﻿1
00:00:01,539 --> 00:00:04,041
‫سأنفجر يا رجل‬
‫أحشائي تصدر أصواتاً‬

2
00:00:04,208 --> 00:00:06,085
‫من يفعل ذلك في الـ١٦‬
‫إن لم يكن سينفجر؟‬

3
00:00:06,252 --> 00:00:08,504
‫- لن تنفجر‬
‫- حقاً، ما أدراك؟‬

4
00:00:09,088 --> 00:00:11,382
‫انفجر شاب في سوبرماركت‬
‫في (النروج) العام الماضي‬

5
00:00:11,549 --> 00:00:14,135
‫التوقع المتوتر‬
‫لا يسبب الاشتعال التلقائي‬

6
00:00:14,260 --> 00:00:18,097
‫- من قال إنني متوتر؟‬
‫- طبيعي أن تشعر بالتوتر‬

7
00:00:18,222 --> 00:00:19,849
‫سترى (آندي) بعد أقل من ٦ ساعات‬

8
00:00:20,057 --> 00:00:21,893
‫٥ ساعات و ٢٠ ثانية‬
‫إن كانت زحمة السير جيدة‬

9
00:00:23,186 --> 00:00:25,271
‫حسناً، أنا متوتر قليلاً‬
‫لكن ماذا تتوقع؟‬

10
00:00:25,813 --> 00:00:28,316
‫- هل سيسمح لك والدها بأن تقلّها؟‬
‫- قطعاً‬

11
00:00:28,483 --> 00:00:30,401
‫- سأذهب في وقت الغداء‬
‫- أتحتاج إلى من يرافقك؟‬

12
00:00:31,444 --> 00:00:32,904
‫في الواقع، سترافقني (جوي)‬

13
00:00:33,279 --> 00:00:34,739
‫أجل، تريد رؤية (آندي)‬

14
00:00:35,239 --> 00:00:39,869
‫- وفي ما خص حديثنا الأسبوع الماضي‬
‫- لا أحد يرحّب بالاستجمام أكثر مني‬

15
00:00:40,077 --> 00:00:41,537
‫أنا سعيد لأن لديها أحد للتحدث إليه‬

16
00:00:42,079 --> 00:00:45,082
‫من الأفضل أن أسير و(جوي)‬
‫في دربين مختلفين‬

17
00:00:45,249 --> 00:00:47,126
‫عبر هذه الغابات‬
‫الوعرة التي ندعوها الحياة‬

18
00:00:48,044 --> 00:00:49,545
‫بالحديث عن الغابة يا (دوسن)‬

19
00:00:51,088 --> 00:00:55,259
‫- ماذا حلّ بفتاة الحافلة؟‬
‫- لا تسل، لقد اختفت‬

20
00:00:55,760 --> 00:00:57,970
‫اختفت، تبخّرت بفعل سحر في الهواء‬

21
00:00:59,013 --> 00:01:03,392
‫- تركتها تفرّ؟‬
‫- كان عليّ مواجهة والدها المستاء‬

22
00:01:03,726 --> 00:01:05,353
‫أنا محظوظ لأنني نجوت بحياتي‬

23
00:01:05,686 --> 00:01:07,772
‫- ماذا حصل من ذلك الحين؟‬
‫- مع (إيف)؟‬

24
00:01:08,231 --> 00:01:11,025
‫- لم أستطع العثور عليها‬
‫- هل تفقدت ملهى الرقص؟‬

25
00:01:11,609 --> 00:01:13,069
‫من المحرج أنني فعلت‬

26
00:01:13,277 --> 00:01:15,404
‫ما عادت تعمل هناك‬
‫اتضح أنها عملت لفترة مؤقتة‬

27
00:01:16,697 --> 00:01:18,157
‫لديهم موظفون لفترة مؤقتة؟‬

28
00:01:18,491 --> 00:01:21,702
‫المعلومات الوحيدة التي لديّ منها‬
‫هو اسمها ومن يعرف إن كان حقيقياً‬

29
00:01:22,203 --> 00:01:23,663
‫هذا مؤسف يا (دوسن)‬

30
00:01:23,788 --> 00:01:26,123
‫لأن (إيف) كانت الإمرأة المناسبة‬
‫للفترة الانتقالية‬

31
00:01:26,332 --> 00:01:27,792
‫لماذا في رأيك؟‬

32
00:01:27,959 --> 00:01:32,046
‫أنت خارج من علاقة‬
‫عاطفية مأساوية غيرت حياتك‬

33
00:01:32,213 --> 00:01:34,715
‫آخر ما نحتاج إليه‬
‫هو أن تتعلّق عاطفياً مجدداً، صحيح؟‬

34
00:01:35,132 --> 00:01:40,054
‫لكن بما أنك شاب مراهق‬
‫قوي ومفعم بالحياة لديك رغبات معينة‬

35
00:01:40,304 --> 00:01:43,599
‫هنا يأتي دور (إيف)‬
‫هدية من الأعلى‬

36
00:01:43,766 --> 00:01:47,687
‫فتاة مشاغبة جميلة القوام‬
‫يُفترض أن تُعرف حق المعرفة‬

37
00:01:47,895 --> 00:01:52,108
‫امرأة قاتلة، جميع حواسها‬
‫تصرخ قائلة "عاملني كغرض"‬

38
00:01:52,483 --> 00:01:56,696
‫اسمعني، إن وجدتها‬
‫فلا تدعها تغب عن ناظريك‬

39
00:01:58,239 --> 00:01:59,699
‫(دوسن)؟‬

40
00:02:04,829 --> 00:02:06,539
‫- (إيف)‬
‫- صباح الخير (دوسن)‬

41
00:02:07,206 --> 00:02:08,666
‫أهلاً بك في المدرسة‬

42
00:03:04,587 --> 00:03:06,255
{\an5}‫ماذا تفعلين هنا؟‬

43
00:03:06,672 --> 00:03:09,800
‫عند الـ١١، سأخرج من قالب حلوى‬
‫للسيد (ساكس) في حصة التاريخ‬

44
00:03:10,551 --> 00:03:13,929
{\an5}‫- أنا طالبة‬
‫- لست طالبة‬

45
00:03:14,472 --> 00:03:15,931
‫ما الأمر (دوسن)؟‬

46
00:03:16,098 --> 00:03:17,892
{\an5}‫ألم ترَ فتاة في سنتها الأخيرة‬
‫عن كثب من قبل؟‬

47
00:03:18,517 --> 00:03:20,686
{\an5}‫رأيت الكثير من الفتيات في سنواتها‬
‫الأخيرة لكنهنّ لا يشبهنك‬

48
00:03:21,771 --> 00:03:23,439
‫- بالإضافة، لا بد من أن تكوني...‬
‫- حاذر‬

49
00:03:24,523 --> 00:03:25,983
‫أكبر سناً مني‬

50
00:03:26,108 --> 00:03:28,778
‫ظننت أنك ستكون‬
‫أكثر حماسة لرؤيتي فجأة‬

51
00:03:28,944 --> 00:03:32,531
{\an5}‫أنا متحمس جداً‬
‫لكن هذا عادة يلحقه اختفاء مفاجىء‬

52
00:03:33,282 --> 00:03:36,077
‫أعني، من أنت يا (إيف)؟‬

53
00:03:37,036 --> 00:03:40,456
‫أولاً، أنت راكبة مذهلة‬
‫أثرت حديثاً وثم‬

54
00:03:40,748 --> 00:03:43,209
‫ترتدين شعراً مستعاراً‬
‫وتقدمين المشروب في ملهى للرقص‬

55
00:03:43,376 --> 00:03:47,046
‫- الآن أنت طالبة في مدرستي‬
‫- لقد أسأت الفهم يا (دوسن)‬

56
00:03:47,546 --> 00:03:49,006
‫لست أياً من هؤلاء‬

57
00:03:50,508 --> 00:03:56,806
‫أنا فتاة تقف في خزانة‬
‫البواب تطلب منك تقبيلها‬

58
00:04:03,521 --> 00:04:04,980
‫تأخرت على حصة البيولوجيا،‬
‫أراك لاحقاً‬

59
00:04:05,773 --> 00:04:07,233
‫تمهّلي‬

60
00:04:09,276 --> 00:04:11,362
‫- أيمكنني معرفة شهرتك هذه المرة؟‬
‫- مهلاً‬

61
00:04:11,529 --> 00:04:13,322
{\an5}‫شهرتي (ليري)، لكن بإمكانك‬
‫أن تدعوني "أبي"‬

62
00:04:13,614 --> 00:04:15,199
{\an5}‫اسمع، كنت أتحدث والمدير عنك‬

63
00:04:15,408 --> 00:04:18,077
{\an5}‫- ونحتاج إلى رأي صريح‬
‫- حسناً‬

64
00:04:18,285 --> 00:04:20,454
{\an5}‫التجمّع التشجيعي غداً‬
‫إنه حدث مهم جداً‬

65
00:04:20,621 --> 00:04:22,164
‫لتحديد الجو لموسم كرة القدم‬

66
00:04:22,289 --> 00:04:24,875
{\an5}‫وبما أن فريق (مينتمان) حالفهم‬
‫حظ سيىء في السنوات الأخيرة‬

