39:00,621
‫كانت أول مرة في حياتي‬
‫أسمعه ينطق بهذه الكلمات‬

535
00:39:01,330 --> 00:39:03,291
‫إنه فخور بي‬

536
00:39:04,792 --> 00:39:06,169
‫ولكن؟‬

537
00:39:06,294 --> 00:39:09,130
‫حتى لو كان ذلك صحيحاً‬
‫كم سيدوم الأمر؟‬

538
00:39:11,966 --> 00:39:14,594
‫حسناً، لن أخبر أحداً‬

539
00:39:15,052 --> 00:39:16,762
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

540
00:39:18,472 --> 00:39:19,849
‫الوالدان مخلوقان غريبان‬

541
00:39:20,349 --> 00:39:22,185
‫أعلم، من كوكب آخر، أليس كذلك؟‬

542
00:39:22,310 --> 00:39:26,230
‫- يا إلهي‬
‫- (بايسي)‬

543
00:39:28,983 --> 00:39:30,359
‫ما كان سبب ذلك؟‬

544
00:39:30,484 --> 00:39:32,445
‫الاتفاق الذي تعهدنا به أنا و(جوي)‬

545
00:39:32,612 --> 00:39:36,032
‫أعلم أنها لن تنفذه، وعلى إحدانا‬
‫أن تنفذه، آمل أنك لا تمانع‬

546
00:39:36,532 --> 00:39:39,076
‫نادراً ما أمانع أن تقبلني فتاة جميلة‬

547
00:39:40,286 --> 00:39:43,331
‫حسناً، أراك في العمل غداً‬

548
00:39:43,664 --> 00:39:45,583
‫أجل، فعلاً، أتعلمين شيئاً؟‬
‫إنني متشوق لذلك‬

549
00:39:45,791 --> 00:39:47,668
‫- أجل‬
‫- ممتاز‬

550
00:40:04,894 --> 00:40:07,480
‫هيا، دعيني أقلك‬

551
00:40:07,813 --> 00:40:09,482
‫أفضل المشي‬

552
00:40:10,191 --> 00:40:12,860
‫ستعودين إلى المنزل سيراً على‬
‫الأقدام وفي هذا الجو البارد؟‬

553
00:40:13,069 --> 00:40:14,445
‫طبعاً‬

554
00:40:14,946 --> 00:40:18,950
‫ألا تفضلين ركوب الدراجة إلى مكان ما؟‬
‫إلى مكان دافئ؟‬

555
00:40:20,409 --> 00:40:25,206
‫هيا، أعلم أن جزءاً منك يرغب‬
‫في ركوب هذه الدراجة معي‬

556
00:40:26,207 --> 00:40:30,419
‫إن لم يكن هذا هو شعورك‬
‫فلماذا قبّلتني هناك؟‬

557
00:40:34,590 --> 00:40:38,594
‫حسناً، ربما...‬

558
00:40:38,844 --> 00:40:42,056
‫ربما هناك جزء آخر في داخلي‬

559
00:40:42,181 --> 00:40:45,685
‫فتاة أخرى تعيش في أعماقي‬

560
00:40:47,270 --> 00:40:50,648
‫ربما من وقت لآخر تطلق لنفسها العنان‬

561
00:40:50,773 --> 00:40:53,943
‫وتقوم بأشياء تفاجئ الناس‬

562
00:40:55,695 --> 00:40:57,571
‫ولكن يا (تشارلي)‬

563
00:40:59,949 --> 00:41:03,869
‫إن أخبرت أحداً عنها‬
‫أو عما فعلته هذه الليلة‬

564
00:41:05,329 --> 00:41:08,082
‫سأنفي معرفتي بها كلياً‬

565
00:41:17,341 --> 00:41:22,888
‫كان ممتعاً قضاء ليلة معك يا (جوي)‬
‫الفتاة الذكية من (ورثنغتون)‬

566
00:41:23,472 --> 00:41:25,141
‫طابت ليلتك يا (تشارلي)‬

567
00:41:42,950 --> 00:41:46,950
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

