﻿1
00:00:32,538 --> 00:00:33,914
‫"صراف آلي"‬

2
00:00:53,475 --> 00:00:59,315
‫مرحباً، بروفسور (وايلدر)...‬
‫حسناً (ديفيد)... يبدو وقعه غريباً‬

3
00:01:01,817 --> 00:01:04,820
‫انتهيت هنا، ألا يزال الوقت‬
‫مناسباً للزيارة؟‬

4
00:01:07,198 --> 00:01:09,408
‫حسناً، إنني عند الصرّاف الآلي‬

5
00:01:10,326 --> 00:01:13,996
‫أراك قريباً... وداعاً‬

6
00:01:26,634 --> 00:01:28,010
‫قريباً منك...‬

7
00:01:33,557 --> 00:01:34,934
‫قريباً منك...‬

8
00:01:48,530 --> 00:01:49,907
‫مرحباً‬

9
00:01:51,033 --> 00:01:53,327
‫- مرحباً‬
‫- لم أقصد إخافتك‬

10
00:01:54,286 --> 00:01:55,663
‫حسناً، لقد أخفتني، إذاً...‬

11
00:01:56,038 --> 00:01:57,706
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- إلى المنزل‬

12
00:01:58,040 --> 00:01:59,833
‫- أجل... أين يقع منزلك؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

13
00:02:00,042 --> 00:02:02,002
‫متكبّرة... يعجبني ذلك... مهلاً‬

14
00:02:02,962 --> 00:02:05,547
‫لن أهاجمك وما شابه‬
‫إن كان هذا ما يقلقك‬

15
00:02:06,548 --> 00:02:09,510
‫- طمأنتني‬
‫- ولن أفرض نفسي عليك عنوة‬

16
00:02:10,219 --> 00:02:12,471
‫يمكنني الحصول على رفيقات‬
‫شكراً جزيلاً‬

17
00:02:13,555 --> 00:02:16,100
‫لا تبدين مرتاحة بقدر‬
‫ما يبدو المعتدون المحتملون...‬

18
00:02:16,225 --> 00:02:18,602
‫- اسمع، لا أريد أن أكون فظة ولكن...‬
‫- مهلاً، أعلم في ما تفكرين‬

19
00:02:19,603 --> 00:02:23,607
‫تفكرين، مَن هذا الرجل؟‬
‫لماذا ينتهك مساحتي الخاصة؟‬

20
00:02:25,776 --> 00:02:29,280
‫في الحقيقة، أتساءل إن كان‬
‫بحوزتك مال يمكنني اقتراضه‬

21
00:02:30,155 --> 00:02:31,532
‫كلا‬

22
00:02:31,782 --> 00:02:34,159
‫- كلا؟ ألن تفكري قليلاً حتى؟‬
‫- فكرت ورفضت‬

23
00:02:34,326 --> 00:02:37,329
‫أترين، هذه هي مشكلة العالم‬

24
00:02:38,289 --> 00:02:40,916
‫حين تتخذين هذا الموقف‬
‫تعرّضين نفسك للأذى‬

25
00:02:41,542 --> 00:02:43,252
‫سيقتلونك دونما تردد‬

26
00:02:43,377 --> 00:02:45,296
‫اسمع، أنا آسفة، لست أحمل‬
‫مالاً، اتفقنا؟‬

27
00:02:46,088 --> 00:02:48,590
‫وبصراحة، أنت تخيفني‬
‫وأريد الوصول إلى منزلي فحسب‬

28
00:02:50,718 --> 00:02:53,137
‫حسناً، منصف كفاية‬
‫أنا آسف لتلك المشاحنة‬

29
00:02:55,389 --> 00:02:56,932
‫- أتريدينني أن أرافقك؟‬
‫- كلا‬

30
00:02:57,349 --> 00:03:00,060
‫هذا مفهوم ولكن ينبغي‬
‫أن تتوخّي الحذر، عزيزتي‬

31
00:03:00,811 --> 00:03:05,190
‫أعني، الوقت متأخر وقد تصادفين‬
‫رجلاً لن يكون لطيفاً مثلي‬

32
00:03:08,736 --> 00:03:10,112
‫كوني مطيعة‬

33
00:03:12,281 --> 00:03:19,038
‫في الحقيقة، أتعلمين؟ أعدت التفكير‬
‫وأفضل لو أنك أقرضتني ذاك المال‬

34
00:03:25,627 --> 00:03:27,004
‫ما رأيك في ذلك؟‬

35
00:04:12,031 --> 00:04:13,950
{\an5}‫ماذا؟ أتحسبينني سأدعك تذهبين ببساطة؟‬

36
00:04:14,325 --> 00:04:17,287
‫حالما أظهرت المسدس؟‬
‫رويدك عليّ!‬

37
00:04:18,871 --> 00:04:20,248
‫تعالي إلى هنا‬

38
00:04:23,584 --> 00:04:27,255
‫هيا... أعطيني ما لديك، اطمئني‬
‫سينتهي الأمر بخير، بطريقة معقولة‬

39
00:04:27,380 --> 00:04:28,840
‫اسمع، ليس لدي ما أعطيك إياه‬

40
00:04:29,090 --> 00:04:31,217
{\an5}‫أولاً عزيزتي، استخدمت‬
‫لتوك الصرّاف الآلي‬

41
00:04:31,676 --> 00:04:34,178
{\an5}‫ثانياً، فتاة جامعية ثرية مثلك‬

42
00:04:34,721 --> 00:04:38,224
‫ماذا ترتادين؟ (هارفرد)؟ (ويلزلي)؟‬

43
00:04:38,975 --> 00:04:41,436
{\an5}‫- (ورثنغتون)‬
‫- هذا جميل جداً‬

44
00:04:41,686 --> 00:04:43,313
‫لن يجعلني أقل إفلاساً حالياً‬

45
00:04:43,896 --> 00:04:47,900
‫هل خفت؟ لا تخافي‬

46
00:04:49,068 --> 00:04:50,820
‫يسهل عليك قول ذلك‬
‫أنت الذي تحمل مسدساً‬

47
00:04:51,571 --> 00:04:56,242
‫حسناً، خافي إذاً ولكن لمعلوماتك فقط‬
‫لا أنوي حقاً استخدامه‬

48
00:04:57,493 --> 00:05:00,246
‫أجل، ويصدر هذا عن رجل‬
‫قال لتوه إنه لن يسرقني؟‬

49
00:05:00,413 --> 00:05:01,789
‫كنت أحاول طمأنتك فحسب‬

50
00:05:01,914 --> 00:05:03,541
‫لربما كان يجدر بك التفكير‬
‫مرتين بشأن... لا أعلم، سرقتي‬

51
00:05:03,666 --> 00:05:06,669
‫ما حصل قد حصل، أصبح‬
‫من الماضي وأيما شيء آخر‬

52
00:05:07,295 --> 00:05:08,671
‫أظننا يجب أن نتخطاه‬

53
00:05:08,838 --> 00:05:11,716
{\an5}‫إن أردنا علاقة سارق ومسروقة ناجحة‬

54
00:05:14,177 --> 00:05:15,553
‫ألا تعتقدين هذا؟‬

55
00:05:16,137 --> 00:05:19,223
‫أيحتمل أن ينطلق المسدس‬
‫عرضياً في سروالك؟‬

56
00:05:19,640 --> 00:05:21,017
‫لأن ذلك سيكون رائعاً حقاً‬

57
00:05:21,142 --> 00:05:24,103
‫أتعلمين أمراً؟ أنت شابة‬
‫ماكرة، أتعلمين ذلك؟‬

58
00:05:24,854 --> 00:05:26,606
‫وقد أضطر إلى قتلك الآن‬

59
00:05:28,149 --> 00:05:32,111
‫هيا... أعطيني ما لديك‬

60
00:05:35,239 --> 00:05:36,616
‫هيا‬

61
00:05:39,577 --> 00:05:40,953
‫٢٠ دولاراً، أنت فزت‬

62
00:05:41,704 --> 00:05:43,998
‫هيا، لا بد من أنك تمزحين!‬
‫بالكاد تكفي لتذكرة الحافلة!‬