67
00:04:25,084 --> 00:04:27,169
‫- وبما أنني المدرّب الجديد...‬
‫- فكرنا في القيام بشيء‬

68
00:04:27,336 --> 00:04:29,964
{\an5}‫لنحدث تغييراً‬
‫لنميّز هذا التجمّع التشجيعي عن غيره‬

69
00:04:30,131 --> 00:04:32,049
‫- ما رأيك؟‬
‫- سأحتاج إلى مساعدتك‬

70
00:04:32,174 --> 00:04:34,093
{\an5}‫- أراك في مكتبي عند الثالثة‬
‫- مهلاً‬

71
00:04:34,218 --> 00:04:37,096
{\an5}‫تصرّف حكيم منك أن تساعدنا‬
‫يا بني وبخاصة أنك تدين لي‬

72
00:04:38,472 --> 00:04:39,932
‫هذا ليس يوم سعدي‬

73
00:04:41,725 --> 00:04:43,185
‫لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي‬

74
00:04:43,394 --> 00:04:47,565
‫بعد عام مع (جينفير) وجود (جاك) هنا‬
‫كان بمثابة استقبال (سانت فرانسيس)‬

75
00:04:48,065 --> 00:04:50,109
‫- متى تعود (آندي)؟‬
‫- هذا المساء‬

76
00:04:50,734 --> 00:04:52,903
‫أراد (بايسي) مفاجأتها‬
‫وإحضارها إلى المنزل باكراً‬

77
00:04:53,070 --> 00:04:56,490
{\an5}‫- استعادت عافيتها بالكامل إذاً؟‬
‫- هذا ما يقوله الأطباء‬

78
00:04:56,824 --> 00:05:01,162
{\an5}‫لكنهم يذكّرونك دائماً أنه مع الأمراض‬
‫العقلية، يبقى الخطر موجوداً‬

79
00:05:01,871 --> 00:05:06,375
{\an5}‫منحت تلك الفتاة فرصة ممتازة‬
‫بنقل أعمالك إلى هنا لتبقى في (كيبسايد)‬

80
00:05:06,750 --> 00:05:10,254
‫بهذا الصدد أبي، ربما بإمكاننا‬
‫انتظار عطلة الأسبوع لننقل أغراضي‬

81
00:05:10,421 --> 00:05:12,631
‫في الواقع، هذا ما أتيت للتحدث به‬

82
00:05:13,841 --> 00:05:15,634
‫لمَ لا أمنحكما بعض الوقت معاً‬

83
00:05:19,346 --> 00:05:21,891
‫كنت أفكر أنه ربما...‬

84
00:05:22,057 --> 00:05:25,478
‫قد يكون من الأفضل لك‬
‫أن تبقى هنا لبعض الوضع‬

85
00:05:25,811 --> 00:05:27,438
‫طالما السيدة (راين) لا تمانع‬

86
00:05:28,647 --> 00:05:32,026
‫- لا تريدني في المنزل؟‬
‫- لديك وضع يلائمك‬

87
00:05:32,193 --> 00:05:35,738
‫- لا أظن أنه من الحكمة أن نغيّر ذلك‬
‫- لديك وضع يناسبك أنت‬

88
00:05:36,489 --> 00:05:38,741
‫التغييرات التي ستجريها‬
‫في حياتك الآن...‬

89
00:05:39,074 --> 00:05:41,702
‫تغييرات لديك كل الحق في القيام بها‬

90
00:05:42,495 --> 00:05:44,205
‫ستكون صعبة جداً وإن كنت موجوداً‬

91
00:05:46,332 --> 00:05:47,917
‫لمَ لا تعترف أنك خائف؟‬

92
00:05:48,375 --> 00:05:51,462
‫لا يمكنك التعامل وابن شاذ‬
‫ووجودي بجانبك يعني القيام بذلك‬

93
00:05:51,629 --> 00:05:55,007
‫لمَ تفترض أن قراراتي كلها‬
‫ترتكز على قلّة أخلاقي؟‬

94
00:05:55,216 --> 00:05:56,884
‫لا، القرارات المتعلقة بي فقط‬

95
00:05:57,760 --> 00:05:59,887
‫حسناً، بما أن هذا ما زال منزلي‬
‫أقترح أن تغادر‬

96
00:06:12,191 --> 00:06:15,486
‫يُفترض أن ترحل‬
‫(آندي ماكفي) غداً، ليس اليوم‬

97
00:06:15,778 --> 00:06:18,739
‫- لهذا السبب إنها مفاجأة‬
‫- نحاول تجنب المفاجآت‬

98
00:06:18,989 --> 00:06:22,034
‫الطريقة الوحيدة لمغادرتها اليوم‬
‫هي بموافقتها الخطية‬

99
00:06:22,201 --> 00:06:25,371
‫التي سأحصل عليها إن سمحت لي‬
‫بالدخول والتحدث إليها‬

100
00:06:25,621 --> 00:06:29,250
‫وسيكون هذا غداً صباحاً عند التاسعة‬
‫صباحاً عندما تُستأنف الزيارات‬

101
00:06:29,583 --> 00:06:31,794
‫- وليس قبل ذلك بدقيقة‬
‫- لا بدّ من أنك تمزحين‬

102
00:06:32,044 --> 00:06:33,879
‫هل أبدو كشخص يمزح؟‬

103
00:06:34,630 --> 00:06:37,216
‫- هذا سخيف‬
‫- ماذا حصل؟‬

104
00:06:37,383 --> 00:06:39,260
‫لا تسمح العيادة بالزيارات‬
‫بعد الساعات المحددة‬

105
00:06:39,468 --> 00:06:41,011
‫وبالتالي، لا يمكنني التحدث إلى (آندي)‬

106
00:06:41,178 --> 00:06:43,097
‫وبالتالي لا يمكنني الحصول‬
‫على إذنها لأخذها إلى المنزل‬

107
00:06:46,475 --> 00:06:47,935
‫ماذا؟‬

108
00:06:48,561 --> 00:06:50,020
‫الحق بي‬

109
00:06:50,437 --> 00:06:53,399
‫لست تفهمين،‬
‫عليّ رؤية طبيب على الفور‬

110
00:06:53,649 --> 00:06:57,945
‫هذه عيادة خاصة، لا تقبل الدخول‬
‫المفاجىء إلاّ إن كانت حالة طارئة‬

111
00:06:58,195 --> 00:07:00,948
‫هذا إجحاف أخلاقي لدي مشاكل نفسانية‬

112
00:07:01,156 --> 00:07:02,616
‫حسناً، هذا واضح‬

113
00:07:03,242 --> 00:07:05,744
‫حسناً، إن كانت هكذا الأمور‬
‫فأظن أنك ستفين بالغرض‬

114
00:07:06,120 --> 00:07:07,580
‫المعذرة؟‬

115
00:07:07,830 --> 00:07:11,208
‫على أحد أن يصغي إليّ عشت حياة‬
‫صعبة ولدي الكثير لأتحدث عنه‬

116
00:07:11,792 --> 00:07:13,961
‫بدأ كل شيء عندما وقعت في حب‬
‫هذا الفتى عند أسفل النهر‬

117
00:07:14,253 --> 00:07:18,966
‫حصل ذلك بعد وفاة والدتي بالسرطان‬
‫وقبل دخول والدي السجن للمرة الثانية‬

118
00:07:20,593 --> 00:07:26,056
‫كان اسم الفتى (دوسن)، وكان المراهق‬
‫العادي، الرائع الذي يحلل كثيراً‬

119
00:07:26,223 --> 00:07:27,891
‫وصادف أنه أعزّ أصدقائي‬

120
00:07:28,058 --> 00:07:30,477
‫- هذه دعاية‬
‫- بكلمة واحدة، أجل‬

121
00:07:30,894 --> 00:07:33,772
‫وهي الفرصة الوحيدة‬
‫لنجلب الناس إلى القاعة‬

122
00:07:34,148 --> 00:07:37,651
‫اسمع، أحتاج الآن إلى شخص‬
‫يعيد تقطيع هذا الفيلم المصوّر‬

123
00:07:37,985 --> 00:07:41,739
‫ويجعل منه فيلماً دعائياً للغد‬
‫يقول والدك إنّ الشخص المطلوب‬

124
00:07:42,281 --> 00:07:44,241
‫- فيلم مصوّر لماذا؟‬
‫- لفريق (مينتمان)‬

125
00:07:44,575 --> 00:07:46,285
‫أبطالنا الشجعان سفراء الرياضة‬

126
00:07:46,452 --> 00:07:50,748
‫- نماذج للقوة الرياضية‬
‫- لم يفوزوا منذ ٣ سنوات‬

127
00:07:52,416 --> 00:07:54,126
‫اسمع، أعرف الواقع‬

128
00:07:54,585 --> 00:07:57,212
‫لكن الفيلم لن يشدد على ذلك‬
‫بل على ما يمكن أن يكون‬

129
00:07:58,797 --> 00:08:01,925
‫مقاربة (ليني ريفنستال) أتعلم؟‬
‫النازيون فعلوا ذلك أيضاً‬

130
00:08:03,469 --> 00:08:07,931
‫(دوسن)، عبر التاريخ‬
‫كانت الأفلام وسيلة مؤثرة جدّاً‬

131
00:08:08,265 --> 00:08:11,769
‫(كابرا)، كان يجنّد الجيوش الأميركية‬
‫للمحاربة في الحرب العالمية الثانية‬

