﻿1
00:00:03,599 --> 00:00:05,768
‫- أعرف مَن أنت‬
‫- التقيتني للتو‬

2
00:00:05,935 --> 00:00:07,395
‫أعرف أنك أفعى وأنك مخادع‬

3
00:00:07,562 --> 00:00:11,607
‫أعرف أنك ضاجعت كل فتيات‬
‫الجسم الطلابي ونصف الكلية‬

4
00:00:11,774 --> 00:00:14,610
‫أنت ممّن يفطرون قلب الفتاة‬
‫ثم يتحرّشون بأختها‬

5
00:00:18,990 --> 00:00:22,994
‫لا بد من أنك مرتبكة، هذا مفهوم‬
‫هذه بلوى شائعة بين الشقراوات‬

6
00:00:23,244 --> 00:00:25,955
‫في الحقيقة، لست شيئاً من هذا‬

7
00:00:26,122 --> 00:00:29,125
‫حقاً؟ إذاً مَن أنت؟‬

8
00:00:29,500 --> 00:00:32,003
‫أنا الفتى الذي سيمزق روحك إرباً‬

9
00:00:35,548 --> 00:00:38,009
‫هذا سخيف، لا يمكنني فعل هذا‬

10
00:00:39,051 --> 00:00:40,720
‫اقطعوا التصوير، حسبما أظن‬

11
00:00:41,137 --> 00:00:43,264
‫هواة، أنا محاط بالهواة‬

12
00:00:43,431 --> 00:00:46,684
‫(دوسن)، هلاّ تخاطبني للحظة‬
‫لو كنت فتاة تحاول إغراء فتى‬

13
00:00:46,809 --> 00:00:49,187
‫وثق بي، فعلت هذا مراراً‬

14
00:00:49,353 --> 00:00:52,023
‫لما سمحت له بأن يعرف‬
‫كم أرغب فيه مطلقاً وأبداً‬

15
00:00:52,190 --> 00:00:54,275
‫إنها اللحظة المحددة‬
‫التي يفقدون فيها الاهتمام‬

16
00:00:54,442 --> 00:00:56,611
‫آسفة، إنها كتابة ضعيفة فحسب‬

17
00:00:56,986 --> 00:00:58,488
‫أنا هنا‬

18
00:00:59,614 --> 00:01:01,699
‫وجب أن نصوّر الرسوم المتحركة‬

19
00:01:01,866 --> 00:01:03,242
‫كنا لنفعل ووجب أن نفعل‬

20
00:01:05,244 --> 00:01:07,997
‫حسناً، (أودري)‬

21
00:01:10,750 --> 00:01:13,211
‫عليك دخول النص الباطني، تذكّري‬

22
00:01:13,377 --> 00:01:15,880
‫إنها تعرف أنه يعرف‬
‫أنها تعرف أي نوع من الرجال هو‬

23
00:01:16,047 --> 00:01:19,800
‫وإن كان يعرف أنها تعرف وهي تعرف‬
‫أنه يعرف... هل فهمت قصدي؟‬

24
00:01:20,051 --> 00:01:21,928
‫- نعم‬
‫- حسناً، رائع‬

25
00:01:22,220 --> 00:01:24,722
‫حسناً، لنصوّر المشهد‬
‫قبل أن نصبح عجزة ونموت في نومنا‬

26
00:01:27,600 --> 00:01:34,065
‫حسناً، لنعد إلى العمل‬
‫المعذرة‬

27
00:01:36,234 --> 00:01:39,487
‫(بايسي)، إن لم تؤرجح الميكروفون‬
‫سيكون احتمال دخول صورتي أقلّ‬

28
00:01:39,654 --> 00:01:42,823
‫وأظن أن هذا يقلّل من واقع الصورة‬

29
00:01:42,990 --> 00:01:44,909
‫فهمت، سيكون الأمر كاملاً هذه المرة‬

30
00:01:45,076 --> 00:01:47,036
‫حسناً، المشهد جاهز‬

31
00:01:57,380 --> 00:01:59,632
‫نحن نصوّر، اللوحة‬

32
00:02:00,466 --> 00:02:02,426
‫المشهد ٢٧، اللقطة ٣‬

33
00:02:09,767 --> 00:02:11,143
‫ابدأوا التصوير‬

34
00:02:56,913 --> 00:03:00,792
{\an5}‫تذكروا، لا تمييز‬
‫بين كتابة قصة وعيش حياتكم‬

35
00:03:01,167 --> 00:03:05,380
{\an5}‫العناصر عينها التي تجعل لحظة‬
‫في حياتكم تشتعل أو تنفجر أو تتحرّك‬

36
00:03:05,547 --> 00:03:09,843
{\an5}‫هذه الأشياء عينها تشكّل مشهداً‬
‫في كتابتكم تحيا‬

37
00:03:09,968 --> 00:03:13,972
{\an5}‫عندما يتقدّم كاتب في عمله‬
‫يكون قد تطوّر كفرد‬

38
00:03:14,097 --> 00:03:17,559
{\an5}‫عندما يكون العمل كثيفاً‬
‫فلأن حياته كثيفة‬

39
00:03:17,726 --> 00:03:20,645
{\an5}‫إذاً، السؤال الحقيقي هو‬
‫ما الذي يجعل الحياة كثيفة؟‬

40
00:03:21,479 --> 00:03:25,817
‫النزاع، ما هو النزاع؟‬
‫النزاع الأساسي في قلب الفنان‬

41
00:03:26,317 --> 00:03:28,737
‫فكّروا في الأفلام التي شاهدتموها‬
‫والأغنيات التي سمعتموها‬

42
00:03:28,862 --> 00:03:30,238
‫والكتب التي قرأتموها‬

43
00:03:30,363 --> 00:03:31,740
‫- إما أن تكون أو لا تكون‬
‫- ممتاز‬

44
00:03:31,865 --> 00:03:36,035
‫بكلمات أخرى، رغباتكم‬
‫ضد مثلكم العليا، العقل أو القلب‬

45
00:03:36,870 --> 00:03:38,997
‫أيمكن لأحد أن يعطيني مثلاً‬
‫باستخدام حياته الخاصة‬

46
00:03:39,164 --> 00:03:41,958
‫عن نزاع بين الرغبات والمثل؟‬

47
00:03:43,293 --> 00:03:44,669
‫أنا لدي مثل‬

48
00:03:47,422 --> 00:03:48,965
‫أفصحي عنه إذاً‬

49
00:03:49,132 --> 00:03:53,011
‫يتعلق الأمر بشاب‬

50
00:03:53,178 --> 00:03:55,305
‫بالطبع، أليس هذا الوضع دائماً؟‬

51
00:03:59,184 --> 00:04:01,019
‫هذا مؤسف، انتابني الفضول لمعرفة قصتك‬

52
00:04:01,186 --> 00:04:03,188
‫سيكون عليك أن تشاطرينا‬
‫إياها الأسبوع المقبل‬

53
00:04:05,106 --> 00:04:07,066
‫في الوقت نفسه والمكان نفسه‬

54
00:04:15,867 --> 00:04:17,243
{\an5}‫علينا أن نتكلم‬

55
00:04:17,368 --> 00:04:19,454
{\an5}‫- حقاً؟‬
‫- نعم، لم يكن هذا مريحاً‬

56
00:04:19,621 --> 00:04:23,166
{\an5}‫لا، كان هذا كتابة خلاّقة، الانزعاج‬
‫يعلّم في نهاية الرواق إلى اليسار‬

57
00:04:23,666 --> 00:04:26,878
‫يجب أن تكون هناك كلمة لمَن‬
‫يستخدمون التهكّم كآلية للدفاع‬

58
00:04:27,045 --> 00:04:28,588
‫هناك كلمة وهي التهكّم‬

59
00:04:28,880 --> 00:04:30,256
‫أنا جادة‬

60
00:04:30,381 --> 00:04:31,758
‫هل أنت بخير؟‬

61
00:04:31,883 --> 00:04:37,514
{\an5}‫أنا بخير، كنت لأكذب لو قلت‬
‫إن الأحداث الأخيرة لم تشعرني بالغرابة‬

62
00:04:37,680 --> 00:04:42,560
{\an5}‫آسف (جوي)، أنا حقير‬
‫سلبتك براءتك، صحيح؟‬

63
00:04:42,977 --> 00:04:47,607
‫لست حقيراً‬
‫ولا تقل إنك آسف، هذا يشعرني...‬

64
00:04:47,774 --> 00:04:49,859
‫- بأنك رخيصة؟‬
‫- لا‬

65
00:04:49,984 --> 00:04:51,361
‫- قذرة؟‬
‫- لا‬

66
00:04:51,486 --> 00:04:55,114
‫حسناً، سأكفّ عن التكلم لأنه من‬
‫الواضح هناك أمور تودّين قولها لي‬

67
00:04:55,740 --> 00:04:57,116
‫أمور كثيرة‬

68
00:04:57,242 --> 00:04:59,911
‫حسناً، لا يمكن أن أعدك بأن‬
‫كل الأجوبة ستكون متوفرة لدي‬

