﻿1
00:00:06,637 --> 00:00:13,060
‫- أردتك أن تعرف أنّني...‬
‫- هذا لا يجري كما خططت له بالضبط‬

2
00:00:14,353 --> 00:00:17,398
‫الهدف من تمضية الوقت معاً‬
‫هو التكلّم لنتعرّف على أحدنا الآخر‬

3
00:00:18,399 --> 00:00:19,859
‫ثم يمكننا أن نتضاجع؟‬

4
00:00:20,568 --> 00:00:23,112
‫لا أستبعد هذا الاحتمال كل ما هنالك أنّي...‬

5
00:00:24,029 --> 00:00:26,615
‫لكن لنبدأ بالأهم‬
‫في ليلة مشاهدة الأفلام ينبغي أن نشاهد أفلاماً‬

6
00:00:26,782 --> 00:00:29,243
‫- أفضّل المسلسلات‬
‫- لا بد من أنّكِ تمزحين‬

7
00:00:30,077 --> 00:00:31,537
‫في الواقع، كلاّ‬

8
00:00:34,373 --> 00:00:36,208
‫الأفلام شكل من أشكال الفنون‬
‫أما هذا فمجرّد غذاء روحي‬

9
00:00:36,333 --> 00:00:39,086
‫- يعرضونه بين إعلانات الجعة‬
‫- لا تكن متبجحاً يا (دوسن)‬

10
00:00:39,503 --> 00:00:42,173
‫المسلسلات تحاكي الفيلم لكنّ مدتها أقصر‬

11
00:00:43,090 --> 00:00:45,968
‫وتتخلّلها استراحة لدخول المرحاض‬
‫كما تحصل على حلقة جديدة كل أسبوع‬

12
00:00:46,093 --> 00:00:50,222
‫- أكره الحلقات أساساً‬
‫- كما تريد، أنا مدمنة عليها‬

13
00:00:51,182 --> 00:00:54,268
‫- عندما قرأت مقالتي هل كانت سيّئة؟‬
‫- لم تكن سيّئة‬

14
00:00:56,562 --> 00:00:58,856
‫حسناً، هل تعرفين أمراً؟ خذي (فيليسيتي) مثلاً‬

15
00:01:00,149 --> 00:01:03,569
‫إن شاهدتِ ساعة من التذمّر‬
‫وتحليل غضب المراهقين تكونين قد شاهدتها كلها‬

16
00:01:04,111 --> 00:01:06,530
‫لا تسيئي فهمي، إنّها جميلة‬
‫لكنّ أيّ نوع من البطلات هي؟‬

17
00:01:06,947 --> 00:01:12,870
‫إنّها مترددة وتشلّها فكرة رومانسية‬
‫كوّنتها حول كيف يفترض بالأمور أن تكون عليه‬

18
00:01:12,995 --> 00:01:15,122
‫وإن سألتني عن رأيي أظنّها ثرثارة قليلاً‬

19
00:01:15,414 --> 00:01:17,833
‫- إنّها تشبهك‬
‫- عفواً؟‬

20
00:01:18,125 --> 00:01:19,585
‫تشبهك يا (دوسن)‬

21
00:01:20,461 --> 00:01:23,130
‫باستثناء أنّها في الكلية وهي فتاة و...‬

22
00:01:23,255 --> 00:01:27,092
‫- شخصية خيالية في مسلسل‬
‫- بالضبط، فكّر في الأمر‬

23
00:01:27,509 --> 00:01:29,386
‫تحاكي شخصية سينمائية مشهورة‬

24
00:01:29,803 --> 00:01:32,139
‫بشعرك المثالي وبشرتك المثالية‬

25
00:01:33,182 --> 00:01:34,642
‫أنت بطلنا‬

26
00:01:35,976 --> 00:01:38,729
‫من الواضح أنّكِ لم تشاهدي الموسم الماضي‬
‫كان أبعد ما يكون عن المثالية‬

27
00:01:39,438 --> 00:01:44,109
‫هذا مأخذي بشكل عام على التلفاز‬
‫لا يعرض الواقع بل المثالية‬

28
00:01:44,526 --> 00:01:48,364
‫لا أحد يفشل مطلقاً‬
‫أو يُختبر بأيّ طريقة حقيقية‬

29
00:01:48,489 --> 00:01:52,076
‫أو يتخذ خياراً خاطئاً أو خياراً سيّئاً‬

30
00:01:57,206 --> 00:01:58,666
‫ألا تعلم أنّ هنا يأتي دوري؟‬

31
00:01:59,708 --> 00:02:01,460
‫في الموسم الثاني‬

32
00:02:01,752 --> 00:02:04,797
‫سأحرّك الأمور‬
‫وأقلب الوضع الراهن رأساً على عقب‬

33
00:02:05,881 --> 00:02:07,341
‫امرأة مغرية‬

34
00:02:08,467 --> 00:02:11,095
‫تختبر الركيزة الأخلاقية للبطل‬

35
00:02:11,262 --> 00:02:13,347
‫هل سينجو سالماً؟‬

36
00:02:14,515 --> 00:02:15,975
‫تابعوا الأحداث‬

37
00:02:17,017 --> 00:02:18,644
‫هل تعلمين ما أكرهه أيضاً في التلفاز؟‬

38
00:02:19,853 --> 00:02:21,689
‫يقطعون دائماً أفضل جزء ليعرضوا الإعلانات‬

39
00:02:22,606 --> 00:02:27,695
‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

40
00:02:27,820 --> 00:02:31,323
{\an5}‫"أريد أن أعرف حالاً كيف ستكون"‬

41
00:02:33,450 --> 00:02:38,330
{\an5}‫"لا أريد الانتظار حتى تنقضي حيواتنا"‬

42
00:02:38,497 --> 00:02:41,500
{\an5}‫"أستكون سعيدة أم..."‬

43
00:02:43,168 --> 00:02:46,630
‫"بائسة؟"‬

44
00:02:54,763 --> 00:02:57,182
{\an5}‫"انفتح على ضوء الصباح"‬

45
00:02:57,599 --> 00:02:59,810
{\an5}‫"وصلّ لنفسك"‬

46
00:03:00,019 --> 00:03:02,771
{\an5}‫"فلو كنّا سنحيا"‬

47
00:03:03,063 --> 00:03:06,066
{\an5}‫"فلنرَ السلام فيمَن حولنا"‬

48
00:03:27,979 --> 00:03:30,106
{\an5}‫"يجري الآن اختبار القدرات الدراسية الأولية‬
‫الزموا الصمت"‬

49
00:03:30,231 --> 00:03:31,691
‫(دوسن)؟‬

50
00:03:32,483 --> 00:03:34,694
‫(دوسن)؟‬

51
00:03:36,446 --> 00:03:38,990
‫(دوسن)؟‬

52
00:03:51,002 --> 00:03:54,338
‫صباح الخير، إنّها الـ٦:٤٥‬
‫والحرارة ٦٥ درجة والجو مشمس‬

53
00:03:54,464 --> 00:03:56,507
‫يوم مجيد آخر في (كايب)‬

54
00:03:57,091 --> 00:03:59,427
‫"تشاهدون لاحقاً‬
‫بينما يدرس ملايين المراهقين حول البلاد"‬

55
00:03:59,635 --> 00:04:02,263
{\an5}‫استعداداً للامتحانات في نهاية الأسبوع‬
‫سنتكلّم مع (جون كاتزمن)‬

56
00:04:02,388 --> 00:04:05,183
{\an5}‫مؤلف الكتاب الأعلى مبيعاً‬
‫النجاح في اختبار القدرات الدراسية الأولية‬

57
00:04:05,766 --> 00:04:08,060
{\an5}‫- معلوماتك قديمة يا عزيزتي‬
‫- نصائح مفيدة للمراهقين بالثانوية‬

58
00:04:08,186 --> 00:04:10,313
‫في العام الأكثر تنافسية مطلقاً‬

59
00:04:10,646 --> 00:04:13,274
{\an5}‫تنافسية؟ ماذا؟‬
‫اسمعي التالي وقولي لي ما رأيك‬

60
00:04:13,566 --> 00:04:17,695
{\an5}‫جازم من مرادفاتها عازم‬
‫وعنيد ومتعنّت ومتصلّب‬

61
00:04:17,820 --> 00:04:21,157
{\an5}‫- أما مطابقاتها فهي...‬
‫- ضعيف الشخصية، متباين‬

62
00:04:23,576 --> 00:04:25,036
‫مُلتبس‬

63
00:04:26,704 --> 00:04:29,874
{\an5}‫ماذا؟ هل ظننت أنّ (دوسن) الوحيد‬
‫الذي لديه مخزون وفير من الكلمات؟‬

64
00:04:30,041 --> 00:04:33,878
{\an5}‫كلاّ، لم أظن أنّه علينا أن ندرس‬
‫مع نشاطاتنا الجديدة غير المنهجية‬

65
00:04:34,295 --> 00:04:36,464
{\an5}‫مهلاً أيّها النمر‬
‫لم تحصل على منحة كرة القدم بعد‬

66
00:04:36,589 --> 00:04:39,467
{\an5}‫حسناً، دورك لاختيار بطاقة، أيّة بطاقة‬

67
00:04:43,387 --> 00:04:44,972
‫"لا مبالٍ"، حسناً‬

68
00:04:45,389 --> 00:04:46,849
‫مرادفاتها هي...‬

69
00:04:47,433 --> 00:04:49,894
‫خالي البال وفاتر الهمة‬

70
00:04:51,103 --> 00:04:52,563
‫"وغافل"‬

71
00:04:52,980 --> 00:04:55,525
‫- "لا مبالٍ"‬
‫- حسناً، جيّد، الآن وقت المتضادات‬

72
00:04:56,692 --> 00:04:58,152
‫سيّد (ليري)‬

73
00:04:58,694 --> 00:05:00,154
‫متيقظ وحذر ومهتم‬

74
00:05:00,738 --> 00:05:03,908
‫هذا إن اعتبرت اختبار القدرات الدراسية الأولية‬
‫مقياساً فعلياً للذكاء‬