63
00:05:45,458 --> 00:05:47,543
‫أظنني تركت أكداس المئات‬
‫في سروالي الآخر‬

64
00:05:47,710 --> 00:05:50,963
‫تحملين هاتفاً خلوياً، صحيح؟‬

65
00:05:51,381 --> 00:05:52,757
‫كلا‬

66
00:05:52,882 --> 00:05:54,300
‫- هل تقولين الحقيقة؟‬
‫- أجل‬

67
00:05:55,385 --> 00:05:59,305
‫لا بأس إن فتشتك إذاً؟‬
‫قد يكون هذا مسلياً‬

68
00:06:03,393 --> 00:06:04,769
‫جميل‬

69
00:06:05,061 --> 00:06:06,938
‫أتمنى أن تحصل على إشارة‬
‫لائقة في السجن‬

70
00:06:07,105 --> 00:06:09,232
‫انتبهي لكلامك...‬

71
00:06:11,901 --> 00:06:16,447
‫يا للروعة، إنه هاتف جميل...‬
‫خفيف الوزن وجميل الشكل‬

72
00:06:16,614 --> 00:06:18,491
‫هل يمكنني استخدام الإنترنت بواسطته؟‬

73
00:06:33,631 --> 00:06:35,007
‫لم يكن تصرّفاً لطيفاً‬

74
00:06:35,716 --> 00:06:37,218
‫- أنا آسفة‬
‫- هل جننت؟‬

75
00:06:37,468 --> 00:06:38,970
‫ما أدراك أنني لن أقتلك بسبب ذلك؟‬

76
00:06:39,554 --> 00:06:43,433
‫- أهذا ما ستفعله؟ ستقتلني؟‬
‫- لا أعلم، لم أقرر بعد‬

77
00:06:43,975 --> 00:06:46,352
‫حسناً، في هذه الأثناء‬
‫انهض عني‬

78
00:06:58,489 --> 00:06:59,866
{\an5}‫أعطيني الهاتف السخيف‬

79
00:07:01,993 --> 00:07:04,036
‫- ما اسمك؟‬
‫- هذا ليس من شأنك‬

80
00:07:05,997 --> 00:07:08,666
‫- ما اسمك؟‬
‫- (جوي)‬

81
00:07:09,584 --> 00:07:11,627
‫(جوي)، يعجبني اسمك‬

82
00:07:12,295 --> 00:07:15,756
‫لطالما أحببت أسماء الصبيان‬
‫للفتيات، إنه جميل‬

83
00:07:16,340 --> 00:07:17,758
‫سيفرح والداي بذلك‬
‫هل انتهينا هنا؟‬

84
00:07:17,884 --> 00:07:19,260
‫ما رأيك (جوي)؟‬

85
00:07:19,635 --> 00:07:21,679
‫اسمع، أخذت مالي وهاتفي الخلوي‬
‫ماذا تريد أيضاً؟‬

86
00:07:23,890 --> 00:07:25,349
‫سيكون عليك أن تقتلني إذاً‬

87
00:07:25,683 --> 00:07:29,395
‫لا تطري نفسك، أتحملين بطاقة ائتمان؟‬
‫بطاقة سحب آلي؟‬

88
00:07:30,021 --> 00:07:32,648
‫إحدى تلك البطاقات المصرفية‬
‫الرائجة جداً هذه الأيام؟‬

89
00:07:33,524 --> 00:07:36,611
‫إن كنت تحملين واحدة، هاتيها‬
‫إياك وخداعي... أعطيني إياها‬

90
00:07:36,777 --> 00:07:38,154
‫ما لم ترغبي طبعاً في أن أفتشك‬

91
00:07:40,865 --> 00:07:42,241
‫شكراً لك‬

92
00:07:42,867 --> 00:07:46,537
‫حسناً، بطاقة الائتمان عديمة الفائدة‬
‫ستلغينها حالما تسنح لك الفرصة‬

93
00:07:47,622 --> 00:07:48,998
‫ما لم أقتلك طبعاً‬

94
00:07:50,249 --> 00:07:51,626
‫أمزح فحسب‬

95
00:07:53,628 --> 00:07:57,048
‫بطاقة الصرّاف الآلي، حسناً‬
‫إليك ما سنفعله‬

96
00:07:57,548 --> 00:08:00,051
‫سنذهب إلى آلة الصرّاف الآلي الصغيرة هنا‬

97
00:08:00,218 --> 00:08:02,428
‫ستسحبين كل مالك وتعطينني إياه‬

98
00:08:03,137 --> 00:08:05,264
‫يوجد في حسابي‬
‫٢٧ دولاراً فحسب‬

99
00:08:05,598 --> 00:08:08,142
‫لا أصدقك (جوي)‬
‫التي ترتاد (ورثنغتون)‬

100
00:08:08,267 --> 00:08:09,644
‫حسناً، إنها الحقيقة‬

101
00:08:11,229 --> 00:08:12,605
‫أثبتي ذلك‬

102
00:08:22,114 --> 00:08:23,491
‫حسناً، افعلي فعلك‬

103
00:08:26,160 --> 00:08:27,537
‫لن أنظر‬

104
00:08:33,626 --> 00:08:36,587
‫٤٧ دولاراً؟ كل هذا العناء‬
‫لأجل ٤٧ دولاراً؟‬

105
00:08:36,712 --> 00:08:38,130
‫لا تنسَ الهاتف الخلوي‬

106
00:08:39,048 --> 00:08:40,424
‫ماذا عن مدخراتك؟‬

107
00:08:42,593 --> 00:08:43,970
‫"٥٠٧ دولارات"‬

108
00:08:44,428 --> 00:08:45,805
‫رائع‬

109
00:08:48,015 --> 00:08:51,477
‫لا تقلقي عزيزتي، بالتأكيد سيحرر لك‬
‫والدك شيكاً يوم الإثنين‬

110
00:08:52,728 --> 00:08:54,689
‫كم ترغبين في لكمي الآن‬
‫أليس كذلك؟‬

111
00:08:55,690 --> 00:08:58,526
‫إنني أفهمك، حقاً، ولكن لدي‬
‫فواتير ينبغي تسديدها‬

112
00:08:59,485 --> 00:09:02,822
‫ويؤسفني أن هذا أكثر أهمية‬
‫بالنسبة إليّ من شرائك حذاء فاخراً‬

113
00:09:03,030 --> 00:09:04,448
‫هل فكرت يوماً في الحصول على عمل؟‬

114
00:09:05,157 --> 00:09:06,867
‫- لدي عمل‬
‫- حقاً؟ ما هو عملك؟‬

115
00:09:07,076 --> 00:09:10,204
‫ليس أن هذا من شأنك‬
‫ولكن لنقل إنني أعمل في المبيعات‬