69
00:05:00,245 --> 00:05:02,580
‫في الواقع، لا يمكن أن أعدك‬
‫بأنه ستكون أجوبة على الإطلاق‬

70
00:05:02,872 --> 00:05:04,457
‫لكنني مستعد للمحاولة‬

71
00:05:04,749 --> 00:05:06,125
‫شكراً‬

72
00:05:07,794 --> 00:05:09,587
‫عندما تكونين مستعدة‬

73
00:05:15,343 --> 00:05:16,719
‫الضغط كبير‬

74
00:05:16,886 --> 00:05:18,888
‫ويبدو أنني أتجمّد‬
‫لذا أيمكنني فعل هذا مرة أخرى؟‬

75
00:05:19,013 --> 00:05:20,390
‫بالطبع‬

76
00:05:26,855 --> 00:05:29,190
‫نمت هنا مجدداً‬
‫ليلة أمس، صحيح؟‬

77
00:05:29,315 --> 00:05:32,110
{\an5}‫أليس هذا خرقاً لقواعد الصحة؟‬

78
00:05:32,485 --> 00:05:36,406
‫صباح الخير (أودري)‬
‫أفترض بما أنه يوم عطلتك‬

79
00:05:36,573 --> 00:05:40,243
{\an5}‫أنك أتيت لتمازحيني‬
‫ولتنتقدي نظافتي الشخصية‬

80
00:05:40,410 --> 00:05:43,580
‫وهذا لطف منك‬
‫لكن وجب أن تتصلي أولاً‬

81
00:05:43,746 --> 00:05:45,290
‫- هل لي بهذه العجة؟‬
‫- لا‬

82
00:05:46,082 --> 00:05:48,751
‫كانت لدينا خطط‬
‫وقلت إنك ستساعدني‬

83
00:05:49,544 --> 00:05:51,838
‫صحيح، ذكريني‬
‫كان هذا فحص الصدر، صحيح؟‬

84
00:05:52,005 --> 00:05:56,676
‫لا، بل تعلّم حواري لفيلم (دوسن)‬
‫تكلمنا عن هذا ليلة أمس، أتذكر؟‬

85
00:05:56,843 --> 00:06:01,556
‫بالكاد، وبصراحة (أودري)‬
‫الوقت ليس مناسباً لي‬

86
00:06:02,473 --> 00:06:06,227
‫صباح الخير، ماذا على الفطور؟‬

87
00:06:07,270 --> 00:06:10,857
‫(أودري)، أود أن أعرّفك‬
‫بصديقتي (جينا)‬

88
00:06:11,024 --> 00:06:13,651
‫- المعذرة؟‬
‫- ماذا؟‬

89
00:06:13,818 --> 00:06:15,194
‫ما اسمي؟‬

90
00:06:15,528 --> 00:06:20,533
‫- هذه (ينا)‬
‫- اسمي (رينا)، "ر. ي. ن. ا."‬

91
00:06:20,700 --> 00:06:23,036
‫وهذا ما قلته، (رينا)‬
‫ألم أقل (رينا) يا (أودري)؟‬

92
00:06:23,202 --> 00:06:24,579
‫قلت (جينا)‬

93
00:06:26,748 --> 00:06:28,124
‫شكراً‬

94
00:06:28,583 --> 00:06:32,545
‫هيا عزيزتي، لا ترحلي غاضبة‬
‫أو إن اضطررت، لا تقودي وأنت غاضبة‬

95
00:06:32,712 --> 00:06:34,547
‫استمتع بحياتك، (ستايسي)‬

96
00:06:37,425 --> 00:06:40,303
‫بعد التفكير، العجة لك‬

97
00:06:47,060 --> 00:06:49,228
‫(جاك)، صباح الخير‬

98
00:06:51,731 --> 00:06:53,107
‫كيف الحال يا أخي؟‬

99
00:06:53,733 --> 00:06:57,111
‫سمعنا أن هناك حفلة في‬
‫نادي (كابا مو بي) للفتيات‬

100
00:06:57,236 --> 00:06:59,155
‫ومَن منكم مهتم في الحصول‬
‫على علاقة الليلة‬

101
00:06:59,322 --> 00:07:01,699
‫فليوافنا إلى هنا عند الـ١١‬

102
00:07:02,659 --> 00:07:04,035
‫لنتفرّق‬

103
00:07:12,585 --> 00:07:15,129
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

104
00:07:15,964 --> 00:07:18,091
‫إنهم يحاولون التعويض عليك‬
‫والتخفيف من وطأة الأمور‬

105
00:07:18,257 --> 00:07:19,676
‫أعلم، أعلم‬

106
00:07:20,051 --> 00:07:21,427
‫عليك السماح لهم بالعودة إليك‬

107
00:07:21,552 --> 00:07:25,223
‫يبدو هذا جيداً نظرياً لكن يصعب نسيان‬
‫تلك الليلة، لقد تخليتم عني كلياً‬

108
00:07:25,390 --> 00:07:27,517
‫نعم، لكنك تخطيت الحدود‬
‫تلك الليلة، (جاك)‬

109
00:07:27,684 --> 00:07:32,981
‫أعرف، أشعر بأن اللحظة‬
‫التي كنت لأعتذر فيها تجاوزتني‬

110
00:07:33,940 --> 00:07:36,567
‫كلما أكون قرب هؤلاء‬
‫الشبان، أشعر بالحماقة‬

111
00:07:36,776 --> 00:07:38,778
‫كف عن توتير نفسك، أنت أحمق‬

112
00:07:41,906 --> 00:07:43,700
‫"أعرف أنك أفعى ومحتال"‬

113
00:07:43,866 --> 00:07:47,620
‫"وأعرف أنك ضاجعت كل فتيات‬
‫الجسم الطلاّبي ونصف الكلية"‬

114
00:07:47,870 --> 00:07:50,832
‫"أنت من الشبان الذين يفطرون‬
‫قلب الفتاة ويتحرّشون بأختها"‬

115
00:07:51,874 --> 00:07:53,751
‫صباح الخير عزيزي‬

116
00:07:53,960 --> 00:07:55,837
‫لا أشعر بأنه الصباح‬

117
00:07:56,838 --> 00:07:58,715
‫هذه هي الروح المطلوبة‬

118
00:07:58,965 --> 00:08:01,259
‫منذ أسبوع، رأيت الأمر بوضوح‬

119
00:08:01,426 --> 00:08:04,929
‫والآن أنظر إليه‬
‫وكل ما أراه هو مشاهد الكوابيس‬

120
00:08:05,680 --> 00:08:11,769
‫وكأن الفيلم اختفى وتاه في مكان ما‬
‫لا أدري، أو لعلني أفعل‬

121
00:08:12,353 --> 00:08:14,439
‫لا يمكن أن يكون الأمر‬
‫بهذا السوء، صحيح؟‬

122
00:08:15,565 --> 00:08:19,777
‫ليس بهذا السوء؟‬
‫النهاية لا تنجح‬

123
00:08:19,944 --> 00:08:21,863
‫لكن لدينا أقل من ١٢ ساعة‬
‫لإعادة كتابته‬

124
00:08:22,030 --> 00:08:26,325
‫لأن الأضواء التي سنستخدمها‬
‫لهذا الجزء استأجرناها لغاية صباح الغد‬

125
00:08:27,201 --> 00:08:31,914
‫لكن ما يهمني أن هذا كله يتلاشى‬
‫مقارنة بالمشكلة الحقيقية‬

126
00:08:32,040 --> 00:08:33,416
‫ما هي المشكلة الحقيقية؟‬

127
00:08:33,541 --> 00:08:35,793
‫المشكلة الحقيقية‬
‫أن (أوليفر) بدون شك‬

128
00:08:36,252 --> 00:08:39,380
‫أكثر عذر مثير للشفقة‬
‫بالنسبة إلى ممثل مسرحي‬

129
00:08:46,387 --> 00:08:49,182
‫لـ(جاك) والجدة انجذاب‬
‫جنسي أكثر من هذين‬

130
00:08:50,308 --> 00:08:51,684
‫مرحباً أيها القوم‬

131
00:08:55,104 --> 00:08:56,689
‫ماذا؟ ماذا فوّتّ؟‬

132
00:08:56,981 --> 00:08:58,357
‫اجلس‬

133
00:09:08,534 --> 00:09:11,037
‫حان الوقت لنفكّر في الأفضل‬
‫بالنسبة إلى الفيلم‬

134
00:09:11,245 --> 00:09:12,622
‫لا أفهمك‬

135
00:09:12,747 --> 00:09:14,248
‫بعد مشاهدة القليل من الفيلم‬

136
00:09:14,916 --> 00:09:20,671
‫خطر لي أنك قد لا تكون‬
‫الممثل المناسب لهذا الدور‬