75
00:05:04,033 --> 00:05:06,911
‫وليس سلاحاً ثقافياً متحيّزاً ضد الفقير والمحروم‬

76
00:05:07,203 --> 00:05:10,623
‫هذه نقطة سديدة يا (دوسن)‬
‫هذا الامتحان ليس مثالياً‬

77
00:05:11,165 --> 00:05:15,044
‫في الواقع، يقول البعض إنّه مُصمم‬
‫لإرباكك والعبث بذهنك‬

78
00:05:15,294 --> 00:05:17,922
‫ولإقناعك بشكل عام بأنّك لست ذكياً كما تخال‬

79
00:05:18,339 --> 00:05:20,967
‫لكن إن أردت الذهاب إلى الكلية‬
‫فهذه هي الوسيلة الوحيدة المتوفرة‬

80
00:05:22,969 --> 00:05:26,847
{\an5}‫مهلاً، لا تنسوا أنّنا سنتوقف غداً‬
‫مع عيّنة من أسئلة الرياضيات‬

81
00:05:26,973 --> 00:05:29,684
{\an5}‫أريدكم أن تحضروا معكم قلماً رصاصاً مقاس ٢ وأدمغتكم‬

82
00:05:30,059 --> 00:05:32,103
‫واحرصوا على شحذهما، وشكراً جزيلاً لكم‬

83
00:05:32,562 --> 00:05:34,272
‫(جوي)، هلاّ تبقين للحظة من فضلك؟‬

84
00:05:39,819 --> 00:05:41,279
‫"مولع بالقتال"‬

85
00:05:44,198 --> 00:05:45,908
‫أين الطرافة في هذا؟‬

86
00:05:47,868 --> 00:05:49,328
‫تباً‬

87
00:05:50,329 --> 00:05:53,541
‫لا تقلق يا (بايسي)‬
‫لن تكون هذه إحدى الأوقات المربكة‬

88
00:05:53,833 --> 00:05:56,961
‫آمل ألا تكون قد عنيت كل الأشياء المؤلمة‬
‫التي قلتها عند انفصالنا‬

89
00:05:57,086 --> 00:06:00,256
‫أرحتِني، فلن ألعب دور الفتى‬
‫الذي يشعر بالذنب بشأن الانفصال‬

90
00:06:00,381 --> 00:06:03,050
‫مع أنّ الفتاة خانته مع مريض نفسي‬

91
00:06:03,634 --> 00:06:05,094
‫هذا عادل‬

92
00:06:06,262 --> 00:06:07,972
‫لم يعد الأمر يعنيني يا (أندي)‬

93
00:06:08,097 --> 00:06:10,308
‫لكن أسمعتِ بالإفراط في الاستعداد لامتحان؟‬

94
00:06:10,516 --> 00:06:12,184
‫هل هذا نقيض عدم الاستعداد مطلقاً؟‬

95
00:06:12,435 --> 00:06:16,314
‫بل نقيض أن تفقدي صوابك‬
‫بسبب شيء تسبقه كلمة "تدريب"‬

96
00:06:16,522 --> 00:06:18,232
‫إن أردت رمي كل شيء عملنا...‬

97
00:06:19,984 --> 00:06:22,236
‫أعني، عملت من أجله فلا مانع لديّ‬

98
00:06:23,446 --> 00:06:27,617
‫- أجل‬
‫- أما أنا فلن أدع هذا العائق الصغير‬

99
00:06:27,867 --> 00:06:29,327
‫يبعدني عن مساري الذي اخترته‬

100
00:06:30,036 --> 00:06:31,495
‫أراك لاحقاً‬

101
00:06:35,166 --> 00:06:37,752
‫لا تفقدي رباطة جأشكِ يا (جوي)‬
‫وستحصلين على فرصة ممتازة‬

102
00:06:37,877 --> 00:06:39,337
‫للحصول على مِنحة دراسية وطنية‬

103
00:06:41,130 --> 00:06:44,675
‫أجل، هذا ما يردّده الجميع على مسامعي‬

104
00:06:44,967 --> 00:06:46,427
‫تتعرّضين لضغوطات جمّة، صحيح؟‬

105
00:06:48,846 --> 00:06:50,306
‫لم يغمض لي جفن مجدداً بالأمس‬

106
00:06:51,432 --> 00:06:52,892
‫اختبرت التجربة عينها‬

107
00:06:55,102 --> 00:06:57,063
‫لا أنفك أفكر‬
‫في أنّني إن لم أبرع في هذا الامتحان‬

108
00:06:57,188 --> 00:06:59,106
‫فسينتهي بي الأمر‬
‫بإعداد الأسرّة وتنظيف المراحيض‬

109
00:06:59,231 --> 00:07:01,025
‫في نزل (ديد إند) لبقية حياتي‬

110
00:07:01,901 --> 00:07:04,820
‫اسمعي، إليكِ ما أريدكِ أن تفعليه‬
‫أريدكِ أن تستريحي الليلة‬

111
00:07:05,154 --> 00:07:08,866
‫استرخي فقط، تسكعي مع صديق واستأجري فيلماً‬

112
00:07:09,575 --> 00:07:12,703
‫ستبلين حسناً بل ستبلين بلاءً ممتازاً‬

113
00:07:13,746 --> 00:07:16,666
‫أنا والكليّة نثق بكِ ثقة عمياء‬

114
00:07:20,044 --> 00:07:21,504
‫اتفقنا؟‬

115
00:07:27,593 --> 00:07:31,514
‫"هذه قصة فتاة بكت نهراً وأغرقت العالم"‬

116
00:07:31,931 --> 00:07:33,849
‫- (دوسن)؟‬
‫- مرحباً‬

117
00:07:35,685 --> 00:07:37,311
‫بما أنّنا توافقنا على السلام المشرّف بيننا‬

118
00:07:37,436 --> 00:07:39,563
‫هل ستكون مخالفة لقواعد الاتفاق‬
‫إن طلبت مساعدتك؟‬

119
00:07:40,189 --> 00:07:42,316
‫- بالطبع لا‬
‫- جيّد، لأنّني أحتاج إلى بعض المساعدة‬

120
00:07:42,525 --> 00:07:46,696
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- لا أعلم، ليلة ترفيه ولا مبالاة‬

121
00:07:47,571 --> 00:07:51,409
‫(جوراسيك بارك) أو ربما واحد عن الأحجار‬
‫النيزكية أو الكواكب أو القنبلة النووية‬

122
00:07:51,575 --> 00:07:54,078
‫أو فيلم لـ(برويس ويليس) أو (جورج كلوني)‬
‫أو أحد يتساقط شعره‬

123
00:07:54,203 --> 00:07:56,789
‫ينجح بسهولة في إنقاذ الكوكب‬

124
00:07:59,083 --> 00:08:03,379
‫- أريد شيئاً يلهيني عن الامتحان‬
‫- يعتمد الكثير عليه، أعلم‬

125
00:08:05,756 --> 00:08:07,216
‫مستقبلي برمّته‬

126
00:08:07,842 --> 00:08:09,301
‫حدّدي الزمان والمكان‬

127
00:08:10,720 --> 00:08:12,638
‫- ما رأيك في الليلة؟‬
‫- الليلة...‬

128
00:08:13,431 --> 00:08:15,850
‫- مرحباً يا مشجّعَي الرياضة‬
‫- هل تناسبك الساعة التاسعة؟‬

129
00:08:19,770 --> 00:08:21,731
‫في الواقع، الليلة أنا وهي كنّا نفكر...‬

130
00:08:23,941 --> 00:08:25,484
‫لمَ لا ترافقيننا؟‬

131
00:08:27,987 --> 00:08:31,157
‫أجل، قد أفعل ذلك‬
‫على كوكب آخر وفي كون مختلف‬

132
00:08:32,199 --> 00:08:33,659
‫لا أقصد الإهانة‬

133
00:08:37,413 --> 00:08:38,873
‫ما خطبها؟‬

134
00:08:43,377 --> 00:08:45,129
‫أريد أن أرى بعض التصادم، أيّها القوم‬

135
00:08:45,713 --> 00:08:47,882
‫- انطلقوا بقوّة واندفعوا إلى الأمام‬
‫- هيّا‬

136
00:08:48,007 --> 00:08:50,760
‫- هيّا‬
‫- اجعلوا الخصم يتألم، أعدِموه‬

137
00:08:53,179 --> 00:08:54,638
‫دورك يا (ماكفي)‬

138
00:08:56,891 --> 00:08:59,059
‫حسناً يا (جاك)، يمكنك فعل هذا‬
‫تذكّر فقط، عندما يمسكون بك‬

139
00:08:59,518 --> 00:09:03,022
‫تقوقع على نفسك في وضعية الجنين‬
‫احضن الكرة، عانقها‬

140
00:09:03,397 --> 00:09:05,816
‫عانق الكرة‬

141
00:09:18,662 --> 00:09:20,122
‫أحسنتما، ممتاز‬

142
00:09:21,707 --> 00:09:23,709
‫انهض يا (ماكفي)، تشوّه النجيل مجدداً‬

143
00:09:24,877 --> 00:09:27,171
‫- لنعد الكرّة‬
‫- بربك أيّها المدرب‬

144
00:09:27,296 --> 00:09:30,424
‫- ألا تدرك الأمر؟ إنهم يستبعدونني‬
‫- أجل، لكن ليس للأسباب التي تعتقدها‬

145
00:09:30,591 --> 00:09:33,427
‫- بحقك، هذا جليّ‬
‫- (جاك)، سواء أكنت شاذاً أو سوياً‬

146
00:09:33,552 --> 00:09:38,390
‫فما زلت الفتى الجديد‬
‫ولا تحمي الكرة كما ينبغي، أعد الكرّة‬

