﻿1
00:00:08,948 --> 00:00:10,407
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

2
00:00:12,493 --> 00:00:15,204
‫- وأنت؟‬
‫- لا شيء‬

3
00:00:17,748 --> 00:00:20,292
‫- (بايسي)، هذا غريب‬
‫- بالفعل، إنه أسخف شيء‬

4
00:00:20,459 --> 00:00:24,588
‫كيف يفترض أن نقيم علاقة‬
‫متّقدة كلما اجتمعنا معاً؟‬

5
00:00:24,755 --> 00:00:26,423
‫- ما من توتر عاطفي‬
‫- بتاتاً‬

6
00:00:26,548 --> 00:00:28,008
‫لا شيء‬

7
00:00:28,926 --> 00:00:31,595
‫- إذا كنت السبب ولست أنت، بل أنا‬
‫- هل أنا السبب؟ لست أنت بل أنا‬

8
00:00:34,390 --> 00:00:38,477
‫لا، لا، نحن شخصان‬
‫مفعمان بحيوية فائفة‬

9
00:00:38,602 --> 00:00:40,187
‫بالتأكيد، انظري إلى سجل علاقاتنا‬

10
00:00:40,437 --> 00:00:42,439
‫- نعم‬
‫- نحن كل هذا وأكثر، أشكرك‬

11
00:00:42,940 --> 00:00:44,942
‫انظر إلى التدابير التي اتخذناها اليوم‬

12
00:00:45,317 --> 00:00:49,238
‫- أتينا مستعدين كما ينبغي‬
‫- واخترنا المكان المثالي‬

13
00:00:49,488 --> 00:00:53,409
‫تماماً، كل من (دوسن) والسيد (ليري)‬
‫في المدرسة لما بعد الظهر‬

14
00:00:53,742 --> 00:00:57,496
‫النافذة مفتوحة دائماً‬
‫هذه كانت عبقرية صرفة من ناحيتك‬

15
00:00:57,705 --> 00:01:00,374
‫لطالما قالت جدتي إن السلّم‬
‫هو بمثابة دعوة إلى الخطيئة‬

16
00:01:12,177 --> 00:01:15,764
‫- ابتدأ هذا يصبح محبطاً‬
‫- سأخبرك أمراً‬

17
00:01:16,390 --> 00:01:18,017
‫لمَ لا نمنح الأمر أسبوعاً؟‬
‫نستمر في المحاولة‬

18
00:01:18,600 --> 00:01:21,729
‫لعل أية شرارة ومضت سابقاً‬
‫قد تشتعل ثانيةً‬

19
00:01:31,780 --> 00:01:33,282
‫هل سمعت للتو أحدهم‬
‫يدخل المنزل؟‬

20
00:01:43,792 --> 00:01:48,339
‫- (بايسي)‬
‫- مرحباً يا صاح، ماذا يجري؟‬

21
00:01:49,465 --> 00:01:52,301
‫ماذا تفعل في غرفتي‬
‫في منتصف يوم دراسي؟‬

22
00:01:53,260 --> 00:01:56,180
‫أنا ألعب لعبة (كراش بانديكوت)‬
‫ماذا تفعل في المنزل؟‬

23
00:01:56,680 --> 00:01:59,683
‫كان لديّ موعد لدى طبيب الأسنان‬
‫عدت لأخذ كتبي‬

24
00:02:00,768 --> 00:02:02,853
‫ألديك أية أسنان مسوسة؟‬

25
00:02:03,562 --> 00:02:06,899
‫- كلا، كيف دخلت؟‬
‫- هل الساعة على الفيديو صحيحة؟‬

26
00:02:07,649 --> 00:02:09,860
‫إذا كانت كذلك، عليّ فعلاً‬
‫الذهاب إلى المدرسة‬

27
00:02:10,027 --> 00:02:13,614
‫- ألم تنسَ شيئاً؟‬
‫- لا أظن ذلك‬

28
00:02:13,947 --> 00:02:15,991
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- نعم، أنا متأكد‬

29
00:02:16,575 --> 00:02:18,035
‫لأنك تنتعل فردة حذاء واحدة‬

30
00:03:15,849 --> 00:03:17,309
‫- مرحباً‬
‫- يا للهول‬

31
00:03:17,434 --> 00:03:19,811
{\an5}‫آمل ألا يكون‬
‫هذا تقريرك عند القدر الجلي‬

32
00:03:19,937 --> 00:03:21,772
{\an5}‫- تقريري يتكون فقط من أربع فقرات‬
‫- كلا‬

33
00:03:21,897 --> 00:03:23,523
{\an5}‫أتذكرين عندما نشر (دوسن)‬
‫تلك الرواية على الإنترنت‬

34
00:03:23,649 --> 00:03:25,108
‫عن انضمامي إلى فريق الفوتبول؟‬

35
00:03:25,234 --> 00:03:28,111
{\an5}‫- نعم‬
‫- هذه رسائل إلكترونية من أشخاص رأوها‬

36
00:03:29,529 --> 00:03:33,492
‫(جاك)، هذا مدهش انظر إلى عدد‬
‫الأشخاص الذين أثرت فيهم‬

37
00:03:33,700 --> 00:03:37,037
{\an5}‫لم أؤثر في الجميع بالتحديد‬
‫انظري إلى هذه‬

38
00:03:39,164 --> 00:03:40,832
‫"عزيزي المنحرف"‬

39
00:03:41,917 --> 00:03:43,669
{\an5}‫"من المؤسف أن (كايبسايد)‬
‫لم تبلغ البطولة الإقليمية"‬

40
00:03:43,794 --> 00:03:46,380
{\an5}‫كان لاعبو الدفاع متشوقين‬
‫إلى لعب "لطخوا المنحرف"‬

41
00:03:46,797 --> 00:03:48,298
‫يا للهول، هذا محزن جداً‬

42
00:03:48,423 --> 00:03:52,135
{\an5}‫ثمة مشجعة غبية مسكينة تضيع‬
‫سنوات شبابها لمطاردة الفتيان‬

43
00:03:52,302 --> 00:03:53,845
{\an5}‫على هذا المنحرف‬

44
00:03:56,223 --> 00:03:58,392
‫هذه الرسالة تبدو جيدة‬
‫"عزيزي (جاك)"‬

45
00:03:59,226 --> 00:04:03,981
‫"رأيت قصتك على الإنترنت، هل انهمرت‬
‫عليك الرسائل المعنونة عزيزي المنحرف"؟‬

46
00:04:04,856 --> 00:04:07,109
‫"وإلا أنا متأكد من وصولها قريباً"‬

47
00:04:07,567 --> 00:04:09,069
‫"هذا ما حدث لي"‬

48
00:04:09,236 --> 00:04:11,697
‫"عندما اصطحبت شاباً آخر إلى حفلة‬
‫التخرج في العام الماضي"‬

49
00:04:11,947 --> 00:04:14,074
‫"ونشرت وكالة (الاسوشيتد بريس) هذا الخبر"‬

50
00:04:14,199 --> 00:04:15,659
‫ممن هذه الرسالة؟‬

51
00:04:15,909 --> 00:04:18,453
‫من شاب ما اسمه (بن)، (بن ستريت)‬

52
00:04:19,246 --> 00:04:22,332
‫"إذا أردت التحدث إلى شخص‬
‫اختبر هذا وعاش ليخبر"‬

53
00:04:22,666 --> 00:04:26,253
‫"ستجدني في الصفحات الزهرية‬
‫تحت "المراهقون الجريئون"‬

54
00:04:26,545 --> 00:04:28,088
‫- أعطيني هذه‬
‫- سمعتك‬

55
00:04:30,299 --> 00:04:33,719
‫- عليك مراسلته فهو يبدو لطيفاً‬
‫- وكأنني سأراسل ذلك الشاب‬

56
00:04:34,052 --> 00:04:36,680
‫- إنه غريب تماماً، ما عساي أقول؟‬
‫- لا أدري‬

57
00:04:37,264 --> 00:04:39,391
‫قل أي شيء، عملت‬
‫لدى (جون كوزاك)‬

58
00:04:40,767 --> 00:04:42,227
‫حسناً، عليّ الذهاب‬

59
00:04:43,186 --> 00:04:44,646
‫إلى اللقاء‬

60
00:04:47,149 --> 00:04:48,650
{\an5}‫مهما كان الأمر، فلم أفعله‬

61
00:04:50,110 --> 00:04:54,031
{\an5}‫أما إذا كنت قد فعلته أريد إبلاغك‬
‫أنني أتحمل كامل المسؤولية عن أفعالي‬

62
00:04:54,698 --> 00:04:57,617
{\an5}‫هذه ليست مسألة تأديبية‬
‫(بايسي)، تفضل‬

63
00:04:58,952 --> 00:05:01,872
‫أنت هنا لأنه عندما أرسل‬
‫السيد (مايلو) ملفك إليّ‬

64
00:05:02,456 --> 00:05:07,461
{\an5}‫قفزت فوراً إلى الأوائل العشر على لائحتي‬
‫"للذين يحتاجون إلى إرشاد"‬

65
00:05:08,920 --> 00:05:10,714
‫وعندما بدأت أتحدث مع مدرسيك...‬

66
00:05:12,924 --> 00:05:16,136
‫- أنت ترسب في الرياضيات، (بايسي)‬
‫- أنا أرسب‬

67
00:05:16,511 --> 00:05:19,973
‫للأسف، العلامات الأخرى الوحيدة‬
‫التي نلتها هنا هي أربع علامات سيئة‬

68
00:05:20,307 --> 00:05:23,185
‫وعلامة واحدة متوسطة‬

69
00:05:26,188 --> 00:05:27,647
‫أتريد إخباري عن السبب؟‬

70
00:05:29,566 --> 00:05:31,026
‫أنا كسول، أفترض‬

71
00:05:32,110 --> 00:05:35,822
‫هل تعاني متاعب في المنزل؟‬
‫أي تغيير في وضعك العائلي؟‬

72
00:05:35,989 --> 00:05:37,449
‫كلا، لا شيء من هذا القبيل‬

73
00:05:39,034 --> 00:05:43,246
‫- ذكر السيد (مايلو) حبيبة مريضة‬
‫- لم تعد حبيبتي‬

74
00:05:44,289 --> 00:05:47,084
‫- آسف لسماع هذا‬
‫- نحن الاثنان، لكن الحياة تمضي قدماً‬

