﻿1
00:00:02,007 --> 00:00:03,676
‫الحتمية الجينية هي ما في الأمر‬

2
00:00:04,593 --> 00:00:07,096
‫- ماذا؟‬
‫- كوني أتحوّل إلى أمي‬

3
00:00:08,347 --> 00:00:10,808
‫لنأخذ مثلاً الاندفاع‬
‫على الحفلة السنوية‬

4
00:00:10,933 --> 00:00:12,434
‫كانت أمك ملكة الاحتفال؟‬

5
00:00:13,227 --> 00:00:15,146
‫كانت ملكة جمال (كايب كود)‬
‫إنه الفرق نفسه‬

6
00:00:15,271 --> 00:00:19,525
‫تخرجت من مسابقة زيّ السباحة‬
‫إلى حياة السندويشات بالخيار‬

7
00:00:19,692 --> 00:00:22,403
‫والشاي وفِرق الصغار‬

8
00:00:23,404 --> 00:00:24,864
‫وما قصدك؟‬

9
00:00:25,447 --> 00:00:29,577
‫على الرغم من كل جهودي، تمكنت‬
‫من بلوغ قمة ثقافة (كايبسايد) الشعبية‬

10
00:00:32,121 --> 00:00:33,622
‫(دوسن)، لقد بعت روحي‬

11
00:00:34,748 --> 00:00:37,835
‫أصبحت شخصية زائفة‬
‫تتبع اسمها‬

12
00:00:39,920 --> 00:00:41,380
‫هل تضربين نفسك (جن)؟‬

13
00:00:42,506 --> 00:00:43,966
‫فقط عندما أستحق ذلك‬

14
00:00:44,925 --> 00:00:47,261
‫عيب آخر في الشخصية من الأم‬

15
00:00:47,887 --> 00:00:50,806
‫أظنك أسأت الفهم، لا أظن أحداً‬
‫صوّت لك لأنك كأمك‬

16
00:00:51,015 --> 00:00:52,516
‫حصلت على أصوات لأنك مختلفة‬

17
00:00:53,517 --> 00:00:55,895
‫صوّتوا لي لأنني شقراء صاحبة قوام‬

18
00:00:56,896 --> 00:01:00,649
‫وهذا أيضاً لكن عندما صوّت لك‬
‫الأولاد، صوّتوا لغريبة‬

19
00:01:01,817 --> 00:01:04,403
‫محفّزة وقائدة لتبعدهم‬
‫عن التيار الأساسي‬

20
00:01:04,612 --> 00:01:07,198
‫ها هي، الآنسة (ليندلي)‬
‫أيمكننا المقاطعة؟‬

21
00:01:08,449 --> 00:01:10,284
‫آمل أن تكون تحمل أنباء‬
‫سارة سيد (مايلو)‬

22
00:01:10,534 --> 00:01:14,246
‫اسمحي لي بأن أعرّفك‬
‫بأفضل شخصيات ثانوية (كايبسايد)‬

23
00:01:14,997 --> 00:01:18,542
‫أنت تنظرين إلى نصف قرن من الملكات‬

24
00:01:19,752 --> 00:01:25,925
‫سيداتي، أقدم لكنّ الآنسة (جنيفر ليندلي)‬
‫ملكة ١٩٩٩ المضافة إلى عددكن‬

25
00:01:26,383 --> 00:01:32,056
‫اسمي (كونستانس فريكلينغ)‬
‫من (مايفلاور فريكلينغز)‬

26
00:01:32,723 --> 00:01:34,475
‫أنا أكبر ملكة حيّة سناً‬

27
00:01:35,392 --> 00:01:40,481
‫(جنيفر)، مدّي السبابة نحو داخل معصمي، هكذا‬

28
00:01:41,315 --> 00:01:44,360
‫تهانيّ، تعلّمت للتو المصافحة السرية‬

29
00:01:44,610 --> 00:01:48,072
‫أهلاً بك في النادي‬
‫سمعت عنك كل شيء‬

30
00:01:49,823 --> 00:01:51,283
‫تهانيّ‬

31
00:02:41,765 --> 00:02:47,271
{\an5}‫كم هذا محمّس، أخبراني‬
‫فكرة من كانت هذه؟‬

32
00:02:47,521 --> 00:02:48,981
{\an5}‫- فكرتي‬
‫- فكرتي‬

33
00:02:49,273 --> 00:02:51,901
{\an5}‫كانت فكرتها لتحويل هذا المكان‬
‫إلى نزل للنوم وتناول الفطور‬

34
00:02:52,026 --> 00:02:54,320
{\an5}‫وقلت لها كيف تفعل ذلك‬
‫بكلفة ضئيلة‬

35
00:02:54,778 --> 00:02:57,489
{\an5}‫(بايسي) احرص على شكر والدك‬
‫مجدداً لتدبّر المساعدة لنا‬

36
00:02:58,032 --> 00:03:00,618
{\an5}‫أرجوك، فهمت وأخيراً سبب وجود‬
‫الشرطة الاحتياطية في هذه البلدة‬

37
00:03:03,329 --> 00:03:04,914
‫- قهوة سادة؟‬
‫- نعم‬

38
00:03:08,292 --> 00:03:09,752
‫(بوتر)، ماذا يجري؟‬

39
00:03:11,086 --> 00:03:16,133
{\an5}‫نظراً إلى أن الكثير من مال‬
‫التأمين أنفق على هذا‬

40
00:03:16,342 --> 00:03:18,052
{\an5}‫آمل أن ينجح الأمر‬

41
00:03:18,427 --> 00:03:20,095
{\an5}‫- سينجح الأمر‬
‫- من الأفضل أن ينجح‬

42
00:03:20,512 --> 00:03:22,097
‫لا يمكنني العودة للعمل على المرفأ‬

43
00:03:22,890 --> 00:03:24,725
{\an5}‫نعم، على كلٍ ماذا حصل مع الحقير؟‬

44
00:03:25,893 --> 00:03:30,731
{\an5}‫إنها قصة طويلة، كان خارجاً‬
‫بموعد مع فتاة أعرفها‬

45
00:03:30,898 --> 00:03:33,025
‫كنت قلقة وحاولت تحذيرها‬

46
00:03:33,901 --> 00:03:35,945
‫وكنتيجة، طردني في اليوم التالي‬

47
00:03:36,320 --> 00:03:39,531
{\an5}‫كم هو ساحر‬
‫إذاً من كانت الفتاة؟‬

48
00:03:41,659 --> 00:03:43,619
‫- ليست فتاة تعرفها‬
‫- حقاً؟‬

49
00:03:44,495 --> 00:03:48,332
‫نعم (بوتر) أسدي إلى نفسك خدمة‬
‫ولا تدخلي معترك السياسة‬

50
00:03:48,624 --> 00:03:51,627
‫أنت عاجزة عن الكذب بوجه كهذا‬

51
00:03:53,754 --> 00:03:55,214
‫إذاً، من كانت؟‬

52
00:04:00,803 --> 00:04:04,014
‫آسفة، لم أكن سأخبرك، (بايسي)‬

53
00:04:06,141 --> 00:04:07,977
‫أشعر أنني ضُربت بمطرقة‬

54
00:04:08,352 --> 00:04:10,729
‫إن كان هذا يعزّيك‬
‫لن يطول الأمر كثيراً‬

55
00:04:11,230 --> 00:04:13,107
‫(أندي) ذكية جداً لتصدق‬
‫ذاك الأحمق لفترة أطول‬

56
00:04:14,566 --> 00:04:16,026
‫لا بأس‬

57
00:04:16,151 --> 00:04:17,611
‫مهما كان ما يسعدها، صحيح؟‬

58
00:04:22,408 --> 00:04:23,867
‫أبي، عدت إلى المنزل‬

59
00:04:26,120 --> 00:04:27,579
‫أمي؟‬

60
00:04:28,330 --> 00:04:29,790
‫مرحباً‬

61
00:04:30,207 --> 00:04:32,209
‫عزيزي، افتقدتك كثيراً‬

62
00:04:32,334 --> 00:04:35,045
‫- ماذا تفعلين في المنزل؟‬
‫- ألا يمكن للأم أن تفاجىء ابنها؟‬