147
00:09:42,269 --> 00:09:44,438
‫(ماكفي)، وضعية النقاط الثلاث‬

148
00:10:08,003 --> 00:10:10,548
‫هل تسمعني يا (جاك)؟ هل تعرف أين أنت؟‬

149
00:10:11,882 --> 00:10:13,342
‫كم إصبعاً ترى؟‬

150
00:10:14,134 --> 00:10:15,594
‫أظنّني سأتقيأ‬

151
00:10:22,810 --> 00:10:25,104
‫لا يمكنك اعتبار هذا الرجل زير نساء حقاً‬

152
00:10:25,729 --> 00:10:27,189
‫لكنني أقول له إن ذلك سهل‬

153
00:10:27,815 --> 00:10:30,109
‫ثمة قاعدة واحدة واضحة وبسيطة‬

154
00:10:30,901 --> 00:10:32,361
‫أعطِ السيدات ما يردنه‬

155
00:10:35,030 --> 00:10:36,490
‫ما رأيك في إعطائي ما أريد يا (روب)؟‬

156
00:10:37,074 --> 00:10:38,534
‫خلتكِ لن تسألي مطلقاً‬

157
00:10:39,243 --> 00:10:42,246
‫أريد إجازة مساء الجمعة‬
‫لأدرس لاختبار القدرات الدراسية التمهيدية السبت‬

158
00:10:42,872 --> 00:10:45,708
‫طبعاً، لمَ لا؟ لا مشكلة‬
‫أتذكر كيف كان الأٔمر‬

159
00:10:46,417 --> 00:10:48,127
‫بالطبع لم أخضع‬
‫لاختبار القدرات الدراسية التمهيدية‬

160
00:10:48,711 --> 00:10:51,547
‫- ماذا؟ والدك بنى الجامعة؟‬
‫- كلاّ، تبرع لها فقط‬

161
00:10:52,715 --> 00:10:54,174
‫في الواقع، استأجرت بديلاً عنّي‬

162
00:10:55,050 --> 00:10:57,970
‫حقاً، دفعت لفتى ذكي‬
‫بضعة آلاف الدولارات لينوب عنّي‬

163
00:10:58,512 --> 00:10:59,972
‫حصل لي على منحة أيضاً‬

164
00:11:01,682 --> 00:11:04,268
‫بما أنّي لا أملك هذا المبلغ‬

165
00:11:05,644 --> 00:11:07,271
‫شكراً، أدين لك بخدمة‬

166
00:11:08,188 --> 00:11:09,648
‫حسناً، إليكِ هذه الفكرة‬

167
00:11:10,190 --> 00:11:13,485
‫دعيني أدعوكِ لنحتفل بانتهاء الامتحان‬

168
00:11:13,736 --> 00:11:15,195
‫مساء السبت، أنا وأنت‬

169
00:11:16,947 --> 00:11:18,407
‫شكراً لكنّ...‬

170
00:11:18,908 --> 00:11:20,618
‫زوجي لا يحب رؤيتي مع أشخاص آخرين‬

171
00:11:21,076 --> 00:11:25,039
‫- طبعاً، خلتكِ ستقولين إن عليكِ غسل شعركِ‬
‫- كلاّ، أفعل هذا أيام الأربعاء‬

172
00:11:25,706 --> 00:11:27,875
‫في الواقع يا (روب) إليك الحقيقة‬

173
00:11:29,001 --> 00:11:30,461
‫أنا شاذة جنسياً‬

174
00:11:31,295 --> 00:11:32,755
‫هل أعرفها؟‬

175
00:11:33,839 --> 00:11:36,216
‫إذن، أتقبلين الخروج برفقتي مساء السبت؟ ما رأيكِ؟‬

176
00:11:38,302 --> 00:11:39,762
‫ألا بأس إن رفضت؟‬

177
00:11:41,013 --> 00:11:44,183
‫أجل، طبعاً، لا مشكلة يا (بوتر)‬

178
00:12:12,419 --> 00:12:13,879
‫كنت قد بدأت أقلق عليكِ‬

179
00:12:15,673 --> 00:12:17,216
‫كنت أبحث عن التفاحة المثالية‬

180
00:12:18,175 --> 00:12:21,387
‫تفضّل، اقضمها‬
‫قرر إن كان مذاقها حسناً بقدر شكلها‬

181
00:12:23,681 --> 00:12:27,226
‫- وإن فعلت؟‬
‫- ستعرف إلى الأبد الفرق بين الخير والشر‬

182
00:12:29,603 --> 00:12:32,856
‫تعال إلى هنا يا (دوسن) إنّها ليلة جميلة‬

183
00:12:44,076 --> 00:12:47,413
‫- لم أخرج إلى هنا منذ أن كنت أواعد (جوي)‬
‫- (جوي)؟‬

184
00:12:48,288 --> 00:12:49,748
‫هل تعني تلك السمراء المتواجدة في كل مكان؟‬

185
00:12:51,000 --> 00:12:54,545
‫تلك التي لم تعلم بعد القوة‬
‫التي تملكها على قلوب الرجال؟‬

186
00:12:54,670 --> 00:12:57,506
‫أجل، تعيش قرب النهر‬

187
00:12:58,924 --> 00:13:02,928
‫كانت تنام عندي طوال الوقت‬
‫قبل أن تتطوّر علاقتنا إلى علاقة جنسية‬

188
00:13:03,220 --> 00:13:05,472
‫- كنت معجبة بجاري‬
‫- حقاً؟‬

189
00:13:06,473 --> 00:13:08,058
‫- أليس هذا حال الجميع؟‬
‫- ما كان اسمه؟‬

190
00:13:08,559 --> 00:13:10,019
‫(مونرو)‬

191
00:13:10,310 --> 00:13:12,730
‫كنا نعيش في منزلين متلاصقين، في القاعدة‬

192
00:13:12,855 --> 00:13:15,816
‫- أنتِ ابنة جندي؟‬
‫- عشت وتربيت في الجيش الأميركي‬

193
00:13:17,067 --> 00:13:19,278
‫في الواقع‬
‫كان باستطاعتنا رؤية غرفتَي نوم أحدنا الآخر‬

194
00:13:19,528 --> 00:13:20,988
‫حقاً؟‬

195
00:13:21,572 --> 00:13:23,991
‫- لا بد من أنّ ذلك كان مناسباً‬
‫- بالطبع‬

196
00:13:25,034 --> 00:13:26,493
‫المشكلة الوحيدة...‬

197
00:13:27,369 --> 00:13:28,996
‫أنّه كان قائد والدي‬

198
00:13:34,251 --> 00:13:35,711
‫أحضرت لك شيئاً آخر‬

199
00:13:36,879 --> 00:13:38,338
‫ما هو؟‬

200
00:13:39,882 --> 00:13:41,341
‫اعتبرها مساعدة على المذاكرة‬

201
00:13:42,593 --> 00:13:44,845
‫- هذا ليس...‬
‫- بلى‬

202
00:13:45,637 --> 00:13:47,598
‫نسخة عن اختبار يوم السبت‬
‫للقدرات الدراسية التمهيدية‬

203
00:13:49,433 --> 00:13:53,687
‫- لمَ ترينني هذا؟‬
‫- كنت أخطط لإعطائك إياها‬

204
00:13:56,315 --> 00:14:00,235
‫- لا يمكنني فعل هذا‬
‫- لا تكن أنانياً يا (دوسن)‬

205
00:14:00,819 --> 00:14:02,821
‫إن كان هذا يتعارض مع أخلاقياتك، فلا بأس‬

206
00:14:02,946 --> 00:14:06,325
‫لكن بالطبع ثمة شخص تعرفه يحتاج إليه‬

207
00:14:11,038 --> 00:14:12,498
‫التفاحة صورة مجازية‬

208
00:14:13,707 --> 00:14:15,167
‫هذه هي المساعدة الحقيقية‬

209
00:14:27,435 --> 00:14:28,895
‫مغلّف؟‬

210
00:14:29,270 --> 00:14:32,399
‫- ألهذا طلبت أن نجتمع بعيداً عن الأنظار؟‬
‫- (بايسي)، اقرأ هذا العنوان‬

211
00:14:32,524 --> 00:14:35,193
‫كُتب هنا "خدمة الاختبارات التعليمية"‬

212
00:14:36,194 --> 00:14:37,946
‫(دوسن)، ليس هذا ما أفكر فيه‬

213
00:14:38,822 --> 00:14:40,448
‫- فكّري مجدداً‬
‫- رباه‬

214
00:14:40,740 --> 00:14:42,617
‫- من أين حصلت عليه؟‬
‫- هل هذا يهمّ؟‬

215
00:14:42,784 --> 00:14:45,703
‫بالطبع يهم‬
‫عندما نُدان كلنا ونرسل إلى السجن الفدرالي‬

216
00:14:45,829 --> 00:14:48,873
‫- أود معرفة عمن أتحمّل الملامة‬
‫- أحدهم أعطاني إياه‬

217
00:14:49,165 --> 00:14:52,168
‫هل تتمتع بخصل شعر شقراء طويلة‬
‫واسمها يتقفّى مع (ستيف)؟‬

218
00:14:54,045 --> 00:14:56,589
‫إنّها بارعة، تعجبني هذه الفتاة، إنّها جيّدة‬

219
00:14:56,923 --> 00:14:59,467
‫مرة أخرى يبرهن (دوسن ليري)‬
‫أنّ الغريزة أقوى من المنطق‬

220
00:14:59,884 --> 00:15:02,720
‫هل تفقدت ما في داخله؟‬
‫قد تكون مزحة، يستطيع أيّ كان وضع ملصق‬

221
00:15:03,096 --> 00:15:05,306
‫- ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك‬
‫- بحقك يا (بايسي)‬

222
00:15:05,432 --> 00:15:08,184
‫أحسنت في عودتك إلى قاعات الفاشلين الأكاديميين‬

223
00:15:08,351 --> 00:15:09,811
‫ربما تودين فتحه يا (آندي)؟‬

224
00:15:09,978 --> 00:15:13,273
‫في النهاية‬
‫الغش يبدو نشاطاً ترتاحين إليه هذه الأيام‬

225
00:15:13,440 --> 00:15:17,944
‫لن يفتح أحد أي شيء يا (دوسن)‬
‫أعده إلى حيثما حصلت عليه ولم يرَ أحدنا شيئاً‬

226
00:15:18,069 --> 00:15:20,488
‫لا أود أن أبدو‬
‫طالبة الثانوية المثالية الوحيدة هنا‬