132
00:08:12,186 --> 00:08:16,607
‫ألهمت (آني هول) العديد من النساء‬
‫ليبدأنَ بارتداء ملابس الرجال‬

133
00:08:16,774 --> 00:08:19,234
‫- أقول لك...‬
‫- أتعلم؟ سأقوم بذلك‬

134
00:08:19,485 --> 00:08:20,944
‫أيمكنني أن أذهب الآن؟‬

135
00:08:24,073 --> 00:08:25,574
‫تمهّلي يا (باستر براون)‬

136
00:08:26,325 --> 00:08:28,661
‫أحذّرك، هذه آخر مرّة سألحق بك‬

137
00:08:29,244 --> 00:08:31,997
‫أمضيت عاماً ألحق به امرأة‬
‫إنها عادة سيّئة‬

138
00:08:32,247 --> 00:08:35,334
‫- لا أنوي مزاولتها مجدّداً‬
‫- أنت من هؤلاء الشبّان؟‬

139
00:08:36,043 --> 00:08:38,212
‫- من أيّ شبّان؟‬

140
00:08:38,379 --> 00:08:40,422
‫بالمقارنة بين كل علاقاتهم‬
‫والعلاقة الأولى‬

141
00:08:41,173 --> 00:08:43,509
‫هذا ليس... صحيحاً بالكامل‬

142
00:08:44,301 --> 00:08:45,761
‫نسيتها كلّياً إذاً‬

143
00:08:46,720 --> 00:08:48,931
‫- نسيت من؟‬
‫- محاولة جيّدة‬

144
00:08:49,390 --> 00:08:52,226
‫السمراء، التي تكلّمت عنها‬
‫بعد ٥ دقائق من لقائنا في الحافلة‬

145
00:08:52,393 --> 00:08:55,145
‫- حسناً، أطالب بتغيير الحديث‬
‫- الطلب مرفوض‬

146
00:08:55,813 --> 00:08:58,232
‫هل نسيت حبّك السابق أم لا؟‬

147
00:09:02,986 --> 00:09:07,324
‫- أجل، نسيتها‬
‫- آسفة، لا أصدّق ذلك‬

148
00:09:08,450 --> 00:09:11,036
‫- إذاً لمَ سألتني؟‬
‫- لأرى إن كنت ستجيب بصدق‬

149
00:09:11,620 --> 00:09:13,747
‫لم تفعل، يروقني ذلك‬

150
00:09:14,915 --> 00:09:19,211
‫- ما الذي يثيرك أيضاً؟ الجشع والفساد؟‬
‫- الحميمية‬

151
00:09:19,962 --> 00:09:21,505
‫الحميمية تثير حماستي يا (دوسن)‬

152
00:09:22,548 --> 00:09:24,007
‫هذا تأثيرها على الناس‬

153
00:09:25,467 --> 00:09:26,927
‫وكيف تعرف ذلك؟‬

154
00:09:29,430 --> 00:09:32,558
‫- سأختار أن أتجاهل هذا التلميح‬
‫- ربّما لم يكن تلميحاً‬

155
00:09:33,475 --> 00:09:34,935
‫ربّما كانت دعوة‬

156
00:09:37,980 --> 00:09:40,858
‫- ماذا تقترحين؟‬
‫- الواضح فقط‬

157
00:09:41,525 --> 00:09:46,655
‫أمسية من الحب الحارّ والحرّ والمذهل‬

158
00:09:49,867 --> 00:09:51,326
‫بهذه البساطة؟‬

159
00:09:51,952 --> 00:09:54,079
‫لا موعد أوّل‬
‫ولا نتعرّف إلى بعضنا البعض؟‬

160
00:09:54,288 --> 00:09:56,790
‫هذه مراسم القرى الصغيرة‬
‫لفتيات القرى الصغيرة‬

161
00:09:57,666 --> 00:09:59,543
‫لنواجه الأمر‬
‫نحن معجبان ببعضنا البعض‬

162
00:10:00,586 --> 00:10:03,839
‫سيكون الأمر ممتعاً، من يدري؟‬

163
00:10:04,923 --> 00:10:07,676
‫وقد تساعدك على نسيان‬
‫تلك الفتاة السمراء‬

164
00:10:10,846 --> 00:10:12,473
‫- أنا موافق‬
‫- جيّد‬

165
00:10:13,515 --> 00:10:15,434
‫سأهتمّ بالزمان والمكان‬

166
00:10:16,310 --> 00:10:17,853
‫اهتمّ أنت بأن تكون مستعدّاً‬

167
00:10:19,354 --> 00:10:22,149
‫- كيف أجدك في هذه الأثناء؟‬
‫- لن تجدني يا (دوسن)‬

168
00:10:23,066 --> 00:10:24,526
‫أنا أجدك‬

169
00:10:30,240 --> 00:10:31,700
‫هذا يوم سعدي‬

170
00:10:44,713 --> 00:10:46,715
‫- سترى‬
‫- حسناً‬

171
00:10:48,967 --> 00:10:51,386
‫(بايسي)، يا للروعة‬

172
00:10:51,845 --> 00:10:54,306
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أتيت لأفاجئك‬

173
00:10:54,556 --> 00:10:57,810
‫- حسناً‬
‫- سررت لرؤيتك‬

174
00:10:57,976 --> 00:10:59,436
‫أجل!‬

175
00:11:02,648 --> 00:11:05,526
‫- (مارك)، (بايسي)، (مارك) هذا...‬
‫- مرحباً يا رجل‬

176
00:11:05,734 --> 00:11:07,194
‫مفاجأة كبرى‬

177
00:11:08,403 --> 00:11:12,115
‫- ظننت أنّ والدي سيقلّني غداً‬
‫- أجل أعلم‬

178
00:11:12,991 --> 00:11:14,618
‫فكّرنا... حسناً... أن فكّرت...‬

179
00:11:16,954 --> 00:11:20,874
‫- حان وقت عشاءي‬
‫- حسناً، إلى اللقاء (مارك)‬

180
00:11:21,917 --> 00:11:24,336
‫- آمل أن نتحدث قريباً‬
‫- سنفعل‬

181
00:11:32,177 --> 00:11:33,720
‫- (آندي)‬
‫- (جوي)، مرحباً‬

182
00:11:34,513 --> 00:11:36,598
‫- أتيت أيضاً‬
‫- أجل‬

183
00:11:36,849 --> 00:11:38,308
‫فسيجبرونني على البقاء‬

184
00:11:39,476 --> 00:11:44,189
‫- أظن أنه علينا توضيب أمتعتك‬
‫- صحيح‬

185
00:11:57,192 --> 00:12:00,779
‫١، ٢، ٣، ٤‬
‫لا نأبه إن لم نسجل هدفاً‬

186
00:12:00,945 --> 00:12:04,282
‫٥، ٦، ٧، ٨‬
‫بضع نقاط سيكون رائعاً‬

187
00:12:04,449 --> 00:12:08,119
‫لا بأس، ستعملون لصالحنا ذات يوم‬

188
00:12:08,328 --> 00:12:10,538
‫انطلقوا (كيبسايد)‬

189
00:12:10,705 --> 00:12:13,041
‫- ما رأيك؟‬
‫- هذا للرالي التشجيعي؟‬

190
00:12:13,249 --> 00:12:14,793
‫ألاّ تظنين أنهنّ يجب أن يكنّ أكثر...‬

191
00:12:15,001 --> 00:12:16,461
‫- تشجيعاً؟‬
‫- لا، تفاؤلاً‬

192
00:12:16,711 --> 00:12:19,214
‫أعلم يا (جاك)، لقد حاولت‬
‫صدّقني لقد حاولت‬

193
00:12:19,798 --> 00:12:21,257
‫أتظن أنني أريد أن أكون مسؤولة‬

194
00:12:21,424 --> 00:12:24,219
‫عن قتل ما تبقى‬
‫من روح (كيبسايد) المدرسية؟‬

195
00:12:25,095 --> 00:12:28,264
‫منذ أن انتُخبت قائدة لفرقتهم الصغيرة...‬

196
00:12:29,182 --> 00:12:32,102
‫كل ما يردنَ فعله هو هذه الهتافات‬
‫البغيضة، التهكمية، الواقعية‬

197
00:12:33,353 --> 00:12:34,813
‫أصبحنَ يحذونَ حذوي‬
‫في اختيار الملابس‬

198
00:12:35,021 --> 00:12:37,774
‫إنهنّ مجهّزات جينياً‬
‫لعدم حصولهنّ على هوية‬

199
00:12:37,941 --> 00:12:42,403
‫- أجل، هذه هي جينة الشقراوات‬
‫- لست مضحكاً، انتبه‬

200
00:12:43,154 --> 00:12:46,491
‫هذا ليس يوم تقدير المشجعين لكم‬
‫لسنا نهب الكرات‬

201
00:12:46,658 --> 00:12:49,035
‫أيها المدرب ذراعه ضعيفة‬

202
00:12:49,244 --> 00:12:50,954
‫- اهدأ يا (آندي)‬
‫- إنهم يقتلوننا في الملعب‬

203
00:12:51,329 --> 00:12:53,957
‫نقوم بالتمارين مع أعضاء الفريق الواحد‬

204
00:12:55,083 --> 00:12:56,543
‫لا أحد يقتلنا‬

205
00:12:57,001 --> 00:12:59,838
‫ظننت أنك لست متأكداً بعد‬
‫إذا ما كنت تريد العودة إلى المنزل‬