75
00:05:47,209 --> 00:05:49,920
‫هل أستطيع الانصراف؟‬
‫أنا على الأرجح أفوّت عرض فيلم‬

76
00:05:51,421 --> 00:05:52,881
‫تبدو كفتى طيب، (بايسي)‬

77
00:05:55,425 --> 00:05:59,471
‫مهما يتآكلك هذه الأيام‬
‫فلا تدعه يغلبك اتفقنا؟‬

78
00:06:02,140 --> 00:06:03,600
‫سبق وفعل ربما‬

79
00:06:10,148 --> 00:06:13,568
‫٤٠ ألف زائر؟‬
‫مؤكد أنني أفعل هذا بطريقة خاطئة‬

80
00:06:15,404 --> 00:06:18,365
‫لا يسعك القيام ببحث عن موضوع‬
‫واسع "كالديموقراطية"‬

81
00:06:18,490 --> 00:06:20,617
‫يجب أن تقرري ما تريدين وما لا تريدين‬

82
00:06:20,742 --> 00:06:25,330
‫- ثم ترسّخين بعض القيود‬
‫- حسناً‬

83
00:06:26,456 --> 00:06:30,877
‫أفترض أنني أريد البحث عن حبيب‬

84
00:06:31,628 --> 00:06:35,549
‫ثم أريد مقابلة أشخاص‬
‫كثر وأتوصل إلى معرفتهم‬

85
00:06:35,715 --> 00:06:37,217
‫وأحذف الأشخاص‬
‫غير المناسبين حقيقةً‬

86
00:06:38,051 --> 00:06:44,307
‫عليك الحصول على موقعك الإلكتروني‬
‫الخاص "الأخت المزعجة"‬

87
00:06:45,183 --> 00:06:48,478
‫حسناً (جاك)‬
‫عليك حقاً مراسلة (بن)‬

88
00:06:48,854 --> 00:06:51,773
‫يبدو لطيفاً جداً‬
‫ويبعد بلدتين فقط عنا‬

89
00:06:51,898 --> 00:06:53,942
‫قد ينتهي الأمر أن تصبحا صديقين أو...‬

90
00:06:55,110 --> 00:06:57,362
‫- أو ماذا؟‬
‫- أو لا يهم‬

91
00:06:58,989 --> 00:07:00,449
‫- أرجوك‬
‫- ماذا؟‬

92
00:07:00,866 --> 00:07:02,659
‫هل يقلقك أن يكون لديه حبيب؟ هيا‬

93
00:07:03,577 --> 00:07:06,746
‫دعني أؤكد لك أن الكثير‬
‫قد يحصل بين مايو ونوفمبر‬

94
00:07:07,289 --> 00:07:08,957
‫قد يخرج فتى حفلة التخرج‬
‫من الصورة حينذاك‬

95
00:07:09,082 --> 00:07:10,542
‫(أندي)، كفى‬

96
00:07:11,668 --> 00:07:16,006
‫(جاك)، عليك انتهاز ذلك اليوم‬
‫وإلا سأفعل هذا عنك‬

97
00:07:16,298 --> 00:07:18,008
‫- "مرحباً؟ هل من أحد؟"‬
‫- أعرف كلمة السر خاصتك‬

98
00:07:19,468 --> 00:07:20,927
‫(جاك)؟‬

99
00:07:23,138 --> 00:07:26,266
‫ماذا؟ أحدهم يراسلك على الفور‬
‫اضغط على...‬

100
00:07:27,517 --> 00:07:29,728
‫- يا للهول، إنه (بن ستريت)، إنه هو‬
‫- أجل أعرف، أعرف‬

101
00:07:29,853 --> 00:07:33,773
‫- ماذا أفعل؟ كيف ألغي هذا؟‬
‫- لن تلغيه، إنه يكلمك، قل شيئاً‬

102
00:07:35,233 --> 00:07:37,068
‫- الآن؟‬
‫- نعم، إنه ينتظر‬

103
00:07:37,235 --> 00:07:39,112
‫- نعم، لكنني...‬
‫- اطبع‬

104
00:07:39,362 --> 00:07:40,906
‫- لا أعرف ما...‬
‫- اطبع‬

105
00:07:42,240 --> 00:07:43,700
‫- ابدأ‬
‫- حسناً‬

106
00:07:46,536 --> 00:07:48,330
‫حسناً، عليك الضغط على "إرسال"‬

107
00:07:55,837 --> 00:07:58,924
‫مرحباً، (جوي)، (جوي)‬
‫كيف حالك؟‬

108
00:07:59,508 --> 00:08:04,346
‫تدين رائعة تماماً اليوم‬
‫أهذه تسريحة جديدة؟‬

109
00:08:04,513 --> 00:08:06,890
‫تحتاج إلى ملاحظاتي‬
‫عن حصة اليوم التي فاتتك‬

110
00:08:07,098 --> 00:08:09,142
‫- هل اشتقت إليّ؟‬
‫- كيف عساي أشتاق إليك؟‬

111
00:08:09,267 --> 00:08:11,811
‫أسهل عليّ رؤية اللوح‬
‫بدون رأسك الضخم في الطريق‬

112
00:08:12,771 --> 00:08:14,272
‫عليك إعادتها إليّ قبل صباح غد‬

113
00:08:21,905 --> 00:08:25,242
‫- ما هو "جيب التمام"؟‬
‫- ألا تعرف ما هو "جيب التمام"؟‬

114
00:08:26,826 --> 00:08:28,912
‫لن تتدارك أبداً الدروس‬
‫قبل امتحان منتصف السنة‬

115
00:08:30,205 --> 00:08:32,040
‫أنت محقة، لن أتداركها إلا إذا...‬

116
00:08:32,457 --> 00:08:37,420
‫لن أساعدك، أرهقت نفسي‬
‫طوال الفصل بينما كنت...‬

117
00:08:38,129 --> 00:08:39,631
‫من يدري ماذا كنت تفعل مؤخراً؟‬

118
00:08:39,756 --> 00:08:42,425
‫- كنت منشغلاً‬
‫- منشغل، صحيح‬

119
00:08:42,592 --> 00:08:44,803
‫لديك عمل بدوام جزئي‬
‫غير متطلّب البتة‬

120
00:08:44,928 --> 00:08:47,430
‫واجبك الوحيد هو إطعام‬
‫الكلب كل يوم‬

121
00:08:47,556 --> 00:08:50,642
‫وحياتك الاجتماعية بمثابة مثلث‬
‫يتألف مني، منك ومن (دوسن)‬

122
00:08:51,935 --> 00:08:57,190
‫اسمعي، الحقيقة تُقال، إنني‬
‫أرسب في الرياضيات حالياً‬

123
00:08:58,024 --> 00:08:59,776
‫نعم، فإذا طاوعك قلبك الطيب‬

124
00:08:59,985 --> 00:09:03,822
‫أن تشرحي لي علم المثلثات‬
‫سأنفذ أي شيء تطلبينه‬

125
00:09:06,199 --> 00:09:07,659
‫أي شيء؟‬

126
00:09:09,828 --> 00:09:12,163
‫ببطء، بسرعة، بسرعة‬

127
00:09:13,790 --> 00:09:15,250
‫حركات أقدام جيدة يا جماعة‬

128
00:09:18,336 --> 00:09:22,173
‫أخبريني ماذا أفعل هنا قبل أن يعاني‬
‫الآخرون التسعة المصير نفسه‬

129
00:09:22,299 --> 00:09:25,844
‫هل تتوقع أن أصدق أنك تسيطر‬
‫على قدميك الثقيلتين؟‬

130
00:09:27,053 --> 00:09:28,597
‫- (بايسي)‬
‫- أنا آسف‬

131
00:09:30,056 --> 00:09:34,311
‫إسمع، كل عام، تقدم مدرسة‬
‫(ستارلايت) ١٥٠٠ دولار كمنحة دراسية‬

132
00:09:34,603 --> 00:09:37,731
‫إلى طالب الثانوية الذي يمثل على أفضل‬
‫وجه روحية رقص الصالونات‬

133
00:09:38,356 --> 00:09:40,108
‫إذا نظرت من حولك‬
‫فسترى حوالى ستة أشخاص هنا‬

134
00:09:40,275 --> 00:09:42,611
‫يضعون أسنانهم ليخلدوا إلى أفرشتهم‬
‫ناهيك عن الذهاب إلى الثانوية معنا‬

135
00:09:43,236 --> 00:09:44,863
‫مما يجعلك، ماذا، فائزة؟‬

136
00:09:45,405 --> 00:09:48,158
‫عليّ تكملة على الأقل إحدى‬
‫الحلقات المكونة من أسبوعين‬

137
00:09:49,534 --> 00:09:52,954
‫لماذا لم تقنعي (دوسن)‬
‫أو (جاك) بمشاركتك هذا؟‬

138
00:09:53,163 --> 00:09:55,624
‫لأنهما لا يدينان لي مثلك‬

139
00:09:55,915 --> 00:10:00,003
‫- بعد أن أنعشت علاماتك في الرياضيات‬
‫- إذاً، هذه هي المقايضة‬

140
00:10:00,462 --> 00:10:02,422
‫جلسة دراسية مقابل‬
‫درس واحد في الرقص‬

141
00:10:02,547 --> 00:10:04,549
‫- هذه هي المقايضة‬
‫- نعم، ممتاز‬

142
00:10:04,841 --> 00:10:06,801
‫ماذا قلت عن تلامس‬
‫القفصين الصدريين؟‬

143
00:10:07,302 --> 00:10:10,430
‫- وأنعشا ذاكرتي، من يقود هنا؟‬
‫- أنا أحاول‬

144
00:10:10,555 --> 00:10:13,516
‫لكن (جانيت رينو) هنا لا تسهل الأمر‬
‫على الشاب تعرفين قصدي‬

145
00:10:13,725 --> 00:10:16,603
‫- وكأنك تعرف كيف، (بايسي)‬
‫- أنت تقود‬

146
00:10:16,853 --> 00:10:18,980
‫هلاّ تدعيننا نحاول الرقص‬
‫على طريقة الجامعة القديمة‬

147
00:10:21,191 --> 00:10:22,651
‫لا تقترب كثيراً‬

148
00:10:51,487 --> 00:10:55,574
‫هذا هو فرضك لقاعة الدرس أنجز كافة‬
‫المسائل السهلة على الصفحة ١٠٧‬