227
00:15:20,655 --> 00:15:24,451
‫لكن كوني طالبة الثانوية المثالية الوحيدة‬
‫أين الضير في اختلاس النظر؟‬

228
00:15:24,576 --> 00:15:28,163
‫اختلاس النظر؟‬
‫يمكنني إنجاز قصاصات غش مفصلة خلال نصف ساعة‬

229
00:15:28,288 --> 00:15:30,498
‫أعترف أنّ رد فعلي الأولي كان التخلص منه‬

230
00:15:31,040 --> 00:15:34,711
‫لكنكم سمعتم المدير (غرين) هذه الأشياء لعبة‬

231
00:15:35,628 --> 00:15:39,174
‫ومع أنّ الغش يبدو سيئاً‬
‫ارتأيت أن أحضره لكم لنناقش الأمر‬

232
00:15:39,466 --> 00:15:41,676
‫من الأخلاق إلى (دوسن) أجِب يا (دوسن)‬

233
00:15:41,843 --> 00:15:44,345
‫هذا خطأ‬
‫نحن نتكلّم عن اختبار القدرات الأساسية التمهيدية‬

234
00:15:44,471 --> 00:15:46,639
‫لا أحد ملزم بالخضوع إليه ناهيك عن التفوّق فيه‬

235
00:15:47,390 --> 00:15:49,476
‫إلا إن أردتِ أن تتأهلي‬
‫للحصول على منحة جدارة وطنية‬

236
00:15:56,816 --> 00:16:00,195
‫أو إن كنت منهمكاً جداً بالتعرّض للضرب‬
‫بحيث لم يتسنَ لك الوقت للدرس؟‬

237
00:16:00,904 --> 00:16:03,823
‫أو إن كنتِ تريدين بشدة الذهاب إلى (هارفرد)؟‬

238
00:16:08,077 --> 00:16:09,537
‫أو...‬

239
00:16:09,787 --> 00:16:14,042
‫إن كانت علاقة فاشلة‬
‫جعلتك تعاني الأمرّين عاطفياً ولم يعد شيء يهمّك‬

240
00:16:14,584 --> 00:16:17,086
‫أو إن كنت منهمكة جداً بخيانة شخص آخر‬

241
00:16:19,547 --> 00:16:21,216
‫المغزى أنّ باستطاعتنا جميعنا استخدامه لهدف ما‬

242
00:16:25,637 --> 00:16:28,431
‫حسناً، أيّها القوم خذوا مقاعدكم‬

243
00:16:30,391 --> 00:16:32,477
‫سأوزع عليكم عيّنة من أسئلة الرياضيات‬

244
00:16:35,772 --> 00:16:38,858
‫لكن بعد التفكير في الأمر...‬
‫جميعكم تعرفون ما عليكم فعله‬

245
00:16:39,651 --> 00:16:42,403
‫دعوا كل شيء في مكانه‬
‫وغادروا بطريقة منتظمة‬

246
00:16:45,615 --> 00:16:47,742
‫سيّد (ليري)، الآن من فضلك‬

247
00:16:48,493 --> 00:16:49,953
‫حسناً‬

248
00:17:13,643 --> 00:17:15,812
‫- (دوسن)؟‬
‫- اختفى‬

249
00:17:16,479 --> 00:17:18,064
‫- ما الذي اختفى؟‬
‫- الملف‬

250
00:17:18,439 --> 00:17:20,483
‫- طريف جداً‬
‫- سبق وتفقدت‬

251
00:17:20,608 --> 00:17:22,527
‫- هل تركته هنا؟‬
‫- لم يكن لديّ خيار آخر كان (غرين) بقربي‬

252
00:17:23,069 --> 00:17:24,529
‫حسناً، أنا أخذته‬

253
00:17:25,238 --> 00:17:26,739
‫أنا أمزح، بحق السماء‬

254
00:17:27,323 --> 00:17:28,783
‫هذا ليس مضحكاً‬

255
00:17:28,908 --> 00:17:31,077
‫(بايسي)، أرجوك قُل لي‬
‫إنك أخذته وأنقذت حياتنا‬

256
00:17:31,202 --> 00:17:32,662
‫- عفواً؟‬
‫- إنه مفقود‬

257
00:17:32,787 --> 00:17:34,247
‫- ما هو؟‬
‫- الملف‬

258
00:17:35,790 --> 00:17:37,667
‫هل هو مفقود؟ أم ليس في حوزتك؟‬

259
00:17:38,459 --> 00:17:43,006
‫كلاهما أو أيّ منهما‬
‫لا أعرف عما تتكلمون فعلاً‬

260
00:17:43,131 --> 00:17:45,091
‫(بايسي)، هلاّ تكف عن العبث؟‬

261
00:17:45,967 --> 00:17:49,178
‫لا أعبث يا (أندي)، أنا منزعج بقدرك‬

262
00:17:49,304 --> 00:17:51,347
‫مرعوب ومفطور القلب حتى‬

263
00:17:51,723 --> 00:17:54,309
‫(مكلوغلين غروب) هنا في (كايبسايد)‬

264
00:17:54,809 --> 00:17:57,895
‫أحبّ المناظرات الصباحية ما موضوع حلقة اليوم؟‬

265
00:17:58,354 --> 00:17:59,814
‫مهلاً لحظة، لا تخبروني‬

266
00:18:00,023 --> 00:18:02,317
‫لمَ اختبار القدرات الدراسية التمهيدية ليس شفهياً؟‬

267
00:18:02,650 --> 00:18:04,861
‫لسوء الحظ أيّها الفتيان والفتيات إنّه امتحان فردي‬

268
00:18:04,986 --> 00:18:08,531
‫لذا أسدوني خدمة‬
‫وابدؤوا بحلّه بشكل فردي رجاء، اتفقنا؟‬

269
00:18:10,575 --> 00:18:12,035
‫هيّا‬

270
00:18:22,211 --> 00:18:24,422
‫(جوي)، ما هذا؟ ماذا تفعلين؟‬

271
00:18:25,882 --> 00:18:27,342
‫لقد أخطأت، اهدأ‬

272
00:18:27,717 --> 00:18:30,094
‫آسف بهذا الشأن، إنّها جديدة هنا‬

273
00:18:30,511 --> 00:18:31,971
‫الوقود على حسابنا‬

274
00:18:33,473 --> 00:18:36,351
‫لم يكن عليك فعل هذا‬
‫ملأت الخزان وأرقت القليل من الوقود‬

275
00:18:36,476 --> 00:18:38,227
‫هذا ليس تسرّباً يا (إكسون فالديز)‬

276
00:18:38,895 --> 00:18:41,064
‫الدولارات الـ٣٨ سأحسمها من راتبكِ يا (بوتر)‬

277
00:18:41,397 --> 00:18:43,608
‫واعتبري ليلة الإجازة الثمينة ملغية‬

278
00:18:44,317 --> 00:18:46,527
‫- ماذا؟‬
‫- سمعتني، ستعملين غداً مساءً‬

279
00:18:47,695 --> 00:18:50,615
‫- إذاً هذا ما سيكون الأمر عليه؟‬
‫- عمّ تتكلمين؟‬

280
00:18:50,823 --> 00:18:54,410
‫لا علاقة لهذا بغلطتي في العمل‬
‫بل بكبريائك المجروح‬

281
00:18:55,078 --> 00:18:56,788
‫لست معتاداً أن ترفضك امرأة‬
‫أليس كذلك يا (روب)؟‬

282
00:18:57,747 --> 00:18:59,457
‫ليس لديّ فكرة عما تتكلمين يا (بوتر)‬

283
00:19:07,131 --> 00:19:10,301
‫- تباً يا (جين)‬
‫- حاول ألا تقوم بأيّة حركة فجائية‬

284
00:19:11,260 --> 00:19:13,971
‫يميل هذا إلى الحدوث عندما‬
‫تتدفق موجة ألم نحو تجويف صدري‬

285
00:19:14,514 --> 00:19:17,850
‫- خلتكم تضعون لبادات وأنتم على أرض الملعب‬
‫- لا بد من أنّني كنت أرتدي لبادات زائفة‬

286
00:19:18,601 --> 00:19:21,187
‫أقله وفي خضم كل هذا‬
‫لم تفقد حسّ الفكاهة لديك‬

287
00:19:21,562 --> 00:19:23,272
‫- إلى أن أفقدها لفرط تعرضي للضرب‬
‫- أجل‬

288
00:19:23,815 --> 00:19:25,650
‫آسف، غداً سأترك الفريق‬

289
00:19:27,110 --> 00:19:28,736
‫- (جاك)، لا يمكنك فعل ذلك‬
‫- راقبيني‬

290
00:19:30,613 --> 00:19:33,908
‫حسناً يا صديقي، تريد أن تستسلم هيّا، استسلم‬

291
00:19:35,368 --> 00:19:38,788
‫حسناً يا (وارد)، لست (بيفر كليفر)‬
‫ولسنا في فيلم بالأبيض والأسود هنا‬

292
00:19:39,914 --> 00:19:42,083
‫استخدامك الرديء وغير الاحترافي‬
‫للطب النفسي العكسي‬

293
00:19:42,208 --> 00:19:45,795
‫لن يحول دون منع نفسي‬
‫من التعرّض للأذى في ذاك الملعب‬

294
00:19:45,920 --> 00:19:48,589
‫حسناً، اهزأ قدر ما تريد‬
‫لكنّك لا تستطيع إنكار الحقيقة‬

295
00:19:48,715 --> 00:19:51,300
‫عندما تستسلم‬
‫أنت تقول لنفسك إنك لست جيداً بالقدر الكافي‬

296
00:19:51,926 --> 00:19:56,681
‫حسناً، تعنين أنّ ما تعلمته‬
‫على أرض الملعب عن التضحية والألم‬

297
00:19:56,806 --> 00:19:58,516
‫ستكون قيمته غير محدودة لاحقاً في حياتي‬

298
00:19:58,975 --> 00:20:03,688
‫وإن استسلمت الآن‬
‫أكون قد استسلمت في أهم مسابقة في حياتي؟‬

