﻿1
00:00:01,173 --> 00:00:05,511
‫عليك أن تتروي، اتفقنا؟‬
‫هذا أشبه بعملية الأخذ والعطاء‬

2
00:00:07,721 --> 00:00:09,807
‫لذا، عليك تغيير التعشيق الآن‬

3
00:00:10,266 --> 00:00:11,851
‫مهلاً‬

4
00:00:12,393 --> 00:00:18,774
‫هل تتذكرين ما قلته عن الدوس‬
‫على الدبرياج قبل التغيير؟‬

5
00:00:19,316 --> 00:00:23,654
‫هل تذكرته؟ أنت حيادية الآن‬
‫دوسي بقدمك على الدبرياج‬

6
00:00:23,779 --> 00:00:25,698
‫- لا، لا، طفح الكيل‬
‫- عشّقي السرعة الأولى‬

7
00:00:26,240 --> 00:00:29,410
‫لم أعد أريد أن أتعلم القيادة، هذا صعب جداً‬

8
00:00:29,743 --> 00:00:31,203
‫هل بلغنا وجهتنا؟‬

9
00:00:32,204 --> 00:00:39,587
‫هيا أيها الصغيران! بالكاد تجاوزنا‬
‫منتصف الطريق، ماذا كنتما تفعلان؟‬

10
00:00:39,712 --> 00:00:42,965
‫هذا مثال واضح لما لا ينبغي‬
‫على الأصدقاء تعليم بعضهم القيادة‬

11
00:00:43,090 --> 00:00:45,843
‫- لست (لويد دوبلر)، (دوسن)‬
‫- ماذا تقصدين بذلك؟‬

12
00:00:45,968 --> 00:00:48,762
‫في فيلم (ساي آنيثينغ)، يعلّم‬
‫(جون كيوزاك) (آيوني سكاي) كيفية القيادة‬

13
00:00:48,888 --> 00:00:51,807
‫- أجل؟‬
‫- ولكن على حد علمي كان أستاذاً صبوراً‬

14
00:00:51,932 --> 00:00:54,059
‫على حد علمي‬
‫كانت تصغي إلى إرشاداته‬

15
00:00:54,185 --> 00:00:56,812
‫حسناً، فلنحب بعضنا البعض‬

16
00:00:57,354 --> 00:01:01,692
‫(دوسن)، ما رأيك في أن‬
‫ندعو الآنسة (جوزفين بوتر)‬

17
00:01:01,817 --> 00:01:03,277
‫لترافقنا للبلدة هذه الليلة؟‬

18
00:01:03,861 --> 00:01:07,489
‫إلا إن كانت لديك مشاريع أخرى‬
‫قبل عيد العشاق مع طالب الكلية‬

19
00:01:07,615 --> 00:01:10,034
‫لا، أزمة امتحان منتصف السنة‬

20
00:01:10,534 --> 00:01:15,748
‫المعذرة؟ أي أحمق يفضّل الدرس‬
‫على اصطحاب حبيبته خارجاً بعيد العشاق؟‬

21
00:01:15,873 --> 00:01:17,917
‫(بايسي)، أعرف أنه‬
‫يصعب عليك فهم هذه الفكرة‬

22
00:01:18,042 --> 00:01:22,129
‫لكنّ البعض متفانون ليحصّلوا التقدم العلمي‬

23
00:01:22,254 --> 00:01:24,298
‫حسناً، لمَ لا ترافقيننا إذاً؟‬
‫سيكون الأمر ممتعاً‬

24
00:01:26,467 --> 00:01:28,802
‫هذا يعتمد على ما يخطط إليه‬
‫(غوفوس) و(غالانت) لهذه الليلة‬

25
00:01:28,928 --> 00:01:33,724
‫في الواقع، يقيم (مات كولفيلد)‬
‫حفلة مضادة لحفلة عيد العشاق‬

26
00:01:33,849 --> 00:01:35,893
‫لمَ ترغب في حضور‬
‫حفلة (مات كولفيلد)؟‬

27
00:01:36,435 --> 00:01:38,229
‫بعد كل ما سمعناه عنها‬
‫لمَ لن نذهب؟‬

28
00:01:39,271 --> 00:01:41,440
‫- هذا يفاجئني، (دوسن)‬
‫- لماذا؟‬

29
00:01:41,565 --> 00:01:44,109
‫(مات كولفيلد)‬
‫ليس من صنفك المحبب‬

30
00:01:44,235 --> 00:01:47,738
‫إنه منفّر وحفلاته تشتهر بالفجور الفاضح‬
‫هذه ليست من طبيعتك‬