63
00:04:35,212 --> 00:04:37,715
‫- لست أتذمر‬
‫- سأخبرك لما هي هنا‬

64
00:04:38,298 --> 00:04:40,009
‫إنه احتفال الملكات السنوي‬

65
00:04:41,010 --> 00:04:42,553
‫والدك يعرفني جيداً‬

66
00:04:43,220 --> 00:04:46,515
‫بما أنني تُوّجت ملكة خلال سنة‬
‫مجهولة في أواخر السبعينات...‬

67
00:04:46,849 --> 00:04:48,767
‫نعم، فكرت في العودة إلى المنزل‬

68
00:04:48,892 --> 00:04:50,352
‫أواخر السبعينات؟‬

69
00:04:52,187 --> 00:04:55,065
‫- مرحباً (غايل)‬
‫- مرحباً (ميتش)‬

70
00:04:56,150 --> 00:04:57,609
‫(جن) ستخطط للأمر‬

71
00:04:58,986 --> 00:05:00,904
‫الاحتفال السنوي؟ (جن ليندلي)‬

72
00:05:01,155 --> 00:05:03,198
‫نعم، إنها ملكة (كايبسايد) الجديدة‬

73
00:05:03,323 --> 00:05:05,034
‫كيف حصل هذا؟‬

74
00:05:05,159 --> 00:05:08,120
‫لا أحد يعرف مع أنني أظن‬
‫أنها إشارة مبكرة لنهاية الزمن‬

75
00:05:10,539 --> 00:05:13,459
‫على الأقل، يجب أن يكون هذا‬
‫وقتاً ممتعاً بالنسبة إلينا‬

76
00:05:16,712 --> 00:05:20,340
‫هل غيّرت نظراتك أو أنك كنت‬
‫تنظرين نحوي عندما قلت "نحن"؟‬

77
00:05:20,632 --> 00:05:22,843
‫عزيزي، أحتاج إلى مرافق‬

78
00:05:38,025 --> 00:05:40,360
‫"ثانوية (كايبسايد)"‬

79
00:05:43,655 --> 00:05:45,115
‫مرحباً‬

80
00:05:45,240 --> 00:05:47,826
‫تذكرت للتو أنه عليّ‬
‫أن أدرس المفردات الفرنسية‬

81
00:05:48,118 --> 00:05:50,913
‫- لم تتسجّل في صف الفرنسية‬
‫- هذا سبب إضافي، صحيح؟‬

82
00:05:53,415 --> 00:05:54,875
‫لقد أخبرته‬

83
00:05:56,251 --> 00:05:59,088
‫- زلّ لساني عند الفطور‬
‫- الفطور؟‬

84
00:05:59,755 --> 00:06:02,591
‫نعم، كان (بايسي) يساعدني‬
‫و(بيسي) بالإضافات‬

85
00:06:03,175 --> 00:06:09,431
‫تلك التي نستثمر فيها كل سنت نملكه‬
‫لبنائها لنفتحها قريباً ونجني مالنا؟‬

86
00:06:09,807 --> 00:06:13,185
‫(جوي)، لم تكن غلطتي إن طردت‬
‫وحتى لو كانت كذلك‬

87
00:06:13,310 --> 00:06:16,688
‫مع أن هذا غير صحيح‬
‫لا يمكنك البقاء غاضبة عليّ للأبد‬

88
00:06:17,064 --> 00:06:18,524
‫ليس للأبد لكن...‬

89
00:06:20,109 --> 00:06:24,279
‫- لبضعة أشهر‬
‫- حسناً، أجهل حقيقة علاقتنا أنا و(روب)‬

90
00:06:25,364 --> 00:06:27,741
‫كل ما أعرفه أنه ليس بيدي حيلة‬
‫إنه يعجبني‬

91
00:06:28,408 --> 00:06:31,495
‫للوقت الحالي، لكن يمكن‬
‫أن أعدك بالتالي‬

92
00:06:31,703 --> 00:06:34,373
‫ستسمعين جملة "قلت لك هذا"‬

93
00:07:20,502 --> 00:07:24,882
‫لا تمشي بشكل مترهل أيتها الشابة‬
‫فلتكن كتفاك مستقيمتين وواجهي العالم‬

94
00:07:25,591 --> 00:07:27,050
‫ما رأيك؟‬

95
00:07:27,301 --> 00:07:28,760
‫المعذرة؟‬

96
00:07:29,178 --> 00:07:31,555
‫الفستان، يكاد ينتهي‬

97
00:07:32,389 --> 00:07:35,392
‫أخيط فستاناً جديداً كل سنة للاحتفال‬

98
00:07:36,685 --> 00:07:39,188
‫- هذا ما أردت...‬
‫- يجب أن يكون عصرياً في النهاية‬

99
00:07:39,396 --> 00:07:43,942
‫أفكر في رفع الحاشية‬
‫وفي جعل القبة أرقّ‬

100
00:07:44,151 --> 00:07:45,652
‫سيكون هذا جيداً‬

101
00:07:46,904 --> 00:07:49,865
‫- اسمعي سيدة (فريكلينغ)...‬
‫- آنسة (فريكلينغ)‬

102
00:07:50,490 --> 00:07:51,950
‫لم أتزوج يوماً‬

103
00:07:53,327 --> 00:07:54,786
‫ما...‬

104
00:07:55,412 --> 00:07:58,457
‫- ... كان هذا؟‬
‫- (هانك)‬

105
00:07:59,708 --> 00:08:01,585
‫- (هانك)؟‬
‫- مساعدي‬

106
00:08:02,836 --> 00:08:05,214
‫إنه فتى رائع يقيم في آخر الشارع‬

107
00:08:05,380 --> 00:08:08,467
‫حالياً، إنه يعلّق لمبات‬
‫إضافية على سطحي‬

108
00:08:12,346 --> 00:08:14,181
‫نعم، بشأن الحفلة‬

109
00:08:16,475 --> 00:08:22,272
‫آمل ألا تمانعي لكن واجهت هذا‬
‫من قبل مع أمي‬

110
00:08:22,898 --> 00:08:27,694
‫وكانت تحاول باستمرار جعلي مبتدئة‬
‫لكنني لا أحب هذا‬

111
00:08:27,903 --> 00:08:29,613
‫لكنني أمانع‬

112
00:08:30,656 --> 00:08:33,909
‫لديك مسؤولية أيتها الشابة‬
‫بصفتك الملكة الجديدة‬

113
00:08:34,117 --> 00:08:35,994
‫عليك مساعدتي لتحضير هذا الحدث‬

114
00:08:36,161 --> 00:08:37,955
‫لم أطلب يوماً شيئاً من هذا‬

115
00:08:38,080 --> 00:08:40,082
‫ولا أنا طلبتك، (جنيفر)‬

116
00:08:41,041 --> 00:08:44,711
‫معظم الفتيات اللواتي يدخلن هذا الباب‬
‫يكنّ مسرورات للغاية للتواجد هنا‬

117
00:08:44,962 --> 00:08:50,717
‫إنهن فتيات لطيفات، شريفات، متحمّسات‬
‫يستمتعن بفرصة كونهن مثالاً‬

118
00:08:51,134 --> 00:08:56,223
‫يملن إلى الوقوف باستقامة‬
‫وإلى تمشيط شعرهن...‬

119
00:08:59,559 --> 00:09:02,646
‫وارتداء صديرية، هل كلامي واضح؟‬

120
00:09:03,939 --> 00:09:05,399
‫للغاية‬

121
00:09:24,209 --> 00:09:27,796
‫- أنت (هانك)؟‬
‫- بسرعة، نحل، اهربي‬

122
00:09:35,178 --> 00:09:37,597
‫من عادات الشرطيين الاختفاء عند تفاقم الأمور‬

123
00:09:38,932 --> 00:09:41,560
‫لدى البعض منهم زوجات‬
‫وأولاد يعودون إليهم‬

124
00:09:41,810 --> 00:09:44,187
‫إضافة إلى أننا كدنا ننتهي‬
‫وكنت أفكر...‬

125
00:09:44,396 --> 00:09:48,900
‫ستحتاجين إلى اسم للمكان عندما ننتهي‬
‫فهل تسمحين لي باقتراح؟‬