149
00:10:55,824 --> 00:10:58,368
‫أثبت عملك، لا تنسخ‬
‫الإجابات من الخلف‬

150
00:10:58,494 --> 00:11:01,413
‫لو علمت بالمتعة السادية‬
‫التي ستنالينها جراء تعليمي‬

151
00:11:01,538 --> 00:11:03,290
‫لما تركتك تتصرفين على هواك هكذا‬

152
00:11:03,582 --> 00:11:06,543
‫سنقضي ساعة في إنجاز‬
‫الرياضيات ثم سنعود إلى...‬

153
00:11:06,794 --> 00:11:09,213
‫أعرف، مؤسسة (ستارلايت)‬

154
00:11:09,338 --> 00:11:11,507
‫مساء آخر من التعذيب‬
‫على يد الآنسة (بيني بريتي)‬

155
00:11:12,382 --> 00:11:16,136
‫أنت تدركين أنه من الضروري‬

156
00:11:16,261 --> 00:11:20,516
‫ألا يكتشف أحد وأقصد لا أحد‬
‫نشاطاتنا لما بعد المدرسة‬

157
00:11:21,016 --> 00:11:26,021
‫لأنه على مقياس الإحراج والنشاطات‬
‫غير الذكورية التي قد يمارسها المراهق‬

158
00:11:26,313 --> 00:11:29,107
‫رقص الفالس في المرتبة نفسها‬
‫مع طلاء الأواني الفخارية‬

159
00:11:29,233 --> 00:11:33,529
‫هل تظن أنني متحمسة لأنشر‬
‫هذه المعلومة على الملأ؟‬

160
00:11:33,654 --> 00:11:35,280
‫ممتاز، نحن متفقان إذاً‬

161
00:11:35,447 --> 00:11:37,991
‫- بالتحديد، لا أحد‬
‫- لن يكتشف هذا أحد، ممتاز‬

162
00:11:38,158 --> 00:11:39,618
‫يكتشف ماذا؟‬

163
00:11:41,370 --> 00:11:43,789
‫- لا شيء‬
‫- لا، لا‬

164
00:11:43,914 --> 00:11:45,999
‫نستطيع إخباره، إنه (دوسن)، صحيح؟‬

165
00:11:46,542 --> 00:11:54,424
‫كنا نناقش فظاعتي في زخرفة‬
‫المنازل وتحسينها، صحيح؟‬

166
00:11:54,716 --> 00:11:58,136
‫- كيف تبلي مع محدلة الطلاء؟‬
‫- أنا أجيد استعمالها‬

167
00:11:58,303 --> 00:12:01,682
‫رائع، ملحق (بايسي ويتر ميموريال)‬
‫لمأوى (بوتر)‬

168
00:12:01,807 --> 00:12:04,643
‫بحاجة ماسة إلى عمال دهان‬
‫وجص بأجور نقابية‬

169
00:12:06,478 --> 00:12:08,856
‫- اعتمد عليّ‬
‫- حسناً، (جوي)؟‬

170
00:12:10,566 --> 00:12:12,025
‫- نعم‬
‫- فلنقم بهذا‬

171
00:12:12,150 --> 00:12:14,027
‫- انتظر، (بايسي) أريد محادثتك للحظة‬
‫- نعم‬

172
00:12:14,945 --> 00:12:17,739
‫لا يسعني التكلم بتاتاً الآن‬

173
00:12:17,865 --> 00:12:20,200
‫أنا أحاول البقاء خارج لائحة السيد‬
‫(مايلو)   ل ل ا و ا ى ل   ا ل ع ش ر ة   " ا ل م ت ا خ ر ي ن   ج د ا "‬

174
00:12:20,325 --> 00:12:22,536
‫أيمكنني العودة إليك بعد المدرسة؟‬
‫نعم؟ اتفقنا‬

175
00:12:27,082 --> 00:12:28,542
‫هل سألت عن فتى حفلة التخرج؟‬

176
00:12:31,795 --> 00:12:33,255
‫حسناً‬

177
00:12:33,505 --> 00:12:37,301
‫لم يتواعدا قط، قاما بمسألة‬
‫حفلة التخرج كتصريح‬

178
00:12:38,385 --> 00:12:41,513
‫التزام سياسي، يعجبني هذا‬
‫باعتدال طبعاً‬

179
00:12:42,681 --> 00:12:45,976
‫- ما غير ذلك؟‬
‫- إنه يعزف على الساكسفون‬

180
00:12:47,269 --> 00:12:49,438
‫معجب كبير بـ(تشارلي باركر)‬
‫وموسيقى فرقته‬

181
00:12:50,647 --> 00:12:53,567
‫- يبدو رائعاً، كيف شكله؟‬
‫- هيا، هذا لا يهم‬

182
00:12:53,984 --> 00:12:57,988
‫نعم، لكنه رآك على الإنترنت ببزتك‬
‫فهذا عادل فقط‬

183
00:12:58,155 --> 00:13:00,741
‫نحن نتراسل فقط، ليس وكأننا سنتواعد‬

184
00:13:01,450 --> 00:13:03,994
‫- ليس بعد‬
‫- واعدت شاباً من الإنترنت ذات مرة‬

185
00:13:04,828 --> 00:13:06,288
‫كان الأمر شنيعاً‬

186
00:13:10,292 --> 00:13:14,463
‫- سألتقط تلك الصورة، نعم‬
‫- صورتان، واحدة رسمية وواحدة عادية‬

187
00:13:14,588 --> 00:13:17,466
‫بدون قبعات البايسبول، سروال فضفاض‬
‫أو أية ملابس مخادعة أخرى‬

188
00:13:30,896 --> 00:13:32,356
‫(جين)‬

189
00:13:32,522 --> 00:13:33,982
‫مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟‬

190
00:13:34,107 --> 00:13:35,943
‫ألا يجدر بك التواجد في الخارج‬
‫تنظمين حملة لملكة حفلة التخرج‬

191
00:13:37,027 --> 00:13:38,487
‫مضحك جداً، (دوسن)‬

192
00:13:38,737 --> 00:13:41,281
‫كلا، في الواقع، أنا أعمل‬
‫على مشروع مع (بايسي)‬

193
00:13:41,490 --> 00:13:44,660
‫يتعلق بالنمو البشري‬
‫والتطور، أهو هنا؟‬

194
00:13:45,953 --> 00:13:49,498
‫- لن يأتي قبل الثلاثاء‬
‫- لكنه أخبرني أنه يعمل اليوم‬

195
00:13:50,666 --> 00:13:52,125
‫مؤكد أنني أربكته‬

196
00:13:52,876 --> 00:13:55,629
‫هذا لا يفاجىء نظراً‬
‫إلى أنه أصبح متخاملاً مؤخراً‬

197
00:13:56,755 --> 00:14:00,634
‫هل من أعضاء جديرات متفرغات‬
‫في الكلية أجهل أمرهن؟‬

198
00:14:01,301 --> 00:14:02,761
‫ماذا؟‬

199
00:14:03,136 --> 00:14:05,055
‫المرة الأخيرة تصرف فيها (بايسي) بهذه الغرابة‬

200
00:14:05,180 --> 00:14:08,767
‫انتهيت مع مشاهد مسجلة عنه والآنسة‬
‫(جايكوبز) يقيمان علاقة عند الخرائب‬

201
00:14:10,435 --> 00:14:15,107
‫أنت لا تظن أن ولع (بايسي)‬
‫بالمرأة الأكبر سناً عاد بشدة؟‬

202
00:14:15,273 --> 00:14:16,733
‫لا أعرف ما أظن‬

203
00:14:18,026 --> 00:14:21,488
‫- لكنك تفكر في شيء حتماً‬
‫- نعم، أنا...‬

204
00:14:23,991 --> 00:14:26,410
‫أمس، عدت إلى منزلي في وسط النهار‬

205
00:14:26,535 --> 00:14:28,829
‫ووجدت (بايسي) ممدداً‬
‫على أرضية غرفة نومي‬

206
00:14:30,706 --> 00:14:33,917
‫- هل كان بمفرده؟‬
‫- نعم، كان يلعب (كراتش بانديكوت)‬

207
00:14:34,793 --> 00:14:37,462
‫(دوسن)، لعل هذا ليس أحد تعابيرك‬
‫الملطفة الذكية عن...‬

208
00:14:38,505 --> 00:14:41,842
‫- كلا، إنها مجرد لعبة فيديو‬
‫- جيد‬

209
00:14:42,342 --> 00:14:45,137
‫لكن، إليك الأمر الغريب‬

210
00:14:45,595 --> 00:14:47,514
‫في وقت لاحق من تلك الليلة‬
‫وجدت واقياً على أرضية غرفتي‬

211
00:14:48,140 --> 00:14:49,641
‫ثم حينما سألت (بايسي) عنه‬

212
00:14:49,891 --> 00:14:53,020
‫كان هو و(جوي) يتشاوران معاً‬
‫وكأنهما متورطان في مؤامرة ما‬

213
00:14:53,854 --> 00:14:55,564
‫هل قال لك شيئاً؟‬

214
00:14:56,356 --> 00:14:58,650
‫- أقصد، هل تحدثت معه بعدئذٍ؟‬
‫- كلا‬

215
00:14:58,775 --> 00:15:01,278
‫انصرف وهو يتفاداني‬
‫منذ ذلك الحين‬

216
00:15:05,574 --> 00:15:08,326
‫- أيمكننا أخذ استراحة، رجاءً؟‬
‫- أخذنا استراحة للتو‬

217
00:15:08,660 --> 00:15:11,997
‫لا عجب أنك متأخر، يستطيع (ألكسندر)‬
‫الجلوس بلا حراك لمدة أطول منك‬

218
00:15:12,247 --> 00:15:13,707
‫كلا، أنت لا تفهمين‬

219
00:15:15,250 --> 00:15:18,503
‫المسألة أنني مؤخراً‬
‫كلما فتحت كتاباً لأدرس‬

220
00:15:18,670 --> 00:15:22,424
‫وكأنني تلقائياً أريد فعل شيء آخر‬
‫أي شيء آخر‬

221
00:15:22,549 --> 00:15:26,636
‫يبدو لي أن تحت الأنظمة السابقة في حياتي‬

222
00:15:27,512 --> 00:15:30,098
‫كلما كنت أدرس كنت أكافأ‬

223
00:15:30,766 --> 00:15:33,518
‫- قدمت لك السكاكر‬
‫- أنا لا أتحدث عن السكاكر‬