137
00:09:24,675 --> 00:09:26,469
‫أظن أنك مخطئ‬

138
00:09:29,013 --> 00:09:32,100
‫لكن من ناحية أخرى، أنت المخرج‬

139
00:09:32,266 --> 00:09:35,394
‫وإن كان الفيلم سينتهي‬

140
00:09:35,520 --> 00:09:41,400
‫فلأن القرار النهائي بما فيه‬
‫الممثلين صدر منك‬

141
00:09:41,734 --> 00:09:43,986
‫حقاً؟ هل أنت موافق على هذا؟‬

142
00:09:44,153 --> 00:09:46,322
‫من الناحية السيئة‬
‫علينا أن نجرّب الدور اليوم‬

143
00:09:46,489 --> 00:09:48,157
‫إن كنا سنصوّر‬
‫المشهد الأخير الليلة‬

144
00:09:48,324 --> 00:09:51,285
‫أين سنجد ممثلاً يناسب ميزانيتنا؟‬

145
00:09:51,452 --> 00:09:56,958
‫شخص مثير وساحر وجذاب؟‬

146
00:09:57,125 --> 00:09:59,669
‫- ولا يكون يحمل عبء الروح‬
‫- بالتحديد‬

147
00:09:59,836 --> 00:10:02,421
‫أين سنجد رجلاً هكذا‬
‫في ٦ ساعات؟‬

148
00:10:03,172 --> 00:10:04,966
‫كنت أواعده‬

149
00:10:08,636 --> 00:10:10,763
‫ليست فكرة سيئة‬

150
00:10:11,139 --> 00:10:14,976
‫بلى، إنها فكرة مريعة‬

151
00:10:16,727 --> 00:10:20,022
‫ولن تجبرني على فعل هذا‬
‫صحيح (دوسن)؟‬

152
00:10:27,446 --> 00:10:29,740
‫(جن ليندلي)، كيف حالك؟‬

153
00:10:31,534 --> 00:10:36,622
‫منشغلة، أحاول فهم مبدأ الـ(كوكا كولا)‬
‫بالحامض المنخفضة السعرات الحريرية‬

154
00:10:36,747 --> 00:10:39,417
‫عرفت ذلك، عرفت أنه‬
‫لا يمكنك العيش بدوني‬

155
00:10:41,169 --> 00:10:45,506
‫على العكس، في الواقع، أنوي تمضية‬
‫باقي حياتي بدونك، (تشارلي) لكن...‬

156
00:10:46,382 --> 00:10:47,925
‫أحتاج إلى خدمة‬

157
00:10:48,718 --> 00:10:53,806
‫خدمة؟ لمَ سأسدي إليك خدمة؟‬

158
00:10:53,973 --> 00:10:56,225
‫ستقبّل فتاة مثيرة جداً‬

159
00:10:56,601 --> 00:10:58,853
‫حسناً، ادخلي إلى مكتبي‬

160
00:11:08,352 --> 00:11:10,646
‫لا أصدق هذا الرجل‬

161
00:11:10,813 --> 00:11:13,441
‫أعلم، لم يستطع تذكّر اسمها‬

162
00:11:13,608 --> 00:11:15,860
‫ليس شهرتها‬
‫قد أفهم عدم تذكّر الشهرة‬

163
00:11:16,027 --> 00:11:19,488
‫ضاجعت رجالاً لا أذكر شهرتهم‬
‫في اليوم التالي، لكن الاسم؟‬

164
00:11:19,614 --> 00:11:22,909
‫- مَن؟‬
‫- ماذا؟ لحظة، عمَن تتكلمين؟‬

165
00:11:23,326 --> 00:11:26,495
‫- (وايلدر)‬
‫- نعم (وايلدر)، هذا لا يعقل‬

166
00:11:26,662 --> 00:11:29,624
‫كنت أقف هناك جاهزة‬
‫لقول كل ما لم أقله يوماً‬

167
00:11:29,790 --> 00:11:33,502
‫فمارس عليّ خدعة الجيداي العقلية‬
‫وفجأة لم أعد أذكر مَن أنا‬

168
00:11:33,628 --> 00:11:35,004
‫أنت (جوي بوتر)‬

169
00:11:35,129 --> 00:11:37,131
‫وأرفض أن أصبح‬
‫فتاة أخرى من فتياته‬

170
00:11:37,298 --> 00:11:40,509
‫أي مفتونة بالرجل‬
‫وحمقاء تتمتم عند ذكر اسمه‬

171
00:11:40,676 --> 00:11:43,512
‫أيمكن أن أكون صادقة؟‬

172
00:11:44,013 --> 00:11:45,890
‫وكأنك لم تكوني يوماً هكذا؟‬

173
00:11:46,057 --> 00:11:47,975
‫أنت مفتونة به كلياً‬

174
00:11:48,142 --> 00:11:51,437
‫وتصبحين حمقاء تتمتم عند ذكر اسمه‬

175
00:11:51,646 --> 00:11:53,522
‫لكن لست متأكدة من أن الأمر سيئ‬

176
00:11:53,689 --> 00:11:55,900
‫كيف لا يكون هذا‬
‫أمراً سيئاً، (أودري)؟‬

177
00:11:57,151 --> 00:12:02,198
‫في الماضي، كان لدي أستاذ مذهل وثق بي‬

178
00:12:02,365 --> 00:12:04,659
‫واحترمني وكنا صديقين طيبين‬

179
00:12:04,825 --> 00:12:09,163
‫وعندما كان يلمّح إلى علاقة بين‬
‫أستاذ وطالبة، كنت أصرف الفكرة‬

180
00:12:09,288 --> 00:12:11,040
‫السيدة تعترض كثيراً‬

181
00:12:11,165 --> 00:12:14,001
‫عليّ ترك صفّه‬
‫هل عليّ ذلك؟ لا أدري‬

182
00:12:14,126 --> 00:12:16,671
‫هل تطلبين نصيحتي‬
‫أو تناجين نفسك؟‬

183
00:12:16,837 --> 00:12:20,299
‫ما هو الخيار الآخر؟ أمضي باقي السنة‬
‫أقلق بشأن رجل لا يمكن أن أكون معه؟‬

184
00:12:20,424 --> 00:12:22,176
‫اختبرت هذا وهو عذاب‬

185
00:12:22,343 --> 00:12:27,264
‫عزيزتي، خذي نَفَساً‬
‫واطرحي على نفسك سؤالاً‬

186
00:12:27,598 --> 00:12:32,895
‫متى شعرت آخر مرة‬
‫بأنك حية كلياً مثل الآن؟‬

187
00:12:39,276 --> 00:12:40,945
‫عمَن كنت تتكلمين؟‬

188
00:12:47,618 --> 00:12:51,998
‫مرحباً، ظننتك رافقت الآخرين‬
‫إلى المركز الرياضي للحاق بالفريق؟‬

189
00:12:52,248 --> 00:12:56,210
‫مراهقات يحرّكن أجسامهن على‬
‫العواميد بسرعة ١٣٠ كلم في الساعة‬

190
00:12:56,377 --> 00:12:57,753
‫أظنهنّ سيناسبنك‬

191
00:12:57,878 --> 00:13:01,257
‫لا، كان لدي عمل أنجزه‬
‫ففكرت في البدء في تأجيل الأمر‬

192
00:13:01,382 --> 00:13:02,758
‫- نعم‬
‫- نعم‬

193
00:13:02,883 --> 00:13:04,260
‫نعم، المماطلة‬

194
00:13:06,387 --> 00:13:08,639
‫أظنها الموهبة الوحيدة‬
‫التي نتعلّمها في الجامعة‬

195
00:13:09,306 --> 00:13:11,600
‫أليس الوقت مبكراً لهذا؟‬

196
00:13:11,767 --> 00:13:13,602
‫فقط إن كنت تفعل هذا لوحدك‬

197
00:13:13,769 --> 00:13:16,105
‫كما أنه لدينا عمل لم ينته‬

198
00:13:16,272 --> 00:13:19,525
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، (مادن) ٢٠٠٢‬

199
00:13:20,776 --> 00:13:24,030
‫الـ(باتريوتس) تفوّقوا على الـ(بيرز)‬
‫آخر مرة التقينا فيها‬

200
00:13:24,196 --> 00:13:26,198
‫وأظن أننا مستعدون للانتقام‬

201
00:13:26,365 --> 00:13:28,784
‫حسناً، استعدّ لخيبة الأمل‬
‫لأننا سننال منكم بعد‬

202
00:13:29,618 --> 00:13:30,995
‫لا أظن ذلك‬

203
00:13:33,998 --> 00:13:35,666
‫أنت تغرم بي‬

204
00:13:36,375 --> 00:13:38,627
‫لا أقول إن الثقة تنقصك‬

205
00:13:39,170 --> 00:13:44,967
‫هذا ليس صحيحاً، إلخ، إلخ...‬
‫هذا لا يغير واقع كونك تغرم بي‬

206
00:13:45,760 --> 00:13:51,057
‫كيف يمكنك أن تتأكدي؟‬
‫كيف تعرفين أنني لن أستغلّك وأرميك؟‬