116
00:09:10,371 --> 00:09:14,584
‫- دعني أخمن، التسويق؟‬
‫- مضحكة... أكثر في المواد الصيدلانية‬

117
00:09:15,418 --> 00:09:18,254
‫- أنت تاجر مخدرات؟‬
‫- تقولين ذلك باشمئزاز‬

118
00:09:18,379 --> 00:09:20,923
‫لم أعلم أن عملك يستحق‬
‫هكذا إجلالاً واحتراماً‬

119
00:09:22,633 --> 00:09:24,302
‫أتعلمين؟ لدي زبائن يرتادون (ورثنغتون)‬

120
00:09:24,927 --> 00:09:26,637
‫يجدر بك زيارتي أحياناً‬
‫يمكننا تبادل أخبارنا‬

121
00:09:28,639 --> 00:09:33,352
‫انعتيني بالجنون لكنك تعجبينني (جوي)‬

122
00:09:34,020 --> 00:09:39,066
‫باستثناء حركة الكونغ فو هناك‬
‫فقد جعلتها تجربة سارة جداً‬

123
00:09:39,692 --> 00:09:42,069
‫كثيرون كانوا ليبلّلوا سراويلهم الآن‬

124
00:09:42,695 --> 00:09:46,532
‫لكنك بقيت متماسكة‬
‫ومحتفظة بروحك المرحة‬

125
00:09:47,408 --> 00:09:50,661
‫أتعلمين؟ لن أحقد عليك بسبب‬
‫ثورانك الصغير العنيف ذاك‬

126
00:09:51,537 --> 00:09:52,913
‫- يا إلهي، أشكرك‬
‫- أجل‬

127
00:09:53,539 --> 00:09:55,333
‫أعني، في زمان ومكان مختلفين...‬

128
00:09:55,875 --> 00:09:57,251
‫ماذا؟‬

129
00:09:57,501 --> 00:09:59,086
‫قد نشكل ثنائياً ساخراً معاً‬

130
00:10:00,504 --> 00:10:02,048
‫لا بد من أنك تنغمس في رغبتك‬

131
00:10:02,173 --> 00:10:04,300
‫لا تقولي إنك لا تجدينني‬
‫جذاباً بعض الشيء‬

132
00:10:04,467 --> 00:10:05,843
‫بلى، أنت كنز حقيقي‬

133
00:10:06,344 --> 00:10:08,721
‫باستثناء ربما الجزء المتعلق‬
‫بكونك مجرماً وضيعاً‬

134
00:10:08,888 --> 00:10:12,141
‫أجل، هذا مبتكر، فلننقر لازمة‬
‫تاجر المخدرات، إنه هدف سهل‬

135
00:10:13,893 --> 00:10:15,770
‫- أيمكنني الذهاب الآن؟‬
‫- كلا...‬

136
00:10:16,646 --> 00:10:18,147
‫سأطرح عليك سؤالاً آخر‬

137
00:10:19,940 --> 00:10:21,317
‫ماذا؟‬

138
00:10:23,444 --> 00:10:24,820
‫هل أنت عذراء؟‬

139
00:10:26,405 --> 00:10:28,532
‫أيمكن أن تكون أحقر‬
‫من ذلك الآن؟‬

140
00:10:28,699 --> 00:10:31,160
‫أجل، يمكنني أن أقتلك‬
‫أو حتى أسوأ من ذلك‬

141
00:10:33,245 --> 00:10:36,540
‫أمزح معك فحسب، لكنني سأطرح‬
‫سؤالاً آخر، إن سمحت لي‬

142
00:10:37,041 --> 00:10:38,417
‫ماذا؟‬

143
00:10:38,751 --> 00:10:41,253
‫- حسناً، أنت فتاة‬
‫- أجل‬

144
00:10:41,712 --> 00:10:43,714
‫- هل لديك حبيب؟‬
‫- كلا‬

145
00:10:44,256 --> 00:10:45,716
‫- هل كان لديك حبيب يوماً؟‬
‫- أجل‬

146
00:10:45,925 --> 00:10:50,596
‫حسناً، إن كان لديك حبيب‬
‫حالياً وتشاجرتما‬

147
00:10:51,013 --> 00:10:54,183
‫ما هي أفضل طريقة ليستعيد خطوته لديك؟‬

148
00:10:55,851 --> 00:10:59,313
‫- هل توجد مَن تواعدك حقاً؟‬
‫- توجد مَن تزوجتني حقاً‬

149
00:11:00,064 --> 00:11:01,440
‫يؤسفني سماع ذلك، لأجل مصلحتها‬

150
00:11:01,565 --> 00:11:04,443
‫ينبغي أن يوجد مَن يغرم‬
‫بتجار المخدرات في العالم‬

151
00:11:04,902 --> 00:11:07,363
‫أعني، ألسنا بشراً (جوي)؟‬
‫نحن الأقل سمواً؟‬

152
00:11:07,488 --> 00:11:09,532
‫أظنك محقاً، حتى (هتلر)‬
‫كانت لديه حبيبة‬

153
00:11:09,699 --> 00:11:13,160
‫تماماً، (إيفا براون)‬
‫وكانت امرأة متيمة به‬

154
00:11:14,453 --> 00:11:16,706
‫لا أصدق أنني أشارك‬
‫في هذا الحديث حتى‬

155
00:11:16,831 --> 00:11:20,251
‫ولكن، هل فكرت في أن تهديها شيئاً ما؟‬

156
00:11:22,169 --> 00:11:23,713
‫- الأزهار‬
‫- ما مدى غضبها؟‬

157
00:11:23,879 --> 00:11:25,840
‫- إنها غاضبة حقاً‬
‫- طبيعة الجريمة؟‬

158
00:11:26,006 --> 00:11:28,050
‫أعمال عابثة في العالم‬
‫السفلي وأشياء أخرى‬

159
00:11:28,259 --> 00:11:30,136
‫لن تجديك الأزهار نفعاً‬

160
00:11:31,512 --> 00:11:32,888
‫هذه سترة جميلة‬

161
00:11:34,974 --> 00:11:36,350
‫شكراً‬

162
00:11:36,475 --> 00:11:37,852
‫أين حصلت عليها؟‬

163
00:11:39,478 --> 00:11:40,855
‫أظنها كانت هدية‬

164
00:11:42,940 --> 00:11:45,651
‫- أيمكنني الحصول عليها؟‬
‫- هل تمزح؟ كلا‬

165
00:11:49,864 --> 00:11:51,240
‫لم يكن سؤالاً حقاً‬

166
00:11:52,700 --> 00:11:56,287
‫أتسرق معطفي؟‬
‫لا أصدق أنك تسلبني معطفي‬

167
00:11:56,412 --> 00:11:58,289
‫أي فرق سيشكل في هذه المرحلة؟‬
‫لا أظنه حقاً...‬

168
00:11:58,414 --> 00:12:00,833
‫- البرد قارس في الخارج‬
‫- أجل، فعلاً‬

169
00:12:02,001 --> 00:12:05,129
‫- ليست مشكلتي، أعطيني المعطف‬
‫- يا إلهي!‬

170
00:12:09,592 --> 00:12:10,968
‫يا للروعة! معطف جميل حقاً‬

171
00:12:12,720 --> 00:12:15,931
‫إنه مقاسها تماماً‬
‫سيعجبها كثيراً، شكراً لك‬

172
00:12:16,223 --> 00:12:17,600
‫يسرّني أنني استطعت مساعدتك‬

173
00:12:18,434 --> 00:12:20,853
‫حسناً، أعتقد أنه الوداع‬

174
00:12:24,857 --> 00:12:27,318
‫بالمناسبة، يمكنك الذهاب إلى الشرطة‬

175
00:12:27,443 --> 00:12:29,737
‫- ولكنها بصراحة مضيعة للوقت‬
‫- شكراً للنصيحة‬