31
00:01:47,863 --> 00:01:51,492
‫لمَ تنتقدين الرجل بشدة لأنه يعبّر‬
‫عن رأيه ويريد الاستمتاع من باب التغيير؟‬

32
00:01:51,617 --> 00:01:55,537
‫لمَ تشده إلى عالم بائس ومنحرف‬
‫مخصص للوضعاء أمثالك؟‬

33
00:01:55,663 --> 00:02:00,042
‫لعبة شد الحبال حول أخلاقياتي ممتعة‬
‫ولكن علينا الذهاب سنتأخر على المدرسة‬

34
00:02:00,167 --> 00:02:03,754
‫بقدر ما أستمتع بمشاهدتكما‬
‫تحولان نفسيكما إلى أضحوكة‬

35
00:02:04,255 --> 00:02:07,633
‫سأتجاهل مسألة الحفلة برمّتها‬
‫وسأخصص الليلة لمشاهدة الأفلام الضاربة‬

36
00:02:08,676 --> 00:02:10,552
‫تبدو لي فكرة سديدة (جو)‬

37
00:02:12,012 --> 00:02:13,472
‫مَن الذي سيوصلك؟‬

38
00:03:12,113 --> 00:03:14,032
{\an5}‫هل تتصور الحياة‬
‫التي يعيشها ذلك الشخص؟‬

39
00:03:14,574 --> 00:03:17,201
{\an5}‫تقول "الأساطير الحضاريّة" إنه نام‬
‫مع ٦ مشجعات في عطلة أسبوع واحدة‬

40
00:03:17,577 --> 00:03:21,497
{\an5}‫- صدقني، علينا حضور تلك الحفلة‬
‫- لا أدري، لعلّ (جوي) محقة‬

41
00:03:21,622 --> 00:03:24,250
{\an5}‫ما هذا؟ هل أسمع‬
‫تردداً (سكايواكر) الصغير‬

42
00:03:25,001 --> 00:03:27,378
{\an5}‫لست من أتباع مذهب اللذة‬

43
00:03:27,754 --> 00:03:30,590
{\an5}‫(دوسن)، سبق أن بادرت‬
‫هذه فرصتك للتنفيذ‬

44
00:03:30,882 --> 00:03:32,842
‫تبدأ مسيرتك الآن يا صديقي‬

45
00:03:34,344 --> 00:03:35,928
{\an5}‫(بايسي ويتر)، تابع (يودا) المسكين‬

46
00:03:37,180 --> 00:03:42,769
{\an5}‫لكنني أعتبر نفسي أقرب إلى (هان سولو)‬
‫المظهر اللئيم والتصرفات الشريرة‬

47
00:03:43,478 --> 00:03:46,898
{\an5}‫- مهلاً، انتظراني!‬
‫- ها قد أتى صديقي زير النساء‬

48
00:03:47,482 --> 00:03:49,734
‫- ماذا؟‬
‫- لا تبالي، على أي حال‬

49
00:03:49,859 --> 00:03:51,569
‫- هل حالفك الحظ؟‬
‫- أجل‬

50
00:03:51,694 --> 00:03:56,574
‫تحدثت مع بعض الشبان بالفريق‬
‫اتضح أن المكان سري جداً‬

51
00:03:57,200 --> 00:04:01,913
‫أظن أن (كولفيلد) وبعضاً من أصدقائه‬
‫خافوا من أن تعرف الشرطة فتفسد الحفلة‬

52
00:04:03,539 --> 00:04:07,418
‫- لكنني عرفت كلمة السر‬
‫- رائع!‬

53
00:04:08,711 --> 00:04:13,466
‫- ما هي؟‬
‫- أجيد الـ(كونغ فو)‬

54
00:04:15,843 --> 00:04:19,639
{\an5}‫أخبرتك في الأمس يا (هنري) أنك‬
‫تستطيع بيع مصل الدم كل ٧٢ ساعة‬

55
00:04:19,764 --> 00:04:21,349
{\an5}‫لكنني أشعر بأنني بخير‬

56
00:04:21,724 --> 00:04:26,938
{\an5}‫أعلم، قلبك الكبير قد يملأ نصف‬
‫بنوك دم (نيو إنغلند)، لكنني متأسفة‬