299
00:20:03,980 --> 00:20:05,523
‫- بالضبط‬
‫- حسناً، سأستسلم‬

300
00:20:06,315 --> 00:20:09,110
‫حسناً أيّها المتذاكي؟ ما رأيك في هذا السبب؟‬

301
00:20:10,111 --> 00:20:11,571
‫التقطت الكرة‬

302
00:20:11,904 --> 00:20:16,159
‫قل إنني تافهة ومتطيّرة‬
‫لكنّ القدر رمى لك تلك الكرة يا (جاك)‬

303
00:20:16,284 --> 00:20:17,744
‫مَن يعرف السبب؟ لكنه فعل ذلك‬

304
00:20:18,119 --> 00:20:20,204
‫ربما مقدّر لك أن تصبح رياضياً شاذاً جنسياً‬

305
00:20:20,329 --> 00:20:22,749
‫يلهم الآخرين بالتصالح مع ذاتهم وقبولها‬

306
00:20:23,291 --> 00:20:26,252
‫ربما مقدّر لك أن تساعد هذه المدرسة‬
‫على الفوز ببعض المباريات‬

307
00:20:26,377 --> 00:20:27,837
‫وتطوير حسها الأخلاقي‬

308
00:20:28,755 --> 00:20:33,384
‫أو ربما هذه مجرد خطوة أولى‬
‫باتجاه مقابلة شخص يعيش الظروف نفسها‬

309
00:20:34,427 --> 00:20:36,179
‫لا تعلم السبب لكن إلى أن تفعل ذلك‬

310
00:20:37,054 --> 00:20:40,266
‫- تمسّك بتلك الكرة‬
‫- كان هذا واهياً أكثر من جوابكِ الأول‬

311
00:20:46,022 --> 00:20:49,609
‫- بحقكِ‬
‫- لا تردّ على شخص يمكنه قطع الهواء عنك‬

312
00:20:59,702 --> 00:21:02,622
‫- أنت تهدر وقتك يا (دوسن)‬
‫- لا بدّ من أن يكون في مكان ما هنا‬

313
00:21:05,041 --> 00:21:06,501
‫كيف تعرف ذلك؟‬

314
00:21:07,835 --> 00:21:10,421
‫أيمكنكِ أقلها التظاهر‬
‫بمساعدتي في الخروج من هذا المأزق؟‬

315
00:21:11,172 --> 00:21:13,299
‫حسناً، أنت مثير لكن...‬

316
00:21:14,091 --> 00:21:15,551
‫لكن ماذا؟‬

317
00:21:15,676 --> 00:21:18,262
‫لكن محال أن نعثر على ما تبحث عنه‬

318
00:21:18,471 --> 00:21:21,390
‫ما أدراكِ؟‬
‫بلحظة كان الاختبار على هذه الطاولة وفجأة اختفى‬

319
00:21:21,516 --> 00:21:23,851
‫- لا بدّ من أنّه...‬
‫- بسرعة يا (دوسن) أحدهم قادم‬

320
00:21:27,021 --> 00:21:28,481
‫أطفئ المصباح‬

321
00:21:41,661 --> 00:21:44,747
‫سؤال، أيّ التالي أفضل‬
‫لإدراجه في سجلي في الثانوية؟‬

322
00:21:45,414 --> 00:21:48,584
‫ألف، الغش، باء، حيازة مواد مسروقة‬

323
00:21:49,210 --> 00:21:51,671
‫جيم، الدخول عنوة، دال، كل ما سبق ذكره‬

324
00:21:52,588 --> 00:21:54,048
‫أنت محق يا (دوسن)‬

325
00:21:57,718 --> 00:21:59,178
‫بأيّ شأن؟‬

326
00:21:59,387 --> 00:22:02,098
‫فلنخرج من هنا‬
‫إن كنت تريد استعادة الامتحان فعلاً‬

327
00:22:02,223 --> 00:22:03,683
‫فلا ينبغي أن يكون هذا صعباً جداً‬

328
00:22:04,350 --> 00:22:05,810
‫ماذا تعنين؟‬

329
00:22:06,227 --> 00:22:07,687
‫لم يختفِ يا (دوسن)‬

330
00:22:08,604 --> 00:22:10,064
‫بل أحدهم أخذه‬

331
00:22:11,357 --> 00:22:12,817
‫كيف تعرفين هذا؟‬

332
00:22:13,234 --> 00:22:14,694
‫اعتبره الحدس النسوي‬

333
00:22:17,738 --> 00:22:19,365
‫إن كنتِ محقة، فالخيارات غير محدودة‬

334
00:22:19,490 --> 00:22:21,701
‫كان ثمة عشرات التلاميذ عندما رن جرس الإنذار‬

335
00:22:22,410 --> 00:22:24,245
‫عليك بعملية الاستبعاد من بين أولئك الأولاد‬

336
00:22:24,495 --> 00:22:25,955
‫كم منهم كان يعرف محتوى الظرف؟‬

337
00:22:27,582 --> 00:22:30,042
‫٥، ٦ من بينهم أنا‬

338
00:22:31,627 --> 00:22:33,796
‫مَن قد يسرق شيئاً لا يعرف قيمته؟‬

339
00:22:34,463 --> 00:22:36,883
‫هل فهمت قصدي؟ واجه الأمر يا (دوسن)‬

340
00:22:37,508 --> 00:22:40,761
‫لا بدّ من أن أحد أصدقائك الآن‬
‫وفي ثنايا غرفته‬

341
00:22:41,095 --> 00:22:43,598
‫يقلّب الصفحات‬

342
00:22:44,557 --> 00:22:46,017
‫ويفضّ الختم‬

343
00:22:53,965 --> 00:22:56,759
‫لم يمضِ شهر واحد‬
‫على تولّي إدارة ثانوية (كايبسايد)‬

344
00:22:56,884 --> 00:22:59,429
‫وأواجه فضيحة غش وطنية‬

345
00:22:59,595 --> 00:23:03,933
‫أنصتوا، لا يهمني‬
‫إن تحمّل واحد منكم فقط الملامة‬

346
00:23:04,058 --> 00:23:08,396
‫أو سقطتم جميعاً‬
‫كبادرة عظيمة على إخلاص المراهقين‬

347
00:23:08,771 --> 00:23:11,816
‫لكنّ من الأفضل أن يعترف أحدكم وبسرعة‬

348
00:23:12,608 --> 00:23:15,320
‫وإلاّ اعتبروا أنفسكم جميعاً مطرودين‬

349
00:23:16,237 --> 00:23:17,697
‫(جوي)؟‬

350
00:23:34,630 --> 00:23:37,342
‫"ثانوية (كايبسايد)"‬

351
00:23:37,842 --> 00:23:40,345
‫أيّ نوع من غنائم السوق السوداء‬
‫أحضرت لنا اليوم يا (دوسن)؟‬

352
00:23:41,054 --> 00:23:43,431
‫هل اكتشفت ما ستتاجر به (مايكروسوفت) غداً؟‬

353
00:23:43,556 --> 00:23:50,271
‫دعوتكم إلى هنا لأنني أردت منحكم‬
‫بل منحنا الفرصة لإصلاح هذا الوضع‬

354
00:23:50,605 --> 00:23:53,232
‫- كيف؟‬
‫- مَن سرق الامتحان عليه أن يعيده؟‬

355
00:23:54,400 --> 00:23:57,987
‫- ألم يكن مسروقاً أصلاً يا (دوسن)؟‬
‫- أحب طريقة تفكير هذه الفتاة‬

356
00:23:58,863 --> 00:24:01,240
‫المغزى أنّه مفقود ولم يكن كذلك بالأمس‬

357
00:24:01,574 --> 00:24:03,826
‫إذاً ما الضير في إبقائه مفقوداً يا (دوسن)؟‬

358
00:24:04,035 --> 00:24:07,955
‫أوافقها الرأي‬
‫مَن أخذه لم يكن أكثر يأساً منّا بل أسرع فقط‬

359
00:24:08,206 --> 00:24:11,542
‫ألا ينزعج أحد من انعكاس هذا‬
‫على نزاهة مجموعتنا؟‬

360
00:24:11,793 --> 00:24:15,338
‫أتكلم بالنيابة عن مجموعتنا‬
‫عندما أقول بكل صدق "كلاّ"‬

361
00:24:16,005 --> 00:24:19,133
‫بدأت أشعر كما لو أنني جرذ مختبر‬
‫يتعرض للمضايقة النفسية‬

362
00:24:19,509 --> 00:24:21,427
‫لست جرذ مختبر يا (جين)، بعكس (دوسن)‬

363
00:24:21,844 --> 00:24:24,389
‫- احذري يا (جوي)‬
‫- إقامة الحفل وتحطيم القوارب‬

364
00:24:24,514 --> 00:24:25,973
‫وتحويل الاهتمام عن الفرقة الموسيقية‬

365
00:24:26,391 --> 00:24:28,851
‫(دوسن)، لو كان حبل كذبك أطول‬
‫لأمكن استعماله لجرس الكنيسة‬

366
00:24:29,352 --> 00:24:31,396
‫- (جوي)، لا علاقة لـ(إيف) مطلقاً بهذا‬
‫- كلاّ‬

367
00:24:31,562 --> 00:24:34,565
‫من شيم (دوسن ليري)‬
‫أن يعرض على أصدقائه سلعاً مهرّبة‬

368
00:24:34,941 --> 00:24:37,151
‫لم تقل لي أن أفعل شيئاً بالامتحان‬

369
00:24:37,402 --> 00:24:41,823
‫جمالها يعمي بصيرتك‬
‫لدرجة أنك لن تلاحظ هذا وإن فعلت‬

370
00:24:42,532 --> 00:24:45,868
‫أنا واثقة من أنّها عندما قدّمته لك‬
‫لم توبّخها مطلقاً، صحيح؟‬

371
00:24:46,160 --> 00:24:50,665
‫على أصدقائك الجلوس هنا والتألم‬
‫لمشاهدة مسرحية تأنيب ضميرك‬

372
00:24:51,207 --> 00:24:53,668
‫ساقطة تصبغ شعرها باللون الأشقر‬
‫مستعدة لتلبية رغباتك الجنسية من دون مقابل‬