176
00:12:29,862 --> 00:12:31,322
‫أجل، حسناً...‬

177
00:12:37,411 --> 00:12:38,788
‫اعتني بنفسك‬

178
00:14:42,128 --> 00:14:43,796
‫- لا تفعلي‬
‫- سأطلب النجدة‬

179
00:14:43,963 --> 00:14:45,340
‫أجل، صحيح، ستتصلين بالشرطة‬

180
00:14:45,465 --> 00:14:47,509
‫بالطبع سأفعل، لكنني سأطلب‬
‫منها إحضار ضمادة للجروح‬

181
00:14:47,717 --> 00:14:49,552
‫- تحتاج إلى المساعدة‬
‫- إنني بخير‬

182
00:14:50,094 --> 00:14:52,138
‫أجل، تبدو بحالة مزرية...‬
‫اعتقدت أنك مت‬

183
00:14:52,305 --> 00:14:54,265
‫ها أنا أتكلم، من الواضح‬
‫أنني لم أمت‬

184
00:14:54,432 --> 00:14:57,185
‫- ليس بعد‬
‫- تعالي إلى هنا، تعالي‬

185
00:15:06,486 --> 00:15:07,946
‫ابقي هنا وإلا تموتين‬

186
00:15:09,072 --> 00:15:11,741
‫- لن تقتلني‬
‫- كلا؟ هل أنت واثقة؟‬

187
00:15:11,866 --> 00:15:14,536
‫أجل، إنني أعجبك، أتذكر؟‬
‫لقد جعلتها تجربة سارة جداً‬

188
00:15:14,702 --> 00:15:16,704
‫أجل، كل هذا رائع عزيزتي‬
‫لكنني لن أدخل السجن‬

189
00:15:16,913 --> 00:15:20,625
‫كلا، ستذهب إلى المستشفى‬
‫ثم تدخل السجن‬

190
00:15:23,962 --> 00:15:25,421
‫ليس إن كان لي رأي في ذلك‬

191
00:15:29,342 --> 00:15:30,718
‫حسناً‬

192
00:15:33,680 --> 00:15:38,017
‫سأذهب إلى هناك، أحضر هاتفي‬
‫وإن كان لا يزال يعمل‬

193
00:15:38,893 --> 00:15:41,604
‫سأتصل بالطوارئ وأطلب لك سيارة إسعاف‬

194
00:15:43,231 --> 00:15:46,067
‫إن كنت تريد قتلي‬
‫افعل ذلك‬

195
00:15:56,244 --> 00:15:57,745
‫ألم يكن ملقماً مطلقاً؟‬

196
00:15:58,329 --> 00:16:02,000
‫لم يتسن لي شراء رصاص‬
‫لكنه يبدو حقيقياً، صحيح؟‬

197
00:16:04,502 --> 00:16:05,878
‫سأجري الاتصال‬

198
00:16:06,004 --> 00:16:08,673
‫بحقك! اذهبي إلى المنزل‬
‫فحسب، إنني بخير‬

199
00:16:08,840 --> 00:16:10,383
‫- أجل، تبدو بخير‬
‫- كلا، تريثي قليلاً‬

200
00:16:17,390 --> 00:16:18,766
‫إنني بخير‬

201
00:16:23,730 --> 00:16:26,024
‫ما رأيك في سيارة الإسعاف الآن؟‬

202
00:16:28,401 --> 00:16:30,820
‫بالتأكيد، ولمَ لا؟‬

203
00:16:40,288 --> 00:16:41,664
‫إنهم قادمون‬

204
00:16:42,290 --> 00:16:44,375
‫- الشرطة أيضاً؟‬
‫- بالطبع‬

205
00:16:45,668 --> 00:16:47,045
‫أنت سعيدة حقاً الآن‬

206
00:16:47,170 --> 00:16:49,505
‫أجل، هكذا تماماً يحلو لي تمضية ليالي‬

207
00:16:49,964 --> 00:16:51,674
‫لن تنكري الروح الشعرية للأحداث‬

208
00:16:52,300 --> 00:16:53,676
‫عمّ تتحدث؟‬

209
00:16:54,052 --> 00:16:58,348
‫أتظنين أنه كان مجرد حادث؟‬
‫لم يكن حادثاً عرضياً عزيزتي‬

210
00:17:01,684 --> 00:17:04,312
‫أعني، صدمتني السيارة‬
‫بعدما تصرّفت معك بدناءة‬

211
00:17:05,730 --> 00:17:09,067
‫إنه انتقام القدر‬
‫مَن سواه برأيك؟‬

212
00:17:12,445 --> 00:17:13,821
‫هل ثمة ما يسعني فعله؟‬

213
00:17:16,282 --> 00:17:20,203
‫- هل لديك هيروين؟‬
‫- كلا‬

214
00:17:20,411 --> 00:17:23,039
‫- اصمتي إذاً ودعيني وشأني‬
‫- انتبه لكلامك‬

215
00:17:34,967 --> 00:17:37,553
‫- هل تدخنين؟‬
‫- كلا‬

216
00:17:37,970 --> 00:17:40,848
‫ماتت والدتي بسرطان الرئة‬
‫وأقسمت ألا أقترب منه‬

217
00:17:43,142 --> 00:17:44,519
‫ما المضحك في الأمر؟‬

218
00:17:44,644 --> 00:17:48,815
‫مات والدي بسرطان الرئة أيضاً‬
‫لكن ذاك لم يمنعني‬

219
00:17:50,149 --> 00:17:52,527
‫إذاً، أهذا ما تتعاطاه؟ الهيروين؟‬

220
00:17:53,111 --> 00:17:55,071
‫كلا، حبوب النشوة غالباً‬

221
00:17:56,614 --> 00:17:59,367
‫- هل جربتها يوماً؟‬
‫- كلا، لا أحب المخدرات‬

222
00:17:59,992 --> 00:18:03,246
‫أنا أيضاً لا أحبها‬
‫لكنها التي تحبني على ما يبدو‬

223
00:18:03,621 --> 00:18:04,997
‫أيمكنني أن أطرح سؤالاً؟‬

224
00:18:05,164 --> 00:18:06,541
‫أيبدو لك أنني سأذهب‬
‫إلى أي مكان؟‬

225
00:18:06,999 --> 00:18:09,502
‫أنت تاجر مخدرات، وهي‬
‫مهنة مربحة كفاية، صحيح؟‬

226
00:18:11,045 --> 00:18:14,048
‫فلماذا تتجوّل وتخيف الطالبات‬
‫في منتصف الليل؟‬

227
00:18:16,050 --> 00:18:17,427
‫(جوي)‬

228
00:18:17,760 --> 00:18:24,350
‫المهنة التي أكدح فيها تمر بفترات جفاف‬
‫ويصدف أنها إحدى تلك الفترات‬