207
00:13:51,265 --> 00:13:52,808
‫هذا ما لطالما فعلته‬

208
00:13:53,517 --> 00:13:57,438
‫يمكنك مضاجعة...‬
‫إلخ... ليس حتى أنت‬

209
00:13:58,314 --> 00:14:03,652
‫لم أكن أعرف‬
‫لم أرد قط شيئاً كهذا‬

210
00:14:05,029 --> 00:14:06,989
‫ولا أنا‬

211
00:14:08,324 --> 00:14:13,245
‫عالم من الألم، (تشارلي) إن قمت‬
‫بخطوة أقرب، ستدخل عالماً من الألم‬

212
00:14:13,746 --> 00:14:19,502
‫(دوسن)، يصعب عليّ تمثيل الشخصية‬
‫عندما لا تكون تعطيني ما أعمل به‬

213
00:14:19,668 --> 00:14:22,046
‫إليك نصيحة في التمثيل‬
‫يدعى هذا استعمال الخيال‬

214
00:14:22,213 --> 00:14:23,631
‫حسناً، رأيت كفاية‬

215
00:14:24,006 --> 00:14:26,592
‫إذاً (جن)، شكراً عزيزتي‬

216
00:14:30,721 --> 00:14:33,516
‫(تشارلي)، أتمانع دخول‬
‫الغرفة الأخرى للحظة؟‬

217
00:14:33,682 --> 00:14:35,059
‫حسناً‬

218
00:14:37,394 --> 00:14:39,271
‫إذاً، هل سيكون هذا‬
‫غريباً بالنسبة إليك؟‬

219
00:14:39,438 --> 00:14:42,233
‫حبيب حبيبتك السابق‬
‫يمثّل في فيلمنا؟‬

220
00:14:42,399 --> 00:14:44,819
‫- نفدت مني الخيارات‬
‫- عليّ الإقرار‬

221
00:14:45,027 --> 00:14:46,987
‫إنه جيد‬

222
00:14:48,697 --> 00:14:51,700
‫وإن كنت تبحث عن نسخة (توني سكوت)‬
‫الوسيم صاحب العضلات‬

223
00:14:51,867 --> 00:14:53,410
‫فهو أفضل ما سنجده، صحيح؟‬

224
00:14:53,577 --> 00:14:54,954
‫- صحيح‬
‫- نعم‬

225
00:14:55,079 --> 00:14:56,580
‫- إذاً، سنلجأ إليه‬
‫- نعم‬

226
00:14:56,747 --> 00:15:00,167
‫حلّت المشكلة، كل ما عليّ فعله الآن‬
‫هو مراجعة النهاية لننتهي‬

227
00:15:00,626 --> 00:15:05,631
‫بربك، أولاً، أخذت مني دوري‬
‫والآن تود إعادة كتابة النهاية؟‬

228
00:15:05,798 --> 00:15:08,843
‫- هذا ليس منطقياً‬
‫- في الواقع، هذا لامع‬

229
00:15:09,009 --> 00:15:14,265
‫بداية، تتركه وتفطر قلبه ثم يقتلها‬
‫بمسدس من عيار ٢٢، العدالة الشاعرية‬

230
00:15:14,431 --> 00:15:15,808
‫- كنت أعتبر الأمر رائعاً‬
‫- نعم‬

231
00:15:15,933 --> 00:15:18,602
‫- كنت أعتبر الأمر مثالياً لكن...‬
‫- بعد رؤية الفيلم...‬

232
00:15:18,727 --> 00:15:23,107
‫- نعم‬
‫- إذاً، هل حصلت على الدور؟‬

233
00:15:23,232 --> 00:15:26,068
‫هذا يعتمد على تعلّمك‬
‫حوارك في ٣ ساعات؟‬

234
00:15:26,235 --> 00:15:27,695
‫من الأفضل أن تكون ساعتين‬

235
00:15:29,864 --> 00:15:31,240
‫حسناً‬

236
00:15:32,199 --> 00:15:33,784
‫"كل أصدقائي يقصدون‬
‫هذه الحفلات كل ليلة"‬

237
00:15:34,326 --> 00:15:39,582
‫بحثاً عن حبيبتهم التالية‬
‫ولأجل ماذا؟ فتاة ستتذمر في الصباح؟‬

238
00:15:39,748 --> 00:15:41,709
‫وتجبرهم على مشاهدة‬
‫(نوتينغ هيل) مراراً وتكراراً؟‬

239
00:15:41,834 --> 00:15:43,669
‫لا، انسَ هذا‬
‫فليحتفظن بحفلتهن‬

240
00:15:43,836 --> 00:15:46,380
‫أنا... أنا أحببت (نوتينغ هيل)‬

241
00:15:46,505 --> 00:15:47,882
‫رباه‬

242
00:15:57,725 --> 00:15:59,560
‫- يا صاح‬
‫- نعم‬

243
00:16:02,104 --> 00:16:04,481
‫كيف كان الأمر‬
‫عندما أدركت أنك مثلي؟‬

244
00:16:07,568 --> 00:16:12,198
‫لم يحصل الأمر ببساطة‬
‫لم أستيقظ صباحاً‬

245
00:16:12,364 --> 00:16:14,617
‫من حلم مزعج‬
‫عن (روبرت داوني) الابن‬

246
00:16:14,783 --> 00:16:16,952
‫وقلت لنفسي‬
‫لا بد من أنني مثلي‬

247
00:16:19,955 --> 00:16:21,332
‫كيف كان الأمر؟‬

248
00:16:25,252 --> 00:16:30,716
‫الكثير من الناس يمضون الكثير من حياتهم‬
‫محتجزين في قفص داخل أنفسهم‬

249
00:16:33,052 --> 00:16:35,387
‫ولا يعرفون حتى أن المفتاح معهم‬

250
00:16:38,307 --> 00:16:40,184
‫هكذا كان الأمر بالنسبة إليّ‬

251
00:16:40,476 --> 00:16:43,312
‫لا يمكن أن أخبرك‬
‫عندما أدركت الأمر بداية‬

252
00:16:43,479 --> 00:16:46,190
‫لا أدري، في مرحلة ما‬
‫أظنني لطالما عرفت ذلك‬

253
00:16:46,357 --> 00:16:48,901
‫ربما مثلما لطالما عرفت أنك مستقيم‬

254
00:16:50,527 --> 00:16:53,113
‫لم يكن الأمر‬
‫يتعلق بإدراكي مثليتي‬

255
00:16:53,280 --> 00:16:55,574
‫بل بإدراكي أنه لا بأس بالأمر‬

256
00:16:58,244 --> 00:17:02,456
‫أنت شاب مذهل (جاك)‬
‫أتعلم هذا؟ حقاً‬

257
00:17:03,916 --> 00:17:05,292
‫نعم‬

258
00:17:18,222 --> 00:17:20,432
‫أنت الشاب الذي أود أن أكون عليه‬

259
00:17:34,613 --> 00:17:37,825
‫أتود... مشاهدة المزيد من التلفزيون؟‬

260
00:17:38,784 --> 00:17:42,496
‫أظن أن برنامج أسوأ حوادث‬
‫القفز بالمظلة يعرض‬

261
00:17:44,498 --> 00:17:46,875
‫لا، لدي عمل أنجزه‬

262
00:17:47,042 --> 00:17:49,044
‫هيا، لن... لن تفعل هذا الآن‬

263
00:17:49,169 --> 00:17:52,548
‫بلى، عليّ ذلك، سأذهب‬

264
00:17:52,715 --> 00:17:56,385
‫نعم، أراك لاحقاً‬

265
00:18:18,282 --> 00:18:20,868
‫مرحباً، أتبيعين‬
‫بسكويت فتيات الكشافة؟‬

266
00:18:21,035 --> 00:18:24,246
‫ألديك البسكويت بجوز الهند‬
‫مع الشوكولاتة والكراميل؟ أحبها‬

267
00:18:25,581 --> 00:18:27,916
‫في الواقع، عرفت ما أود قوله‬

268
00:18:28,208 --> 00:18:30,002
‫ممتاز، سأعلم الإعلام‬

269
00:18:32,921 --> 00:18:35,841
‫أتظن أنه من الممكن التخلي‬
‫عن عدم التكلف المزعج لـ٥ ثوان؟‬

270
00:18:36,759 --> 00:18:41,096
‫نعم، بالطبع هذا ممكن‬
‫آسف، تفضلي‬

271
00:18:42,139 --> 00:18:47,227
‫أود القول إنني آسفة لأنك قبّلتني‬

272
00:18:47,895 --> 00:18:51,899
‫رباه! (جوي)، لا يمكن حتى‬
‫أن أبدأ بالاعتذار بهذا الشأن‬

273
00:18:52,066 --> 00:18:56,737
‫لم أحضر لأجل الاعتذار، لم أشأ‬
‫اعتذاراً تلك الليلة ولا أريد اعتذاراً الآن‬