206
00:13:00,004 --> 00:13:01,464
‫الفكرة هي، كان يفترض به أن يسألني‬

207
00:13:02,757 --> 00:13:04,217
‫يا للهول! انتبه!‬

208
00:13:06,845 --> 00:13:08,805
‫أيّ نوع من الآباء‬
‫لا يريد أن يعيش ابنه معه؟‬

209
00:13:09,806 --> 00:13:11,266
‫ثق بي، مررت بهذا الموقف‬

210
00:13:11,641 --> 00:13:13,768
‫- على الأقل لديك جدّتك‬
‫- وأنت أيضاً‬

211
00:13:14,894 --> 00:13:16,646
‫- وأنا‬
‫- هيّا، أيها المدرّب‬

212
00:13:16,813 --> 00:13:19,149
‫للمرة الثانية (هنري)‬
‫أنت طالب سنة أولى محظوظ‬

213
00:13:19,274 --> 00:13:23,444
‫لأنه ليس على مقعد الاحتياط في حال‬
‫تعرّض (فالك) لإصابة عندها تبدأ اللعب‬

214
00:13:23,653 --> 00:13:26,447
‫- وفي حال كان أداؤه سيّئاً؟‬
‫- ٤ دورات! الآن!‬

215
00:13:26,865 --> 00:13:28,324
‫يا للهول! انتبه!‬

216
00:13:34,789 --> 00:13:37,917
‫ألواح "باوربار"‬
‫"أدفيل" أفلام "بولارويد"‬

217
00:13:38,918 --> 00:13:42,714
‫هذه أساسية، ماذا أيضاً؟‬
‫ما الذي نسيته؟ واقٍ‬

218
00:13:44,299 --> 00:13:47,010
‫- ماذا قلت؟‬
‫- واقٍ‬

219
00:13:47,844 --> 00:13:50,263
‫علبة من الأوقية‬

220
00:13:50,680 --> 00:13:52,140
‫يجب أن ترفع صوتك يا بنيّ‬

221
00:13:54,809 --> 00:13:58,354
‫- واقٍ‬
‫- ما عدنا نحتفظ بها خلف المنضدة‬

222
00:13:59,397 --> 00:14:01,232
‫علب الواقي، في الرواق رقم ٦‬

223
00:14:02,817 --> 00:14:04,360
‫هذا أسوأ من اختيار رقاقات الفطور‬

224
00:14:07,780 --> 00:14:09,240
‫ألديك ليلة مهمة أم تحسباً؟‬

225
00:14:12,785 --> 00:14:14,454
‫- القليل من الاثنين‬
‫- أجل، حسناً...‬

226
00:14:14,996 --> 00:14:17,415
‫شراؤك للوسائل الواقية‬
‫لم يكن يوماً أكثر صعوبة‬

227
00:14:17,582 --> 00:14:23,838
‫كان في الماضي نوعان فقط المعتاد‬
‫وللذين منّا بحاجة إلى... الحجم الضخم‬

228
00:14:26,883 --> 00:14:28,551
‫أجل، هذه الأيام‬

229
00:14:29,219 --> 00:14:33,848
‫لديك المضلّع وغير المضلّع‬
‫المزلّق وغير المزلّق‬

230
00:14:34,182 --> 00:14:35,892
‫لديك الرقيق، والرقيق جدّاً‬

231
00:14:36,559 --> 00:14:41,648
‫جلد الغنم، الناعم جدّاً‬
‫(فونكسينول ٩) والمتوهّج في الليل‬

232
00:14:42,065 --> 00:14:44,234
‫- المتوهّج في الليل لا يجدي نفعاً‬
‫- حقّاً؟‬

233
00:14:44,692 --> 00:14:47,445
‫عليك أن تمسك به أمام الضوء‬
‫لـ٢٠ دقيقة، من لديه الوقت لذلك؟‬

234
00:14:48,696 --> 00:14:52,075
‫وإن أردت أن تُذهلها حقّاً‬
‫جرّب "براون بيتي"‬

235
00:14:53,326 --> 00:14:54,786
‫أجل‬

236
00:15:01,668 --> 00:15:03,127
‫هذا لا يحصل لي‬

237
00:15:04,170 --> 00:15:05,630
‫يبدو (مارك) شابّاً لطيفاً‬

238
00:15:06,464 --> 00:15:09,634
‫- لمَ أدخل إلى هنا؟‬
‫- هذا أمر خاص (بايسي)‬

239
00:15:10,134 --> 00:15:11,594
‫هيّا (آندي)، هذا نحن رفيقاك‬

240
00:15:13,263 --> 00:15:17,016
‫- دعنا من التحدث عن (مارك) أرجوك؟‬
‫- هذا هو الأمر، يبدو غريباً‬

241
00:15:17,350 --> 00:15:21,354
‫بدوتما متقاربين جدّاً ولم تذكريه‬
‫في أيّ من رسائلك العادية أو الإلكترونية‬

242
00:15:21,729 --> 00:15:24,941
‫- (بايسي)، توقف عن التصرف الغيور‬
‫- المسافة طويلة إلى المنزل (بوتر)‬

243
00:15:25,692 --> 00:15:27,944
‫هذا هو الأمر؟ تشعر بالغيرة؟‬

244
00:15:30,029 --> 00:15:31,489
‫كيف لا أشعر بالغيرة، (آندي)؟‬

245
00:15:32,907 --> 00:15:35,576
‫أمضيت أشهراً أعد الدقائق‬
‫حتى أراك مجدّداً‬

246
00:15:35,785 --> 00:15:38,538
‫فإن فكرة أن شاباً كان يراك يومياً‬

247
00:15:39,163 --> 00:15:42,458
‫ويستمع إلى قصصك ويتناول‬
‫العشاء معك، هذه الفكرة تقتلني‬

248
00:15:43,751 --> 00:15:45,211
‫حسناً، نحن معاً الآن، صحيح؟‬

249
00:15:51,634 --> 00:15:55,305
‫أخيراً، قبلة لمّ الشمل‬
‫التي كنّا بانتظارهن هيّا بنا الآن‬

250
00:15:56,556 --> 00:15:59,183
‫اسمعوا، سنؤدّي لعبة التسجيل‬

251
00:15:59,726 --> 00:16:02,770
‫التسجيل لا يعني شبه محاولة‬

252
00:16:03,563 --> 00:16:05,857
‫أريدكم أن تركضوا بقوة‬
‫وتحافظوا على التشكيلة‬

253
00:16:06,733 --> 00:16:08,192
‫- مستعدون؟‬
‫- تفرّقوا‬

254
00:16:09,569 --> 00:16:11,029
‫- أيها المدرب‬
‫- نعم (هنري)‬

255
00:16:11,154 --> 00:16:12,989
‫- أنا في المركز الثاني‬
‫- أجل (هنري)‬

256
00:16:13,197 --> 00:16:15,658
‫- ما يعني أنني سألعب‬
‫- نعم (هنري)‬

257
00:16:15,825 --> 00:16:19,495
‫هذه فرصتي الوحيدة لأبهركما‬
‫أودّ أن أزيد من فرص نجاحي‬

258
00:16:20,621 --> 00:16:22,081
‫استدعِ لاعباً بديلاً‬

259
00:16:22,290 --> 00:16:24,083
‫الفريق منقسم يا (هنري) لم يتبقّ أحد‬

260
00:16:24,500 --> 00:16:27,879
‫بالطبع هناك أحد مؤخّر الفريق، تنحّ‬
‫إلى اليمين الموقع المتعرّج على الـ١‬

261
00:16:28,171 --> 00:16:30,715
‫(جاك)، ستركض ١٠ ياردات‬
‫إلى الخارج وتوجه نحو اليمين مباشرة‬

262
00:16:30,882 --> 00:16:32,342
‫انظر إلى الخلف وسترى الطابة هناك‬

263
00:16:32,675 --> 00:16:34,135
‫- جاهزون؟‬
‫- تفرّقوا!‬

264
00:16:35,219 --> 00:16:36,679
‫- حسناً‬
‫- تأهّبوا‬

265
00:16:48,316 --> 00:16:49,776
‫تأهّبوا‬

266
00:17:00,203 --> 00:17:01,662
‫تأهّبوا‬

267
00:17:21,224 --> 00:17:23,184
‫جيّد! رائع!‬

268
00:17:29,982 --> 00:17:32,985
‫يُفترض أن نصل إلى (كيبسايد)‬
‫حوالى العاشرة، لذا قدّموا طلباتكم الآن‬

269
00:17:33,820 --> 00:17:35,905
‫- ما هو الخيار الآخر‬
‫- الروك الكلاسيكي‬

270
00:17:39,909 --> 00:17:42,578
‫- هل أنت بخير (آندي)؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

271
00:17:43,996 --> 00:17:46,499
‫أنا سعيدة لأنني معك وعائدة إلى المنزل‬

272
00:18:06,534 --> 00:18:09,996
‫- كيف أوّل يوم مدرسي أيتها الجميلة؟‬
‫- عليّ أن أقرّ، أنه جيّد جدّاً‬