373
00:24:54,961 --> 00:24:56,421
‫- هل انتهيتِ؟‬
‫- يمكنني الاستمرار‬

374
00:24:57,463 --> 00:25:01,134
‫آسف لأنني ورطتكم في هذه المسألة‬
‫لكن واحداً منّا أخذ هذه التمثيلية إلى مستوى آخر‬

375
00:25:01,926 --> 00:25:04,053
‫إليكم ما سيحدث لن أقفل باب خزانتي‬

376
00:25:04,345 --> 00:25:07,014
‫مَن كان يملك الامتحان‬
‫فليضعه فيها قبل الـ٥:٣٠ اليوم‬

377
00:25:07,557 --> 00:25:12,103
‫بحقك يا (دوسن)‬
‫السارق بيننا غادر ساحة الجريمة بالفعل‬

378
00:25:12,520 --> 00:25:14,564
‫لن يعيد هذا الشيء الآن، فما الحافز؟‬

379
00:25:15,523 --> 00:25:16,983
‫فعل الصواب‬

380
00:25:27,743 --> 00:25:30,329
‫هل لي بالتحدّث إليك؟ الأمر مهم يا (بايسي)‬

381
00:25:31,205 --> 00:25:32,665
‫طبعاً‬

382
00:25:35,418 --> 00:25:38,379
‫(أندي)، لست في مزاج مناسب‬
‫لحديث من القلب إلى القلب اليوم‬

383
00:25:38,504 --> 00:25:41,132
‫- لذا هلاّ نختصر الحديث؟‬
‫- حسناً‬

384
00:25:43,301 --> 00:25:45,219
‫اعتبر هذه مفاوضات نهائية‬

385
00:25:46,679 --> 00:25:48,431
‫- ما هذا؟‬
‫- انظر بنفسك‬

386
00:25:50,391 --> 00:25:52,768
‫ذو قميص قطني وقبعة (بانثرز)‬

387
00:25:56,230 --> 00:25:59,233
‫و(دامبو)، هذه أول هدية قدمتها لكِ‬

388
00:26:00,067 --> 00:26:03,696
‫كل ما أهديتني إياه موجود في هذا الصندوق‬
‫كل الصور والأقراص والمجوهرات‬

389
00:26:03,946 --> 00:26:06,908
‫- كل شيء موجود هنا‬
‫- ألا تعتقدين أن هذا قاسٍ قليلاً؟‬

390
00:26:07,408 --> 00:26:10,661
‫(بايسي)، لا أنشد انفصالاً طويلاً ومؤلماً‬

391
00:26:10,953 --> 00:26:12,955
‫لم تتعامل مع "عديمة الجدوى"‬
‫التي قابلتها العام الماضي‬

392
00:26:13,122 --> 00:26:16,501
‫نظمت حياتي وأنوي بذل قصارى جهدي‬
‫لإبقائها على هذا النحو‬

393
00:26:16,709 --> 00:26:19,629
‫- لديّ خطة‬
‫- صحيح، (هارفرد) فوق كل اعتبار‬

394
00:26:20,463 --> 00:26:22,423
‫أردتك أن تكون جزءاً منها‬
‫وإن لم يكن باستطاعتك ذلك‬

395
00:26:22,590 --> 00:26:24,050
‫فلن تحصل على شيء‬

396
00:26:25,968 --> 00:26:27,428
‫ولا حتى الذكريات؟‬

397
00:26:28,095 --> 00:26:29,555
‫خصوصاً الذكريات‬

398
00:26:31,474 --> 00:26:34,227
‫حسناً، إن كانت هذه شروطكِ فأين أوقّع؟‬

399
00:26:35,686 --> 00:26:37,146
‫وقّعت تواً‬

400
00:26:45,071 --> 00:26:50,618
‫حسناً يا (جاكي)، صدّه‬
‫اضرب، اضرب يا (جاكي)، تحرّك هيّا‬

401
00:26:52,995 --> 00:26:55,206
‫- هل تعرف إلامَ تحتاج؟‬
‫- ماذا؟‬

402
00:26:55,748 --> 00:26:58,960
‫إلى شعار‬
‫كلمة خاصة أو صوت، لدى الجميع واحد‬

403
00:26:59,877 --> 00:27:01,462
‫حقاً؟ وما الهدف منه؟‬

404
00:27:02,004 --> 00:27:05,800
‫شيء تركز عليه‬
‫وتبعد تفكيرك عن واقع كونك ستُسحق‬

405
00:27:05,925 --> 00:27:09,929
‫على يد رجل يزن ١١٣ كيلوغراماً‬
‫ينفث النار عليك من الناحية الأخرى من الكرة‬

406
00:27:10,429 --> 00:27:12,473
‫- هذا رائع‬
‫- أنا لا أمزح يا (جاك)‬

407
00:27:12,848 --> 00:27:16,143
‫أي شيء يمنعك من التفكير‬
‫في هذه الرياضة التفكير يعني الموت‬

408
00:27:16,978 --> 00:27:18,437
‫دعني أسألك أمراً؟‬

409
00:27:18,938 --> 00:27:20,398
‫لمَ تفعل هذا؟‬

410
00:27:20,606 --> 00:27:22,567
‫- ماذا تعني؟‬
‫- تساعدني، أنا...‬

411
00:27:23,025 --> 00:27:24,944
‫هذا سهل، لديّ سببان‬

412
00:27:25,319 --> 00:27:27,530
‫أولاً أريد الفوز بالمباريات‬

413
00:27:27,989 --> 00:27:30,157
‫ومن دون يديك السحريتين لا نملك أدنى فرصة‬

414
00:27:30,866 --> 00:27:32,326
‫وثانياً...‬

415
00:27:34,495 --> 00:27:36,581
‫حسناً، أنت شاذ جنسياً‬

416
00:27:36,872 --> 00:27:39,875
‫- هذا ليس بسرّ أو ما شابه، صحيح؟‬
‫- كلاّ‬

417
00:27:42,461 --> 00:27:44,297
‫لمَ الاهتمام المفاجئ بميولي الجنسية؟‬

418
00:27:44,797 --> 00:27:48,718
‫حسناً، ثمة فتاة تعرفها‬

419
00:27:49,385 --> 00:27:51,345
‫إنّها أقرب إلى ملاك أو إلهة‬

420
00:27:51,596 --> 00:27:54,181
‫- مَن؟‬
‫- أحلم بها يا (جاك) كل ليلة‬

421
00:27:54,348 --> 00:27:58,102
‫أحلام رائعة‬
‫تتمحور حول شفتيها وصدرها وساقيها‬

422
00:27:58,644 --> 00:28:01,606
‫لو تسمح لي وحسب‬
‫بالاقتراب منها وشمّ رائحتها الشذية‬

423
00:28:01,731 --> 00:28:06,694
‫ربما تقبلني وتأخذني بين ذراعيها‬
‫وتخلصني من عذابي‬

424
00:28:06,819 --> 00:28:11,282
‫هذا خير إثبات أنّه ما من شيء سيئ أو طالح‬
‫في هذا العالم لا يمكن إصلاحه‬

425
00:28:11,907 --> 00:28:13,868
‫- اهدأ، تمالك نفسك‬
‫- هل ترى حالي؟‬

426
00:28:14,410 --> 00:28:16,037
‫عليك مساعدتي يا (جاك)، أتوسّل إليك‬

427
00:28:16,621 --> 00:28:18,664
‫لا تتكلم عمن أفكر فيها‬

428
00:28:19,749 --> 00:28:21,667
‫قائدة فريق المشجّعات‬

429
00:28:22,627 --> 00:28:24,086
‫(جين لندلي)؟‬

430
00:28:27,632 --> 00:28:29,884
‫- ماذا؟‬
‫- نصيحة منّي‬

431
00:28:30,092 --> 00:28:32,803
‫لا أقصد التقليل من قدرك يا (هنري)‬

432
00:28:33,679 --> 00:28:35,139
‫لكنّك...‬

433
00:28:35,556 --> 00:28:37,058
‫في السنة الأولى، أتفهمني؟‬

434
00:28:37,183 --> 00:28:41,896
‫فرصتك مع (جين لندلي)‬
‫تقارب فرصتي في النجاح غداً‬

435
00:28:50,154 --> 00:28:51,614
‫دقيقة واحدة‬

436
00:28:57,620 --> 00:28:59,080
‫ممنوع التسكع يا (بايسي)‬

437
00:29:02,917 --> 00:29:08,005
‫اسمعي، أنا زبون شرعي‬
‫وأطالب ببعض الخدمة يا آنستي‬

438
00:29:08,422 --> 00:29:11,092
‫- هل كنت تشرب؟‬
‫- الكحول فقط، أقسم‬

439
00:29:12,218 --> 00:29:15,262
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا شيء لن تصلحه نار صغيرة‬

440
00:29:16,681 --> 00:29:22,687
‫صديقتنا (آندي) قررت أنّها بحاجة‬
‫إلى استئصالي من حياتها‬

441
00:29:22,812 --> 00:29:24,271
‫للحفاظ على سلامتها الذهنية‬

442
00:29:25,731 --> 00:29:27,942
‫والخسائر هي محتويات هذا الصندوق‬

443
00:29:32,196 --> 00:29:34,615
‫- مرحباً أيّها الرصيف‬
‫- (بايسي)‬

444
00:29:41,997 --> 00:29:43,457
‫- (جو)؟‬
‫- ماذا؟‬

445
00:29:44,542 --> 00:29:46,001
‫أسديني خدمة‬

446
00:29:46,752 --> 00:29:48,212
‫لا ينبغي بي العودة إلى المنزل هكذا‬

447
00:29:48,379 --> 00:29:50,589
‫هلا تتصلين بأبي وتقولين له إنني أتسكع هنا‬

448
00:29:51,632 --> 00:29:53,092
‫حسناً‬

449
00:30:04,228 --> 00:30:05,688
‫هذه فتاتي‬

450
00:30:21,328 --> 00:30:25,458
‫أنت مثل كلب (ساينت برنارد) يا (دوسن)‬
‫وفيّ وأمين في شتّى الظروف‬