274
00:19:01,408 --> 00:19:08,248
‫بعد دقيقة، سأقترب منك‬
‫وسأصافحك بطريقة رجولية‬

275
00:19:09,124 --> 00:19:15,881
‫سيكون بيننا تفاهم صامت‬
‫ثم سأستدير وأرحل‬

276
00:19:17,591 --> 00:19:19,093
‫ماذا عن صفي؟‬

277
00:19:19,843 --> 00:19:22,888
‫لا أظنني أستطيع أن أكون‬
‫جزءاً منه، ليس الآن‬

278
00:19:24,223 --> 00:19:26,266
‫ليس خسارة كبيرة‬

279
00:19:27,017 --> 00:19:30,354
‫أتعلم؟ تباً لك‬

280
00:19:31,063 --> 00:19:32,606
‫يا لذكائك، (جوي) لا‬

281
00:19:32,731 --> 00:19:39,238
‫ما عنيته أنك ستنجحين‬
‫مع صفي أو بدونه‬

282
00:19:45,160 --> 00:19:46,703
‫هذا ما عنيته‬

283
00:19:46,870 --> 00:19:50,749
‫(جوي)، أنت تتمتعين‬
‫بالموهبة أو اللمسة‬

284
00:19:50,916 --> 00:19:54,920
‫مهما أردت مناداة الأمر‬
‫فيما أنا لا أتمتع بها، إنه تميز مزدوج‬

285
00:19:55,879 --> 00:19:58,590
‫وكل الفاشلين الذين أصبحوا‬
‫مدرّسي اللغة الإنكليزية‬

286
00:19:58,757 --> 00:20:02,636
‫قد يفعلون هذا إلى ما لا نهاية‬
‫لكن في النهاية‬

287
00:20:03,679 --> 00:20:08,892
‫مواهبك وغرائزك‬
‫هي الوحيدة التي تهمّ‬

288
00:20:12,938 --> 00:20:15,232
‫أنت مزعج حقاً‬

289
00:20:15,441 --> 00:20:19,111
‫كلما أكون مستعدة للقيام بما يجب‬

290
00:20:20,362 --> 00:20:24,700
‫تقول شيئاً يجعلني...‬

291
00:20:25,200 --> 00:20:26,577
‫ماذا؟‬

292
00:20:27,953 --> 00:20:29,997
‫لا أرغب في الرحيل‬

293
00:20:38,589 --> 00:20:40,716
‫"حسناً، لنفعل هذا مرة بعد"‬

294
00:20:40,883 --> 00:20:44,511
‫لكن هذه المرة، لن أقول‬
‫الجمل فحسب بل سأمثلها أيضاً‬

295
00:20:44,720 --> 00:20:46,597
‫- هل تحذّرينني؟‬
‫- لا‬

296
00:20:46,763 --> 00:20:49,766
‫أريدك أن تتنبّه‬
‫لتعطيني بعض الملاحظات‬

297
00:20:50,058 --> 00:20:51,435
‫حسناً، أنا جاهز‬

298
00:20:51,602 --> 00:20:53,479
‫هلاّ تمهلني دقيقة‬

299
00:20:54,730 --> 00:20:57,191
‫هيا، هيا، هيا‬

300
00:21:09,244 --> 00:21:10,913
‫لست قوياً جداً‬

301
00:21:13,373 --> 00:21:16,001
‫فتحت القفل للدخول إلى هنا‬
‫وهذا ينمّ عن قوة‬

302
00:21:18,795 --> 00:21:21,006
‫أنت تغرم بي‬

303
00:21:21,173 --> 00:21:23,425
‫لا يمكنني القول إن الثقة تنقصك‬

304
00:21:23,717 --> 00:21:26,887
‫لا، هذا ليس صحيحاً‬

305
00:21:27,971 --> 00:21:32,768
‫إنها تنقصني، لا أشعر بالأمان‬

306
00:21:32,893 --> 00:21:36,813
‫لكن هذا لا يغيّر كون وقوعك بغرامي‬

307
00:21:41,610 --> 00:21:45,739
‫كيف يمكن أن تتأكدي؟‬
‫كيف تعرفين أنني لن أستغلك ثم أرميك؟‬

308
00:21:45,906 --> 00:21:47,282
‫هذا ما لطالما فعلته‬

309
00:21:48,784 --> 00:21:51,703
‫يمكنك مضاجعة كل الفتيات‬

310
00:21:52,079 --> 00:21:54,498
‫وأخذ كل المخدرات‬

311
00:21:54,790 --> 00:21:58,710
‫في النهاية، ستبقى لوحدك‬

312
00:22:01,547 --> 00:22:03,298
‫لا يهم ما يقوله أي أحد، (غايج)‬

313
00:22:03,465 --> 00:22:05,842
‫لا أحد يريد أن يكون لوحده‬
‫ولا حتى أنت‬

314
00:22:11,765 --> 00:22:15,978
‫رباه! لحظة، لن أفعل هذا‬

315
00:22:16,812 --> 00:22:18,814
‫لا، بالطبع لا، ولا أنا‬

316
00:22:19,189 --> 00:22:23,277
‫لأن هذا سيكون خطأ‬

317
00:22:23,443 --> 00:22:26,113
‫من الواضح أن هذا خطأ، لذا توقفنا‬

318
00:22:26,446 --> 00:22:29,700
‫إذاً... إذاً...‬

319
00:22:32,619 --> 00:22:33,996
‫ألديك ملاحظات؟‬

320
00:22:47,758 --> 00:22:49,760
‫- "اقطعوا التصوير"‬
‫- اقطعوا التصوير‬

321
00:22:49,927 --> 00:22:55,182
‫آسفة، لكن النجم (تشارلي شين)‬
‫يقحم لسانه لغاية حلقي‬

322
00:22:55,349 --> 00:22:57,559
‫أشعر بأنه يبحث عن لولبي‬

323
00:22:57,726 --> 00:22:59,353
‫- كشفت أمري مجدداً‬
‫- حسناً‬

324
00:22:59,478 --> 00:23:02,564
‫سنعود إلى ما قبل القبلة، اتفقنا؟‬

325
00:23:02,689 --> 00:23:07,486
‫و(بايس)، إن رأيت ذراع الميكروفون‬
‫في إطاري، سأبدأ بنسيان صداقتنا‬

326
00:23:07,778 --> 00:23:10,864
‫- حسناً‬
‫- سنصوّر، اللوحة‬

327
00:23:10,989 --> 00:23:12,908
‫المشهد ١٤، اللقطة ١٢‬

328
00:23:14,368 --> 00:23:17,329
‫و... ابدأوا التصوير‬

329
00:23:32,594 --> 00:23:38,517
‫لم أكن أعرف‬
‫لم أرد يوماً... المعذرة‬

330
00:23:38,684 --> 00:23:40,102
‫أيمكننا فعل هذا‬
‫بشكل مختلف؟ فقدت السيطرة‬

331
00:23:40,227 --> 00:23:42,229
‫ما زلنا نصوّر، عندما تكون جاهزاً‬

332
00:23:56,994 --> 00:24:01,290
‫لم أكن أعرف‬
‫لم أرد يوماً شيئاً كهذا من قبل‬

333
00:24:01,957 --> 00:24:03,584
‫ولا أنا‬

334
00:24:07,337 --> 00:24:08,714
‫الجملة‬

335
00:24:08,881 --> 00:24:10,799
‫أخشى السقوط‬

336
00:24:13,552 --> 00:24:18,015
‫- أخشى... أكان (غايج) ليقول حقاً...‬
‫- بحقك، قلها فحسب‬

337
00:24:22,102 --> 00:24:23,896
‫أخشى السقوط‬

338
00:24:24,062 --> 00:24:26,273
‫لا تقلق، سألتقطك‬

339
00:24:31,236 --> 00:24:32,613
‫اقطعوا التصوير‬

340
00:24:33,322 --> 00:24:34,698
‫ضربتني على أذني‬

341
00:24:34,865 --> 00:24:37,910
‫آسفة، لا يمكنني العمل هكذا‬
‫هذا ليس احترافاً‬

342
00:24:38,076 --> 00:24:41,997
‫وهذا... الضغط كبير‬
‫بوقوفك هناك قربي‬

343
00:24:44,958 --> 00:24:46,960
‫أنت محرّك ميكروفون سيئ‬

344
00:25:00,432 --> 00:25:03,060
‫أتذكرين الذبذبات غير المريحة‬
‫التي شعرت بها في الصف هذا الصباح؟‬

345
00:25:03,227 --> 00:25:05,020
‫- نعم‬
‫- من الجيد أننا تولينا أمرها‬

346
00:25:05,187 --> 00:25:06,563
‫نعم، هذا أمر جيد‬

347
00:25:06,688 --> 00:25:11,235
‫فبوجودنا لوحدنا في منزلك‬
‫أشعر بالارتياح لعدم وجود ضغط غريب‬