126
00:09:49,860 --> 00:09:52,487
‫ما رأيك باسم "جناح (بايسي ج. ويتر)"؟‬

127
00:09:54,323 --> 00:09:56,700
‫تابع التكلم‬
‫سيكون هذا تكريساً للذكرى‬

128
00:09:57,659 --> 00:10:02,456
‫(بوتر)، قلة امتنانك‬
‫غير ممتعة احياناً‬

129
00:10:05,083 --> 00:10:08,670
‫(جوي)، الاتصال لك‬
‫ومهمن كانت فهي تبدو غاضبة‬

130
00:10:10,213 --> 00:10:11,673
‫آلو؟‬

131
00:10:12,716 --> 00:10:14,176
‫آلو؟‬

132
00:10:15,385 --> 00:10:16,845
‫(جوي)؟‬

133
00:10:17,679 --> 00:10:19,139
‫(أندي)، هل هذه أنت؟‬

134
00:10:21,016 --> 00:10:22,642
‫(جوي) ساعديني أرجوك‬

135
00:10:32,892 --> 00:10:34,352
‫(أندي)، ماذا حصل؟‬

136
00:10:36,396 --> 00:10:39,190
‫لا أود التكلم عن الأمر‬
‫أود فقط العودة إلى المنزل‬

137
00:10:39,315 --> 00:10:41,568
‫(أندي)، عليك أن تخبرينا‬
‫بما حصل بداية‬

138
00:10:42,235 --> 00:10:43,695
‫(بايسي)، أرجوك‬

139
00:10:44,279 --> 00:10:46,072
‫(أندي)، ماذا فعل؟‬
‫هل حاول إيذاءك؟‬

140
00:10:47,865 --> 00:10:50,243
‫(أندي)، عليك إخبارنا‬
‫ماذا فعل لك الرجل؟‬

141
00:10:53,121 --> 00:10:56,583
‫كنا في الغرفة في الأعلى‬

142
00:10:59,210 --> 00:11:05,550
‫نتبادل القبل ثم بدأ يحاول...‬

143
00:11:07,218 --> 00:11:09,012
‫بقيت أقول "لا" وبقي يحاول‬

144
00:11:09,971 --> 00:11:14,350
‫تمكنت من الهرب قبل حصول شيء آخر‬
‫وعندها نزلت واتصلت بـ(جوي)‬

145
00:11:14,851 --> 00:11:16,644
‫أيمكننا الذهاب فحسب الآن؟‬

146
00:11:16,769 --> 00:11:18,229
‫أين هو؟‬

147
00:11:18,354 --> 00:11:20,064
‫- لا تقلق حيال هذا‬
‫- هل هو في الداخل؟‬

148
00:11:21,190 --> 00:11:24,193
‫- لنرحل فحسب، (بايسي)‬
‫- لن أرحل قبل مخاطبة الحقير‬

149
00:11:24,569 --> 00:11:26,029
‫(بايسي)، لا‬

150
00:11:42,128 --> 00:11:43,671
‫أنا سأخبره، هذا سهل‬

151
00:11:44,172 --> 00:11:46,799
‫(روب)، أنت هنا مع (أندي)، صحيح؟‬

152
00:11:48,718 --> 00:11:50,511
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- لم أفعل شيئاً‬

153
00:11:50,637 --> 00:11:52,805
‫لذا هي في الخارج تبكي، صحيح؟‬

154
00:11:52,930 --> 00:11:55,308
‫- أين هي؟‬
‫- لن تقترب منها‬

155
00:11:55,433 --> 00:11:56,893
‫- اغرب عن وجهي‬
‫- اهدأ‬

156
00:11:58,603 --> 00:12:02,106
‫إن لمستها مجدداً فسأقضي عليك‬

157
00:12:02,857 --> 00:12:04,609
‫لحظة، لم ألمسها حتى‬

158
00:12:04,734 --> 00:12:07,403
‫- وفّر هذا للقاضي، (لوغن)‬
‫- اخرج من منزلي‬

159
00:12:08,112 --> 00:12:09,572
‫لعلها اختلقت الأمر‬

160
00:12:19,624 --> 00:12:21,125
‫المكان جميل حقاً هنا‬

161
00:12:22,085 --> 00:12:25,129
‫أليس كذلك؟ تنظرين إلى أكثر من ٢٠٠ نبتة‬

162
00:12:26,673 --> 00:12:28,966
‫(بولبوفيلوم فيرجيناليس)‬

163
00:12:30,843 --> 00:12:33,054
‫- أنت تختلق هذا‬
‫- لا، أقسم‬

164
00:12:33,262 --> 00:12:36,599
‫أحياناً، تكون الأسماء موحية‬

165
00:12:37,433 --> 00:12:39,852
‫- حسناً، أعطني اسماً آخر‬
‫- حسناً‬

166
00:12:42,230 --> 00:12:48,778
‫(بوليستاشيا بوبسنس)‬
‫أو (فاندا فاجيناتوم)‬

167
00:12:51,406 --> 00:12:53,741
‫هل الطقس حارّ هنا‬
‫أو أنك جعلتني أحمرّ خجلاً؟‬

168
00:12:55,743 --> 00:12:58,496
‫استرخ (هنري)، سيلزم الأمر‬
‫أكثر من زهرة لإهانتي‬

169
00:13:00,957 --> 00:13:02,583
‫كيف تعلّمت هذا القدر عنها؟‬

170
00:13:03,543 --> 00:13:05,002
‫الآنسة (فريكلينغ)‬

171
00:13:06,045 --> 00:13:07,505
‫ما قصتها؟‬

172
00:13:08,548 --> 00:13:10,007
‫ماذا تعنين؟‬

173
00:13:10,425 --> 00:13:12,885
‫إنها متزمتة للغاية وهي أشبه بوتر عود‬

174
00:13:13,803 --> 00:13:16,764
‫لا، إنها حزينة فحسب‬

175
00:13:16,889 --> 00:13:19,183
‫- حزينة؟‬
‫- لا أحد في حياتها‬

176
00:13:19,600 --> 00:13:22,019
‫لم تنجب الأولاد ولا أقارب لديها‬

177
00:13:22,228 --> 00:13:25,231
‫عشت قربها ١٠ سنوات‬
‫أظنني أعزّ أصدقائها‬

178
00:13:27,567 --> 00:13:30,069
‫أجهل من عليّ الشعور بالأسى‬
‫حياله أكثر، أنت أو هي‬

179
00:13:34,198 --> 00:13:35,658
‫يجب أن تكون أقوى‬

180
00:13:36,617 --> 00:13:39,495
‫إن بقيت طيب القلب هكذا، فستنزف‬

181
00:13:39,912 --> 00:13:42,749
‫لست أنا بل هي‬

182
00:13:43,958 --> 00:13:46,627
‫لا فكرة لديك كم كانت تتوق للقائك‬

183
00:13:47,128 --> 00:13:49,547
‫- حقاً؟‬
‫- أخبرتها عنك‬

184
00:13:50,298 --> 00:13:53,885
‫في الواقع، لديها حدثان‬
‫على روزنامتها الاجتماعية‬

185
00:13:54,677 --> 00:13:57,263
‫(م. س. ع) في (ميامي) كل ربيع‬

186
00:13:57,388 --> 00:13:59,724
‫- (م. س. ع)؟‬
‫- مؤتمر السحلبية العالمي‬

187
00:14:00,683 --> 00:14:03,978
‫وفي الخريف‬
‫حفلة انتخاب ملكة الثانوية‬

188
00:14:04,729 --> 00:14:07,398
‫هذا ما تعيش لأجله، بدونهما...‬

189
00:14:08,816 --> 00:14:10,610
‫لا شيء لديها مطلقاً‬

190
00:14:14,906 --> 00:14:18,993
‫عليك الذهاب إلى المركز الليلة‬

191
00:14:20,203 --> 00:14:21,662
‫لا، لا يمكنني الذهاب إلى المركز‬

192
00:14:22,538 --> 00:14:25,291
‫(أندي)، عليك ذلك‬
‫عليك مخاطبة رجال الشرطة‬

193
00:14:26,459 --> 00:14:30,171
‫(جوي)، لم يفعل شيئاً‬

194
00:14:31,839 --> 00:14:35,426
‫لمَ لا تبقين هنا؟ لا أظن أنه عليك‬
‫أن تكوني وحدك الليلة‬