451
00:30:26,542 --> 00:30:29,086
‫خلال ٣٠ ثانية تقريباً سأفتح خزانتي‬
‫وأبرهن لك أنكِ مخطئة‬

452
00:30:29,670 --> 00:30:31,130
‫لمَ أنت واثق إلى هذا الحد؟‬

453
00:30:33,174 --> 00:30:34,633
‫لأنني أؤمن بالنهايات السعيدة يا (إيف)‬

454
00:30:36,093 --> 00:30:38,637
‫- لطالما فعلت‬
‫- نهايات سعيدة‬

455
00:30:39,346 --> 00:30:41,599
‫ثمة تناقض بين اللفظتين‬
‫ولم يسبق لي أن سمعت بنهاية سعيدة‬

456
00:30:44,101 --> 00:30:45,895
‫- أنت تستمتعين بهذا‬
‫- ليس فعلاً‬

457
00:30:46,103 --> 00:30:50,191
‫أميل إلى روايات الأخوين (غريم) الخيالية‬

458
00:30:51,233 --> 00:30:52,735
‫كيف يسعكِ السخرية على الدوام؟‬

459
00:30:52,902 --> 00:30:55,029
‫كيف يمكنك أن تكون ساذجاً إلى هذا الحد؟‬

460
00:31:02,953 --> 00:31:05,080
‫لم تخسر كل شيء يا أميري الطيب‬

461
00:31:05,956 --> 00:31:07,416
‫هل تعرفين أمراً يا (إيف)؟ فقط...‬

462
00:31:09,126 --> 00:31:10,586
‫دعيني وشأني‬

463
00:31:11,295 --> 00:31:14,507
‫هل أنت واثق؟‬
‫باستطاعتي مساعدتك على استعادة الامتحان‬

464
00:31:16,300 --> 00:31:17,760
‫كيف؟‬

465
00:31:18,677 --> 00:31:20,221
‫بأن أقول لك مَن أخذه‬

466
00:31:22,515 --> 00:31:23,974
‫أنا أصغي‬

467
00:31:25,518 --> 00:31:26,977
‫أخبرني بمَن تظنّه أخذه‬

468
00:31:31,440 --> 00:31:33,192
‫- لا أعلم‬
‫- بل تعلم‬

469
00:31:33,901 --> 00:31:36,695
‫مَن تفكر فيه الآن، هو السارق‬

470
00:31:38,489 --> 00:31:41,534
‫- بهذه البساطة؟‬
‫- أجل، الأمر بسيط وواضح‬

471
00:31:45,621 --> 00:31:48,791
‫لا أصدق هذا، إن كنت تعلمت شيئاً من الكتب‬
‫التحضيرية التافهة لاختبار القدرات التمهيدي‬

472
00:31:48,916 --> 00:31:51,752
‫هو أن الخيار الأكثر وضوحاً عادة ما يكون خاطئاً‬

473
00:31:52,253 --> 00:31:54,755
‫لا نتكلم عن امتحانات نموذجية يا (دوسن)‬

474
00:31:55,881 --> 00:31:58,759
‫ألقِ نظرة إلى كتابك السنوي‬
‫الأمر واضح وضوح الشمس‬

475
00:31:59,593 --> 00:32:01,887
‫أكثر شخص مرشح للنجاح ينجح عادة‬

476
00:32:02,555 --> 00:32:05,099
‫والشخص المرجح أن ينتهي به المطاف في السجن‬

477
00:32:05,683 --> 00:32:07,852
‫هذا ما سيحدث له‬

478
00:32:09,478 --> 00:32:11,063
‫أهلاً بك إلى العالم الحقيقي يا (دوسن)‬

479
00:32:12,606 --> 00:32:15,568
‫حيث أول شخص يطعنك في الظهر‬
‫هو أعز أصدقائك‬

480
00:32:28,289 --> 00:32:30,541
‫أهلاً بالمحقق، جامع الأدلة‬

481
00:32:31,500 --> 00:32:33,544
‫ما الذي يأتي بك في هذه الساعة المتأخرة؟‬

482
00:32:35,004 --> 00:32:36,839
‫- أنت ثمل‬
‫- أنت حذق‬

483
00:32:37,089 --> 00:32:39,508
‫إنّها الليلة السابقة‬
‫لاختبار القدرات التعليمية التمهيدية، لمَ تشرب؟‬

484
00:32:39,758 --> 00:32:42,928
‫لست بحاجة إلى المذاكرة لديّ الامتحان، صحيح؟‬

485
00:32:46,765 --> 00:32:48,225
‫إن كان في حوزتك، أعده لي‬

486
00:32:48,642 --> 00:32:52,605
‫يا ليته كان في حوزتي يا صديقي فعلاً‬

487
00:32:53,772 --> 00:32:55,566
‫لكنه ليس في حوزتي‬

488
00:32:55,733 --> 00:32:59,153
‫ليس هنا ولا في المنزل تحت سريري‬
‫مع مجلات (بلايبوي)‬

489
00:32:59,278 --> 00:33:00,988
‫ليس في أي مكان يُعثر عليه فيه‬

490
00:33:02,531 --> 00:33:05,159
‫(بايسي)، نحن صديقان منذ ١٦ عاماً‬
‫ولست بهذا الغباء‬

491
00:33:07,077 --> 00:33:08,537
‫صديقان؟‬

492
00:33:09,538 --> 00:33:10,998
‫صديقان‬

493
00:33:12,041 --> 00:33:15,127
‫لهذه الكلمة معنى مثير للاهتمام‬

494
00:33:16,253 --> 00:33:20,799
‫تتضمن تصديق صديقك عندما يخبرك بشيء‬

495
00:33:21,258 --> 00:33:23,177
‫- عندما يخبرني بالحقيقة‬
‫- صحيح‬

496
00:33:26,889 --> 00:33:29,850
‫هل تريد أن تعرف‬
‫ما الذي أجده ممتعاً في هذا الوضع؟‬

497
00:33:30,100 --> 00:33:32,978
‫ما الذي أجده عميقاً جداً‬
‫بشأن هذه المسألة برمتها؟‬

498
00:33:33,354 --> 00:33:36,106
‫أنك كنت قادراً على سرقة ذلك الامتحان‬

499
00:33:36,523 --> 00:33:41,153
‫فكّرت في ذلك ولم ترمِ الامتحان‬
‫لم تعده إلى (إيف) بل أحضرته لنا‬

500
00:33:41,278 --> 00:33:45,074
‫أردت استشارة الناس الذين أوليهم ثقتي‬
‫لتحديد أفضل شيء يمكن فعله‬

501
00:33:46,492 --> 00:33:49,870
‫لم أفكر في أن أحداً‬
‫سيكون ضعيفاً أو أنانياً لأخذه‬

502
00:33:50,996 --> 00:33:52,665
‫ضعيف وأناني؟‬

503
00:33:54,124 --> 00:33:56,669
‫أيّ هاتين الصفتين الغنيتين ينطبق عليّ؟‬

504
00:33:57,002 --> 00:33:58,462
‫أنت ما أنت عليه يا (بايسي)‬

505
00:33:59,505 --> 00:34:02,675
‫هذا صحيح يا (دوسن)، وأنت كذلك‬

506
00:34:03,717 --> 00:34:10,474
‫أنت (دوسن ليري) سافل مغترّ بنفسه‬
‫يهتم بنظام مبادئ بات تاريخاً قديماً‬

507
00:34:10,599 --> 00:34:12,476
‫أكثر من اهتمامه بالذين يفشلون في أن يصبوا إليه‬

508
00:34:12,643 --> 00:34:15,688
‫يا لها من كلمات مثيرة للاهتمام‬
‫صادرة عن حقير متحجر القلب ومعتدّ بنفسه‬

509
00:34:15,813 --> 00:34:19,108
‫تخلى عن حبيبته‬
‫بعد أن توسلت إليه للحصول على ذرة تعاطف‬

510
00:34:19,316 --> 00:34:22,486
‫- على الأقل لم أرسل والدها إلى السجن‬
‫- كلاّ، بل أفقدتها صوابها وحسب‬

511
00:34:31,036 --> 00:34:33,038
‫ماذا؟ (دوسن)، ماذا تفعل؟‬

512
00:34:33,956 --> 00:34:35,791
‫أنا الملام، آسف‬

513
00:34:36,667 --> 00:34:38,293
‫(دوسن)، على هذا أن يتوقف‬

514
00:34:41,714 --> 00:34:43,173
‫هل أنت بخير؟‬

515
00:34:55,183 --> 00:34:56,643
‫مرحباً‬

516
00:34:57,144 --> 00:34:59,688
‫- أحضرت لك الصودا‬
‫- شكراً، لا أشعر بالعطش‬

517
00:34:59,938 --> 00:35:02,190
‫إنّها من أجل شفاهك‬
‫أيّها الأحمق عوضاً عن الثلج‬

518
00:35:04,234 --> 00:35:06,486
‫- لا أصدق أنّه اعتقد أنني...‬
‫- وإن يكن يا (بايسي)؟‬

519
00:35:07,612 --> 00:35:10,198
‫ظننتني إن كنت نجحت‬
‫في كسب احترام أحد فهو (دوسن)‬

520
00:35:11,533 --> 00:35:14,161
‫إن كان أكثر الناس دراية بك يظنّك فاشلاً‬

521
00:35:14,286 --> 00:35:15,746
‫- فربما أنت...‬
‫- ربما أنت كذلك؟‬

522
00:35:16,997 --> 00:35:20,500
‫بربك! اعتقدت أنك فاشل لسنوات‬
‫لكنك لم تصدقني قط‬

523
00:35:26,465 --> 00:35:27,924
‫أعني...‬

524
00:35:28,258 --> 00:35:31,636
‫متى يبدأ المرء‬
‫بتصديق الآراء العامة المكوّنة حياله؟‬