273
00:18:10,788 --> 00:18:14,000
‫- اشتقت إليك كثيراً‬
‫- اشتقت إليك أيضاً‬

274
00:18:15,043 --> 00:18:18,921
‫- أبعد يديك عن صديقتي‬
‫- أبعِد يديك عن شقيقتي‬

275
00:18:19,130 --> 00:18:21,132
‫- بشأن هذا المساء‬
‫- ماذا عنه؟‬

276
00:18:22,091 --> 00:18:24,385
‫كنت أفكّر، بما أنه‬
‫أول يوم جمعة لك هنا‬

277
00:18:24,635 --> 00:18:27,263
‫بإمكاننا مشاهدة فيلم والتنزّه‬
‫في موقعنا المفضّل‬

278
00:18:28,431 --> 00:18:31,476
‫كنت أفكّر أنه بإمكاننا‬
‫تناول العشاء جميعنا، كمجموعة‬

279
00:18:31,893 --> 00:18:35,563
‫آسف، وعدت (جين) أن أذهب‬
‫إلى التجمع التشجيعي‬

280
00:18:36,022 --> 00:18:38,691
‫- حسناً، سيكون ذلك ممتعاً‬
‫- في حال نسيت‬

281
00:18:38,900 --> 00:18:41,694
‫نحن شخصان لا نحب روح الفريق‬
‫والتجمع التشجيعي مبني على ذلك‬

282
00:18:42,612 --> 00:18:44,072
‫ماذا عني وعنك؟‬

283
00:18:44,781 --> 00:18:47,366
‫حسناً، لدينا متسع‬
‫من الوقت لنكون بمفردنا‬

284
00:18:47,575 --> 00:18:51,329
‫أريد أن أكون برفقة أشخاص‬
‫طبيعيين الآن، مرّ وقت طويل‬

285
00:18:51,913 --> 00:18:54,832
‫- حسناً، وأنا ماذا؟‬
‫- حسناً، لقد قالت أشخاص طبيعيون‬

286
00:18:58,002 --> 00:18:59,462
‫أتعلمين (ماك في)‬
‫لو لم أكن أعرفك حقّ المعرفة‬

287
00:19:00,129 --> 00:19:02,048
‫لظننت أنك تحاولين‬
‫تجنّب التواجد معي على انفراد‬

288
00:19:03,883 --> 00:19:08,179
‫لا، أعني، بإمكاننا التواجد‬
‫على انفراد لاحقاً أو غداً، حسناً؟‬

289
00:19:09,597 --> 00:19:11,057
‫إلى اللقاء‬

290
00:19:13,684 --> 00:19:16,896
‫- تركت رسالة أنك تودّ رؤيتي؟‬
‫- قمت بأداء رائع البارحة‬

291
00:19:17,939 --> 00:19:20,733
‫- شكراً سيّد (ليري)‬
‫- أفضّل أن يدعوني لاعبيّ "مدرّب"‬

292
00:19:21,859 --> 00:19:24,737
‫- لا، مستحيل‬
‫- أريدك أن تنضمّ إلى الفريق (جاك)‬

293
00:19:25,321 --> 00:19:27,615
‫- كنت و(هنري) مذهلان معاً‬
‫- لا ألعب كرة القدم‬

294
00:19:27,865 --> 00:19:29,826
‫- حسناً، لقد خدعتني‬
‫- اسمع، هل عليّ تهجئة الأمر؟‬

295
00:19:30,034 --> 00:19:31,494
‫أجل‬

296
00:19:31,869 --> 00:19:34,330
‫- أظن أنه عليك ذلك‬
‫- شاب شاذ ضمن فريق كرة القدم‬

297
00:19:34,497 --> 00:19:36,666
‫إن لم تكن دعوة واضحة‬
‫للسخرية فلا أعرف ما قد تكون‬

298
00:19:36,874 --> 00:19:39,752
‫هيّا يا (جاك)‬
‫لا علاقة بين المسألتين‬

299
00:19:40,086 --> 00:19:42,338
‫في عالم مثالي ربّما‬
‫وهذا العالم ليس (كيبسايد)‬

300
00:19:43,506 --> 00:19:45,258
‫اسمع، قمت بمجازفة‬
‫عندما قبلت هذه الوظيفة (جاك)‬

301
00:19:46,050 --> 00:19:49,470
‫لم يرغب أحد في أن يدرّب‬
‫فريق سيىء الأداء منذ مدة‬

302
00:19:51,013 --> 00:19:54,433
‫ظننت أنه لا يمكن أن يكون أسوأ‬
‫من العام الماضي، ومن يدري؟‬

303
00:19:55,226 --> 00:19:56,686
‫قد يعجبني الأمر‬

304
00:19:57,895 --> 00:20:01,065
‫لكن فرصة أن نفوز؟‬

305
00:20:04,569 --> 00:20:06,237
‫هذا أمر أنا بحاجة إليه الآن‬

306
00:20:07,947 --> 00:20:09,407
‫و(جاك)...‬

307
00:20:10,741 --> 00:20:12,201
‫أظن أنك بحاجة إليه أيضاً‬

308
00:20:18,666 --> 00:20:20,835
‫ليس سيّئاً بالنسبة‬
‫إلى تقليد لـ(شيربا)، ماذا تفعل؟‬

309
00:20:21,252 --> 00:20:23,754
‫أتحضّر لهذه الليلة، أو أحاول‬

310
00:20:25,673 --> 00:20:28,092
‫(دوسن)، أرجوك، واقٍ؟‬

311
00:20:29,010 --> 00:20:32,638
‫آسفة، لكن على لائحة الأشياء‬
‫التي توقعت أن أجدها في كيسك‬

312
00:20:32,889 --> 00:20:36,392
‫فإن الأوقية تقع‬
‫بين الخطط النووية والممنوعات‬

313
00:20:37,977 --> 00:20:40,229
‫الفضول يرجوني‬
‫أن أسأل من المحظوظة؟‬

314
00:20:40,646 --> 00:20:42,106
‫الخصوصية ترجوني أن أتجاهلك‬

315
00:20:43,441 --> 00:20:46,611
‫منذ رحلة (فيلادلفيا)‬
‫وأنت شخص مختلف‬

316
00:20:47,862 --> 00:20:49,614
‫هذا (دوسن) للألفية الجديدة‬

317
00:20:50,239 --> 00:20:53,242
‫شخص لا يخاف من استخدام كلمتيّ‬
‫"وقت" و"جيّد" بشكل متقارب‬

318
00:20:53,451 --> 00:20:57,747
‫حسناً، أخبرني (دوسن ٢٠٠٠)‬
‫هل أنت مستعدّ لهذا الوقت الجيّد؟‬

319
00:20:58,372 --> 00:21:00,082
‫ولا أعني ذلك لكي أخدعك بالكلام‬

320
00:21:00,875 --> 00:21:03,669
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- ليست العلاقة من جهة واحدة (دوسن)‬

321
00:21:04,503 --> 00:21:06,422
‫سيكون هناك توقعات من قبلك‬

322
00:21:09,675 --> 00:21:13,179
‫- حسناً، هل من نصائح جيّدة؟‬
‫- ظننت أنك لن تسل، حسناً‬

323
00:21:15,306 --> 00:21:17,183
‫يتعلّق الأمر بكلمة واحدة (دوسن) السرعة‬

324
00:21:17,725 --> 00:21:21,604
‫الآن، البتول إمّا يتقدّم ببطء شديد‬
‫أو بسرعة كبرى، أيّ منهما أنت؟‬

325
00:21:22,730 --> 00:21:24,190
‫كيف لي أن أعرف؟‬

326
00:21:25,691 --> 00:21:29,654
‫لنقل إنه لديك بوظة (سانداي)‬
‫أمامك لكن بدون ملعقة‬

327
00:21:30,488 --> 00:21:32,740
‫الحرارة ١٠٠ درجة‬
‫في الخارج وتتضوّر جوعاً‬

328
00:21:33,574 --> 00:21:36,327
‫هل تلعق البوظة أم تقضمها؟‬

329
00:21:38,079 --> 00:21:39,789
‫- أقضمها‬
‫- تتقدم بسرعة كبيرة‬

330
00:21:40,539 --> 00:21:44,502
‫أولاً عليك أن تقدّر الـ(سانداي) وتراقبها‬

331
00:21:45,878 --> 00:21:51,509
‫ثم قبل أن تبدأ بالذوبان‬
‫تلعقها بلسانك من الخارج‬

332
00:21:52,843 --> 00:21:54,595
‫وتتلذذ بكل إنش‬

333
00:21:55,429 --> 00:21:57,431
‫تريد أن تدوم البوظة لوقت طويل‬

334
00:21:59,058 --> 00:22:02,311
‫ولكن ليس لوقت طويل جدّاً‬
‫بحيث تذوب على الطاولة وليس في فمك‬

335
00:22:03,771 --> 00:22:06,148
‫لكن يا (دوسن)، عليك تذكر هذا جيداً‬

336
00:22:07,817 --> 00:22:11,570
‫إن لم تمرغ وجهك بالكريما المخفوقة‬
‫فلست تقوم بالأمر بشكل صحيح‬