195
00:14:36,135 --> 00:14:37,595
‫شكراً، لكن لا يمكنني‬

196
00:14:44,936 --> 00:14:46,562
‫يمكنني تولّي الأمر، (جو)‬

197
00:14:47,480 --> 00:14:48,940
‫هل أنت متأكد؟‬

198
00:14:53,236 --> 00:14:54,695
‫نعم‬

199
00:14:56,197 --> 00:14:57,657
‫حسناً‬

200
00:15:02,411 --> 00:15:03,871
‫آنسة (فريكلينغ)؟‬

201
00:15:05,164 --> 00:15:06,624
‫(كونستانس)؟‬

202
00:15:07,416 --> 00:15:10,503
‫- أطفأت سمّاعتها‬
‫- سمّاعتها؟‬

203
00:15:10,962 --> 00:15:14,215
‫نعم، تحب أحياناً إبعاد العالم‬

204
00:15:15,967 --> 00:15:17,426
‫(هانك) لقد أخفتني‬

205
00:15:19,220 --> 00:15:22,515
‫التقيت بـ(جن) خارجاً‬

206
00:15:23,349 --> 00:15:26,644
‫آنسة (فريكلينغ)، أعرف أن‬
‫علاقتنا لم تبدأ بشكل صحيح‬

207
00:15:27,770 --> 00:15:29,856
‫وأردت أن أرى‬
‫إن أمكننا البدء مجدداً‬

208
00:15:31,065 --> 00:15:33,860
‫إنه مقنع عندما يريد ذلك، صحيح؟‬

209
00:15:37,363 --> 00:15:39,198
‫بدأت أتعرّف به‬

210
00:15:39,323 --> 00:15:43,077
‫إن كان يحبك فلا يمكن أن تكوني سيئة‬

211
00:15:43,244 --> 00:15:45,204
‫هذا رأيي فيك‬

212
00:15:46,080 --> 00:15:51,294
‫هل علينا انتظار عودة المياه إلى مجاريها‬
‫أو نبدأ بالتخطيط للحفلة؟‬

213
00:15:52,879 --> 00:15:55,423
‫- لنبدأ‬
‫- ممتاز‬

214
00:15:58,134 --> 00:16:01,095
‫التسلية أو الطعام؟ اختاري‬

215
00:16:04,974 --> 00:16:07,560
‫- التسلية‬
‫- يا للمفاجأة!‬

216
00:16:08,561 --> 00:16:12,440
‫بما أنه منزلي، هناك بعض القواعد‬

217
00:16:12,690 --> 00:16:14,150
‫يا للمفاجأة‬

218
00:16:14,317 --> 00:16:19,363
‫لا مقلّدين ولا سحرة ولا (باري مانيلو)‬
‫ولا شبيه لـ(إلفيس) ولا متكلمين‬

219
00:16:19,488 --> 00:16:22,909
‫لا فرقاً كوميدية ولا رقصاً نقرياً‬
‫أو راب أو خدعاً مع الحيوانات‬

220
00:16:23,034 --> 00:16:25,828
‫لا شيء يُحتمل أن تريه مع (ليترمن)‬

221
00:16:26,913 --> 00:16:28,372
‫ما هو (ليترمن)؟‬

222
00:16:30,082 --> 00:16:33,461
‫ما رأيك برباعيّ يعزف‬
‫مقطوعات (موزارت)؟‬

223
00:16:33,586 --> 00:16:36,005
‫- ممتاز‬
‫- حسناً، سأقسم الفرق‬

224
00:16:37,340 --> 00:16:38,799
‫متأكدة من أنك ستفعلين‬

225
00:16:39,383 --> 00:16:41,928
‫- هناك أمر إضافي‬
‫- ما هو؟‬

226
00:16:43,012 --> 00:16:48,517
‫لا يعرف هذا بعد‬
‫لكن (هانك)...‬

227
00:16:51,687 --> 00:16:53,189
‫سيكون رفيقي‬

228
00:16:57,276 --> 00:16:59,278
‫"الحب الحقيقي"‬

229
00:16:59,445 --> 00:17:02,198
‫"الحب الحقيقي"، هذا ساخر‬

230
00:17:07,411 --> 00:17:10,373
‫بما أن هذا غير موجود‬
‫فكرت في محاولة إيجاده لنفسي‬

231
00:17:12,541 --> 00:17:14,001
‫لمَ أحضرتني إلى هنا؟‬

232
00:17:16,212 --> 00:17:19,882
‫لأنك... قلت إنك تريدين‬
‫الذهاب إلى مكان هادىء‬

233
00:17:22,093 --> 00:17:23,928
‫هناك الكثير من الأمكنة الهادئة، (بايسي)‬

234
00:17:27,598 --> 00:17:29,058
‫أظن ذلك‬

235
00:17:33,896 --> 00:17:39,360
‫أظنني أردت أن أريك أنني بخير‬
‫بما أننا أنهينا علاقتنا‬

236
00:17:40,361 --> 00:17:43,948
‫وجدت طريقة لأقلب ما كان يقتلني‬
‫إلى شيء جميل‬

237
00:17:46,742 --> 00:17:51,080
‫ليس أنا (بايسي)، لم أنسَك‬

238
00:17:51,622 --> 00:17:56,377
‫- ستفعلين (ماكفي)‬
‫- حتى هذا، مناداتك لي بشهرتي...‬

239
00:17:57,294 --> 00:17:59,296
‫أتعرف كم انتظرت لسماع هذا؟‬

240
00:17:59,547 --> 00:18:02,758
‫أظنك عانيت الكثير الليلة‬
‫دعينا لا نفعل هذا‬

241
00:18:03,259 --> 00:18:07,138
‫إن استغللت ما حصل الليلة‬
‫لجمع شملنا، فليكن‬

242
00:18:07,346 --> 00:18:11,392
‫لسنا معاً، أنا هنا لأجلك‬
‫لكن لسنا معاً‬

243
00:18:12,643 --> 00:18:17,106
‫إن لم نكن معاً فأنا لست قربك‬

244
00:18:19,108 --> 00:18:21,610
‫أحدّق في عينيك‬

245
00:18:23,946 --> 00:18:25,406
‫وأقبّلك‬

246
00:18:28,367 --> 00:18:29,827
‫(أندي)‬

247
00:18:32,121 --> 00:18:33,581
‫المعذرة‬

248
00:18:34,123 --> 00:18:35,708
‫لا يمكننا ذلك فحسب‬

249
00:18:38,002 --> 00:18:40,838
‫لا يمكننا ذلك ولأسباب عديدة‬

250
00:18:42,131 --> 00:18:44,717
‫لا أسألك عما نعجز‬
‫عن فعله، (بايسي)‬

251
00:18:46,260 --> 00:18:47,970
‫أسألك عما تريد فعله‬

252
00:18:48,512 --> 00:18:52,850
‫أريد أن أعرف أنك بخير‬
‫هذا كل ما يهمني الآن‬

253
00:18:53,350 --> 00:18:56,562
‫هذا مؤسف لأنك ما زلت‬
‫تهمّني بكل الطرائق‬

254
00:19:01,108 --> 00:19:03,027
‫أريد أن أكون معك، (بايسي)‬

255
00:19:03,402 --> 00:19:06,989
‫هذا هو شعورك الآن‬
‫لكن غداً قد يكون قصة أخرى‬