525
00:35:32,721 --> 00:35:34,181
‫عندما تكون محقة‬

526
00:35:39,227 --> 00:35:40,937
‫- هلا تسدينني خدمة؟‬
‫- ماذا؟‬

527
00:35:41,646 --> 00:35:43,648
‫قولي لصديقك (دوسن) إنني بريء‬

528
00:35:44,608 --> 00:35:46,693
‫- سيصدّقكِ‬
‫- صديقي؟‬

529
00:35:47,611 --> 00:35:49,071
‫إنه صديقك أيضاً‬

530
00:35:49,446 --> 00:35:53,075
‫وتعرف مثلي تماماً‬
‫أنّه الآن في مكان ما يشعر بالاستياء‬

531
00:35:53,200 --> 00:35:54,659
‫إزاء خطورة اتهاماته الخاطئة‬

532
00:35:55,327 --> 00:35:57,996
‫جيد، دعي كبرياءه يعذبه لبعض الوقت‬

533
00:35:58,497 --> 00:36:01,666
‫- كلنا مذنبون بهذا‬
‫- لم أتهمه بالغش‬

534
00:36:01,792 --> 00:36:04,211
‫أنا واثقة من أنّه لم يبادر بضربك‬

535
00:36:04,377 --> 00:36:08,006
‫- هو مَن بدأ هذه المسألة برمتها‬
‫- لن أخوض في هذا الأمر‬

536
00:36:13,637 --> 00:36:15,472
‫- أخبريني‬
‫- ماذا؟‬

537
00:36:16,598 --> 00:36:18,058
‫ما حدث برأيكِ لذلك الامتحان؟‬

538
00:36:20,977 --> 00:36:22,437
‫لا أعلم‬

539
00:36:22,938 --> 00:36:24,397
‫وبصراحة، لا...‬

540
00:36:25,482 --> 00:36:26,942
‫لا أريد أن أعرف‬

541
00:36:27,484 --> 00:36:30,695
‫ثمة أشياء في الحياة من الأفضل ألا نعرفها‬

542
00:36:32,030 --> 00:36:34,616
‫أشياء تتمنى لو لم تعرفها‬

543
00:36:35,367 --> 00:36:36,827
‫أو تسأل عنها أو...‬

544
00:36:38,453 --> 00:36:39,913
‫ترها‬

545
00:36:41,081 --> 00:36:42,541
‫أخبريني بصراحة‬

546
00:36:44,501 --> 00:36:45,961
‫هل تبدو إصابتي سيئة جداً؟‬

547
00:36:46,169 --> 00:36:49,965
‫أية جراحة ترميمية تُجرى لوجهك ستحسّنه بالتأكيد‬

548
00:37:05,021 --> 00:37:06,481
‫هل استعدته؟‬

549
00:37:12,404 --> 00:37:14,447
‫- ليس تماماً‬
‫- ماذا حدث؟‬

550
00:37:15,490 --> 00:37:16,950
‫هذا ما كنت أحاول معرفته وأنا جالس هنا‬

551
00:37:18,827 --> 00:37:20,287
‫وماذا بعد؟‬

552
00:37:21,163 --> 00:37:22,747
‫كل الخيوط كانت توصلني إليكِ يا (إيف)‬

553
00:37:24,166 --> 00:37:27,419
‫دخلتِ إلى حياتي أنتِ وامتحانكِ السخيف‬

554
00:37:29,754 --> 00:37:31,381
‫مَن منّا سدد لكمة على عينك؟‬

555
00:37:32,340 --> 00:37:33,800
‫أتقبّل الملامة على هذا يا (إيف)‬

556
00:37:33,925 --> 00:37:37,179
‫لكن لا تحاولي أن تقنعيني‬
‫أنكِ كنتِ تجهلين ما سيفعله ذلك الامتحان‬

557
00:37:38,555 --> 00:37:40,891
‫اسمع، إن كان تصويري شريرة في قصتك الغامضة‬

558
00:37:41,016 --> 00:37:44,186
‫هو اللازم لتنام في الليل، فتفضل بذلك‬

559
00:37:45,478 --> 00:37:48,273
‫الواقع هو أننا كلنا مجرمون يا (دوسن)‬
‫بطريقة أم بأخرى‬

560
00:37:49,900 --> 00:37:51,568
‫الأغبياء فقط يُقبض عليهم‬

561
00:37:58,742 --> 00:38:00,202
‫سُررت بمعرفتكِ يا (إيف)‬

562
00:38:01,453 --> 00:38:02,913
‫هل هكذا تجري الأمور؟‬

563
00:38:03,747 --> 00:38:09,377
‫يعرض عليك أحدهم صورة حقيقية‬
‫للطبيعة البشرية صادقة تماماً فتبتعد عنه؟‬

564
00:38:11,630 --> 00:38:13,298
‫هذا يرعبك، صحيح؟‬

565
00:38:14,466 --> 00:38:19,596
‫(دوسن ليري) المثالي يشعر بالانجذاب‬
‫نحو شخص تملأه الشوائب‬

566
00:38:21,306 --> 00:38:22,766
‫صادق جداً‬

567
00:38:29,189 --> 00:38:32,108
‫الهدف من تمضية الوقت معاً‬
‫هو التعرف إلى أحدنا الآخر‬

568
00:38:34,194 --> 00:38:35,654
‫هل تعرفين أمراً؟‬

569
00:38:36,988 --> 00:38:38,448
‫بعد أن تعرفت إليكِ جيداً‬

570
00:38:39,366 --> 00:38:40,825
‫لم تعودي تروقين لي‬

571
00:38:56,841 --> 00:39:04,849
‫"هيّا أيّها الجذابون وتمايلوا هكذا"‬

572
00:39:08,937 --> 00:39:11,022
‫(باركر)، تعال، أبعد تفكيرك عن الجنس‬

573
00:39:11,523 --> 00:39:13,817
‫- أريد سماع كلمات تشجيع‬
‫- بالطبع‬

574
00:39:14,359 --> 00:39:16,778
‫- كيف حال ضلوعك؟‬
‫- ما زال باستطاعتي التنفس‬

575
00:39:16,903 --> 00:39:18,363
‫لكن التدريب لم ينتهِ بعد‬

576
00:39:19,322 --> 00:39:22,867
‫حسناً يا شباب ارتدوا خوذاتكم‬
‫(ماكفي)، أنت أول مَن يهاجم‬

577
00:39:23,159 --> 00:39:25,537
‫هل حصلت على شعارك؟ ما هو؟‬

578
00:39:26,955 --> 00:39:28,415
‫- فاسد‬
‫- فاسد؟‬

579
00:39:29,958 --> 00:39:33,920
‫فاسد، هذا صحيح‬
‫إنّها الكلمة الوحيدة في ذهني الآن، فاسد‬

580
00:39:34,254 --> 00:39:36,089
‫فاسد‬

581
00:39:37,299 --> 00:39:39,301
‫- امضِ قدماً بها إذاً‬
‫- حسناً‬

582
00:39:45,890 --> 00:39:47,517
‫فاسد‬

583
00:39:48,810 --> 00:39:50,270
‫فاسد‬

584
00:39:51,396 --> 00:39:52,856
‫فاسد‬

585
00:40:26,973 --> 00:40:28,850
‫- أحسنت‬
‫- أبليت حسناً‬

586
00:40:35,732 --> 00:40:37,192
‫أحسنت‬

587
00:40:39,277 --> 00:40:40,737
‫هذا لا يصدق‬

588
00:40:42,781 --> 00:40:44,240
‫فاسد‬

589
00:40:45,742 --> 00:40:47,202
‫فاسد‬

590
00:40:48,703 --> 00:40:50,163
‫فاسد‬

591
00:40:51,414 --> 00:40:52,874
‫- ماذا يجري؟‬
‫- فاسد‬

592
00:40:58,171 --> 00:40:59,631
‫ما خطبه؟‬

593
00:41:02,467 --> 00:41:05,303
‫ستكون مدة اختبار اليوم‬
‫للقدرات التعليمية التمهيدية ساعتين ونصفاً‬

594
00:41:06,304 --> 00:41:08,056
‫وهو يضمّ كما تعرفون خمسة أقسام‬

595
00:41:08,848 --> 00:41:12,811
‫قسمان حول قواعد اللغة‬
‫وقسمان حول الرياضيات وقسم حول الكتابة‬

596
00:41:13,853 --> 00:41:15,605
‫ستحصلون على استراحة واحدة‬
‫لمدة خمس عشرة دقيقة‬

597
00:41:16,272 --> 00:41:17,732
‫هل من أسئلة؟‬

598
00:41:18,400 --> 00:41:22,445
‫حسناً، لديكم ٣٠ دقيقة لتنهوا القسمين‬

599
00:41:24,197 --> 00:41:25,657
‫أيمكنني مساعدتك يا سيّد (ليري)؟‬

600
00:41:26,658 --> 00:41:28,118
‫ماذا تفعل؟‬

601
00:41:30,537 --> 00:41:31,996
‫إنّها قصة طويلة‬

602
00:41:40,171 --> 00:41:41,881
‫حسناً، هل يريد أحد آخر الانسحاب؟‬

603
00:41:42,590 --> 00:41:44,759
‫"نحن أسياد العالم"‬

604
00:41:45,385 --> 00:41:46,845
‫"أنا وأنت"‬

605
00:41:47,262 --> 00:41:49,055
‫"أمامنا عمر طويل"‬

606
00:41:49,222 --> 00:41:53,017
‫- "ويبدو هذا صائباً لأنّك أدخلت يدك بجيبك"‬
‫- نسيت إطفاء الموقد‬

607
00:41:53,393 --> 00:41:58,398
‫"وأخرجت تصريحاً‬
‫يجيز لك أخذي إلى أيّ مكان"‬

608
00:42:11,661 --> 00:42:14,998
‫- ما الذي استغرقك كل هذا الوقت؟‬
‫- التجانس يا رجل، إنه صعب جداً‬

609
00:42:16,749 --> 00:42:18,376
‫ذكّرني لما فعلنا ذلك مجدداً‬

610
00:42:18,710 --> 00:42:21,921
‫لأننا إن كنّا سنوسع أحدنا الآخر ضرباً‬
‫فينبغي أن نفعل ذلك بسبب فتاة على الأقل‬

611
00:42:36,936 --> 00:42:38,480
‫يمكنكم البدء‬

612
00:43:27,000 --> 00:43:31,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