337
00:22:13,364 --> 00:22:14,824
‫أتفهم ماذا أقول؟‬

338
00:22:19,620 --> 00:22:22,873
‫"نأمل أن تسجلوا هدفاً هذا العام"‬

339
00:22:28,462 --> 00:22:32,008
‫- لا أدري لكن أخبروني‬
‫- لا أدري لكن أخبروني‬

340
00:22:32,174 --> 00:22:36,012
‫- فريق (كيبسايد مينتمان) كسر القالب‬
‫- فريق (كيبسايد مينتمان) كسر القالب‬

341
00:22:36,178 --> 00:22:40,016
‫- لدينا أسلوب خاص، لدينا رقيّ‬
‫- لدينا أسلوب خاص، لدينا رقيّ‬

342
00:22:40,182 --> 00:22:44,312
‫- وإن أبرحَنا الشبّان ضرباً؟‬
‫- وإن أبرحَنا الشبّان ضرباً؟‬

343
00:22:44,562 --> 00:22:48,024
‫- انطلقي (كيبسايد)، انطلقي (كيبسايد)‬
‫- حسناً! جميل، جميل جدّاً‬

344
00:22:51,110 --> 00:22:55,698
‫شكراً لكنّ فتيات (مينت)‬
‫لحماستكنّ الصريحة‬

345
00:22:56,115 --> 00:23:00,786
‫يسرّني أن أقدّم لكم‬
‫الجزء الأهمّ من فريق (مينتمان)‬

346
00:23:01,537 --> 00:23:06,334
‫إنه المدرّب الجديد، أستاذ بديل هنا‬
‫في (كيبسايد)، (ميتش ليري)‬

347
00:23:07,418 --> 00:23:10,504
‫شكراً حضرة المدير (غرين)‬
‫شكراً لكم جميعاً لمجيئكم هذا المساء‬

348
00:23:11,130 --> 00:23:14,675
‫لدينا فريق ممتاز هذا العام‬
‫لذا لن أضيّع الوقت قبل التعريف عنهم‬

349
00:23:15,426 --> 00:23:18,429
‫في الخطّ الخلفيّ‬
‫لدينا (بن توماس) و(جون هايلي)‬

350
00:23:21,140 --> 00:23:24,685
‫للدفاع (آليكس مارتن) و(تود فرايجر)‬

351
00:23:25,561 --> 00:23:28,647
‫لاعبَي الدفاع (كيني ريد)‬
‫و(سكوت تايلور)‬

352
00:23:29,065 --> 00:23:31,609
‫- رأيت ما يكفي، ما رأيكما في الذهاب؟‬
‫- فكرة سديدة‬

353
00:23:31,984 --> 00:23:33,861
‫لا، نحن هنا ولن نبارح مكاننا‬

354
00:23:35,529 --> 00:23:36,989
‫أترون ما أراه؟‬

355
00:23:37,406 --> 00:23:39,116
‫الملتقط عن بُعد (جاك ماكفي)‬

356
00:23:46,999 --> 00:23:49,668
‫- متى حصل هذا؟‬
‫- عرفت للتوّ‬

357
00:23:50,711 --> 00:23:53,547
‫(جين) مشجّعاً و(جاك)‬
‫في فريق كرة القدم؟ حسناً‬

358
00:23:54,507 --> 00:23:56,175
‫استعدت صوابي ففقد الجميع صوابهم؟‬

359
00:23:56,425 --> 00:23:58,928
‫لاعبَي الهجوم (مايك لوبو)‬
‫و(أوسكار راميرز)‬

360
00:23:59,470 --> 00:24:03,432
‫والآن للمفاجأة الكبرى‬
‫وهي سابقة في تاريخ (كيبسايد)‬

361
00:24:04,225 --> 00:24:07,520
‫الظهير الربعي لهذا العام‬
‫طالب السنة الأولى (هنري باركر)‬

362
00:24:20,032 --> 00:24:22,618
‫- أنا آسف‬
‫- لا بأس‬

363
00:24:23,494 --> 00:24:25,538
‫لا بأس، لا بأس، لا بأس‬

364
00:24:27,748 --> 00:24:29,458
‫أنت تحمل الكرة الورقية‬

365
00:24:43,514 --> 00:24:46,600
‫(كيبسايد) أعرّفكم‬
‫بفريق (مينتمان) لهذا العام‬

366
00:25:06,704 --> 00:25:11,083
‫- أنت لعوب كثيراً‬
‫- سماع صراخك يثير حماستي‬

367
00:25:11,625 --> 00:25:14,420
‫- ما رأيك في أن نرحل من هنا؟‬
‫- بعد قليل‬

368
00:25:15,004 --> 00:25:18,382
‫- هيّا يا (ماكفي)‬
‫- قلت بعد قليل‬

369
00:25:20,134 --> 00:25:21,594
‫حسناً‬

370
00:25:22,219 --> 00:25:23,888
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أريد التحدث إليك‬

371
00:25:24,096 --> 00:25:26,307
‫وأفضّل ألاّ أفعل ذلك‬
‫أمام المدرسة برمّتها‬

372
00:25:36,358 --> 00:25:39,570
‫والآن شيء مختلف قليلاً‬
‫لإنهاء برنامج هذا المساء‬

373
00:25:40,112 --> 00:25:42,573
‫نظرة قريبة لفريق (مينتمان)‬
‫في (كيبسايد)‬

374
00:25:49,205 --> 00:25:54,710
‫"الشجاعة، الحركة، التصميم، القوّة"‬

375
00:25:55,836 --> 00:25:59,256
‫"في (كيبسايد) لدينا كلمة واحدة‬
‫تعني كلّ هذا... (مينتمان)"‬

376
00:25:59,465 --> 00:26:01,717
‫قال (والروس) "حان الوقت"‬

377
00:26:03,385 --> 00:26:04,845
‫أتعنين الآن؟‬

378
00:26:05,137 --> 00:26:07,765
‫- أنا أختار الزمن والمكان، أتذكر؟‬
‫- ولكن...‬

379
00:26:08,807 --> 00:26:10,267
‫هنا؟ الآن؟‬

380
00:26:10,559 --> 00:26:14,355
‫- أعني شريط الفيديو يُعرض الآن‬
‫- هذا أسوأ الأعذار‬

381
00:26:15,231 --> 00:26:18,192
‫- وجهة نظر سديدة‬
‫- هيّا بنا يا (دوسن)‬

382
00:26:20,194 --> 00:26:23,405
‫- يقولون إن الفتيات مثلك غير موجودات‬
‫- إنهم كاذبون‬

383
00:26:29,203 --> 00:26:32,498
‫حسناً (آندي)، ما الذي يجري؟‬
‫ولا تقولي لي لا شيء‬

384
00:26:32,623 --> 00:26:37,795
‫لأنك تتصرّفين بغرابة منذ أن أقللتك من‬
‫العيادة وعليّ أن أرجوَك لقضاء الوقت معي‬

385
00:26:38,003 --> 00:26:40,965
‫- ما الذي يحصل؟‬
‫- لا يجدر بنا التحدث بالأمر هنا‬

386
00:26:41,590 --> 00:26:43,050
‫إذاً أنا محقّ‬

387
00:26:43,384 --> 00:26:45,553
‫- اسمع، ليس الوقت مناسباً، حسناً؟‬
‫- هل أنا السبب؟‬

388
00:26:45,970 --> 00:26:48,055
‫هل تحاولين إنهاء العلاقة؟‬
‫هل هذه هي المشكلة؟‬

389
00:26:48,305 --> 00:26:50,474
‫يا للهول، لا، هذا آخر ما أريده‬

390
00:26:51,267 --> 00:26:55,354
‫حسناً، إذاً ما الأمر المروّع الذي‬
‫انتظرت طويلاً لتخبريني به (آندي)؟‬

391
00:26:56,522 --> 00:26:58,816
‫حصل الكثير لي هذا الصيف‬
‫يا (بايسي)، الكثير‬

392
00:27:00,609 --> 00:27:02,069
‫ما الذي تحاولين قوله؟‬

393
00:27:04,446 --> 00:27:09,451
‫إن كنّا سنتحدث بالموضوع الآن فعليك‬
‫أن تعدني ألاّ تقول كلمة حتى أنتهي‬

394
00:27:09,618 --> 00:27:11,078
‫حسناً، تكلّمي‬

395
00:27:11,203 --> 00:27:15,291
‫- لا، عِدني يا (بايسي)‬
‫- حسناً، أعدك، أخبريني ما الخطب‬

396
00:27:18,335 --> 00:27:22,339
‫عندما ذهبت إلى (مايفيلد)‬
‫لأتحسن لم أكن على سجيّتي‬

397
00:27:22,548 --> 00:27:24,675
‫لم أكن الشخص عينه‬
‫الذي أتى إلى (كيبسايد)‬

398
00:27:24,842 --> 00:27:26,302
‫ولم أكن الفتاة التي أغرمت بها‬

399
00:27:26,969 --> 00:27:28,429
‫في أسبوعي الأول التقيت بـ(مارك)‬

400
00:27:28,887 --> 00:27:31,974
‫وكان قد عانى‬
‫كلّ ما كنت أعاني منه وأكثر‬

401
00:27:33,183 --> 00:27:35,603
‫فقد دخل وخرج‬
‫من المصحات العقلية ٣ مرّات‬

402
00:27:36,812 --> 00:27:38,856
‫وتناول الأدوية وتوقف عنها‬
‫منذ أن كان في التاسعة من العمر‬