348
00:25:11,610 --> 00:25:13,070
‫يمكننا أن نسترخي‬

349
00:25:13,237 --> 00:25:16,782
‫نعم، لم أكن مسترخياً‬
‫هكذا يوماً وقد أغفو‬

350
00:25:18,242 --> 00:25:19,952
‫نحن ساخران‬

351
00:25:21,828 --> 00:25:27,626
‫(جوي)، ما أردت قوله لك‬
‫هو إنه لا يمكنني خسارة عملي‬

352
00:25:27,793 --> 00:25:29,503
‫هذا آخر ما أريده‬

353
00:25:29,795 --> 00:25:32,631
‫لكن يهمني أن تعرفي‬
‫أن ما حصل بيننا...‬

354
00:25:32,756 --> 00:25:35,050
‫لم أفعل شيئاً كهذا من قبل‬

355
00:25:36,718 --> 00:25:38,095
‫أعلم‬

356
00:25:42,391 --> 00:25:46,812
‫(جوي بوتر)، لا أظنني‬
‫التقيت فتاة مثلك‬

357
00:25:47,938 --> 00:25:50,565
‫- هذا ما يقوله كل الفتيان‬
‫- نعم، إنهم محقّون‬

358
00:25:50,774 --> 00:25:53,485
‫كنت أتهكّم مجدداً‬

359
00:25:55,404 --> 00:25:57,155
‫أتود سماع مثلي؟‬

360
00:25:59,658 --> 00:26:02,577
‫مثل النزاع الداخلي‬

361
00:26:02,744 --> 00:26:06,873
‫بين رغباتي ومثلي‬

362
00:26:07,332 --> 00:26:09,751
‫أمتأكدة من أنك لا تريدين‬
‫ترك هذا للصف؟‬

363
00:26:11,461 --> 00:26:14,131
‫أظنني أرغب في عرضه عليك بداية‬

364
00:26:15,507 --> 00:26:16,883
‫لا بأس‬

365
00:26:21,305 --> 00:26:22,889
‫هاتفك يرجّ‬

366
00:26:28,145 --> 00:26:29,521
‫المعذرة‬

367
00:26:33,942 --> 00:26:36,695
‫مرحباً؟ مرحباً‬

368
00:26:38,071 --> 00:26:41,783
‫ماذا يجري؟ الآن؟‬

369
00:26:43,243 --> 00:26:44,995
‫نعم، سآتي حالاً‬

370
00:26:48,790 --> 00:26:50,167
‫عليّ الذهاب‬

371
00:26:51,335 --> 00:26:52,711
‫حسناً‬

372
00:26:53,211 --> 00:26:55,881
‫- آسفة‬
‫- لا تأسفي‬

373
00:27:32,042 --> 00:27:33,418
‫إلى اللقاء‬

374
00:27:46,306 --> 00:27:47,933
‫أخبرنا (إيريك) بما حصل‬

375
00:27:48,934 --> 00:27:50,352
‫عمَ تتكلمان؟‬

376
00:27:50,519 --> 00:27:52,604
‫أخبرنا (إيريك) أنك حاولت تقبيله‬

377
00:27:53,271 --> 00:27:54,981
‫لا يمكن أن تكونا جادّين‬

378
00:27:57,609 --> 00:27:59,152
‫رباه! أنتما جادان‬

379
00:27:59,319 --> 00:28:01,530
‫أرجوك ألا تضيّع وقت الجميع‬
‫في محاولة النكران‬

380
00:28:02,239 --> 00:28:04,157
‫من الأفضل أن تقرّ بالحقيقة‬

381
00:28:04,449 --> 00:28:06,660
‫- أنت محق‬
‫- شكراً‬

382
00:28:07,285 --> 00:28:12,124
‫لأنني كنت أجوب غرفتي‬
‫في جواربي وفكرت‬

383
00:28:12,290 --> 00:28:17,462
‫سأقبّل أخاً لا يشك بشيء لأنها طريقة‬
‫رائعة لتسوية الأمور في المنزل‬

384
00:28:17,629 --> 00:28:20,257
‫- (جاك)‬
‫- إن كنتما تتخيلان للحظة واحدة‬

385
00:28:20,424 --> 00:28:24,261
‫أنني قد أفعل شيئاً كهذا‬
‫على الإطلاق لأي واحد منكم‬

386
00:28:24,428 --> 00:28:25,804
‫فأظنكم لم تعرفوني مطلقاً‬

387
00:28:25,971 --> 00:28:29,474
‫لحظة، أتريدنا أن نصدّق‬
‫أن (إيريك) اختلق الأمر برمته؟‬

388
00:28:30,517 --> 00:28:32,602
‫لا، ما أقوله إنني لا آبه‬

389
00:28:32,853 --> 00:28:36,273
‫لأنني لو فعلت فهذا لن يهم‬
‫لقد اتخذتم قراركم، وأنا أيضاً‬

390
00:28:36,398 --> 00:28:38,275
‫سأخرج من هذا المنزل‬
‫الليلة ولن أعود‬

391
00:28:38,442 --> 00:28:40,152
‫هذا ليس ما نريده، (جاك)‬

392
00:28:41,319 --> 00:28:45,657
‫مع كل احترامي‬
‫أيها الأخوان، اخرجا‬

393
00:28:55,876 --> 00:28:58,879
‫إذاً (دوسن)‬
‫لنقل إنه عن طريق الافتراض‬

394
00:28:59,337 --> 00:29:03,550
‫قد أعرف لما ممثّلتك‬
‫الساذجة مضطربة اليوم‬

395
00:29:03,717 --> 00:29:11,266
‫ولنقل أيضاً إنه عن طريق الافتراض‬
‫قد أكون مذنباً في اضطرابها‬

396
00:29:13,059 --> 00:29:14,436
‫لكن في الواقع‬
‫الأمر ليس بهذه الأهمية‬

397
00:29:14,561 --> 00:29:16,104
‫أنا متأكد من أنه لا شيء‬
‫لذا انسَ أنني ذكرته‬

398
00:29:16,229 --> 00:29:19,357
‫(بايسي)، صبري ينفد قليلاً‬

399
00:29:19,649 --> 00:29:23,570
‫حسناً، إليك المشكلة، لقد قبّلتها‬

400
00:29:23,987 --> 00:29:27,324
‫أيها الأحمق، ألم يخبرك أحد‬
‫بالقاعدة العالمية الأولى؟‬

401
00:29:28,575 --> 00:29:30,076
‫بلى، الطاقة تحفظ‬

402
00:29:30,202 --> 00:29:32,412
‫القاعدة العالمية الأولى‬
‫هي ألا تتورط يوماً مع ممثلة‬

403
00:29:32,537 --> 00:29:35,040
‫النجدة، هذا يحاول التفكير‬

404
00:29:38,084 --> 00:29:40,170
‫أردت فقط تقديم بعض الأفكار‬

405
00:29:41,129 --> 00:29:42,589
‫خاصة بشأن شخصيتي‬

406
00:29:42,756 --> 00:29:46,593
‫ملاحظات حول النص؟‬
‫هل ستعطيني حقاً سبباً لصفعك؟‬

407
00:29:46,760 --> 00:29:48,345
‫- هيا، لنهدأ‬
‫- (جن)، (جن)...‬

408
00:29:48,470 --> 00:29:50,639
‫- لأنني أشعر بالجنون قليلاً اليوم‬
‫- خذي نفساً عميقاً‬

409
00:29:50,764 --> 00:29:53,350
‫- يا لشجاعتها‬
‫- هذا ليس...‬

410
00:29:53,683 --> 00:29:56,228
‫- مَن هذه الشجاعة؟‬
‫- آسفة‬

411
00:29:56,394 --> 00:29:58,396
‫- حسناً، نريد أفكاراً جيدة‬
‫- أنا بخير‬

412
00:29:58,688 --> 00:30:00,232
‫- مرحباً‬
‫- حسناً‬

413
00:30:00,815 --> 00:30:04,402
‫(جوي)، وصلت في الوقت المناسب‬
‫خذي (بايسي) وبالقوة إن اضطررت‬

414
00:30:04,528 --> 00:30:05,946
‫ثم أخرجي (أودري) من الحمام‬

415
00:30:06,071 --> 00:30:10,575
‫(أوليفر)، خذ (تشارلي) وجدا زاوية‬
‫صغيرة، وهزّ برأسك فيما يعطيك ملاحظاته‬

416
00:30:12,244 --> 00:30:16,289
‫(جن) عزيزتي، لا أريدك أن تصابي‬
‫بانسداد في الأوعية الدموية‬

417
00:30:16,456 --> 00:30:21,753
‫(دوسن)، إنه شرير، أليس ممكناً أن‬
‫يكون الشيطان في جسم موسيقي وسيم؟‬

418
00:30:21,962 --> 00:30:24,464
‫- أريدك أن تسدي إليّ خدمة كبيرة‬
‫- تريدني أن أقتله‬

419
00:30:24,631 --> 00:30:28,510
‫أريدك أن تعودي إلى المنزل حالاً‬
‫اجمعي أغراضك وارحلي‬