256
00:19:07,114 --> 00:19:09,992
‫لا أتكلم عن الغد‬
‫بل عن الوقت الحالي‬

257
00:19:10,534 --> 00:19:14,163
‫الليلة، أنا وأنت معاً‬
‫تحت النجوم...‬

258
00:19:15,247 --> 00:19:17,166
‫... كما كان الوضع عليه‬

259
00:19:18,292 --> 00:19:19,752
‫أتكلم عن قبلة‬

260
00:19:20,669 --> 00:19:25,049
‫هذا كل ما أطلبه‬
‫ألا تريد ذلك؟‬

261
00:20:11,151 --> 00:20:12,736
‫شكراً للاعتناء بي‬

262
00:20:13,778 --> 00:20:15,238
‫شكراً لك (أندي)‬

263
00:20:17,198 --> 00:20:19,659
‫أود القول، لمعلوماتك‬
‫بشأن ليلة أمس‬

264
00:20:20,076 --> 00:20:22,245
‫مهما حصل أو لم يحصل بيننا‬

265
00:20:22,912 --> 00:20:26,291
‫كان لديه سبب‬
‫وأنا موافقة عليه ١٠٠٪‬

266
00:20:26,416 --> 00:20:30,503
‫- ومهما كانت النتيجة التي سيؤدي إليها، فهذا...‬
‫- (أندي)‬

267
00:20:31,337 --> 00:20:32,964
‫- أتكلم بشكل غير مترابط‬
‫- نعم‬

268
00:20:34,591 --> 00:20:38,261
‫إنها لحظة غريبة وأنا خائفة وفي لحظات‬
‫الخوف، أتكلم بشكل غير مترابط‬

269
00:20:38,470 --> 00:20:40,305
‫أحياناً يتكلم الناس‬
‫بشكل غير مترابط عندما...‬

270
00:20:40,597 --> 00:20:43,600
‫- (أندي)‬
‫- أثرثر مجدداً، صحيح‬

271
00:20:47,437 --> 00:20:50,648
‫أظنني أود أن أعرف‬
‫أن شعورك مثل شعوري‬

272
00:20:52,567 --> 00:20:54,027
‫نعم‬

273
00:20:57,155 --> 00:20:58,615
‫هذا يسعدني للغاية‬

274
00:21:04,287 --> 00:21:05,747
‫حسناً‬

275
00:21:30,313 --> 00:21:34,484
‫ألم تقرأ اللافتة؟‬
‫لا معتدين ضمن مئتي ياردة في ملكيتي‬

276
00:21:35,652 --> 00:21:38,780
‫- لم أفعل ذلك‬
‫- لا بأس‬

277
00:21:39,739 --> 00:21:41,699
‫لكن قد تحتاج إلى المزيد‬
‫من العمل على طريقة التسليم‬

278
00:21:42,784 --> 00:21:45,286
‫أقترح تفسيراً أقل قوة‬

279
00:21:45,411 --> 00:21:47,664
‫(جوي) أرجوك، قولي لي فحسب...‬

280
00:21:49,207 --> 00:21:51,459
‫قولي لي إنها لم تقصد الشرطة‬

281
00:21:51,626 --> 00:21:55,338
‫إن لمستني مجدداً‬
‫سأصرخ بسرعة فائقة‬

282
00:21:55,797 --> 00:21:59,467
‫(جوي)، هي من أرادت الصعود إلى الأعلى‬

283
00:21:59,717 --> 00:22:01,928
‫لقد جرّتني إلى تلك الغرفة‬

284
00:22:02,220 --> 00:22:05,181
‫وعندما بدأنا نتبادل القبل‬
‫أقسم إنها جزعت‬

285
00:22:05,348 --> 00:22:08,768
‫- (روب)، ليس لديك مصداقية لدي‬
‫- حسناً، أقرّ بذلك‬

286
00:22:08,935 --> 00:22:12,856
‫لكن هناك فرق بين المغازلة‬
‫غير الملائمة في مكان العمل...‬

287
00:22:13,064 --> 00:22:17,318
‫والاعتداء الجنسي؟ لم تضع لنفسك حدوداً‬
‫(روب)، كلاهما منافٍ للقانون‬

288
00:22:21,614 --> 00:22:23,700
‫لم أجبر يوماً إحداهن على شيء‬

289
00:22:25,535 --> 00:22:26,995
‫كما تريد‬

290
00:22:27,120 --> 00:22:32,500
‫ليس سراً أنها غير مستقرة‬
‫وأنها أمضت فترة في المستشفى العقلي‬

291
00:22:34,335 --> 00:22:36,546
‫سأدّعي أنك لم تقل هذا‬

292
00:22:38,840 --> 00:22:42,343
‫إذاً، لمَ فعلت هذا؟ هذا كل ما أود‬
‫معرفته، لأي سبب منطقي؟‬

293
00:22:58,026 --> 00:23:00,987
‫هذا مذهل، مذهل‬

294
00:23:02,155 --> 00:23:03,615
‫أتساءل أين هي (جن)‬

295
00:23:04,574 --> 00:23:06,576
‫لا تنظر، ها هي (مارلين منديك) وزوجها‬

296
00:23:06,701 --> 00:23:09,495
‫- لم أرهما منذ سنوات‬
‫- لا أطيق تلك المرأة‬

297
00:23:12,123 --> 00:23:13,791
‫(غايل)، (دوسن)‬

298
00:23:15,168 --> 00:23:18,588
‫(نيل)، (مارلين)، سمعت كل شيء عن (فيلادلفيا)‬

299
00:23:18,713 --> 00:23:21,716
‫متأكدة من ذلك، المعذرة‬
‫كنا سنحضر كأساً‬

300
00:23:22,342 --> 00:23:24,928
‫- في الواقع، أنا فخور بأمي‬
‫- شأننا جميعاً‬

301
00:23:25,136 --> 00:23:27,263
‫حتى لو لم توافقها (فيلادلفيا)‬

302
00:23:27,639 --> 00:23:33,561
‫بصراحة، أظنها سخافة لطرد مذيعة‬
‫لأن الناس شعروا أنها عجوز‬

303
00:23:34,854 --> 00:23:36,898
‫لن نسمعهم يقولون هذا‬
‫عن (دايان سوير)‬

304
00:23:37,231 --> 00:23:42,779
‫(غايل)، أتكلم باسم المقاطعة كلها‬
‫عندما أقول إننا نرحّب بعودتك إلى هنا‬

305
00:23:43,905 --> 00:23:46,074
‫- شكراً (نيل)‬
‫- هل ننطلق؟‬

306
00:23:50,119 --> 00:23:51,663
‫أمي، هل من شيء تودين إخباري به؟‬

307
00:24:03,049 --> 00:24:06,344
‫لقد تأخرت وما زالت فرقة الترفيه لم تصل‬

308
00:24:07,136 --> 00:24:10,348
‫وهذا الزي ليس مناسباً‬

309
00:24:10,765 --> 00:24:13,559
‫أطالب بعودتك إلى المنزل لتبديله حالاً‬

310
00:24:13,851 --> 00:24:18,106
‫أفهم لما قد تحوّل الأمر‬
‫إلى شذوذ لكن أنت، (هنري)؟‬

311
00:24:18,272 --> 00:24:20,358
‫اهدأي، أنا أقنعته بذلك‬

312
00:24:21,275 --> 00:24:23,152
‫ولم تري شيئاً بعد‬

313
00:24:23,695 --> 00:24:26,489
‫أقسم، هذا أفضل من رخيصة‬
‫فرنسية في هذا الفستان‬

314
00:24:38,334 --> 00:24:41,504
‫من وما هن؟‬

315
00:24:42,547 --> 00:24:45,383
‫إنهن فرقة الترفيه‬

316
00:24:50,221 --> 00:24:51,681
‫عليّ الجلوس‬

317
00:24:53,307 --> 00:24:55,184
‫(أندي)، هل أخبرت والدك؟‬

318
00:24:56,477 --> 00:25:00,773
‫لماذا؟ الأمر سيغضبه‬
‫ولم يحصل أمر بغاية الأهمية‬

319
00:25:01,024 --> 00:25:03,109
‫(أندي)، كان هذا الرجل ليؤذيك‬

320
00:25:03,484 --> 00:25:07,655
‫لا تعرفين هذا، (جوي)‬
‫ولعلني بالغت في ردة فعلي‬