403
00:27:40,983 --> 00:27:45,738
‫لم أكتب لك عنه لأنني لم أشأ‬
‫أن تشعر بالغيرة، كنّا مجرّد صديقين‬

404
00:27:46,614 --> 00:27:51,994
‫كنّا نمضي وقتنا الحرّ معاً نتحدث‬
‫إلى ما لانهاية عن مخاوفنا معظم الوقت‬

405
00:27:53,245 --> 00:27:55,289
‫كنت خائفة جدّاً يا (بايسي)‬

406
00:27:56,540 --> 00:27:58,000
‫كنت خائفة من كلّ شيء‬

407
00:27:59,168 --> 00:28:04,590
‫خائفة من ألاّ يسمحوا لي بمغادرة المكان‬
‫أو أن ما انكسر في داخلي لن يُصلح‬

408
00:28:07,593 --> 00:28:14,308
‫و(مارك)... تفهّم هذه الأمور أفضل‬
‫من أيّ شخص لأنها كانت مخاوفه أيضاً‬

409
00:28:17,686 --> 00:28:20,648
‫كانت لديه صديقة يتوق للعودة إليها‬

410
00:28:23,484 --> 00:28:24,943
‫أقمت علاقة معه؟‬

411
00:28:26,737 --> 00:28:30,324
‫لاحقاً، عرفنا على الفور‬
‫أنه كان خطأ لكلينا‬

412
00:28:31,533 --> 00:28:32,993
‫أقمت علاقة معه يا (آندي)‬

413
00:28:38,374 --> 00:28:43,379
‫قرّرنا أن نتابع أن نكون صديقين‬
‫وألاّ نخبر حبيبَينا ولكن عندما رأيتك‬

414
00:28:46,006 --> 00:28:48,258
‫(بايسي)، كانت أكبر غلطة في حياتي‬

415
00:28:48,676 --> 00:28:51,679
‫ولا أنفكّ أفكّر الآن، ماذا لو‬
‫لم تستطع أن تغفر لي؟ أعني...‬

416
00:28:52,721 --> 00:28:56,266
‫(بايسي)، عليك أن تغفر لي‬
‫أرجوك، عليك أن تغفر لي‬

417
00:29:06,860 --> 00:29:09,196
‫"ثم كانت هناك الخسارة‬
‫أمام مدرسة (هاريسن) ولكن..."‬

418
00:29:10,114 --> 00:29:12,783
‫"هل أحبط الفارق بـ٢٠ نقطة‬
‫رجالنا باللون الأزرق والأصفر؟"‬

419
00:29:14,868 --> 00:29:17,996
‫هناك جمهور من الناس‬
‫في الجهة الأخرى من الشاشة‬

420
00:29:18,455 --> 00:29:19,915
‫أليس هذا رائعاً؟‬

421
00:29:22,084 --> 00:29:24,461
‫أمتأكدة من أنه لا خزانة‬
‫بإمكاننا أن ندخلها؟‬

422
00:29:24,670 --> 00:29:26,130
‫أنا متأكدة‬

423
00:29:34,596 --> 00:29:37,015
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- ما كان ماذا؟‬

424
00:29:37,808 --> 00:29:39,268
‫ذلك الصوت‬

425
00:29:40,477 --> 00:29:41,937
‫لا شيء يا (دوسن)‬

426
00:29:45,816 --> 00:29:48,819
‫- مهلاً، هذا ليس بلا شيء‬
‫- استرخِ، أنا متأكدة...‬

427
00:29:49,111 --> 00:29:51,321
‫"كان لديهم ما يكفي من الحظّ والإرادة"‬

428
00:29:52,489 --> 00:29:55,242
‫- لا تستدِر‬
‫- لماذا؟‬

429
00:31:10,265 --> 00:31:11,725
‫هل أنت جاهز؟‬

430
00:31:13,268 --> 00:31:15,520
‫أظن أنني سأذهب مع والدي إلى المنزل‬

431
00:31:16,938 --> 00:31:19,149
‫ألا تريد أن تتسكّع هنا؟‬

432
00:31:22,318 --> 00:31:23,903
‫جزء منّي يريد ذلك حقّاً‬

433
00:31:25,780 --> 00:31:27,240
‫لكن جزء منك فقط‬

434
00:31:27,866 --> 00:31:33,580
‫لا أعرف شيئاً عنك، لا من أين أتيتِ‬
‫ولما أنت هنا، لا أعرف شهرتك حتى‬

435
00:31:34,622 --> 00:31:37,542
‫أنت بالنسبة إليّ علاقة عابرة وإن فعلت‬
‫ذلك فيجب أن يكون هناك سبب‬

436
00:31:39,194 --> 00:31:41,863
‫لدينا جميعنا سبباً لإقامة‬
‫علاقة مع شخص يا (دوسن)‬

437
00:31:42,906 --> 00:31:47,702
‫سواء أكان الجسد أو الشخصية‬
‫أو المال أو روح الفكاهة‬

438
00:31:49,329 --> 00:31:50,789
‫ما الفرق؟‬

439
00:31:51,247 --> 00:31:55,085
‫الفرق هو عندما أقيم علاقة للمرة الأولى‬
‫مع شخص فلا أريد أن يكون السبب تافهاً‬

440
00:31:58,588 --> 00:32:00,090
‫أريد أن أقوم بذلك بكل الأسباب‬

441
00:32:05,303 --> 00:32:08,056
‫- عيناك‬
‫- ماذا عنهما؟‬

442
00:32:10,058 --> 00:32:11,518
‫هذا هو سببي‬

443
00:32:12,769 --> 00:32:14,229
‫عندما رأيتك للمرة الأولى‬

444
00:32:14,854 --> 00:32:20,902
‫نظرت في عينيك ورأيت روح رجل كبير‬

445
00:32:23,488 --> 00:32:27,117
‫- شكراً لك يا (إيف)‬
‫- (ويتمن)‬

446
00:32:28,952 --> 00:32:30,412
‫"شكراً لك يا (إيف ويتمن)"‬

447
00:32:34,416 --> 00:32:36,668
‫لا أظن أنّ هناك فرصة‬
‫بأن تعطيني رقم هاتفك‬

448
00:32:37,794 --> 00:32:39,254
‫هذا أمر عليك أن تستحقه‬

449
00:32:51,683 --> 00:32:54,894
‫لا أظن أننا سنحضر أيّ تجمعات‬
‫تشجيعية في أيّ وقت قريب‬

450
00:32:55,186 --> 00:32:57,355
‫- على الأرجح لا‬
‫- شكراً لإيصالي‬

451
00:32:57,897 --> 00:32:59,357
‫ما من مشكلة‬

452
00:33:03,319 --> 00:33:07,407
‫(بايسي)، ربّما لا تودّ سماع هذا الآن‬
‫وأنا متأكدة من أنك لا تودّ سماعه منّي‬

453
00:33:07,574 --> 00:33:10,368
‫- ولكن عليك أن تتحدّث إليها‬
‫- لا، ليس الآن‬

454
00:33:10,577 --> 00:33:12,203
‫لا أستطيع النظر إليها الآن‬

455
00:33:13,830 --> 00:33:17,876
‫- عليك يا (بايسي)، عليك أن تسمعها‬
‫- لماذا؟ ما الفرق يا (جوي)؟‬

456
00:33:18,084 --> 00:33:20,253
‫مهما حصل فالنهاية ستظل على حالها‬

457
00:33:20,545 --> 00:33:22,297
‫أقامت علاقة مع شخص آخر‬

458
00:33:22,505 --> 00:33:25,467
‫أتظن لأنكما كنتما سوياً‬
‫فإن ما فعلته يؤلم أكثر؟‬

459
00:33:26,301 --> 00:33:29,512
‫هذا غير صحيح‬
‫ما من فرق يا (بايسي)، أعني...‬

460
00:33:30,096 --> 00:33:32,390
‫اسمع، إنها في الـ١٦ من العمر‬
‫وأنت أيضاً‬

461
00:33:33,016 --> 00:33:36,019
‫نتحدّث وكأننا نعرف ماذا يجري‬
‫ونحن لا نعرف، ليس لدينا أدنى فكرة‬

462
00:33:36,686 --> 00:33:39,022
‫اسمع، نحن يافعون‬
‫وسوف نقترف الكثير من الأخطاء‬

463
00:33:39,606 --> 00:33:41,441
‫سنغيّر آراءنا كثيراً و...‬

464
00:33:42,859 --> 00:33:44,402
‫أحياناً، سنغيّر قلوبنا حتى‬

465
00:33:46,571 --> 00:33:49,199
‫خلال هذا، الأمر الوحيد الحقيقي‬
‫الذي يمكننا أن نقدّمه لبعضنا البعض‬

466
00:33:49,657 --> 00:33:51,117
‫هو المغفرة‬

467
00:33:52,827 --> 00:33:54,287
‫ولم أستطع فعل ذلك‬

468
00:33:55,455 --> 00:33:56,915
‫على الأقل فعلت ذلك في وقت متأخر‬

469
00:33:59,334 --> 00:34:02,128
‫لا تدع غضبك يسلبك الحب لأنه...‬

470
00:34:03,129 --> 00:34:07,467
‫ذات يوم ستتغلّب على ذلك الغضب‬
‫والشخص الذي تحبّه سيكون قد رحل‬