229
00:18:25,643 --> 00:18:29,147
‫إضافة إلى أن زوجتي متطلبة جداً‬

230
00:18:31,357 --> 00:18:33,526
‫كيف تشعر السيدة حيال طبيعة عملك؟‬

231
00:18:33,735 --> 00:18:35,278
‫ليست معجبة به حقاً‬

232
00:18:36,320 --> 00:18:38,823
‫في الواقع، طردتني‬
‫خارج المنزل الشهر المنصرم‬

233
00:18:39,782 --> 00:18:42,201
‫لا أنفك أحاول توسل حبها‬
‫منذ ذلك الحين‬

234
00:18:43,828 --> 00:18:47,081
‫- أتريدني أن أتصل بها؟‬
‫- كلا‬

235
00:18:48,666 --> 00:18:51,085
‫أنا واثقة من أنها ستود‬
‫معرفة ما حصل‬

236
00:18:51,252 --> 00:18:53,546
‫حسناً... لا أريدها أن تعرف، اتفقنا؟‬

237
00:19:05,975 --> 00:19:07,351
‫كيف التقيتما؟‬

238
00:19:11,773 --> 00:19:17,487
‫المدرسة الثانوية، الصف العاشر‬
‫كنت أعجبها‬

239
00:19:19,572 --> 00:19:24,202
‫لم أعرف ذلك مطلقاً‬
‫ولم أعرها اهتماماً يوماً‬

240
00:19:25,453 --> 00:19:28,748
‫وذات يوم، ابتسمت لي‬

241
00:19:30,374 --> 00:19:32,251
‫دونما سبب معين‬

242
00:19:33,336 --> 00:19:34,921
‫وكانت نهايتي‬

243
00:19:37,340 --> 00:19:40,426
‫غريب كيف تنجرف الأمور هكذا دائماً‬

244
00:19:42,762 --> 00:19:47,475
‫يكون المرء يوماً صاحب القرار‬
‫والمسيطر على الأمور‬

245
00:19:49,852 --> 00:19:52,522
‫ويصبح فجأة تحت رحمة أحدهم...‬

246
00:19:55,149 --> 00:20:00,238
‫- كما حصل في علاقتنا تقريباً‬
‫- لا يوجد شيء اسمه علاقتنا‬

247
00:20:03,074 --> 00:20:04,450
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

248
00:20:08,538 --> 00:20:10,039
‫أيبدو لك أنني سأذهب إلى أي مكان؟‬

249
00:20:10,665 --> 00:20:12,291
‫لماذا أنت لطيفة معي؟‬

250
00:20:18,297 --> 00:20:20,508
‫لا يتطلب الأمر طبيباً لأعرف‬
‫أنك في وضع صحي سيئ‬

251
00:20:20,800 --> 00:20:24,220
‫لكن آخرين كانوا ليدعوني أموت الآن‬

252
00:20:27,306 --> 00:20:29,851
‫الآخرون لا يريدون‬
‫رؤيتك في السجن بقدري‬

253
00:20:32,395 --> 00:20:33,771
‫وجهة نظر صائبة‬

254
00:20:37,233 --> 00:20:41,445
‫- كان والدي يتاجر بالمخدرات‬
‫- حقاً؟‬

255
00:20:44,031 --> 00:20:46,117
‫أجل، أظنني رأيته في اجتماع النقابة مرة‬

256
00:20:47,076 --> 00:20:49,036
‫- كيف حاله؟‬
‫- دخل السجن‬

257
00:20:50,496 --> 00:20:51,873
‫إنه هناك الآن‬

258
00:20:55,501 --> 00:21:00,214
‫طوال حياتي، كنت أحاول‬
‫معرفة سبب قيامه بأمر مماثل‬

259
00:21:01,340 --> 00:21:05,595
‫كانت لديه زوجة وابنتان‬
‫تعتقدان أنه بطل خارق‬

260
00:21:12,810 --> 00:21:14,896
‫ربما لهذا السبب عاملتك بلطف‬

261
00:21:19,734 --> 00:21:21,360
‫أريد أن أعرف السبب‬

262
00:21:48,638 --> 00:21:50,973
‫- هل أنت بخير، آنستي؟‬
‫- أجل، بخير‬

263
00:21:51,891 --> 00:21:53,559
‫إذاً، سرقك هذا الرجل‬
‫ثم صدمته سيارة؟‬

264
00:21:54,393 --> 00:21:57,313
‫- هذا ما حصل تماماً، أجل‬
‫- يا للهول!‬

265
00:21:57,855 --> 00:21:59,732
‫لو تكرر حصول ذلك لأصبحت بلا عمل‬

266
00:22:01,108 --> 00:22:05,196
‫تعالي، سنأخذك إلى المستشفى‬
‫ليقوموا بفحصك هناك‬

267
00:22:06,072 --> 00:22:10,159
‫لا بأس، أريد الذهاب فحسب...‬

268
00:22:39,203 --> 00:22:42,832
‫- حسناً، الأمور بخواتيمها، آنسة (بوتر)‬
‫- هل أنا بخير؟‬

269
00:22:43,040 --> 00:22:44,834
‫أجل، أنت بخير، كنت في صدمة‬

270
00:22:44,959 --> 00:22:46,919
‫ونظراً لما اختبرته‬
‫هذا المساء، هذا أمر مفهوم‬

271
00:22:47,545 --> 00:22:48,921
‫هل تحدثت إلى الشرطة؟‬

272
00:22:49,797 --> 00:22:52,466
‫اذهبي إلى المنزل إذاً ونامي قليلاً‬
‫أتريديننا أن نتصل بأحد ما؟‬

273
00:22:53,009 --> 00:22:57,346
‫- كلا، سأكون بخير‬
‫- حسناً، أيتها الشابة، اعتني بنفسك‬

274
00:22:58,848 --> 00:23:00,224
‫المعذرة؟‬

275
00:23:01,767 --> 00:23:04,478
‫- كيف حال ذاك الرجل؟‬
‫- المجرم الذي هاجمك؟‬

276
00:23:04,729 --> 00:23:08,566
‫بأفضل حال، إنه في غرفة الجراحة الآن‬
‫أصيب بنزيف داخلي حاد‬

277
00:23:47,396 --> 00:23:48,856
‫- مرحباً عزيزتي‬
‫- مرحباً‬

278
00:23:49,190 --> 00:23:53,319
‫- أين والداك؟‬
‫- شعرك جميل‬

279
00:23:53,694 --> 00:23:55,738
‫شكراً، شعرك جميل أنت أيضاً‬

280
00:23:56,614 --> 00:23:59,992
‫دعينا نذهب لنجد والديك، اتفقنا؟ تعالي‬

281
00:24:02,536 --> 00:24:03,913
‫أمي‬

282
00:24:04,580 --> 00:24:06,374
‫شعرها بني، عيناها زرقاوان‬

283
00:24:06,540 --> 00:24:08,000
‫- يجب أن تكون هنا في مكان ما‬
‫- أمي‬

284
00:24:08,668 --> 00:24:10,336
‫حبيبتي، أنا آسفة جداً‬

285
00:24:10,795 --> 00:24:14,131
‫التهت والدتك قليلاً‬
‫شكراً جزيلاً‬

286
00:24:14,548 --> 00:24:16,759
‫لا مشكلة، إنها لطيفة‬

287
00:24:17,134 --> 00:24:19,970
‫أجل، إنها لطيفة حقاً‬
‫خصوصاً عندما تهيم هكذا‬