321
00:25:08,448 --> 00:25:09,907
‫هل تظنين أنك بالغت؟‬

322
00:25:10,241 --> 00:25:13,494
‫- لم أكذب‬
‫- لا، ليس هذا ما أقوله‬

323
00:25:13,661 --> 00:25:15,121
‫إذاً، ما الذي تقولينه؟‬

324
00:25:17,832 --> 00:25:19,292
‫عليّ أن أخبرك أمراً‬

325
00:25:20,626 --> 00:25:22,086
‫ماذا؟‬

326
00:25:24,589 --> 00:25:26,299
‫مرّ (روب) بمنزلي هذا الصباح‬

327
00:25:26,674 --> 00:25:31,679
‫أخبرني القصة من جهته‬
‫وكاد يجثو وهو يقول إنه بريء‬

328
00:25:33,097 --> 00:25:34,557
‫إذاً، لذا أتيت إلى هنا‬

329
00:25:35,600 --> 00:25:38,186
‫أنت من بين الجميع‬
‫ستصدقين هذا الحقير؟‬

330
00:25:38,436 --> 00:25:39,979
‫لم أقل إنني أصدقه‬

331
00:25:40,563 --> 00:25:43,232
‫حقاً؟ مررت بي لتبادل حديث ودّي؟‬

332
00:25:43,399 --> 00:25:46,652
‫لا، مررت بك‬
‫للحرص على قيامنا بالصواب‬

333
00:25:47,487 --> 00:25:50,698
‫وجب أن أبلّغ عن الرجل بنفسي‬
‫وعن تصرفاته حيالي‬

334
00:25:50,948 --> 00:25:53,034
‫كنت لأمنع حصول هذا كله‬

335
00:25:56,579 --> 00:25:58,081
‫أظن أن المياه تغلي‬

336
00:26:04,587 --> 00:26:06,047
‫(جوي)...‬

337
00:26:07,423 --> 00:26:10,093
‫لعل كل هذا حصل لسبب ما‬

338
00:26:12,095 --> 00:26:15,681
‫- لعل خيراً نتج عنه‬
‫- ماذا تعنين؟‬

339
00:26:16,474 --> 00:26:19,185
‫بدءاً من ليلة أمس‬
‫أنا و(بايسي) استعدنا علاقتنا‬

340
00:26:19,519 --> 00:26:24,649
‫لا يمكن أن أخبرك عن مدى سروري‬
‫لأن الأمور قد تعود إلى سابق عهدها‬

341
00:26:38,788 --> 00:26:41,666
‫سيداتي سادتي، إنها اللحظة‬
‫التي كنتم تنتظرونها‬

342
00:26:42,375 --> 00:26:45,837
‫ساعدوني رجاء في الترحيب بمواهب...‬

343
00:26:46,254 --> 00:26:51,050
‫(أماندا ريكونويث)، (سامر كليرنس)‬
‫(ميغن ووبي) والآنسة (كريستي أنيتي)‬

344
00:27:11,863 --> 00:27:14,991
‫لا تخبري أحداً‬
‫لكن أظنني أعجبت بـ(كريستي)‬

345
00:27:16,534 --> 00:27:19,162
‫لطالما عرفت أن ذوقك في النساء مميز‬

346
00:27:19,787 --> 00:27:23,457
‫- (كونستانس) ستقتلني‬
‫- لا تكن متأكداً‬

347
00:27:24,000 --> 00:27:26,627
‫في أعماق نفسها، أظنها تفهم‬

348
00:27:27,545 --> 00:27:29,005
‫ماذا؟‬

349
00:27:29,547 --> 00:27:32,133
‫ملكات الاحتفال أو الشاذات ما الفرق؟‬

350
00:27:32,884 --> 00:27:37,972
‫الجميع أشخاص بملابس يدّعون‬
‫ما ليسوا عليه ويلعبون دوراً‬

351
00:27:41,392 --> 00:27:43,186
‫- هيا‬
‫- ماذا...‬

352
00:27:43,519 --> 00:27:44,979
‫ماذا سنفعل؟‬

353
00:27:46,147 --> 00:27:47,607
‫سنرقص، (هنري)‬

354
00:27:48,065 --> 00:27:50,443
‫على أمل إنجاز معجزة وإيقاظ الموتى‬

355
00:28:38,115 --> 00:28:39,617
‫أتيت حاملة الهدايا‬

356
00:28:41,327 --> 00:28:42,787
‫- مرحباً (أندي)‬
‫- مرحباً‬

357
00:28:43,246 --> 00:28:46,332
‫ظننت أن "الحب الحقيقي"‬
‫بحاجة إلى لمسة امرأة، ما رأيك؟‬

358
00:28:47,917 --> 00:28:50,878
‫بصراحة، ما قد تحتاج إليه‬
‫هو دفة جديدة وكيلة‬

359
00:28:51,921 --> 00:28:57,843
‫حسناً، هل تقبل بقبعة ربّان‬
‫وحذاء (توب سايدرز) قديم لأبي‬

360
00:29:04,058 --> 00:29:05,518
‫ممتاز‬

361
00:29:06,894 --> 00:29:11,565
‫بصراحة، بدأت أتساءل‬
‫إن كنت سأنهيها أو لا‬

362
00:29:12,900 --> 00:29:14,360
‫لمَ تقول هذا؟‬

363
00:29:15,987 --> 00:29:21,659
‫أحياناً، من الأصعب إعادة بناء شيء‬
‫بدلاً من بنائه من لا شيء‬

364
00:29:23,452 --> 00:29:24,912
‫لماذا؟‬

365
00:29:27,415 --> 00:29:31,127
‫الصورة في ذهنك عن شيء ماضٍ‬

366
00:29:33,963 --> 00:29:35,423
‫لن تعود كما كانت‬

367
00:29:37,008 --> 00:29:38,884
‫نعم، لكن قد تكون أفضل‬

368
00:29:39,677 --> 00:29:45,808
‫نعم، بحسب نسبة الضرر بداية‬

369
00:29:49,395 --> 00:29:51,063
‫كم كانت متضررة؟‬

370
00:29:53,065 --> 00:29:54,525
‫كانت معدومة‬

371
00:29:56,193 --> 00:30:02,158
‫(بايسي)، هلا نكف عن المراوغة‬
‫حول التشابيه والتكلم عما نتكلم عنه‬

372
00:30:10,499 --> 00:30:12,335
‫اقترفت خطأ ليلة أمس، (أندي)‬

373
00:30:13,753 --> 00:30:15,212
‫كلانا اقترف خطأ‬

374
00:30:16,255 --> 00:30:17,715
‫ماذا فعلنا؟ لا شيء‬

375
00:30:18,341 --> 00:30:20,259
‫كل ما يمكنني إخبارك به هو شعوري‬

376
00:30:21,427 --> 00:30:22,887
‫كيف شعرت؟‬

377
00:30:23,220 --> 00:30:25,181
‫عاكست ما أعرف أنه صحيح‬

378
00:30:26,265 --> 00:30:31,145
‫هذا غريب لأن اليوم أول يوم أشعر فيه‬

379
00:30:31,312 --> 00:30:33,856
‫بالسعادة منذ خروجي من المستشفى‬

380
00:30:34,565 --> 00:30:36,025
‫هذا غريب‬

381
00:30:38,861 --> 00:30:44,575
‫في الماضي، كنا أنا وأنت‬
‫متجانسين في كل ما فعلناه‬

382
00:30:44,950 --> 00:30:46,410
‫كنا متصلين فحسب‬

383
00:30:47,578 --> 00:30:52,291
‫انظري إلينا الآن، لدينا ردة فعل‬
‫متناقضة حيال الشيء نفسه‬

384
00:30:53,125 --> 00:30:55,961
‫(بايسي) أرجوك، لا تفعل هذا‬

385
00:30:56,170 --> 00:30:57,797
‫ليس الآن، لا تنفصل عني‬

386
00:30:58,297 --> 00:31:00,716
‫لم أرد يوماً الانفصال عنك (أندي)، أبداً‬

387
00:31:01,092 --> 00:31:04,428
‫كل تلك الأشهر، أنتظر وآمل سراً...‬

388
00:31:06,472 --> 00:31:12,728
‫أنت... أنت تعاقبني، هذا ما في الأمر‬
‫عليك الكفّ عن الغضب عليّ‬