57
00:04:27,063 --> 00:04:29,816
{\an5}‫أرجوك! لديّ موعد مع ملاك الليلة‬

58
00:04:30,566 --> 00:04:35,655
{\an5}‫وكل شيء مثالي عملت الأسبوعين الماضيين‬
‫في مطعمها المفضّل لأؤمن ثمن الوجبة‬

59
00:04:35,988 --> 00:04:40,076
{\an5}‫حجزت الطاولة الفضلى‬
‫إن استطعت أن أبيع القليل بعد‬

60
00:04:40,201 --> 00:04:43,246
{\an5}‫- قد أجني ما يكفي لأبتاع هدية‬
‫- لا يمكنني مخالفة القوانين‬

61
00:04:45,706 --> 00:04:47,166
{\an5}‫أيتها الممرضة (نيكول)‬

62
00:04:47,792 --> 00:04:51,504
{\an5}‫في مكان ما في الخارج‬
‫ثمة مَن يفكر فيك كل يوم‬

63
00:04:52,296 --> 00:04:54,090
‫ويحلم بك كل ليلة‬

64
00:04:55,383 --> 00:05:00,805
‫- رجل قد يبيع دمه كي يسعدك‬
‫- تأخر‬

65
00:05:01,848 --> 00:05:08,896
‫لعله عالق، ربما ثمة‬
‫مَن لا يريد أن يخرق القانون من أجله‬

66
00:05:13,609 --> 00:05:19,198
‫شمّر عن ساعدك! عدني بأنك‬
‫سترتاح قليلاً قبل موعدك الكبير‬

67
00:05:20,032 --> 00:05:21,492
‫"منظر رائع!"‬

68
00:05:25,455 --> 00:05:30,001
‫- مرحباً (دوغي)‬
‫- إلامَ أعزو هذا الشرف الكبير؟‬

69
00:05:31,043 --> 00:05:32,962
‫ألا يمكن للمرء‬
‫أن يتسكع برفقة شقيقه الأكبر؟‬

70
00:05:33,379 --> 00:05:35,214
‫هل يجب أن يكون‬
‫لديّ نية خفية دوماً؟‬

71
00:05:35,339 --> 00:05:38,759
‫وما هذه الموسيقى الشيطانيّة‬
‫التي تستمع إليها؟‬

72
00:05:39,760 --> 00:05:46,225
‫أصغِ إلى هذا الصوت (بايسي)‬
‫ألا يبعث بالفرح؟ أليس صوت نجمة؟‬

73
00:05:46,350 --> 00:05:48,769
‫(دوغي)، إن استمررت‬
‫على هذا المنوال‬

74
00:05:48,895 --> 00:05:52,648
‫فستجبرني على إطلاق‬
‫وابل من دعابات مثليي الجنس‬

75
00:05:52,773 --> 00:05:54,442
‫التي ستسبب لك‬
‫عجزاً في التنفس ورعشة‬

76
00:05:54,567 --> 00:05:57,111
‫هذا من دواعي سروري (بايسي)‬
‫ولكن عليّ الذهاب‬

77
00:05:57,236 --> 00:06:00,531
‫- قد أرافقك في جولة هذه الليلة‬
‫- لمَ قد تفعل ذلك؟‬

78
00:06:00,656 --> 00:06:04,160
‫لأنك شقيقي الأكبر‬
‫(دوغ) فأنا أعتبرك مثلي الأعلى‬

79
00:06:04,285 --> 00:06:09,123
‫اعتبرني مجنوناً، سيكون ممتعاً أن أمضي‬
‫ليلة في حياة الشرطي البارع (دوغ ويتر)‬

80
00:06:09,248 --> 00:06:11,250
‫- ليس الليلة‬
‫- لمَ لا؟‬

81
00:06:11,375 --> 00:06:16,672
‫لأنك ستشعر بالملل‬
‫لأنني سأتكبد عناء مراقبة ملعب الغولف‬

82
00:06:17,882 --> 00:06:20,259
‫- ملعب الغولف؟‬
‫- أجل، اتصل مواطن قلق‬

83
00:06:20,384 --> 00:06:22,845
‫ليبلّغ عن إقامة‬
‫حفلة كبيرة في ملعب الغولف‬

84
00:06:22,970 --> 00:06:27,016
‫لذا... لم تسمع شيئاً‬
‫عن الحفلة، أليس كذلك؟‬

85
00:06:27,475 --> 00:06:29,352
‫- في ملعب الغولف؟ لا‬
‫- أجل‬

86
00:06:29,477 --> 00:06:32,897
‫لا، سمعت بحفلة طلاب الثانوية الصاخبة‬
‫في (ويتش آيلند)، لكنها لم تعد قائمة‬