224
00:15:33,810 --> 00:15:36,188
‫أنا أتحدث عن (تامارا) وعن (أندي)‬

225
00:15:37,397 --> 00:15:39,566
‫فلنقل إن هاتين السيدتين‬

226
00:15:39,691 --> 00:15:44,905
‫دربتاني على موازنة الدرس مع...‬

227
00:15:45,989 --> 00:15:47,824
‫- مع ماذا؟‬
‫- مع العلاقات‬

228
00:15:48,533 --> 00:15:50,994
‫أنا أوازن الدرس مع العلاقات‬
‫العلاقات مع الدرس‬

229
00:15:51,161 --> 00:15:53,288
‫الآن، أنا أقدم بالدرس لكن بدون علاقات‬
‫هل تفهمين؟‬

230
00:15:53,413 --> 00:15:55,332
‫يصعب عليّ أن أتحفز هذه الأيام‬

231
00:15:55,457 --> 00:15:59,503
‫ما تقوله إذاً هو إنك الضحية‬
‫البريئة فحسب‬

232
00:16:00,462 --> 00:16:03,048
‫في تجربة سلوكية نفسية‬
‫انحرفت بشكل فظيع؟‬

233
00:16:05,926 --> 00:16:10,639
‫- نعم‬
‫- وإنك بحاجة ماسة إلى امرأة جذابة‬

234
00:16:11,056 --> 00:16:15,268
‫لتساعدك على حث أجوبة الفرض‬
‫المنزلي البافلوفية المكيفة سلفاً؟‬

235
00:16:15,393 --> 00:16:16,853
‫نعم‬

236
00:16:18,188 --> 00:16:21,108
‫هذا أسوأ تصرف للتودد‬
‫سمعته يوماً، (بايسي)‬

237
00:16:21,399 --> 00:16:23,568
‫شكراً يا عزيزتي، لكنني‬
‫لم أكن أتودد إليك‬

238
00:16:24,277 --> 00:16:27,197
‫أبلغك أنه لديّ مجموعتي الخاصة‬
‫من الفتيات، شكراً‬

239
00:16:31,076 --> 00:16:32,536
‫من مثلاً؟‬

240
00:16:35,497 --> 00:16:38,750
‫للوقت الحالي، يفضلن البقاء مجهولات‬

241
00:16:38,875 --> 00:16:43,046
‫لكنهن أوضحن بتعابير غير أكيدة‬
‫أنه إذا برزت الرغبة المتبادلة‬

242
00:16:43,630 --> 00:16:47,342
‫فهن مستعدات لتلبية كافة رغباتي‬
‫هل تفهمين؟‬

243
00:16:47,467 --> 00:16:51,763
‫إذاً، أهي علاقة محتملة أم نحن‬
‫نتحدث عن اتفاق تبادل حر؟‬

244
00:16:54,099 --> 00:16:55,559
‫حسناً، اسمعي‬

245
00:16:57,936 --> 00:17:00,814
‫لو سنحت لك الفرصة‬
‫بالتواجد مع شخص‬

246
00:17:01,314 --> 00:17:03,817
‫بدون طرح أية أسئلة‬
‫بدون أية ارتباطات‬

247
00:17:04,317 --> 00:17:08,989
‫بدون مواعدات أولى مربكة ولا انتظار‬
‫قرب الهاتف، بدون أي من هذا‬

248
00:17:09,739 --> 00:17:13,368
‫علاقة سطحية، عابرة مئة بالمئة‬
‫ماذا تفعلين؟‬

249
00:17:14,744 --> 00:17:16,204
‫هل ستقبلين بها؟‬

250
00:17:16,621 --> 00:17:20,292
‫تجربة عاطفية فارغة تماماً‬
‫ولا تفي بالغرض؟ تبدو رائعة‬

251
00:17:20,542 --> 00:17:24,671
‫أنت لا تصغين إليّ، أنا جاد‬
‫لكن فترة العرض محدودة‬

252
00:17:25,672 --> 00:17:28,717
‫وفكرت في سؤالك، ما رأيك؟‬

253
00:17:30,385 --> 00:17:36,057
‫(بايسي)، أظن أنك لو أردت‬
‫إقامة علاقة عابرة مع فتاة الآن‬

254
00:17:37,058 --> 00:17:40,896
‫لكنت فعلت هذا عوضاً عن الجلوس هنا‬
‫وإجراء مناقشة افتراضية عنها‬

255
00:17:42,022 --> 00:17:43,481
‫هذا رأيي‬

256
00:17:46,443 --> 00:17:48,737
‫- هيا الآن‬
‫- نعم‬

257
00:17:50,280 --> 00:17:53,200
‫لا بأس، إنه يحدث‬

258
00:17:56,077 --> 00:17:57,537
‫ليس سيئاً‬

259
00:18:00,081 --> 00:18:02,250
‫- أنت لا تمزحين‬
‫- (جاك)‬

260
00:18:02,626 --> 00:18:05,629
‫هل عبّرت لفرد من جنس‬
‫الرجال عن انجذابك؟‬

261
00:18:05,795 --> 00:18:08,298
‫ماذا؟ هيا، هذا تجريبي كلياً‬

262
00:18:08,840 --> 00:18:13,929
‫أقصد، أي شاب قد ينجذب‬
‫نحو هذا الشاب الوسيم جداً‬

263
00:18:14,054 --> 00:18:17,349
‫- وأشعر بحمرة خجل‬
‫- "إذاً، ما رأيك؟"‬

264
00:18:18,600 --> 00:18:20,060
‫يريد أن يعرف رأيي‬

265
00:18:20,185 --> 00:18:23,688
‫أخبره أن عليه التنقل‬
‫على مسافة بلدتين‬

266
00:18:24,314 --> 00:18:26,191
‫- لا أستطيع فعل هذا‬
‫- بلى وستفعل‬

267
00:18:26,358 --> 00:18:28,777
‫(أندي)، هيا، هذا يجري‬
‫بسرعة فائقة‬

268
00:18:28,944 --> 00:18:33,031
‫أخبره أنك تود مقابلته لاحتساء القهوة‬
‫يمكنني مرافقتك إذا أردت‬

269
00:18:33,740 --> 00:18:35,200
‫نعم، سيكون هذا ممتعاً جداً‬

270
00:18:35,325 --> 00:18:39,955
‫(جاك)، وافق على مقابلته‬
‫في مكان عام مضاء وآمن جداً‬

271
00:18:40,163 --> 00:18:43,583
‫الأمر ليس وكأننا لم نجرِ تدقيقاً‬
‫شاملاً في ماضي الشاب‬

272
00:18:43,708 --> 00:18:47,087
‫- لنعرف أنه حقيقي‬
‫- لا أستطيع، فهمت؟‬

273
00:18:47,254 --> 00:18:50,215
‫- انظري إليّ، أنا أرتجف‬
‫- لا عليك، (جاك)، أنت متوتر فحسب‬

274
00:18:52,759 --> 00:18:54,219
‫"كانت الصورة رائعة"‬

275
00:18:55,845 --> 00:18:57,305
‫"ما عساي أقول؟"‬

276
00:18:58,223 --> 00:19:00,725
‫"هل تريد لقائي لاحتساء القهوة؟"‬

277
00:19:04,396 --> 00:19:07,023
‫- "ظننتك لن تسأل أبداً"‬
‫- "تسأل أبداً!"‬

278
00:19:15,824 --> 00:19:20,954
‫لا أعرف كيف خدعتني لأساعدك في‬
‫عرض الواجهة لذكرى (هيتشكوك) المئوية‬

279
00:19:21,579 --> 00:19:23,039
‫إنها بحاجة ماسة إلى لمسة أنثوية‬

280
00:19:23,999 --> 00:19:26,209
‫أفترض أن الآن حيث‬
‫يدخل (بايسي) عادةً‬

281
00:19:26,334 --> 00:19:28,670
‫كلا، (بايسي) عادةً يكون نائماً‬
‫في الخلف عندما أفعل هذا‬

282
00:19:30,714 --> 00:19:32,173
‫لا بأس‬

283
00:19:33,883 --> 00:19:36,011
‫ربما اكتشف أخلاق مهنته ثانيةً‬

284
00:19:36,761 --> 00:19:40,432
‫- ما قصدك؟‬
‫- (بايسي)، في ذلك الاتجاه‬

285
00:19:48,898 --> 00:19:50,358
‫أهذه (جوي)؟‬

286
00:19:57,115 --> 00:19:58,742
‫(دوسن)، ألديك إحدى‬
‫تلك اللافتات الصغيرة‬

287
00:19:58,908 --> 00:20:01,578
‫- التي تقول، "سنعود بعد خمس دقائق"؟‬
‫- أجل‬

288
00:20:10,211 --> 00:20:12,422
‫إذاً، (جوي) و(بايسي) يخضعان لتجربة‬
‫أداء لنسخة رقص الصالونات‬

289
00:20:12,630 --> 00:20:15,050
‫من العشاء المسرحي في (كايبسايد)‬

290
00:20:16,509 --> 00:20:18,428
‫- فلننصرف‬
‫- أنا رأساً وراءك‬

291
00:20:18,553 --> 00:20:22,932
‫ممتاز، شابان آخران متحمسان‬
‫لتعلّم فن رقص الصالونات الرفيع‬

292
00:20:23,892 --> 00:20:27,479
‫ويقول الناس إن أولاد اليوم لا يقدّرون‬
‫الأمور الراقية في الحياة‬

293
00:20:27,604 --> 00:20:29,105
‫لم نأتِ للرقص‬
‫بل للبحث عن أصدقاء‬

294
00:20:29,314 --> 00:20:32,859
‫أثناء بحثكما ترقصان...‬
‫أعيروني انتباهكم جميعاً‬

295
00:20:33,526 --> 00:20:37,697
‫يبدو أنه سينضم إلى صفنا‬
‫ثنائي شاب رائع آخر‬

296
00:20:38,406 --> 00:20:39,866
‫مؤكد أن هناك شيئاً ما في الجو‬

297
00:20:51,777 --> 00:20:53,821
‫وأخبراني رجاءً، ماذا تفعلان هنا؟‬

298
00:20:55,322 --> 00:20:57,616
‫نستمتع فقط بفن‬
‫رقص الصالونات الرفيع‬

299
00:20:59,493 --> 00:21:01,662
‫ألم أقل إنكما راقصان بالفطرة؟‬

300
00:21:02,413 --> 00:21:04,748
‫أفضل بكثير من هذين الشخصين‬
‫وكانا هنا طوال الأسبوع‬