389
00:31:12,853 --> 00:31:14,480
‫لست أعاقبك، (أندي)‬

390
00:31:15,147 --> 00:31:17,400
‫العقاب يشير إلى ارتكاب خطأ ما‬

391
00:31:17,525 --> 00:31:21,904
‫أقمت علاقة مع شاب‬
‫آخر منذ ٦ أشهر‬

392
00:31:24,031 --> 00:31:25,533
‫عرفت أنه خطأ عندما فعلت ذلك‬

393
00:31:25,699 --> 00:31:29,036
‫لا أنفك أقول لك هذا‬
‫وأحملك على فهمه‬

394
00:31:30,246 --> 00:31:32,289
‫كم مرة عليّ قول هذا؟‬

395
00:31:33,249 --> 00:31:34,708
‫(أندي)...‬

396
00:31:35,835 --> 00:31:37,586
‫لو أردت إقامة علاقة معه‬

397
00:31:38,087 --> 00:31:41,507
‫ولو حتى للحظة‬
‫فلعل هذا لم يكن خطأ‬

398
00:31:41,966 --> 00:31:44,385
‫- ربما...‬
‫- كان كذلك‬

399
00:31:45,594 --> 00:31:48,806
‫كانت طريقة قلبك لإخبارك‬
‫أنني لست المناسب‬

400
00:31:54,228 --> 00:31:56,105
‫لأن هذا ما يقوله لي قلبي الآن‬

401
00:31:59,483 --> 00:32:01,277
‫يقول لي إنك لست المناسبة‬

402
00:32:05,239 --> 00:32:06,740
‫لا تعني هذا، (بايسي)‬

403
00:32:10,870 --> 00:32:12,705
‫(بايسي)، لا يمكن أن تعني هذا‬

404
00:32:14,957 --> 00:32:16,917
‫- (أندي)، آسف‬
‫- لا...‬

405
00:32:17,501 --> 00:32:22,089
‫انسَ الأمر فحسب‬

406
00:32:48,197 --> 00:32:51,993
‫(جنيفر)، السهرة لم تكن كارثة‬

407
00:32:53,869 --> 00:32:55,329
‫سأقول أمراً واحداً‬

408
00:32:56,330 --> 00:32:57,832
‫إنهن يعرفن كيف يرقصن‬

409
00:32:59,458 --> 00:33:00,918
‫هذا صحيح‬

410
00:33:03,295 --> 00:33:07,341
‫آنسة (فريكلينغ)، أظنني أدين لك باعتذار‬

411
00:33:07,675 --> 00:33:10,511
‫لماذا؟ عدا عما هو بديهي‬

412
00:33:11,303 --> 00:33:16,434
‫الحقيقة أنني أردت أن أصدمك الليلة‬

413
00:33:16,809 --> 00:33:18,811
‫إلا أن شيئاً غير متوقع حصل‬

414
00:33:20,146 --> 00:33:26,110
‫لأول مرة، تمكنت من الرؤية خلف ما هو‬
‫مبتذل، واستمتعت بكوني ملكة الاحتفال‬

415
00:33:28,487 --> 00:33:33,242
‫مما ينقلنا إلى أمر غير محلول، (هانك)‬

416
00:33:34,535 --> 00:33:35,995
‫إنه يحبك كثيراً‬

417
00:33:36,120 --> 00:33:38,289
‫إنه إعجاب فحسب، لا ضير فيه‬

418
00:33:38,539 --> 00:33:39,999
‫الأمر أكثر من هذا‬

419
00:33:40,291 --> 00:33:42,334
‫يتكلم عنك بلا توقف‬

420
00:33:42,460 --> 00:33:46,547
‫وجودك في حياته‬
‫أيقظه بطريقة ما، هذا مميز‬

421
00:33:47,965 --> 00:33:51,427
‫مع أنني أخشى ألا يكون الشعور متبادلاً‬

422
00:33:54,221 --> 00:33:55,681
‫هذا صحيح‬

423
00:33:59,226 --> 00:34:03,981
‫كان لدي حبيب في الماضي‬
‫كان وريث ثروة هائلة‬

424
00:34:04,899 --> 00:34:08,110
‫رجل وسيم، كنت في الـ١٧‬

425
00:34:09,111 --> 00:34:11,947
‫تغازلنا وطلب مني أن أتزوجه‬

426
00:34:13,157 --> 00:34:14,867
‫أذكر الأمر وكأنه حصل البارحة‬

427
00:34:15,868 --> 00:34:19,163
‫نزع قبعته وجثا على ركبة واحدة‬

428
00:34:19,830 --> 00:34:23,417
‫حصل الأمر أمام مقبرة أمه‬
‫في ذكرى وفاتها‬

429
00:34:24,126 --> 00:34:26,378
‫ماذا؟ طلب يدك للزواج في مقبرة؟‬

430
00:34:28,672 --> 00:34:34,595
‫عند التذكّر، وجب أن أهرب من هناك‬
‫صارخة كامرأة من منزل يحترق، لكن...‬

431
00:34:35,721 --> 00:34:37,807
‫- لكن لم تفعلي‬
‫- لا‬

432
00:34:39,100 --> 00:34:40,976
‫لكن الزفاف لم يحصل في كل الأحوال‬

433
00:34:42,019 --> 00:34:46,023
‫لقد ضللني، (جنيفر) وخدعني‬

434
00:34:47,650 --> 00:34:50,986
‫ثم هرب إلى (كاليفورنيا) مع الفتاة‬
‫التي باعته الـ(كاديلاك)‬

435
00:34:54,782 --> 00:34:59,120
‫لكن المقصد أن القلب هشّ‬

436
00:35:01,122 --> 00:35:05,835
‫إن فطرته بشدة، قد لا يتعافى أبداً‬

437
00:35:17,680 --> 00:35:19,390
‫تدعوها القلب المنقّط‬

438
00:35:20,182 --> 00:35:21,684
‫إنها زهرتها الأكثر قداسة‬

439
00:35:23,018 --> 00:35:25,521
‫استلزمها أكثر من ١٥ سنة لتنمو جيداً‬

440
00:35:26,647 --> 00:35:28,107
‫إنها أكبر منك سناً‬

441
00:35:29,441 --> 00:35:31,485
‫أجمل الأشياء في العالم هكذا‬

442
00:35:37,992 --> 00:35:39,451
‫(هنري)‬

443
00:35:40,161 --> 00:35:41,829
‫ظننتنا نستمتع بوقتنا‬

444
00:35:43,664 --> 00:35:46,917
‫هذا صحيح لكن ليس هكذا‬

445
00:35:48,794 --> 00:35:50,629
‫طلبت مني مرافقتك الليلة‬

446
00:35:52,173 --> 00:35:53,632
‫نعم‬

447
00:35:54,592 --> 00:35:56,427
‫ألا يعتبر هذا شيئاً؟‬

448
00:35:58,387 --> 00:36:00,055
‫أصبحنا صديقين‬

449
00:36:01,432 --> 00:36:02,892
‫(جن)، أنا...‬

450
00:36:03,184 --> 00:36:05,186
‫أظنني مغرماً بك‬

451
00:36:10,941 --> 00:36:12,735
‫(هنري)، لست مغرماً بي‬

452
00:36:13,861 --> 00:36:15,863
‫لا يمكنك قول هذا‬
‫كيف تعرفين شعوري؟‬

453
00:36:18,657 --> 00:36:21,368
‫لا تعرفني حتى فكيف تُغرم بي؟‬

454
00:36:21,493 --> 00:36:23,829
‫لأنني... مغرم بك‬

455
00:36:25,998 --> 00:36:28,792
‫- ليت الأمر كان بهذه السهولة‬
‫- إنه بهذه السهولة‬

456
00:36:30,127 --> 00:36:34,006
‫إن كان عمرنا ما يقلقك، لا تفصلنا‬
‫سنتان حتى، ليس هذا بشيء‬

457
00:36:34,173 --> 00:36:35,758
‫حالياً، إنه كل شيء (هنري)‬

458
00:36:36,926 --> 00:36:40,095
‫هل تعرف ماذا سيحصل لك‬
‫في السنتين المقبلتين؟‬