420
00:30:29,010 --> 00:30:30,971
‫إنها الطريقة الوحيدة‬
‫التي سأنهي بها هذا‬

421
00:30:31,137 --> 00:30:33,056
‫لكن مَن سيحمل اللوحة؟‬

422
00:30:33,431 --> 00:30:34,808
‫سنتدبر أمرنا‬

423
00:30:41,273 --> 00:30:44,025
‫(بايس)، لماذا أصرّ (دوسن)‬
‫على حضورك في هذه المهمة؟‬

424
00:30:45,151 --> 00:30:47,654
‫- هل حصل شيء بينك وبين (أودري)؟‬
‫- لا‬

425
00:30:47,821 --> 00:30:50,156
‫لا، قطعاً لا‬
‫فلو حصل شيء بيني وبين (أودري)‬

426
00:30:50,282 --> 00:30:52,200
‫لكان هذا أمراً مريعاً، صحيح؟‬

427
00:30:52,450 --> 00:30:54,661
‫(بايسي)، أنت أحمق‬

428
00:30:55,787 --> 00:30:58,999
‫حسناً، إن نعتني شخص بعد بالحماقة‬
‫سأبدأ بالشعور بالسوء حيال نفسي‬

429
00:30:59,124 --> 00:31:02,794
‫ألا تظنني أفضّل أن تكون‬
‫مع فتاة مذهلة كـ(أودري)‬

430
00:31:02,919 --> 00:31:06,423
‫بدلاً من حمقاء لا تذكر اسمها في الصباح؟‬

431
00:31:06,548 --> 00:31:08,258
‫ماذا؟ أذكر اسمها‬

432
00:31:10,802 --> 00:31:13,430
‫"ارحلي، المياه فائضة‬
‫المرحاض معطّل"‬

433
00:31:13,888 --> 00:31:16,975
‫(أودري)، هذه أنا‬
‫أنا مع (بايسي) وسندخل‬

434
00:31:17,142 --> 00:31:19,227
‫لا، لا يمكنني الدخول‬
‫إنه مرحاض السيدات‬

435
00:31:20,395 --> 00:31:21,771
‫(جو)...‬

436
00:31:25,692 --> 00:31:27,569
‫(أودري)، تبدين رائعة‬
‫في هذا الفستان‬

437
00:31:27,736 --> 00:31:30,196
‫حقاً؟ لا‬

438
00:31:30,488 --> 00:31:35,535
‫انسي الأمر، لا أستحق مخاطبتك‬
‫ولا أستحق الوجود في المرحاض عينه معك‬

439
00:31:35,660 --> 00:31:37,078
‫لماذا؟ لأنك قبّلت (بايسي)؟‬

440
00:31:37,245 --> 00:31:42,167
‫ماذا؟ أخبرتها؟‬
‫كيف استطعت ذلك؟ هاو‬

441
00:31:42,292 --> 00:31:45,629
‫(أودري)، (بايسي)‬
‫لم يخبرني، أنا فهمت الأمر‬

442
00:31:45,837 --> 00:31:48,882
‫هذا مذهل (جوي)‬
‫أنت ذكية جداً‬

443
00:31:49,049 --> 00:31:51,635
‫الخطوة التالية‬
‫علم الصواريخ، لست غاضبة‬

444
00:31:52,802 --> 00:31:57,515
‫عليك أن تغضبي، صداقتنا أكثر شيء‬
‫مميز وجدته منذ حضوري إلى هنا‬

445
00:31:57,641 --> 00:31:59,893
‫وماذا فعلت؟ دست عليها‬

446
00:32:00,060 --> 00:32:02,896
‫لقد خنتها، لماذا؟ لأنني ضعيفة‬
‫عندما يتعلق الأمر بالرجال‬

447
00:32:03,063 --> 00:32:08,276
‫لا، حسناً، لعلك ضعيفة‬
‫لكن تقبيل (بايسي) ليس ضعفاً‬

448
00:32:08,401 --> 00:32:12,197
‫في الواقع، قد يكون أذكى شيء‬
‫فعله أحدكما منذ فترة طويلة‬

449
00:32:12,614 --> 00:32:14,449
‫- حقاً؟‬
‫- أتظنين هذا؟‬

450
00:32:14,908 --> 00:32:17,661
‫أحبك وأحبك‬

451
00:32:17,827 --> 00:32:22,832
‫أحب كليكما بأبسط الطرائق‬
‫وكل ما يهمني هو سعادتكما‬

452
00:32:23,249 --> 00:32:26,711
‫إذاً، أنت تعطيننا الإذن؟‬

453
00:32:27,128 --> 00:32:28,963
‫لا تحتاجان إلى إذني‬

454
00:32:29,255 --> 00:32:33,927
‫أنا أعطيكما بركتي‬
‫إن كان هذا يهمكما‬

455
00:32:51,486 --> 00:32:54,948
‫أريدك أن تستمع إليّ جيداً‬
‫لأنك لن تسمع شيئاً كهذا مجدداً‬

456
00:32:57,033 --> 00:32:59,911
‫تعرف الحقيقة وتعرف ما حصل حقاً‬
‫في تلك الغرفة وما لم يحصل‬

457
00:33:00,078 --> 00:33:01,830
‫وسيكون عليك العيش مع هذا‬

458
00:33:04,582 --> 00:33:06,626
‫صدقني عندما أخبرك، (إيريك)‬

459
00:33:08,503 --> 00:33:11,673
‫لديك مشكلات خطيرة تتولاها‬
‫وستحتاج إلى بعض المساعدة‬

460
00:33:17,637 --> 00:33:19,597
‫آمل حقاً أن تجدها‬

461
00:33:56,299 --> 00:33:57,717
‫هذا جميل‬

462
00:33:57,842 --> 00:34:00,053
‫هذا ما تقوله وهي تخرج‬
‫الكاميرا إلى اليمين‬

463
00:34:03,848 --> 00:34:07,143
‫إن لم يكن هناك المزيد من الأزمات‬
‫التي تريدني أن أنقذك منها...‬

464
00:34:07,394 --> 00:34:08,979
‫ليس إلا إن استطعت تسوية النهاية‬

465
00:34:09,312 --> 00:34:10,689
‫ما الخطب بالنهاية؟‬

466
00:34:10,814 --> 00:34:13,233
‫لست متأكداً أنها خطأ لكن...‬

467
00:34:15,360 --> 00:34:17,362
‫- غير متأكد؟‬
‫- نعم‬

468
00:34:18,113 --> 00:34:19,698
‫إنها قصة حب، صحيح؟‬

469
00:34:20,991 --> 00:34:23,660
‫هل انتهى بهما الأمر معاً سعيدين أو لا؟‬

470
00:34:23,827 --> 00:34:25,578
‫ليس كثيراً، فهو يقتلها‬

471
00:34:27,163 --> 00:34:28,623
‫هذا محبط قليلاً‬

472
00:34:29,582 --> 00:34:31,376
‫هذا ساخر قليلاً‬
‫بالنسبة إلى (دوسن) الذي أعرفه‬

473
00:34:31,626 --> 00:34:33,086
‫يبدو أنني في حقبتي المظلمة‬

474
00:34:33,253 --> 00:34:35,797
‫إن هذا كان صحيحاً‬
‫لمَ تتردّد بتصويره؟‬

475
00:34:36,089 --> 00:34:39,259
‫لأن جزءاً مني يتمنى لو أنني‬
‫ما زلت الفتى الرومنسي‬

476
00:34:41,219 --> 00:34:44,264
‫ذاك الذي آمن باقتناع‬
‫بالإنجيل بحسب (سبيلبرغ)‬

477
00:34:44,431 --> 00:34:48,727
‫أواجه مشكلة في جمع أي شيء‬
‫يشبه العاطفية أو المشاعر أو...‬

478
00:34:49,728 --> 00:34:51,771
‫الأمل، لعدم وجود كلمة أفضل‬

479
00:34:52,814 --> 00:34:56,609
‫كنت مرّة في محطة الباص وقد كتب‬
‫أحدهم هذه الكلمات على المقعد‬

480
00:34:57,777 --> 00:34:59,696
‫"الأمل يموت أخيراً"‬

481
00:35:00,989 --> 00:35:02,615
‫لطالما أحببتها‬

482
00:35:05,327 --> 00:35:07,329
‫أظنك تنتظر إشارة‬

483
00:35:07,662 --> 00:35:11,166
‫كنت أنتظر، أنا أتجمّد برداً هنا‬

484
00:35:11,750 --> 00:35:16,254
‫هل خطر لك (دوسن ليري)‬
‫أنني الإشارة التي تنتظرها؟‬

485
00:35:26,264 --> 00:35:30,560
‫ستجري الأمور جيداً...‬
‫بالنسبة إلينا جميعاً‬

486
00:35:57,128 --> 00:36:00,715
‫- هل أنت لوحدك؟‬
‫- لا، جوقة (فيينا بويز) معي‬