301
00:21:05,624 --> 00:21:07,334
‫لكن كنتما تتواعدان، أليس كذلك؟‬

302
00:21:08,377 --> 00:21:10,921
‫- ليس حالياً‬
‫- أنا محقة، أليس كذلك؟‬

303
00:21:11,130 --> 00:21:13,007
‫تواعدتما ولم تنجح علاقتكما‬

304
00:21:13,132 --> 00:21:15,050
‫لكن حينها تجاوزتما كافة مشكلاتكما‬

305
00:21:15,175 --> 00:21:17,803
‫والآن، بات أحدكما‬
‫يثق بالآخر، صحيح؟‬

306
00:21:18,470 --> 00:21:23,392
‫يمكننا رؤية هذا في الرقص‬
‫نرى أن الثقة موجودة‬

307
00:21:24,810 --> 00:21:28,564
‫الآن، هذان الشخصان من ناحية‬
‫أخرى، القصة مختلفة تماماً‬

308
00:21:28,689 --> 00:21:31,734
‫انظرا إليهما، انظرا إلى أسلوبهما‬

309
00:21:32,443 --> 00:21:35,863
‫- انظرا إلى التوتر في أذرعهما‬
‫- أهناك مشكلة ما هنا؟‬

310
00:21:36,405 --> 00:21:38,866
‫ماذا قلت عن تلامس‬
‫القفصين الصدريين؟ أيمكننا فعل هذا؟‬

311
00:21:39,325 --> 00:21:40,784
‫- آسفة‬
‫- هذا لن يحصل‬

312
00:21:41,243 --> 00:21:45,706
‫صحيح، أتفهمان قصدي؟ نرى العدائية‬
‫طريقة حذرهما من بعضهما البعض‬

313
00:21:45,831 --> 00:21:48,375
‫دون ذكر الشجار المتواصل‬
‫وإطلاق النعوت‬

314
00:21:48,959 --> 00:21:54,548
‫الآن، هذان الشخصان هما بوضوح‬
‫في المراحل الأولى لطقس تزاوج جنوني‬

315
00:21:55,341 --> 00:21:56,800
‫ماذا؟‬

316
00:21:57,259 --> 00:21:59,303
‫- أسأت الفهم، سيدتي‬
‫- حقاً؟‬

317
00:21:59,636 --> 00:22:01,930
‫- كلياً‬
‫- في الواقع، أنت مخطئة جداً‬

318
00:22:02,765 --> 00:22:06,435
‫ثمة توتر عاطفي كافٍ هنا لإطلاق‬
‫جولة لمّ شمل فرقة (كيس)‬

319
00:22:07,102 --> 00:22:09,480
‫لا أذكر متى رأيت رقصاً‬
‫بهذه الرداءة لآخر مرة‬

320
00:22:11,315 --> 00:22:12,775
‫- هذه حقيقةً‬
‫- مهلاً‬

321
00:22:12,900 --> 00:22:14,443
‫لمجرد أنهما لا يجيدان‬
‫الرقص، تظنين...؟‬

322
00:22:14,568 --> 00:22:17,571
‫إنها تلك النظرية التي طورتها‬
‫بناءً على سنوات خبرتي‬

323
00:22:17,780 --> 00:22:21,116
‫إذا رقص الناس بهذه الرداءة‬
‫فهما عادةً منجذبان نحو بعضهما البعض‬

324
00:22:22,076 --> 00:22:23,535
‫الرقص لا يكذب‬

325
00:22:25,037 --> 00:22:27,247
‫حسناً يا جماعة، دعونا نبدأ من جديد‬

326
00:22:32,961 --> 00:22:36,048
‫مرحباً، السيدة (رايان) أدخلتني‬
‫أهذا ما سترتديه؟‬

327
00:22:37,132 --> 00:22:39,927
‫- طابت ليلتك، (أندي)‬
‫- أفضلك في اللون الأزرق‬

328
00:22:40,052 --> 00:22:44,056
‫- تبدو جميلاً، تبدو دائماً جميلاً‬
‫- نعم، أشعر ببداية حديث مشجع‬

329
00:22:46,225 --> 00:22:49,812
‫(جاك)، أنا أختك وأحبك‬

330
00:22:49,937 --> 00:22:53,148
‫ومستقبلك العاطفي مهمّ‬
‫حيوياً بالنسبة إليّ‬

331
00:22:53,899 --> 00:22:57,528
‫إذا انتهيت كعانس عجوز‬
‫فسآتي للإقامة معك ومع حبيبك‬

332
00:22:57,653 --> 00:22:59,655
‫أنت متأكدة تماماً‬
‫من أنه سيكون لديّ حبيب؟‬

333
00:23:00,072 --> 00:23:01,949
‫- طبعاً‬
‫- ألم يخطر ببالك أن مسألة الإنترنت‬

334
00:23:02,074 --> 00:23:03,867
‫كلها قد تصبح كارثة؟‬

335
00:23:04,576 --> 00:23:10,499
‫(جاك)، أسوأ سيناريو ممكن، أن تذهب‬
‫وتتقابلا ويكره أحدكما الآخر‬

336
00:23:10,916 --> 00:23:13,502
‫تحتسيان قهوتكما ويمضي‬
‫كل منكما في طريقه‬

337
00:23:14,253 --> 00:23:17,047
‫لكن هذا لن يحصل‬
‫ينتابني شعور جيد حقاً‬

338
00:23:17,214 --> 00:23:18,674
‫يسرني أن أحدنا يفعل‬

339
00:23:19,049 --> 00:23:22,511
‫(جاك)، لا داعي للقلق‬
‫واضح أنك أعجبت (بن)‬

340
00:23:22,761 --> 00:23:25,013
‫أنا لا أعرف (بن) حتى‬
‫و(بن) لا يعرفني‬

341
00:23:25,514 --> 00:23:29,184
‫- لهذا السبب ستحتسيان القهوة‬
‫- (أندي)، هذا مختلف‬

342
00:23:30,561 --> 00:23:33,230
‫هذا مستوى جديد بالكامل لحياتي‬
‫ولا أعرف إذا كنت مستعداً له‬

343
00:23:35,941 --> 00:23:38,777
‫عندما أعبر ذلك الباب‬
‫وأسلّم على ذلك الشاب‬

344
00:23:39,194 --> 00:23:41,530
‫حياتي كلها ستصبح مختلفة‬

345
00:23:43,740 --> 00:23:45,826
‫لن أخبر العالم فحسب أنني منحرف‬

346
00:23:49,788 --> 00:23:51,248
‫سأصبح حقاً منحرف‬

347
00:23:52,624 --> 00:23:57,045
‫(جاك)، ستصبح منحرفاً‬
‫في مطلق الأحوال‬

348
00:23:58,672 --> 00:24:01,717
‫أقصد، إذا لم تذهب‬
‫فستصبح منحرفاً وبدون حبيب‬

349
00:24:05,679 --> 00:24:07,139
‫صحيح‬

350
00:24:10,851 --> 00:24:13,228
‫اتفقنا؟ يا جماعة، سنمارس لعبة صغيرة‬

351
00:24:13,812 --> 00:24:17,983
‫أريدكم أن تعتبروها لعبة "الشركاء الموسيقيون"‬
‫عوضاً عن "الكراسي الموسيقية"، فهمتم؟‬

352
00:24:18,150 --> 00:24:19,610
‫أريدكما أنتما الاثنين‬

353
00:24:19,735 --> 00:24:21,195
‫أنتما الاثنان، أنتما‬

354
00:24:21,737 --> 00:24:23,197
‫أنتما‬

355
00:24:23,697 --> 00:24:25,657
‫وأنتما شكراً‬

356
00:24:26,283 --> 00:24:27,743
‫أنتما‬

357
00:24:28,327 --> 00:24:32,998
‫- ماذا؟ لا، أنت مخطئة هنا‬
‫- هيا يا صغيريّ، العبا بلطف‬

358
00:24:33,332 --> 00:24:38,045
‫سنرقص بسرور، بفرح بحماسة‬

359
00:24:38,170 --> 00:24:40,214
‫لأننا نحب الرقص‬

360
00:24:40,422 --> 00:24:43,509
‫الآن، عندما تسمعون الموسيقى‬
‫تتوقف وأصرخ "تبادل"‬

361
00:24:43,759 --> 00:24:47,262
‫أريد أن تكفوا عن الرقص‬
‫وتمسكوا بأقرب راقص متوفر‬

362
00:24:50,516 --> 00:24:53,519
‫متى اكتشفت أنت و(بايسي)‬
‫حبكما لرقص الصالونات؟‬

363
00:24:53,644 --> 00:24:55,771
‫لحظات قبل تكتشفا ذلك‬
‫أنت و(دوسن) على ما يبدو‬

364
00:25:01,818 --> 00:25:04,321
‫لا أستطيع نسيان غرابة‬
‫رؤيتك في غرفتي ذاك اليوم‬

365
00:25:05,030 --> 00:25:06,532
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ماذا؟‬

366
00:25:06,657 --> 00:25:10,285
‫لا يملك الجميع مجموعة الإلكترونيات‬
‫المدهشة المتوفرة لديك‬

367
00:25:10,452 --> 00:25:13,038
‫أوهذا هو السبب الوحيد لتواجدك‬
‫في منزلي أثناء غيابي؟‬

368
00:25:14,081 --> 00:25:16,667
‫كلا، هناك دائماً إغواء‬
‫مطبخ آل (ليري)‬

369
00:25:16,792 --> 00:25:19,211
‫الذي فقد شهرته في ظل‬
‫عهد الرعب لـ(ميتش)‬

370
00:25:19,336 --> 00:25:21,672
‫- ما كانت الحاجة إلى الواقي؟‬
‫- ماذا؟‬

371
00:25:21,964 --> 00:25:23,423
‫الواقي الذي وجدته في غرفتي‬

372
00:25:23,549 --> 00:25:25,759
‫- "تبادل"‬
‫- المعذرة للحظة‬

373
00:25:28,262 --> 00:25:30,264
‫- قُضي علينا، وجد الواقي‬
‫- أعرف‬

374
00:25:30,389 --> 00:25:32,808
‫سبق وكلمته عنه، لا داعي للقلق‬

375
00:25:33,308 --> 00:25:37,020
‫حقاً؟ أتظنينه لا يمانع‬
‫تلامسنا في سريره؟‬

376
00:25:37,145 --> 00:25:39,940
‫- سؤال غير ضروري، لم يكتشف أمرنا‬
‫- حقاً؟‬

377
00:25:40,691 --> 00:25:42,985
‫كلا، على الأقل لم يكتشف أمري‬

378
00:25:43,360 --> 00:25:45,028
‫لقد تصور فتاة أخرى كأنثى رئيسية‬

379
00:25:46,238 --> 00:25:48,532
‫متى اكتشفت حبك لرقص الصالونات؟‬

380
00:25:50,659 --> 00:25:54,162
‫- قرأت عن منحة دراسية يقدمونها‬
‫- منحة دراسية؟‬