288
00:24:21,055 --> 00:24:22,807
‫- شكراً مجدداً‬
‫- لا مشكلة‬

289
00:24:25,142 --> 00:24:27,728
‫هلاّ تسدين إليّ خدمة جلّى...‬

290
00:24:29,355 --> 00:24:31,649
‫- أنا آسفة، انسي الأمر‬
‫- كلا، ما هي؟‬

291
00:24:32,316 --> 00:24:34,110
‫أيمكنك مجالستها للحظات؟‬

292
00:24:34,318 --> 00:24:35,736
‫- أحاول أن أجد زوجي‬
‫- طبعاً‬

293
00:24:36,320 --> 00:24:39,657
‫- أنت لطيفة، أشكرك‬
‫- تعالي‬

294
00:24:49,875 --> 00:24:54,547
‫- تخطى الوقت موعد نومي كثيراً‬
‫- أعلم، أنت حتماً تعبة‬

295
00:24:55,047 --> 00:25:00,386
‫- أجل، والدي مريض‬
‫- يؤسفني ذلك‬

296
00:25:01,220 --> 00:25:06,642
‫- يأخذني أحياناً إلى السينما‬
‫- حقاً؟ كم هذا جميل‬

297
00:25:06,851 --> 00:25:11,564
‫أجل، إنه يشعر بالتوعك‬
‫صدمته سيارة‬

298
00:25:18,070 --> 00:25:19,613
‫- تفضلي‬
‫- شكراً‬

299
00:25:20,990 --> 00:25:24,285
‫- لا يمكنني شكرك كفاية‬
‫- هذا من دواعي سروري‬

300
00:25:24,910 --> 00:25:29,331
‫أمقت نظراتهم إليّ، أتعلمين؟‬
‫ألا يمكنها الاعتناء بطفلتها؟‬

301
00:25:31,834 --> 00:25:33,377
‫- ما اسمك؟‬
‫- (جوي)‬

302
00:25:33,586 --> 00:25:34,962
‫يسرّني لقاؤك، (جوي)‬

303
00:25:35,838 --> 00:25:39,884
‫أدعى (غرايس)، وهذه المزعجة‬
‫الصغيرة تدعى (سامي)‬

304
00:25:41,302 --> 00:25:43,721
‫أسماء الصبيان للفتيات، اسم جميل‬

305
00:25:44,972 --> 00:25:46,348
‫تبدين مثل والدها‬

306
00:25:50,978 --> 00:25:55,524
‫- هل سيكون بخير؟‬
‫- لا أعلم‬

307
00:25:56,233 --> 00:26:00,780
‫يخضع للجراحة الآن، صدمته سيارة‬
‫يرفضون إعطائي كامل التفاصيل‬

308
00:26:01,655 --> 00:26:03,741
‫نحن لم نعد معاً‬

309
00:26:04,950 --> 00:26:07,787
‫أتمنى أن تنتهي الأمور جيداً‬

310
00:26:08,245 --> 00:26:14,043
‫ماذا أتى بك إلى هذا المكان‬
‫المميز في منتصف الليل؟‬

311
00:26:17,546 --> 00:26:20,299
‫- في الحقيقة، هوجمت بدافع السرقة‬
‫- هل أنت بخير؟‬

312
00:26:21,050 --> 00:26:23,010
‫أعتقد هذا، لا أزال مصدومة بعض الشيء‬

313
00:26:23,636 --> 00:26:27,848
‫أتخيّل ذلك، أنا آسفة (جوي)‬
‫حتماً كانت تجربة فظيعة‬

314
00:26:28,724 --> 00:26:30,100
‫أجل، تجربة بغيضة جداً‬

315
00:26:31,644 --> 00:26:34,605
‫على الأقل، أنت حية‬
‫لتروي قصتك، صحيح؟‬

316
00:26:35,064 --> 00:26:36,440
‫هذا صحيح‬

317
00:26:41,153 --> 00:26:42,530
‫إذاً، أخبريني عن زوجك‬

318
00:26:44,657 --> 00:26:47,743
‫إنه ما تسمينه بالفاشل‬

319
00:26:48,786 --> 00:26:51,705
‫- أنا آسفة‬
‫- لم نكن هكذا دائماً‬

320
00:26:51,997 --> 00:26:55,125
‫تزوجنا صغيرين جداً‬
‫لم نكتشف شخصيتنا بعد‬

321
00:26:55,626 --> 00:26:57,378
‫تعلمين، قصة طويلة‬
‫حديث في أمور تافهة...‬

322
00:26:58,045 --> 00:26:59,630
‫- هل ترتادين المدرسة؟‬
‫- أجل‬

323
00:26:59,964 --> 00:27:01,799
‫هنيئاً لك، احرصي على ذلك‬

324
00:27:02,967 --> 00:27:04,802
‫تركت دراستي لألحق به إلى المدينة‬

325
00:27:05,344 --> 00:27:08,013
‫كان سيكون كالمغني (كيرت كوباين)‬
‫وأنا كحبيبته (كورتني)‬

326
00:27:10,391 --> 00:27:12,601
‫لم تجر الأمور كما تخيلنا‬

327
00:27:13,769 --> 00:27:16,939
‫أسوأ ما في الأمر‬
‫إنها تحبه جداً‬

328
00:27:19,400 --> 00:27:22,152
‫- الفتيات الصغيرات وآباؤهن‬
‫- كم ينفطر لي فؤادي‬

329
00:27:24,697 --> 00:27:27,992
‫طردت أخيراً هذا الحقير منذ شهر‬

330
00:27:28,325 --> 00:27:33,998
‫نعمنا أخيراً ببعض السلام في حياتنا‬
‫وتستيقظ كل ليلة تبكي لأجله‬

331
00:27:35,291 --> 00:27:37,585
‫كيف أنظر إلى هاتين العينين‬
‫الزرقاوين الجميلتين‬

332
00:27:37,751 --> 00:27:40,129
‫وأخبرها أنها أفضل حالاً بدون والدها؟‬

333
00:27:41,672 --> 00:27:43,924
‫هل ثمة فرصة لتسوية خلافاتكما؟‬

334
00:27:44,842 --> 00:27:47,720
‫أجل، ربما... إن كنت‬
‫تعرفين مستشار أزواج‬

335
00:27:47,887 --> 00:27:51,515
‫متخصصاً بمعالجة الكاذبين‬
‫السارقين والمدمنين‬

336
00:27:52,892 --> 00:27:56,061
‫أنا آسفة، إنها ليست مشكلتك‬

337
00:27:56,604 --> 00:27:59,648
‫كلا... أنا سألتك‬

338
00:28:04,278 --> 00:28:08,324
‫هذا السارق الذي هاجمك...‬
‫هل هرب؟‬

339
00:28:11,243 --> 00:28:14,079
‫- ليس تماماً، كلا‬
‫- هل قبضوا عليه؟‬

340
00:28:19,335 --> 00:28:21,337
‫هددني بسلاحه‬

341
00:28:22,588 --> 00:28:26,842
‫أفرغ حسابي المصرفي‬
‫سرق معطفي وودعني‬

342
00:28:28,886 --> 00:28:34,183
‫ولكن حين كان يعبر الشارع‬
‫صدمته سيارة‬

343
00:28:35,434 --> 00:28:38,228
‫يا إلهي! إنها العدالة بعينها‬

344
00:28:44,234 --> 00:28:45,611
‫أين حصل هذا؟‬

345
00:28:47,613 --> 00:28:48,989
‫(داونتاون كروسنغ)‬

346
00:28:56,288 --> 00:28:57,915
‫طبعاً‬

347
00:29:00,376 --> 00:29:02,461
‫أظنني مدينة لك باعتذار، (جوي)‬

348
00:29:03,462 --> 00:29:06,590
‫أعتقد أن الحثالة الذي سرقك‬
‫كان على الأرجح زوجي‬