471
00:34:19,729 --> 00:34:21,773
‫- هذه الجوارب تُشعرني بالحكاك‬
‫- لا أصدّق أنك ترتدينها‬

472
00:34:22,690 --> 00:34:25,485
‫- أبي‬
‫- مرحباً (جاك)، (جين)‬

473
00:34:27,487 --> 00:34:30,115
‫- (جاك)، أراك في المنزل‬
‫- أجل‬

474
00:34:31,825 --> 00:34:34,869
‫اتصلت جدّة (جين) وقالت إنه‬
‫يجدر بي المجيء إلى هنا هذا المساء‬

475
00:34:35,120 --> 00:34:37,330
‫لم أكن متأكدة من السبب‬
‫حتى رأيتك على المسرح‬

476
00:34:40,125 --> 00:34:41,584
‫تهانينا‬

477
00:34:42,585 --> 00:34:44,170
‫شكراً، على ما أظن‬

478
00:34:48,466 --> 00:34:51,302
‫رؤيتك على ذلك المسرح‬
‫جعلتني أدرك أنني كنت مخطئاً‬

479
00:34:52,387 --> 00:34:53,847
‫- ماذا تعني؟‬
‫- (جاك)...‬

480
00:34:54,139 --> 00:34:56,224
‫ظننت بصدق أنني أفعل‬
‫ما هو الأفضل لك‬

481
00:34:56,599 --> 00:34:59,519
‫ظننت أن عيشك تحت عهدتي‬
‫سيكون أمراً صعباً جدّاً‬

482
00:35:01,396 --> 00:35:03,815
‫وأن هناك اختلافات عديدة بيننا‬

483
00:35:05,108 --> 00:35:06,693
‫وعندما رأيتك مرتدياً ذلك القميص‬

484
00:35:08,027 --> 00:35:10,405
‫لأول مرّة منذ فترة‬

485
00:35:12,157 --> 00:35:13,616
‫رأيت نفسي فيك‬

486
00:35:15,618 --> 00:35:18,246
‫أبي، لا داعي لقميص‬
‫فريق كرة قدم لترى ذلك‬

487
00:35:19,789 --> 00:35:21,249
‫أنت محقّ‬

488
00:35:23,042 --> 00:35:24,627
‫أودّ حقّاً أن تعود إلى المنزل‬

489
00:35:27,797 --> 00:35:29,257
‫آسف، ولكن لا‬

490
00:35:32,802 --> 00:35:36,848
‫حسناً، ظننت أنّ هذا سيكون ردّك‬
‫لكن كان عليّ أن أسألك‬

491
00:35:39,809 --> 00:35:41,269
‫شكراً‬

492
00:35:42,604 --> 00:35:45,940
‫- طابت ليلتك (جاك)‬
‫- طابت ليلتك أبي، أبي؟‬

493
00:35:48,693 --> 00:35:50,153
‫نعم‬

494
00:35:51,196 --> 00:35:52,655
‫اطلب منّي العودة في وقت لاحق‬

495
00:36:19,140 --> 00:36:20,600
‫كنت آمل أن تعثر عليّ هنا‬

496
00:36:24,604 --> 00:36:27,523
‫لأكون صريحاً‬
‫قلت لنفسي ألف مرّة ألاّ آتي‬

497
00:36:30,443 --> 00:36:34,906
‫- لمَ أتيت إذاً؟‬
‫- لأنني أدين لك بالمجيء‬

498
00:36:38,451 --> 00:36:41,412
‫لكنني قلت لك سابقاً كم أنا آسفة‬
‫ما الذي يمكنني قوله غير ذلك؟‬

499
00:36:44,874 --> 00:36:46,334
‫ما من شيء آخر تقولينه‬

500
00:36:50,922 --> 00:36:52,715
‫إذاً، لا تظن أنه بإمكانك مسامحتي؟‬

501
00:36:56,678 --> 00:37:00,473
‫سواء أكان بإمكاني مسامحتك أم لا‬
‫ليس هذا ما يفرّق بيننا‬

502
00:37:07,105 --> 00:37:08,564
‫ما فعلته...‬

503
00:37:11,651 --> 00:37:16,114
‫كانت علاقتنا هذا الشيء الجميل‬

504
00:37:18,783 --> 00:37:21,452
‫ولا أظن أنك أدركت يوماً‬
‫كم كانت قوية‬

505
00:37:24,330 --> 00:37:26,124
‫لقد غيّرت حياتي يا (آندي)‬
‫كنت الشخص المناسب لي‬

506
00:37:27,500 --> 00:37:35,341
‫كنت مصدر الوحي لي‬
‫لأكون ذلك الرجل الذي حلمتُ أن أكونه‬

507
00:37:42,098 --> 00:37:43,558
‫عندما بدأت تمرضين‬

508
00:37:46,894 --> 00:37:50,398
‫أدركت أنني قد لا أكون‬
‫الشخص المناسب لك‬

509
00:37:55,153 --> 00:37:57,447
‫أعجز عن حبّك كما أحببتك‬

510
00:37:57,613 --> 00:38:00,325
‫مُدركاً أنّ حبّي لم يكن قوياً‬
‫بما يكفي في المرة الأولى‬

511
00:38:07,040 --> 00:38:08,499
‫أستطيع أن أسامحك يا (آندي)‬

512
00:38:11,878 --> 00:38:13,338
‫ولكنني لن أنسى أبداً‬

513
00:38:22,013 --> 00:38:23,765
‫لكنني ما زلت أحبّك يا (بايسي)‬

514
00:38:30,980 --> 00:38:32,440
‫الوداع يا (آندي)‬

515
00:39:03,763 --> 00:39:05,264
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

516
00:39:08,893 --> 00:39:10,353
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

517
00:39:13,439 --> 00:39:14,899
‫لست متأكدة‬

518
00:39:17,735 --> 00:39:19,362
‫منزلك أشبه بالمغنطيس الشمالي‬

519
00:39:20,530 --> 00:39:22,824
‫في بعض الأمسيات كان يجذبني إليه‬

520
00:39:25,076 --> 00:39:31,624
‫في غيابك هذا الصيف كنت آتي بقاربي‬
‫في بعض الأيام وأمرّ بجانب مرفأكم‬

521
00:39:34,669 --> 00:39:36,129
‫من أجل الأيام الخوالي على ما أظن‬

522
00:39:45,972 --> 00:39:47,432
‫لا يمكننا العودة إلى الوراء يا (جوي)‬

523
00:39:51,811 --> 00:39:53,271
‫أعلم‬

524
00:39:55,773 --> 00:39:59,652
‫هذا هو التعبير، صحيح؟‬
‫"لا يمكنك العودة إلى المنزل"‬

525
00:40:02,738 --> 00:40:04,198
‫أدركت ذلك منذ بعض الوقت‬

526
00:40:06,909 --> 00:40:10,496
‫- في بداية هذا المساء‬
‫- آسف لأنك اضطررت إلى رؤية ذلك‬

527
00:40:14,041 --> 00:40:15,501
‫لا تأسف‬

528
00:40:19,046 --> 00:40:20,506
‫أظن أن ذلك كان مقدّراً‬

529
00:40:22,967 --> 00:40:26,262
‫بطريقة غريبة ساعدني ما رأيته‬

530
00:40:26,888 --> 00:40:30,975
‫أعني، عندما رأيتك على ذلك المسرح‬
‫تغيّر شيء في داخلي‬

531
00:40:31,476 --> 00:40:37,899
‫ولأول مرّة شعرت كم من الخطأ‬
‫سيكون أن نعود إلى بعضنا البعض‬

532
00:40:40,359 --> 00:40:47,825
‫أعني... علينا أن نتقدّم ونلتقي‬
‫أشخاصاً جدداً وأن نقيم علاقات جديدة‬

533
00:40:52,747 --> 00:40:54,207
‫غريب كيف يحصل ذلك، صحيح؟‬

534
00:40:57,919 --> 00:41:01,088
‫ما زلت تحبّين الشخص لكن‬
‫لا تحتاجين إليه بقدر ما كنت سابقاً‬

535
00:41:04,050 --> 00:41:05,510
‫أجل‬

536
00:41:07,470 --> 00:41:08,930
‫هذا أمر غريب و...‬

537
00:41:11,390 --> 00:41:12,850
‫محزن بعض الشيء‬

538
00:41:30,952 --> 00:41:34,330
‫إذاً، كنّا صديقين وثم أصبحنا ثنائيّ‬

539
00:41:35,289 --> 00:41:38,417
‫وثم صديقين مجدّداً ثم ثنائيّ، إذاً...‬

540
00:41:43,381 --> 00:41:44,840
‫ماذا نحن الآن؟‬

541
00:41:48,261 --> 00:41:49,720
‫نحن (دوسن) و(جوي)‬

542
00:42:23,588 --> 00:42:26,757
‫أتظن أنه لكل (جوي) هناك (دوسن)‬
‫ولكلّ (دوسن) هناك (جوي)؟‬

543
00:42:30,052 --> 00:42:31,512
‫آمل ذلك‬

544
00:42:33,639 --> 00:42:35,099
‫لمصلحتهم‬

545
00:43:06,228 --> 00:43:10,228
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