381
00:25:54,580 --> 00:25:57,583
‫- واحتجت إلى شريك، لذا...‬
‫- لذا...‬

382
00:25:58,959 --> 00:26:01,003
‫لكن، لماذا سألت (بايسي)؟‬
‫لماذا لم تسأليني؟‬

383
00:26:03,380 --> 00:26:04,881
‫(بايسي) خطر ببالي أولاً‬

384
00:26:05,257 --> 00:26:07,593
‫لقد احتاج إلى مساعدة في الرياضيات‬
‫وأنا أردت مساعدة في هذا‬

385
00:26:08,260 --> 00:26:10,637
‫هذا ما يفعله الأصدقاء (دوسن)‬
‫يساعدون بعضهم بعضاً‬

386
00:26:11,346 --> 00:26:14,391
‫- أهذا كل ما أنتما عليه، صديقان؟‬
‫- و"تبادل"‬

387
00:26:14,808 --> 00:26:16,685
‫المعذرة للحظة، أريد محادثتك‬

388
00:26:20,314 --> 00:26:21,773
‫ما خطبه؟‬

389
00:26:23,025 --> 00:26:26,194
‫لا شيء حقاً، يظن (دوسن)‬
‫أننا نقوم بالأمر‬

390
00:26:27,529 --> 00:26:30,741
‫- ماذا؟‬
‫- نقيم علاقة‬

391
00:26:31,158 --> 00:26:33,076
‫يتعرف أحدنا إلى الآخر‬
‫بالمعنى التوراتي‬

392
00:26:34,953 --> 00:26:36,455
‫(بايسي)، هذا مستحيل‬

393
00:26:36,872 --> 00:26:41,293
‫- ولم يكن ليظن هذا‬
‫- كلا، ليس بظل الظروف العادية‬

394
00:26:41,460 --> 00:26:44,963
‫لكن في هذه الحالة‬
‫أسيء فهم أحداث معينة‬

395
00:26:45,255 --> 00:26:46,715
‫- أية أحداث؟‬
‫- "تبادل"‬

396
00:26:46,840 --> 00:26:48,300
‫لكن...‬

397
00:26:50,469 --> 00:26:54,848
‫- حسناً، إذاً؟‬
‫- أتريد إطلاعي عما يجري؟‬

398
00:26:55,098 --> 00:26:57,476
‫الأمر ليس كما تظن‬
‫أنت مخطىء كلياً‬

399
00:26:57,643 --> 00:27:00,771
‫- كيف عساك تعرف ما أظنه؟‬
‫- لأنه واضح على وجهك‬

400
00:27:01,229 --> 00:27:03,607
‫نعم، قضينا أنا و(جوي)‬
‫مؤخراً وقتاً طويلاً معاً‬

401
00:27:03,732 --> 00:27:07,861
‫لأننا كنا نتعلم الرقص‬
‫وهي تعلّمني علم المثلثات‬

402
00:27:08,278 --> 00:27:12,115
‫ما يثير اهتمامي هو أنه كافة النساء‬
‫الشقراوات والسمراوات‬

403
00:27:12,282 --> 00:27:15,285
‫اللواتي نعرفهن، الأولى‬
‫التي خطرت ببالك هي (جوي)‬

404
00:27:15,702 --> 00:27:18,747
‫- لمَ هذا برأيك؟‬
‫- لن تتملص من هذا بتحليل نفسيتي‬

405
00:27:18,872 --> 00:27:23,710
‫طرحت عليك سؤالاً بسيطاً‬
‫(دوسن)، أنت و(جوي)   ل م   ت ع د   ح ب ي ب ت ك‬

406
00:27:24,711 --> 00:27:26,380
‫- أنت محق، لم تعد حبيبتي‬
‫- صحيح‬

407
00:27:26,505 --> 00:27:28,757
‫لماذا إذاً نجري هذا الحديث؟‬

408
00:27:30,759 --> 00:27:33,387
‫أترى إلى أين يقودني هذا؟‬
‫أنت الشاب نفسه الذي قال منذ أسبوعين‬

409
00:27:33,512 --> 00:27:37,015
‫- إن على كل منكما المضي في طريقه‬
‫- نعم صحيح‬

410
00:27:37,182 --> 00:27:38,850
‫- المسألة أنه لم يخطر ببالي أن...‬
‫- أن ماذا؟‬

411
00:27:39,059 --> 00:27:41,061
‫أنها قد تمضي حقاً‬
‫في طريقها أيضاً؟‬

412
00:27:41,645 --> 00:27:45,148
‫أو ربما لم يخطر ببالك‬
‫أن طريقها سيشمل محطة عندي‬

413
00:27:45,399 --> 00:27:46,858
‫أهذه هي المشكلة؟‬

414
00:27:48,360 --> 00:27:52,280
‫هذه هي طريقتك دائماً، تتكلم‬
‫لكنك لا تصغي إلى نفسك‬

415
00:27:52,823 --> 00:27:56,118
‫قلت إنك نسيتها لكنك لم تفعل‬
‫الكلمات لا تعني لك شيئاً‬

416
00:27:56,785 --> 00:27:58,245
‫أنت لا تعلم ما الذي تتكلم عنه‬

417
00:27:59,579 --> 00:28:04,042
‫انظر إلى تلك الفتاة، (دوسن)‬
‫انظر ملياً، إنها فاتنة جداً‬

418
00:28:04,167 --> 00:28:06,962
‫كم سيمضي من الوقت برأيك‬
‫قبل أن يأتي شاب ما‬

419
00:28:07,170 --> 00:28:11,258
‫ويهتم بها؟ أقصد، بحقك يا صاح‬
‫وعندما يحدث هذا، ماذا ستفعل؟‬

420
00:28:12,217 --> 00:28:14,803
‫- سأواجه الأمر عندما يحدث‬
‫- ستواجه الأمر عندما يحدث‬

421
00:28:14,928 --> 00:28:16,972
‫ربما عليك البدء بالتصرف الآن‬

422
00:28:17,180 --> 00:28:20,142
‫لأن الشاب الذي سيأتي، لن يكون‬
‫صديقك ولن يطلب إذنك‬

423
00:28:20,267 --> 00:28:24,020
‫الشاب الذي سيأتي سيلقي عليها‬
‫نظرة واحدة ويقطع عليك الطريق‬

424
00:28:24,438 --> 00:28:26,982
‫- ماذا تخفي، (بايسي)؟‬
‫- ماذا؟‬

425
00:28:27,482 --> 00:28:30,819
‫تحليل حياتي العاطفية كلها لا يغير‬
‫أنك لم تجبني عن سؤالي‬

426
00:28:31,027 --> 00:28:32,904
‫- لماذا وجدت الواقي؟‬
‫- لمَ أتكبد العناء؟‬

427
00:28:33,029 --> 00:28:34,489
‫"تبادل"‬

428
00:28:45,208 --> 00:28:48,211
‫- لا أصدق ذلك الشاب‬
‫- (بايسي)، اهدأ‬

429
00:28:52,299 --> 00:28:54,968
‫ها نحن ثانية، وعليّ القول‬
‫إن حبكة الرواية‬

430
00:28:55,469 --> 00:28:57,512
‫بدأت تتخطى حدود‬
‫ما هو قابل للتصديق‬

431
00:28:58,221 --> 00:28:59,681
‫ما قصدك؟‬

432
00:29:00,766 --> 00:29:03,435
‫أقصد، نحن مراهقان أميركيان مفعمان‬
‫بالحيوية، اتخذنا منذ أسابيع قليلة‬

433
00:29:03,643 --> 00:29:08,774
‫القرارات المتنوّرة بألا نحافظ على جسمينا‬
‫لنفسينا وماذا لدينا لإثبات هذا؟‬

434
00:29:09,232 --> 00:29:12,778
‫لا شيء، لا شيء، كيف يعقل هذا؟‬

435
00:29:13,904 --> 00:29:16,865
‫قضيت وقتاً طويلاً أحاول‬
‫فهم هذا لكنني لم أجد شيئاً‬

436
00:29:19,576 --> 00:29:22,162
‫(بايسي)، إنه بشأن‬
‫مليون سبب مختلف‬

437
00:29:22,996 --> 00:29:28,001
‫حقاً؟ أيمكنك إعطائي‬
‫سببين كي أشعر بتحسن؟‬

438
00:29:30,879 --> 00:29:34,382
‫ما رأيك في تعليم أمهاتنا لنا‬
‫أن نشعر بالحرج بشأن العلاقات؟‬

439
00:29:37,719 --> 00:29:40,514
‫أو العيش في بلد‬
‫يظن أن العنف رائع‬

440
00:29:40,764 --> 00:29:43,600
‫لكنه يُصاب بالغثيان لأن شخصين‬
‫دون سن الانتخاب القانوني‬

441
00:29:43,725 --> 00:29:46,269
‫يبدآن باستخدام العبارات‬
‫الصحيحة لأعضاء جسميهما؟‬

442
00:30:02,619 --> 00:30:08,500
‫(بايسي)، أهذه طريقة فظة لإخباري‬
‫أنك مستعد للعودة إلى "جزيرة الساحرة"؟‬

443
00:30:11,169 --> 00:30:12,671
‫ربما بسبب الرقص‬

444
00:30:13,088 --> 00:30:17,175
‫أو ربما بسبب الجو الرومنسي‬
‫لغرفة المعاطف هذه‬

445
00:30:18,969 --> 00:30:21,596
‫لكنه يخالجني بدون شك‬
‫ذاك الشعور السحري‬

446
00:31:02,679 --> 00:31:06,182
‫آسف، لم أقصد اتهامك بأي شيء‬
‫لكن أمراً غريباً يجري‬