87
00:06:33,022 --> 00:06:34,774
‫على أي حال‬
‫شكراً (دوغلاس ويتر)‬

88
00:06:35,483 --> 00:06:39,695
‫"تنعطفين يساراً عند جادة (ديربورن)‬
‫نقيم في المنزل الثالث على اليسار"‬

89
00:06:39,904 --> 00:06:44,951
‫أراك عند الثامنة؟ هيا (كايت)!‬
‫عليك الحضور، سيكون الأمر ممتعاً‬

90
00:06:45,076 --> 00:06:47,161
‫ثم عليك أن تشغلي بالك بأمور أخرى‬

91
00:06:48,162 --> 00:06:50,081
‫حسناً ممتاز، أراك لاحقاً‬
‫إلى اللقاء‬

92
00:06:51,290 --> 00:06:52,917
‫(كايت)؟ (كايت) مَن؟‬

93
00:06:53,501 --> 00:06:56,379
‫(كايت دوغلاس)، ستأتي من (رود آيلند)‬
‫لتمضية عطلة الأسبوع برفقتنا‬

94
00:06:56,504 --> 00:07:00,424
‫- (كايت دوغلاس)، حبيبتي السابقة؟‬
‫- وصديقتي الأعز‬

95
00:07:00,550 --> 00:07:02,927
‫لا أصدق أنك دعوتها إلى هنا‬
‫قبل أن تسأليني رأيي‬

96
00:07:03,052 --> 00:07:08,933
‫(جاك)، إنه عيد العشاق، انفصلت‬
‫تواً عن حبيبها، تحتاج إلى التغيير‬

97
00:07:10,393 --> 00:07:13,354
‫- هل ذكرت أمري؟‬
‫- أجل، هذا أمر طبيعي‬

98
00:07:13,479 --> 00:07:15,064
‫- ماذا قلت لها؟‬
‫- إنك رائع‬

99
00:07:15,565 --> 00:07:17,108
‫- و...‬
‫- و...‬

100
00:07:17,441 --> 00:07:21,487
‫- و...‬
‫- لا لم أخبرها بذلك، هذا دورك أنت‬

101
00:07:21,612 --> 00:07:26,409
‫- لا أصدقك‬
‫- (جاك)، هذا ليس مهماً‬

102
00:07:27,076 --> 00:07:29,579
‫حين تصل، تسألها‬
‫إن كانت تريد أن تشرب المياه‬

103
00:07:29,704 --> 00:07:32,915
‫ثم تخبرها بأنك تحب الشبان‬

104
00:07:35,793 --> 00:07:39,255
‫- ما رأيك؟ الأحمر أم الأسود؟‬
‫- إنه عيد العشاق، الأحمر بالطبع‬

105
00:07:40,965 --> 00:07:45,261
‫- أجل، هذا ما اخترته أيضاً‬
‫- من الطبيعي أن تتوتري‬

106
00:07:45,845 --> 00:07:49,682
‫- فعيد العشاق يوم مثير‬
‫- لست متوترة‬

107
00:07:50,683 --> 00:07:53,978
‫- إنه يوم عادي ومجرد عشاء‬
‫- ليس يوماً عادياً‬

108
00:07:54,687 --> 00:07:57,773
‫إنه يوم القديس (فالنتاين) الذي وهب حياته للرومان‬

109
00:07:57,898 --> 00:08:00,651
‫بدل أن يتوقف‬
‫عن تزويج العشاق المسيحيين‬

110
00:08:02,403 --> 00:08:04,697
‫أشعر بروحه تتنقل في ما بيننا‬

111
00:08:04,822 --> 00:08:08,743
‫بل هذا تيار هوائي، غالباً ما يعبر‬
‫الأبواب القديمة في منتصف شهر فبراير‬

112
00:08:08,868 --> 00:08:12,246
‫(جينيفر)، لا تزالين شابة‬
‫لتكوني متشائمة‬

113
00:08:12,371 --> 00:08:15,875
‫مَن متشائم؟ من الرائع‬
‫وجود يوم يتاجر بعواطفنا‬

114
00:08:16,834 --> 00:08:21,881
‫ولا حتى صوت المال‬
‫في حصالة النقود قد يؤثر في الحب‬