349
00:29:08,550 --> 00:29:12,471
‫إن كان هذا سيريحك‬
‫فقد كان لطيفاً معي‬

350
00:29:12,596 --> 00:29:15,891
‫رائع! لربما يضعون ذلك‬
‫على شاهدة ضريحه‬

351
00:29:16,183 --> 00:29:21,063
‫سرق بطريقة لطيفة، أفسد حياة‬
‫ابنته، لكنه سارق لطيف حقاً‬

352
00:29:23,148 --> 00:29:24,692
‫أظنني انتهيت هنا‬

353
00:29:27,236 --> 00:29:28,904
‫- ألن تبقي؟‬
‫- كلا‬

354
00:29:29,947 --> 00:29:32,533
‫- ولماذا سأبقى؟‬
‫- لتطمئني عليه‬

355
00:29:33,575 --> 00:29:34,952
‫لم أعد آبه‬

356
00:29:36,662 --> 00:29:40,541
‫إن عاش أو مات، الأمر‬
‫سيان بالنسبة إليّ الآن‬

357
00:29:41,250 --> 00:29:45,546
‫- لأجلها‬
‫- صدّقيني، إنها أفضل حالاً بدونه‬

358
00:29:48,924 --> 00:29:53,637
‫اسمعي، أنا آسفة بشأن كل شيء‬
‫ليت هناك ما أقوله أو أفعله‬

359
00:29:53,762 --> 00:29:56,181
‫لأمحو ما أصابك الليلة‬
‫لكنني لن أستطيع محوه‬

360
00:29:57,850 --> 00:29:59,935
‫لذا أرجوك، دعينا نتابع‬
‫حياتنا، اتفقنا؟‬

361
00:30:00,060 --> 00:30:02,688
‫اسمعي، أنا آسفة‬
‫أعلم أنه ليس من شأني‬

362
00:30:02,855 --> 00:30:05,983
‫لكنني لسبب ما، أشعر بأنه كذلك‬
‫لذلك سأقول ما لدي فحسب‬

363
00:30:08,152 --> 00:30:12,865
‫كنت تلك الفتاة الصغيرة‬
‫تجهل أن والدها فاشل‬

364
00:30:13,991 --> 00:30:17,161
‫تعتقد أنه أروع رجل في العالم‬

365
00:30:17,870 --> 00:30:19,788
‫وإن لم تصبّ الأمور في صالحه الليلة‬

366
00:30:19,955 --> 00:30:22,833
‫- ألا تودين منحها فرصة لكي...‬
‫- ماذا؟‬

367
00:30:25,753 --> 00:30:27,129
‫لتودعه‬

368
00:30:29,089 --> 00:30:33,552
‫أصبت في أمر واحد (جوي)...‬
‫هذا ليس من شأنك‬

369
00:30:39,767 --> 00:30:41,185
‫مرحباً... لماذا ما زلت هنا؟‬

370
00:30:41,393 --> 00:30:44,396
‫سؤال وجيه، إن كنت تبحث‬
‫عن زوجته فهي...‬

371
00:30:44,605 --> 00:30:47,649
‫أبحث عنك في الحقيقة، يريد رؤيتك‬

372
00:30:55,230 --> 00:30:58,567
‫حالته سيئة، صدمته السيارة بقوة‬

373
00:30:59,193 --> 00:31:01,320
‫أتعلمين ما هو جرح القوام العميق؟‬

374
00:31:03,197 --> 00:31:05,866
‫لا يهم... فعلنا ما بوسعنا‬

375
00:31:06,200 --> 00:31:08,285
‫ننتظر الآن لنرى إن كان‬
‫بحاجة إلى جراحة أخرى‬

376
00:31:12,790 --> 00:31:14,917
‫تعين جيداً أنك لست مضطرة‬
‫إلى القيام بهذا، صحيح؟‬

377
00:31:45,322 --> 00:31:50,035
‫- كيف أبدو؟‬
‫- بحالة مزرية، بشعاً حقاً‬

378
00:31:53,372 --> 00:31:55,541
‫كنت لأقول لك إنني آسف ولكن...‬

379
00:31:55,707 --> 00:31:59,211
‫حقاً؟ ما الجدوى من ذلك؟‬
‫فأنا لن أسامحك‬

380
00:32:00,587 --> 00:32:01,964
‫منصف كفاية‬

381
00:32:03,966 --> 00:32:06,802
‫- التقيت عائلتك‬
‫- هل هما هنا؟‬

382
00:32:06,969 --> 00:32:10,347
‫كانتا هنا، تحدثت إلى زوجتك، غادرت‬

383
00:32:13,559 --> 00:32:15,060
‫هذه هي حبيبتي (غرايسي)‬

384
00:32:15,853 --> 00:32:19,022
‫ابنتك جميلة حقاً‬

385
00:32:21,233 --> 00:32:23,235
‫خسارة أن والدها حقير هكذا‬

386
00:32:24,403 --> 00:32:26,989
‫يبدو أن والدك كان حقيراً بدوره‬

387
00:32:27,739 --> 00:32:29,116
‫انظري كيف أصبحت رائعة‬

388
00:32:29,241 --> 00:32:33,287
‫- لا تعرف شيئاً عني‬
‫- صحيح، ولكن بحسب ما أراه‬

389
00:32:34,413 --> 00:32:39,042
‫أنت ذكية جداً‬
‫مضحكة وجذابة بشكل معقول‬

390
00:32:39,960 --> 00:32:44,089
‫أتخيل أن أصدقاءك يحبون‬
‫وجودك بينهم، معظم الوقت‬

391
00:32:44,464 --> 00:32:46,925
‫- حين لا تتذاكين بفمك الصغير هذا‬
‫- ماذا تريد؟‬

392
00:32:48,218 --> 00:32:50,262
‫لقد طلبت رؤيتي، ماذا تريد؟‬

393
00:32:52,639 --> 00:32:57,561
‫- سألتني عن السبب وسأخبرك‬
‫- سبب ماذا؟‬

394
00:32:58,312 --> 00:33:00,105
‫لماذا بوجود كل الأشياء‬
‫الجميلة في هذه الحياة‬

395
00:33:00,230 --> 00:33:01,940
‫اختار والدك الأشياء السيئة‬

396
00:33:03,942 --> 00:33:08,488
‫أظنه أقل ما يسعني فعله‬
‫بعدما أخفتك بذاك المسدس الليلة‬

397
00:33:09,948 --> 00:33:11,325
‫إنني مصغية‬

398
00:33:14,161 --> 00:33:16,121
‫أتريدين معرفة سبب حاجتي‬
‫الماسة إلى ذاك المال؟‬

399
00:33:17,789 --> 00:33:22,044
‫منذ أسبوعين، تركتني (غرايسي)‬
‫أوصل (سامي) إلى المدرسة‬