487
00:36:02,008 --> 00:36:04,386
‫أيمكننا نسيان التهكّم؟‬

488
00:36:05,804 --> 00:36:07,389
‫هل تنتظر الباص؟‬

489
00:36:07,555 --> 00:36:10,350
‫لا، أجلس هنا وأشعر بالبرد‬

490
00:36:20,235 --> 00:36:21,778
‫ماذا أصابك؟‬

491
00:36:25,573 --> 00:36:27,492
‫يصعب قول هذا‬

492
00:36:28,368 --> 00:36:33,456
‫أتذكّرنا واقفين أمام كشك‬
‫القهوة في بداية السنة‬

493
00:36:34,707 --> 00:36:38,711
‫ثم وصل الأحمق صاحب الحلم‬
‫ودعانا إلى حفلة الأخوية‬

494
00:36:40,672 --> 00:36:43,383
‫وكل شيء بعد هذا أصبح ضبابياً‬

495
00:36:44,717 --> 00:36:46,428
‫(جن)، أيمكن أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

496
00:36:46,594 --> 00:36:48,346
‫يمكنك أن تطرح عليّ سؤالاً‬

497
00:36:50,306 --> 00:36:51,808
‫هل أعجبك (نوتينغ هيل)؟‬

498
00:36:51,975 --> 00:36:54,102
‫أتمزح؟ أحب هذا الفيلم‬

499
00:37:08,283 --> 00:37:10,452
‫أنت محق، النهاية مريعة‬

500
00:37:12,787 --> 00:37:14,164
‫- (أودري)‬
‫- مرحباً‬

501
00:37:14,289 --> 00:37:15,665
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

502
00:37:15,790 --> 00:37:17,167
‫إليك ما سنفعله‬

503
00:37:17,792 --> 00:37:24,757
‫سنقتطع هذا كله، لن نفعل هذا‬
‫سنبقي على هذا وهذا وسننسى هذا‬

504
00:37:24,883 --> 00:37:28,094
‫وسننهي بهذا المشهد‬
‫وعندما تفعلين هذا‬

505
00:37:28,261 --> 00:37:29,846
‫انسي كل ما فعلته‬
‫إلى هذه المرحلة‬

506
00:37:30,013 --> 00:37:34,601
‫إنها اللحظة التي تظهر فيها حقيقتها‬
‫ليس الأمر جافاً ولا تهكّمياً‬

507
00:37:34,851 --> 00:37:37,103
‫إنه صادق وحساس‬

508
00:37:37,312 --> 00:37:41,524
‫عندما تفعلين هذا، لا تدعيه...‬

509
00:37:42,233 --> 00:37:43,735
‫لكن أليس هذا...‬

510
00:37:43,902 --> 00:37:45,695
‫صوري أولاً واطرحي الأسئلة لاحقاً‬

511
00:37:46,154 --> 00:37:47,530
‫حسناً‬

512
00:37:47,655 --> 00:37:49,157
‫- (فرانك)، أأنت جاهز؟‬
‫- نعم‬

513
00:37:49,324 --> 00:37:50,867
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

514
00:37:51,201 --> 00:37:53,786
‫سنفعل هذا وفي لقطة واحدة‬

515
00:37:53,953 --> 00:37:55,330
‫لنفكر في (أورسن ويلس)‬
‫(تاتش أوف إيفيل)‬

516
00:37:55,455 --> 00:37:58,791
‫الجميع يعرف موقعه‬
‫وما عليه فعله تماماً‬

517
00:37:59,709 --> 00:38:02,587
‫هيا بنا أيها القوم، الفيلم جاهز‬

518
00:38:08,134 --> 00:38:10,803
‫- شغّلوا الكاميرات‬
‫- "المشهد ٣٢، اللقطة الأولى"‬

519
00:38:15,099 --> 00:38:16,476
‫ماذا؟‬

520
00:38:16,935 --> 00:38:18,811
‫وابدأوا التصوير‬

521
00:38:26,361 --> 00:38:30,156
‫لقد أفسدت حياتي وحطّمتني‬

522
00:38:32,909 --> 00:38:34,285
‫أعلم‬

523
00:38:35,828 --> 00:38:37,497
‫وأنا آسفة‬

524
00:38:40,625 --> 00:38:42,502
‫فعلت أمراً سيئاً‬

525
00:38:46,464 --> 00:38:49,759
‫فعلت الكثير من الأمور السيئة في حياتي‬

526
00:38:50,093 --> 00:38:52,220
‫لم يكن لدي خيار‬

527
00:38:53,221 --> 00:38:56,849
‫كان عليّ فعل ذلك‬
‫لأن هذا شكّل جزءاً من الرحلة‬

528
00:38:58,935 --> 00:39:00,311
‫الرحلة...‬

529
00:39:04,315 --> 00:39:05,692
‫"إلى هذا المكان"‬

530
00:39:06,818 --> 00:39:09,946
‫وإلى هذه اللحظة... معك‬

531
00:39:10,905 --> 00:39:13,700
‫فكر في الحياة‬
‫لا يمكنك أن تخسر‬

532
00:39:15,118 --> 00:39:16,744
‫ولا يمكنك أن تربح‬

533
00:39:18,496 --> 00:39:20,081
‫لكن عليك المحاولة‬

534
00:39:22,417 --> 00:39:23,876
‫- كيف...‬
‫- لا تتكلّم‬

535
00:39:24,877 --> 00:39:26,838
‫- لكن...‬
‫- لا تتكلم‬

536
00:40:03,082 --> 00:40:04,626
‫تضاؤل تدريجي‬

537
00:40:15,136 --> 00:40:18,514
‫اسمعي، أظن أنه عليّ‬
‫الاعتذار عما حصل سابقاً...‬

538
00:40:18,848 --> 00:40:22,685
‫في غرفتك‬
‫عقلي أخذ عطلة إلى (الباهاما)‬

539
00:40:23,853 --> 00:40:25,229
‫أجهل حقاً ماذا دهاني‬

540
00:40:25,438 --> 00:40:27,940
‫نعم، وأنا أيضاً‬

541
00:40:28,816 --> 00:40:33,029
‫لا بد من أنها الطريقة، كنت أشاهد‬
‫مؤخراً الكثير من (جيمس ليبتون)‬

542
00:40:33,154 --> 00:40:37,909
‫نعم، لا بد من ذلك‬
‫وبما أنه لدينا الآن إذنها، أشعر...‬

543
00:40:38,326 --> 00:40:39,702
‫- لا‬
‫- بلى‬

544
00:40:42,038 --> 00:40:43,414
‫لست ممّن يعجبونني‬

545
00:40:53,091 --> 00:40:54,717
‫لست ممّن يعجبونني‬

546
00:40:55,343 --> 00:40:56,719
‫سبق وقلت هذا‬

547
00:40:56,844 --> 00:41:02,100
‫- أعلم، أنا أقنع نفسي فحسب‬
‫- وهل ينجح الأمر؟‬

548
00:41:02,350 --> 00:41:04,060
‫- لا، ليس كثيراً‬
‫- ليس كثيراً؟‬

549
00:41:09,357 --> 00:41:11,609
‫حسناً، سأعود إلى المنزل‬

550
00:41:11,901 --> 00:41:15,238
‫إلى اللقاء إذاً، طابت ليلتك‬

551
00:41:18,616 --> 00:41:23,955
‫بالطبع ليست لدي سيارة لذا...‬

552
00:41:25,373 --> 00:41:26,833
‫سيكون عليّ السير إلى المنزل‬

553
00:41:26,999 --> 00:41:32,255
‫لا يمكن أن نقبل بهذا‬
‫كنت مذهلة الليلة‬

554
00:41:32,588 --> 00:41:33,965
‫حقاً؟‬

555
00:41:34,090 --> 00:41:36,884
‫نعم بالطبع وهناك...‬

556
00:41:37,593 --> 00:41:40,388
‫ذاك الشيء الذي تفعلينه‬
‫كيف تفعلين ذاك الشيء؟‬

557
00:41:40,638 --> 00:41:42,014
‫أي شيء؟‬

558
00:41:42,140 --> 00:41:44,308
‫تبتسمين فيضيء العالم كله‬

559
00:41:47,061 --> 00:41:48,438
‫إنه التمثيل‬

560
00:41:48,771 --> 00:41:50,732
‫هذا أفضل من العمل‬

561
00:42:14,422 --> 00:42:18,843
‫٢ من أصل ٣، نهاية القاعدة التاسعة‬
‫والقواعد مليئة، (سامي)...‬

562
00:42:19,260 --> 00:42:22,638
‫هناك ما يحضّر‬
‫لدى (بوتر) محاولة أخيرة للخلود‬

563
00:42:22,764 --> 00:42:24,557
‫الاستعداد والتسديدة...‬

564
00:42:26,434 --> 00:42:28,728
‫والجمهور يفقد صوابه‬

565
00:42:45,828 --> 00:42:48,623
‫"يتبع..."‬

566
00:42:48,898 --> 00:42:52,898
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