459
00:36:40,804 --> 00:36:44,516
‫سيتألم قلبك وينفطر مئة مرة‬
‫قبل بلوغك الـ١٦‬

460
00:36:45,184 --> 00:36:47,686
‫كيف يجعلني هذا‬
‫أقل استعداداً لك الآن؟‬

461
00:36:48,812 --> 00:36:52,733
‫ما زلت أهتم لأمرك أكثر من أي شخص‬

462
00:36:55,402 --> 00:36:57,196
‫لا أقصد الإهانة‬
‫لكن لست تقول الكثير‬

463
00:36:58,989 --> 00:37:02,701
‫إذاً جرّبي، ماذا لديك لتخسريه؟‬

464
00:37:07,665 --> 00:37:09,375
‫(هنري)، ما تحتاج إليه الآن...‬

465
00:37:11,460 --> 00:37:14,546
‫هو شخص يفهم ما تختبره‬

466
00:37:14,922 --> 00:37:17,007
‫ويمكنه تجاوزه معك‬

467
00:37:19,093 --> 00:37:21,720
‫صدقني، فعلت كل ما لم تفعله أنت‬

468
00:37:21,929 --> 00:37:23,389
‫باستثناء الوقوع في الغرام؟‬

469
00:37:25,015 --> 00:37:30,813
‫لم تفعلي هذا‬
‫وإلا لكان لديك حبيب‬

470
00:37:32,147 --> 00:37:33,691
‫لكن لا مما يجعلني أظن‬

471
00:37:34,275 --> 00:37:37,569
‫أن كل ما تظنين أنك تعرفينه‬
‫عن الحب مشكوك فيه‬

472
00:37:38,779 --> 00:37:42,658
‫وطالما الأمر كذلك، لا يمكن أن تقولي لي‬
‫إنني لست المناسب لك‬

473
00:37:43,742 --> 00:37:45,744
‫(هنري)، ما عليك معرفته عني...‬

474
00:37:47,579 --> 00:37:50,332
‫وهو أمر بدأت للتو أفهمه‬

475
00:37:51,583 --> 00:37:56,046
‫وهو أنني إلى أن أنظر إلى نفسي‬
‫بلا حكم أو إدانة‬

476
00:37:57,923 --> 00:38:02,261
‫لست مستعدة لأي أحد‬
‫فكيف بالأحرى أنت؟‬

477
00:38:07,433 --> 00:38:11,812
‫أتذكرين ما قلته‬
‫عن انفطار قلبي مئة مرة؟‬

478
00:38:16,859 --> 00:38:18,402
‫ها هي المرة الأولى‬

479
00:38:32,416 --> 00:38:33,959
‫آسف لأنك لم تشعري‬
‫أنه يمكنك إخباري‬

480
00:38:34,668 --> 00:38:38,172
‫كيف تخبر أماً ابنها الذي يفترض‬
‫أن تعلّمه كيف يحلم‬

481
00:38:39,673 --> 00:38:41,133
‫أنها فشلت في حلمها؟‬

482
00:38:41,300 --> 00:38:42,760
‫أمي‬

483
00:38:43,385 --> 00:38:44,845
‫بداية، لم تفشلي‬

484
00:38:45,929 --> 00:38:49,391
‫وثانياً، لا تبدين عجوزاً‬
‫تبدين رائعة‬

485
00:38:50,768 --> 00:38:54,980
‫- شكراً عزيزي‬
‫- أما بالنسبة إلى العودة إلى المنزل...‬

486
00:38:55,522 --> 00:38:59,193
‫عزيزي، لدي أسبابي لعدم إسراعي‬
‫بالعودة إلى (كايبسايد)‬

487
00:38:59,443 --> 00:39:02,363
‫صحيح وهذا بينك وبين أبي‬
‫ولا أريد التدخل‬

488
00:39:03,989 --> 00:39:08,494
‫- لكن...‬
‫- لكن تظن أنه عليّ مخاطبته‬

489
00:39:08,869 --> 00:39:10,913
‫أظنك قد تحتاجين إلى صديق مثله الآن‬

490
00:39:11,330 --> 00:39:14,750
‫ليس الأمر بهذه السهولة، (دوسن)‬
‫هناك تاريخ بيننا‬

491
00:39:14,958 --> 00:39:18,670
‫لكن ما من قوانين‬
‫تمنعك من الاتكال عليه قليلاً‬

492
00:39:20,214 --> 00:39:22,049
‫أخبريه الحقيقة‬
‫ما أسوأ ما قد يحصل؟‬

493
00:39:22,674 --> 00:39:25,636
‫قد يساعدني ونصبح صديقين مجدداً‬

494
00:39:30,099 --> 00:39:31,558
‫ليساعدنا الرب‬

495
00:39:33,310 --> 00:39:38,565
‫لقد كذبت، قلت لي شيئاً وخدعتني‬
‫وجب أن تكوني صديقتي‬

496
00:39:39,358 --> 00:39:40,818
‫أنا كذلك (أندي)‬

497
00:39:40,984 --> 00:39:45,364
‫مشاعرك نبيلة وذهبت‬
‫إلى (بايسي) وخرّبت كل شيء؟‬

498
00:39:45,489 --> 00:39:48,409
‫(بايسي)؟ لم أخاطب (بايسي)‬
‫حتى منذ أن أوصلتماني‬

499
00:39:49,993 --> 00:39:51,453
‫ويفترض بي أن أصدق هذا؟‬

500
00:39:51,954 --> 00:39:53,414
‫إنها الحقيقة‬

501
00:39:53,831 --> 00:39:56,583
‫إذاً، إنها صدفة أن نكون معاً‬

502
00:39:56,708 --> 00:39:58,836
‫ثم فجأة ألا يعود راغباً‬
‫في رؤيتي مجدداً؟‬

503
00:40:00,003 --> 00:40:02,965
‫- متى حصل هذا؟‬
‫- الليلة، منذ حوالى ساعة‬

504
00:40:03,257 --> 00:40:07,261
‫بعد أن أخبرته أنني اختلقت القصة‬
‫بشأن (روب) لاستعادته فحسب‬

505
00:40:07,886 --> 00:40:11,765
‫حسناً (أندي)، أقرّ أنني فكرت في هذا‬

506
00:40:12,182 --> 00:40:14,017
‫لكن لم أصدقه ولو لدقيقة‬

507
00:40:14,518 --> 00:40:17,729
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- أنا أعرفك‬

508
00:40:20,691 --> 00:40:22,943
‫أعرف أنك فتاة طيبة‬

509
00:40:23,902 --> 00:40:28,073
‫لن تفعلي شيئاً مؤذياً وخطأ‬

510
00:40:34,079 --> 00:40:35,539
‫ماذا؟ ماذا قلت؟‬

511
00:40:37,666 --> 00:40:39,126
‫لا شيء‬

512
00:40:40,127 --> 00:40:43,046
‫- يمكنك إخباري، (أندي)‬
‫- لا تعرفينني (جوي)‬

513
00:40:43,589 --> 00:40:46,592
‫تجهلين ما يمكنني‬
‫فعله عندما أتخذ قراراً‬

514
00:40:47,801 --> 00:40:51,054
‫(أندي)، أنت فتاة عنيدة ومصممة‬

515
00:40:51,180 --> 00:40:53,098
‫- ما من خطب في هذا‬
‫- لا‬

516
00:40:53,599 --> 00:40:58,854
‫وكأنني أضع حاجباً، كل ما أراه‬
‫هو ما أمامي وما أسعى خلفه‬

517
00:40:58,979 --> 00:41:02,608
‫وكل ما هو جانبيّ مخفيّ‬

518
00:41:03,525 --> 00:41:04,985
‫عمّ تتكلمين؟‬

519
00:41:06,570 --> 00:41:08,197
‫أتكلم عن (بايسي)‬

520
00:41:11,700 --> 00:41:14,203
‫أحبه وأحتاج إليه‬

521
00:41:18,123 --> 00:41:19,583
‫وفي الحقيقة...‬

522
00:41:26,131 --> 00:41:28,008
‫لم أعد أعرف ما هي الحقيقة‬

523
00:43:06,812 --> 00:43:10,812
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