447
00:31:06,558 --> 00:31:09,019
‫إذا كان (بايسي) لا يقيم علاقة معك‬
‫فهو بالتأكيد يقيم علاقة مع فتاة ما‬

448
00:31:28,295 --> 00:31:32,883
‫- ماذا لدينا هنا؟‬
‫- لا شيء، صحيح؟‬

449
00:31:35,719 --> 00:31:38,847
‫- نعم، لا شيء‬
‫- هذا لا يبدو وكأنه لا شيء‬

450
00:31:38,972 --> 00:31:43,101
‫صدقني، أجرينا أبحاثاً شاملة‬
‫في هذا المجال، إنه لا شيء‬

451
00:31:45,604 --> 00:31:49,942
‫- أنا و(بايسي) مجرد صديقين‬
‫- أهذا ما تسميانه هذه الأيام؟‬

452
00:31:50,525 --> 00:31:53,987
‫- أنتما غبيان، ستتألمان جراء هذا‬
‫- لن يتألم أحد جراء هذا‬

453
00:31:56,865 --> 00:31:59,201
‫كلانا وافق على ألا نطلق‬
‫عواطفنا في هذا‬

454
00:32:00,077 --> 00:32:03,288
‫- وهل أنت فخورة بهذا الواقع؟‬
‫- (جوي)، كنا نلهو فحسب‬

455
00:32:05,082 --> 00:32:07,793
‫- (دوسن)؟‬
‫- لم أعد أفهم عند "لا شيء"‬

456
00:32:08,293 --> 00:32:10,254
‫(بايسي)، هذا ليس من شيمك‬

457
00:32:11,046 --> 00:32:14,174
‫(جين)، ربما أنت تحاولين إثبات‬
‫شيء لشخص ما عن...‬

458
00:32:14,341 --> 00:32:18,011
‫تمهلي، كان هذا قراري‬
‫بقدر ما كان قرارها‬

459
00:32:18,178 --> 00:32:20,347
‫ألهذا السبب سميت قاربك‬
‫"الحب الحقيقي"؟‬

460
00:32:20,555 --> 00:32:24,351
‫لأنك تظن أنه من اللائق للمعارف‬
‫العاديين أو حتى الأصدقاء‬

461
00:32:24,476 --> 00:32:26,728
‫استخدام بعضهم البعض‬
‫كأعمدة للحكاك؟‬

462
00:32:26,853 --> 00:32:30,274
‫- علمت أنك لن تتفهمي‬
‫- أتعلم؟ أنا أتفهم‬

463
00:32:31,149 --> 00:32:32,609
‫أتفهم تماماً‬

464
00:32:46,331 --> 00:32:49,668
‫لم أر في حياتي شخصاً‬
‫مغتاظاً هكذا بسبب قبلة‬

465
00:32:51,878 --> 00:32:54,965
‫- لا أظن أن القبلة كانت السبب‬
‫- ما قصدك؟‬

466
00:32:57,467 --> 00:33:01,596
‫أقصد أن (جوي)‬
‫تعرف بشأن اتفاقنا‬

467
00:33:04,975 --> 00:33:06,768
‫كيف عساها تعرف، (بايسي)؟‬

468
00:33:08,478 --> 00:33:13,483
‫لأنني قصدتها من أجل نصيحة افتراضية ما‬

469
00:33:13,900 --> 00:33:15,360
‫لكن عندما رأتنا نتبادل القبل‬

470
00:33:15,485 --> 00:33:18,655
‫تأكدت تماماً من أنها أدركت‬
‫أن العلاقة لم تكن افتراضية‬

471
00:33:21,241 --> 00:33:23,035
‫قصدت (جوي)‬
‫من أجل نصيحة بشأننا؟‬

472
00:33:24,161 --> 00:33:26,163
‫نعم، أعرف، هذا غباء‬

473
00:33:26,788 --> 00:33:31,335
‫ذكاء أو غباء، غريب أنك قصدتها‬

474
00:33:32,836 --> 00:33:37,841
‫ما كنت لأقول إنني قصدتها‬
‫صدف أن كانت هناك، كنا ندرس‬

475
00:33:37,966 --> 00:33:40,552
‫أيمكنني طرح سؤال عليك‬
‫(بايسي)؟ ما هنالك بشأنها؟‬

476
00:33:41,970 --> 00:33:45,807
‫تتمتع بميزة ما على ما يبدو تجعل الفتيان‬
‫المضطربين عاطفياً يتهافتون نحوها‬

477
00:33:46,475 --> 00:33:48,769
‫- كرري ما قلته‬
‫- هيا، (دوسن) يتصرف بالطريقة ذاتها‬

478
00:33:50,020 --> 00:33:53,273
‫لأجل أية مشكلة صغيرة تواجهه‬
‫يقصد (جوي) رأساً‬

479
00:33:53,398 --> 00:33:55,942
‫ومع من غيرها تريدينني أن أتحدث؟‬

480
00:33:56,610 --> 00:33:58,695
‫لا أستطيع الذهاب إلى (أندي)‬
‫مع مسألة مماثلة‬

481
00:33:58,820 --> 00:34:01,031
‫أفترض أنه عليّ التواصل‬
‫مع الشرطي (دوغ)‬

482
00:34:01,156 --> 00:34:04,743
‫- (دوسن)، لماذا لم تقصد (دوسن)؟‬
‫- ماذا؟‬

483
00:34:04,910 --> 00:34:06,912
‫إلا إذا كنت تشعر بانزعاج‬
‫من التحدث معه‬

484
00:34:07,037 --> 00:34:10,665
‫- عن حياتك العاطفية، نظراً...‬
‫- نظراً إلى ماذا؟‬

485
00:34:12,292 --> 00:34:14,294
‫لأن "فتاة الجمعة" الحالية‬
‫كانت في ما مضى حبيبته؟‬

486
00:34:15,837 --> 00:34:17,506
‫الآن، صححي كلامي‬
‫إذا كنت مخطئاً‬

487
00:34:17,631 --> 00:34:20,926
‫لكن (دوسن ليري) لم يعرف‬
‫بشأننا قبل دقيقتين‬

488
00:34:21,093 --> 00:34:22,552
‫أنا لا أتكلم عنا‬

489
00:34:23,553 --> 00:34:26,681
‫ماذا، (جوي)؟‬
‫لا علاقة لهذا بـ(جوي)‬

490
00:34:26,848 --> 00:34:31,061
‫رأيت رد فعلك المبالغ فيه تجاه (دوسن)‬
‫رأيت رد فعل (جوي) المبالغ فيه تجاهنا‬

491
00:34:31,186 --> 00:34:33,313
‫أعرف أنك تلاقي صعوبة‬
‫في الرياضيات هذه الأيام‬

492
00:34:33,939 --> 00:34:36,900
‫لكن التواصل إلى خلاصة‬
‫ردتيّ فعل لا يتطلب عبقرياً‬

493
00:34:37,067 --> 00:34:42,030
‫عليك شرح هذا لي لأن شيئاً ما فاتني‬
‫أنت تتحدثين عن (جوي بوتر)، صحيح؟‬

494
00:34:42,364 --> 00:34:46,034
‫الفتاة التي لا تستطيع دخول‬
‫الغرفة ذاتها معي بدون التقيؤ؟‬

495
00:34:46,243 --> 00:34:49,621
‫- ما من علاقة تجمعنا‬
‫- كلا، (بايسي)، ما من علاقة تجمعنا‬

496
00:34:53,041 --> 00:34:55,919
‫مهما نفعل، فعلاقتنا لن تنجح‬

497
00:35:01,842 --> 00:35:03,635
‫- كلا، لن تنجح، أليس كذلك؟‬
‫- كلا‬

498
00:35:08,056 --> 00:35:12,769
‫- هل تشعر بالخيبة؟‬
‫- نعم‬

499
00:35:17,858 --> 00:35:19,484
‫وفي الوقت ذاته...‬

500
00:35:22,112 --> 00:35:28,076
‫- أشعر أيضاً ببعض الارتياح‬
‫- وأنا أيضاً‬

501
00:35:32,622 --> 00:35:34,624
‫- سأنصرف‬
‫- حسناً‬

502
00:35:35,167 --> 00:35:36,626
‫إلى اللقاء، (بايسي)‬

503
00:35:47,679 --> 00:35:49,139
‫أتعلم، (بايسي)؟‬

504
00:35:52,309 --> 00:35:53,768
‫أشكرك على لا شيء‬

505
00:36:10,160 --> 00:36:12,621
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أنتظرك بقلق لتمتعني‬

506
00:36:12,746 --> 00:36:14,873
‫بقصص عن موعدك الأول‬

507
00:36:15,832 --> 00:36:17,667
‫يُقال إنه كي تكون لديك‬
‫قصص عن الموعد الأول‬

508
00:36:17,792 --> 00:36:21,129
‫- عليك الذهاب إلى الموعد الأول‬
‫- ماذا حدث؟‬

509
00:36:21,922 --> 00:36:24,716
‫لا أستطيع التطرق إلى هذا معك‬
‫ستنتقدينني على طريقة تصرفي‬

510
00:36:24,841 --> 00:36:28,970
‫(جاك)، هذا غير عادل، أنت‬
‫الذي يساندني دائماً وقت الشدة‬

511
00:36:29,429 --> 00:36:30,889
‫ألا أستطيع مبادلتك الخدمة؟‬

512
00:36:35,769 --> 00:36:37,229
‫لم أدخل المطعم حتى، اتفقنا؟‬

513
00:36:39,481 --> 00:36:40,941
‫شعرت بالذعر‬

514
00:36:45,529 --> 00:36:46,988
‫وصلت إلى هناك‬

515
00:36:47,405 --> 00:36:50,367
‫نظرت من خلال الواجهة‬
‫ورأيته يجلس هناك ينتظرني‬

516
00:36:54,329 --> 00:36:55,789
‫ثم رأيت ذلك الثنائي‬

517
00:36:57,958 --> 00:37:00,460
‫تلك الفتاة وذلك الشاب‬
‫وعندما رأيتهما‬

518
00:37:07,259 --> 00:37:09,761
‫عندما رأيتهما، في تلك اللحظة‬
‫لم أشأ أن أكون أنا‬

519
00:37:13,974 --> 00:37:15,433
‫أردت أن أكون مثلهما‬

520
00:37:20,313 --> 00:37:22,148
‫شعرت باستياء بالغ بحيث غادرت‬

521
00:37:26,319 --> 00:37:29,698
‫في اللحظة الحاسمة، لم أتحلّ‬
‫بشجاعة كافية لأعبر ذلك الباب‬