400
00:33:23,879 --> 00:33:26,048
‫لماذا فعلت ذلك... لا أعلم‬

401
00:33:27,132 --> 00:33:28,717
‫لا بد من أنها كانت لحظة ضعف‬

402
00:33:30,719 --> 00:33:34,306
‫أعطتني ٥٠٠ دولار‬
‫لأدفع قسط دار الحضانة‬

403
00:33:36,558 --> 00:33:40,228
‫ماذا فعلت؟ أوصلت ابنتي إلى المدرسة‬

404
00:33:41,647 --> 00:33:43,440
‫وأنفقت المال على المخدرات‬

405
00:33:45,359 --> 00:33:48,111
‫قصة مؤثرة، ما مغزاها؟‬

406
00:33:48,820 --> 00:33:52,950
‫المغزى هو أنني أحب‬
‫زوجتي وأحب ابنتي‬

407
00:33:54,326 --> 00:33:56,662
‫لكنها...‬

408
00:33:57,412 --> 00:34:01,124
‫طبيعتي ولا شيء سيغير ذلك‬

409
00:34:03,210 --> 00:34:06,797
‫تريدين أن تعرفي لماذا يفعل الناس‬
‫ما يفعلونه أو...‬

410
00:34:07,464 --> 00:34:11,301
‫لا يوجد سبب مبرر، عزيزتي...‬
‫هم يفعلونها فحسب‬

411
00:34:11,551 --> 00:34:14,638
‫هذا هراء، لو كنت تحب ابنتك حقاً‬

412
00:34:14,805 --> 00:34:17,140
‫لو أنك أحببتها حقاً‬
‫لما فعلت تلك الأشياء‬

413
00:34:17,265 --> 00:34:19,685
‫كلا، أنت مخطئة‬
‫إنني أحب ابنتي حقاً‬

414
00:34:21,103 --> 00:34:26,191
‫أحبها كثيراً... وكان أسهل‬
‫أن أبقى منتشياً‬

415
00:34:27,734 --> 00:34:30,529
‫لا أستطيع التغلب‬
‫على كل مأساة تواجهني‬

416
00:34:30,737 --> 00:34:32,239
‫هذا غير ممكن فحسب، أتعلمين؟‬

417
00:34:32,864 --> 00:34:35,909
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬
‫تأتيك بعد ١٥ سنة‬

418
00:34:36,034 --> 00:34:38,996
‫وتسألك لماذا لم تتغلب على‬
‫نفسك لأجلها، فبماذا تجيبها؟‬

419
00:34:39,287 --> 00:34:44,835
‫انضجي، تابعي حياتك، لا تلوميني‬

420
00:34:50,090 --> 00:34:52,259
‫كم يعجبني هذا التصرف القوي المتبجح!‬

421
00:34:54,886 --> 00:34:56,888
‫أتعلم أمراً؟‬
‫لا أصدق ادعاءك هذا‬

422
00:34:58,515 --> 00:35:00,934
‫أنت تأبه كفاية لترغب‬
‫في استعادة ذاك المال‬

423
00:35:03,937 --> 00:35:07,858
‫ويبدو الآن أنك ستموت وحيداً...‬
‫ما شعورك بذلك؟‬

424
00:35:09,860 --> 00:35:13,113
‫ماذا يهم؟ يموت الجميع وحيدين‬

425
00:35:17,492 --> 00:35:18,869
‫رائع، إجابة جيدة‬

426
00:35:19,161 --> 00:35:22,330
‫حسناً، سأدعك لتموت وحيداً‬
‫أتمنى لك حياة جميلة بعد الموت‬

427
00:35:22,873 --> 00:35:24,249
‫انتظري...‬

428
00:35:29,004 --> 00:35:30,380
‫أتظنين أنها ستسامحني يوماً؟‬

429
00:35:33,175 --> 00:35:37,679
‫- ابنتك؟‬
‫- أجل‬

430
00:36:01,244 --> 00:36:05,123
‫عيد مولدي الـ١٠، يأخذني‬
‫والدي إلى المتنزه‬

431
00:36:05,332 --> 00:36:09,377
‫ولو كنت تعرف (مايك بوتر)‬
‫لوجدته أمراً مهماً حقاً‬

432
00:36:10,003 --> 00:36:11,755
‫لم يكن لديه وقت مطلقاً لأمور مماثلة‬

433
00:36:13,715 --> 00:36:17,803
‫لكنه أخذني ولعبنا لساعات‬

434
00:36:17,928 --> 00:36:20,180
‫رياضة، تأرجح، كل شيء‬

435
00:36:21,848 --> 00:36:23,225
‫وكنت سعيدة جداً‬

436
00:36:25,685 --> 00:36:30,774
‫كان يتمتع بشعبية وسط الأشخاص‬
‫هناك وبدا الجميع يعرفونه‬

437
00:36:33,068 --> 00:36:34,945
‫كنت فخورة جداً بأنني ابنته‬

438
00:36:37,197 --> 00:36:39,199
‫أعني، كان يشبه العمدة...‬

439
00:36:42,244 --> 00:36:45,539
‫ولم أعرف إلا بعد سنوات‬
‫أنه كان يبيعهم المخدرات‬

440
00:36:48,208 --> 00:36:52,254
‫قصة مؤثرة، ما مغزاها؟‬

441
00:36:56,550 --> 00:36:58,426
‫المغزى هو...‬

442
00:37:01,471 --> 00:37:03,306
‫أن والدي ارتكب أفعالاً شائنة كثيرة‬

443
00:37:05,016 --> 00:37:06,768
‫إنه الرجل الذي خان والدتي‬

444
00:37:06,893 --> 00:37:09,229
‫مع نادلة بينما كانت‬
‫تحتضر بسبب السرطان‬

445
00:37:10,939 --> 00:37:14,109
‫خذلني وأختي مراراً وتكراراً...‬

446
00:37:14,234 --> 00:37:17,654
‫كثيراً وبطرائق مختلفة‬
‫حتى أصبح الأمر سخيفاً‬

447
00:37:20,907 --> 00:37:22,284
‫ولكن أتعلم أمراً؟‬

448
00:37:27,038 --> 00:37:28,415
‫ذاك اليوم في المتنزه‬

449
00:37:31,168 --> 00:37:34,212
‫لا يزال راسخاً في ذاكرتي‬
‫كأجمل يوم على الإطلاق‬

450
00:37:35,380 --> 00:37:36,756
‫حقاً؟‬

451
00:37:38,800 --> 00:37:40,177
‫أجل‬

452
00:38:43,323 --> 00:38:44,699
‫مرحباً عزيزتي‬

453
00:38:46,117 --> 00:38:49,996
‫هل فعل والدي شيئاً سيئاً لك؟‬

454
00:38:52,540 --> 00:38:56,753
‫كلا، فعل شيئاً لطيفاً حقاً‬

455
00:38:57,254 --> 00:38:59,798
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

456
00:39:01,216 --> 00:39:06,554
‫كنت أعبر الشارع ولم أكن منتبهة‬

457
00:39:07,305 --> 00:39:09,307
‫كانت هذه السيارة قادمة‬
‫باتجاهي وكانت ستصدمني‬

458
00:39:09,432 --> 00:39:12,352
‫فهرع والدك ودفعني بعيداً‬

459
00:39:15,272 --> 00:39:17,023
‫لقد أنقذ حياتي الليلة‬

460
00:39:20,652 --> 00:39:24,406
‫أسمعت ذلك أمي؟‬
‫إن أبي بطل‬

461
00:39:30,829 --> 00:39:32,205
‫شكراً لك‬

462
00:41:13,181 --> 00:41:17,181
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