522
00:37:30,073 --> 00:37:32,659
‫(جاك)، أنت شجاع جداً‬

523
00:37:32,784 --> 00:37:36,997
‫- طوال حياتك، لم تكن إلا شجاعاً‬
‫- نعم، لكن ليس هذه المرة‬

524
00:37:37,789 --> 00:37:40,625
‫أواصل اتخاذ خطوات صغيرة‬
‫لكنني لا أبارح مكاني‬

525
00:37:40,750 --> 00:37:42,210
‫لن أصبح أكثر شجاعةً‬

526
00:37:42,335 --> 00:37:45,964
‫لا تقسُ على نفسك‬
‫هذا هو الغرض من الخوف‬

527
00:37:46,089 --> 00:37:50,302
‫إنها طريقة الحياة لتخبرنا‬
‫أننا غير مستعدين لأمور معينة‬

528
00:37:51,803 --> 00:37:55,473
‫ألست الفتاة نفسها التي قضت‬
‫الأسبوع الماضي تركل وتصرخ‬

529
00:37:55,765 --> 00:37:58,476
‫- وتجرني نحو مصيري العاطفي؟‬
‫- نعم‬

530
00:37:58,893 --> 00:38:00,812
‫لكنني أعرف متى أضغط ومتى أمتنع‬

531
00:38:01,563 --> 00:38:04,608
‫إنه أمر صغير تعلمته من موقع‬
‫"الأخت المزعجة" الإلكتروني‬

532
00:38:07,110 --> 00:38:11,239
‫بأية حال، (جاك)، عندما‬
‫يكون الوقت مناسباً، ستعرف‬

533
00:38:11,781 --> 00:38:15,619
‫وستعبر ذلك الباب‬
‫عندما تكون مستعداً‬

534
00:38:19,748 --> 00:38:22,250
‫إذا كان هذا يشعرك بتحسن‬
‫فما حصل كان محتوماً‬

535
00:38:22,500 --> 00:38:24,669
‫- ما هو؟‬
‫- ما رأيناه للتو‬

536
00:38:26,463 --> 00:38:28,673
‫انظري إليه من زاوية سرد قصة‬

537
00:38:29,341 --> 00:38:32,510
‫كآبة (بايسي)، خيبته، قوة شخصيته‬

538
00:38:32,761 --> 00:38:35,889
‫كانت مقدّرة لتتصادم مع شجاعة‬
‫(جين) المدعية الزائفة‬

539
00:38:37,599 --> 00:38:39,059
‫كان هذا محتوماً‬

540
00:38:39,726 --> 00:38:42,896
‫(دوسن)، أنت الرومنسي المطلق‬
‫كيف عساك لا تستاء أكثر من هذا؟‬

541
00:38:45,607 --> 00:38:48,902
‫إذا أراد (بايسي) و(جين) اللهو‬
‫في غرفة معاطف، فهذا شأنهما‬

542
00:38:49,152 --> 00:38:52,781
‫(دوسن)، أنت لا تدرك ما يجري‬
‫عقدا اتفاقاً عرضياً لإقامة علاقة‬

543
00:38:52,906 --> 00:38:55,659
‫- كل منهما يستغل الآخر فحسب‬
‫- (جوي)، اقترفنا جميعاً هذا الذنب‬

544
00:38:56,576 --> 00:38:58,036
‫على الأقل، هما صريحان بشأنه‬

545
00:38:58,662 --> 00:39:01,164
‫هل تصدق نظرية النشاط المفرط هذه؟‬

546
00:39:01,790 --> 00:39:06,169
‫أتظن أنه من اللائق لشخصين غير‬
‫متحابين أن يطلقا العنان لنزواتهما؟‬

547
00:39:06,336 --> 00:39:08,880
‫كلا، ما أقوله هو إنهما عقدا اتفاقاً ما‬

548
00:39:09,005 --> 00:39:13,968
‫لا أظنهما عقداه لأنهما‬
‫أرادا إقامة علاقة بل أرادا مؤاساة‬

549
00:39:14,135 --> 00:39:16,304
‫أنا متأكدة من أن كل‬
‫ما كانا يفعلان في سريرك‬

550
00:39:16,471 --> 00:39:17,972
‫هو توفير المواساة لبعضهما البعض‬

551
00:39:18,723 --> 00:39:21,559
‫هذا جائز، إنه كل ما فعلناه نحن‬

552
00:39:25,271 --> 00:39:28,233
‫هيا، امنحيهما فرصة، (جو)‬
‫إنهما يشعران بالوحدة‬

553
00:39:29,776 --> 00:39:34,030
‫الشعور بالوحدة ليس مبرراً لإلقاء‬
‫نفسك بين أحضان أول شخص‬

554
00:39:34,864 --> 00:39:39,494
‫- أيمكنك النوم مع شخص لا تحبه؟‬
‫- كلا ولا أنت‬

555
00:39:41,162 --> 00:39:43,790
‫- لكنني أفهم الدافع‬
‫- أي دافع؟‬

556
00:39:44,457 --> 00:39:50,130
‫الدافع لمد يدك والرغبة في لمس أحد‬

557
00:39:51,297 --> 00:39:54,175
‫الرغبة في التقرب من شخص‬
‫تقبيله أو ملامسته‬

558
00:39:54,300 --> 00:39:57,470
‫- حتى لو كان ذلك خطأ‬
‫- هذه هي المسألة، (دوسن)، إنه خطأ‬

559
00:39:58,847 --> 00:40:03,226
‫لو كانت القبلة مجرد أمر‬
‫جسدي وما من شيء آخر وراءها‬

560
00:40:03,560 --> 00:40:05,186
‫- فما هو المقصد؟‬
‫- المقصد هو أنه ليس بوسعك‬

561
00:40:05,311 --> 00:40:08,773
‫التحكم بتلك الأحاسيس‬
‫حتى لو كانت خطأ، فهي موجودة‬

562
00:40:09,649 --> 00:40:11,109
‫إنها دائماً موجودة‬

563
00:40:12,235 --> 00:40:13,695
‫يمكنك فهم هذا، أليس كذلك؟‬

564
00:40:20,201 --> 00:40:21,661
‫تعرف، نسيت معطفي‬

565
00:40:22,495 --> 00:40:25,039
‫- يستحسن أن أدخل وأحضره‬
‫- حسناً‬

566
00:40:31,921 --> 00:40:33,381
‫طابت ليلتك، (جوي)‬

567
00:41:09,834 --> 00:41:11,294
‫نسيت معطفي‬

568
00:41:11,920 --> 00:41:14,798
‫نعم، لقد انصرفت بسرعة‬
‫بعض الشيء، أليس كذلك؟‬

569
00:41:17,258 --> 00:41:21,346
‫إذا كان هذا يشعرك بتحسن‬
‫لم ننم فعلاً معاً‬

570
00:41:22,305 --> 00:41:23,765
‫لم نقترب من ذلك حتى‬

571
00:41:25,016 --> 00:41:27,477
‫ما فعلتما أو لم تفعلا‬
‫لا يعنيني البتة‬

572
00:41:30,271 --> 00:41:32,023
‫أعتذر عن رد فعلي المبالغ فيه‬

573
00:41:32,816 --> 00:41:36,277
‫- نعم، بالغت في رد فعلك صحيح؟‬
‫- لا تكن معتدّاً جداً بنفسك‬

574
00:41:36,694 --> 00:41:39,572
‫أنا لا أقول إنك محق‬
‫أو إنني أوافق على ما تفعلانه‬

575
00:41:39,697 --> 00:41:43,326
‫ما كنا نفعله قد أقول إن الفترة المحددة‬
‫على وقت العرض المحدد‬

576
00:41:43,493 --> 00:41:44,953
‫انتهت على الأرجح الآن‬

577
00:41:49,249 --> 00:41:52,794
‫إذاً، أخذت معطفك‬
‫ما الذي جعلك تدخلين إلى هنا؟‬

578
00:41:54,587 --> 00:41:56,047
‫(دوسن)‬

579
00:41:56,714 --> 00:42:00,343
‫أقنعني بأن أشفق على شخصكم‬
‫المسكين المضلل، المختل الهرمون‬

580
00:42:02,512 --> 00:42:04,472
‫- هل فعل هذا؟‬
‫- للأسف‬

581
00:42:06,099 --> 00:42:08,101
‫- أدين له بخدمة أخرى صحيح؟‬
‫- أجل‬

582
00:42:09,602 --> 00:42:11,437
‫تعال، لنذهب‬

583
00:42:14,107 --> 00:42:17,819
‫أنتما، ليس بهذه السرعة‬
‫ثمة صف على وشك البدء‬

584
00:42:19,779 --> 00:42:22,073
‫أظننا اكتفينا رقصاً لمدى العمر‬

585
00:42:22,282 --> 00:42:25,577
‫دعينا لا نتسرع هنا لم يزل علينا‬
‫الكدّ من أجل المنحة الدراسية‬

586
00:42:26,494 --> 00:42:31,916
‫بشأن تلك المنحة الدراسية، نمر الآن‬
‫بضائقة هنا في الـ(ستارلايت)‬

587
00:42:32,584 --> 00:42:36,254
‫- ما من منحة دراسية؟‬
‫- كلا‬

588
00:42:37,130 --> 00:42:40,425
‫كل ما أستطيع تقديمه لكما‬
‫هو دروس رقص مجانية لستة أشهر‬

589
00:42:40,633 --> 00:42:42,093
‫ما عسانا نفعل بها؟‬

590
00:42:42,302 --> 00:42:47,223
‫التشاتشا، الرومبا، الميرنغي‬
‫وعندما تصبحان مستعدين، التانغو‬

591
00:42:47,348 --> 00:42:49,809
‫- إنها رقصة الحب‬
‫- شكراً، لكن كلا‬

592
00:42:50,435 --> 00:42:53,062
‫هيا، فكري في الأمر للحظة‬
‫لا تتسرعي جداً‬

593
00:42:53,396 --> 00:42:55,398
‫لعلنا وجدنا دعوتنا‬
‫في محترف الرقص هذا‬

594
00:42:57,066 --> 00:43:00,528
‫انسَ الأمر، (بايسي)‬
‫لم تكن بتاتاً بتلك البراعة‬

595
00:43:06,432 --> 00:43:10,432
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