115
00:08:24,759 --> 00:08:28,888
‫- ثمة أمر ناقص‬
‫- تبدين رائعة، مذهلة‬

116
00:08:29,013 --> 00:08:30,765
‫لا، ثمة أمر ناقص بالتأكيد‬

117
00:08:31,140 --> 00:08:36,479
‫العنق غير المزيّن مثالي للموعد الأول‬
‫الطهارة والعفة‬

118
00:08:37,813 --> 00:08:39,315
‫هذه طبيعتي‬

119
00:08:41,233 --> 00:08:46,656
‫لطالما وجدت أن العلاج‬
‫الأفضل للتوتر هو التنفس بعمق‬

120
00:08:47,573 --> 00:08:50,534
‫- تنشقي، ازفري‬
‫- حسناً، للمرة الأخيرة‬

121
00:08:50,660 --> 00:08:54,830
‫لست متوترة‬
‫لا شيء يدفعني إلى التوتر‬

122
00:08:54,955 --> 00:09:01,295
‫خرجت بمواعيد كثيرة مع شبان كثر‬
‫هذا مجرد موعد آخر‬

123
00:09:01,420 --> 00:09:05,007
‫فلا تحمّلي الأمر أكثر مما يستحق‬
‫لأنه لا يستحق ذلك، اتفقنا؟‬

124
00:09:07,635 --> 00:09:09,178
‫استمتعي في موعدك يا عزيزتي‬

125
00:09:17,687 --> 00:09:22,441
‫تقضي الخطة بمقابلة صديقنا في النادي‬
‫ثم سنحاول معرفة مكان تلك الحفلة‬

126
00:09:26,195 --> 00:09:27,655
‫(جاكرز)!‬

127
00:09:27,780 --> 00:09:29,824
‫أنت صامت جداً‬
‫بالنسبة إلى شخص لم أرَه منذ عام‬

128
00:09:31,575 --> 00:09:33,327
‫من الغريب أن أراك‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

129
00:09:33,994 --> 00:09:36,080
‫- هل اشتقت إليّ؟‬
‫- أجل بالطبع‬

130
00:09:36,205 --> 00:09:38,833
‫أنا من النوع الذي يشتاق إليه الجميع‬
‫ألا تظن ذلك؟‬

131
00:09:39,333 --> 00:09:41,460
‫نعم، إلى حد كبير‬

132
00:09:41,585 --> 00:09:46,048
‫مَن هي المميزة في حياتك اليوم؟‬

133
00:09:49,969 --> 00:09:53,013
‫من الغريب أن تسألي ذلك‬

134
00:09:56,559 --> 00:09:59,311
‫- ثمة ما يجب أن تعرفيه‬
‫- (كايت)، ما الأمر؟‬

135
00:10:00,438 --> 00:10:06,360
‫حبيبي، حين انفصل عني‬
‫بدأ على هذا النحو‬

136
00:10:07,987 --> 00:10:12,324
‫حين سألته ما المشكلة‬
‫قال "من الغريب أن تسألي"‬

137
00:10:13,951 --> 00:10:15,953
‫ثم أخبرني بأنه مثليّ الجنس‬

138
00:10:28,330 --> 00:10:30,791
‫ها قد وصلنا إلى الحفرة الـ١٨ في (أوغوستا)‬

139
00:10:31,709 --> 00:10:33,502
‫إن تمكن (بايسي ويتر)‬
‫من إدخال هذه الكرة في الحفرة‬

140
00:10:33,627 --> 00:10:36,380
‫فسيصبح أصغر بطل‬
‫في دورة الـ(ماسترز) على الاطلاق‬

141
00:10:37,298 --> 00:10:39,467
‫يمكن ملاحظة التوتر‬
‫البادي على وجه حبيبته‬

142
00:10:39,592 --> 00:10:42,261
‫الممثّلة الرائعة الآنسة (هيذر غراهام)‬

143
00:10:43,971 --> 00:10:48,434
‫- مرحباً‬
‫- (ماكفي)، جعلتني أخطئ الكرة‬

144
00:10:48,559 --> 00:10:50,019
‫يا للهول! هذا مأساويّ‬

145
00:10:50,728 --> 00:10:53,856
‫(دوسن)، (بايسي) أود‬
‫أن أعرفكما بصديقتي (كايت دوغلاس)‬

146
00:10:54,273 --> 00:10:57,943
‫- سررت بالتعرف إليك (كايت دوغلاس)‬
‫- أصدقاء (جاكرز) هم أصدقائي‬

147
00:10:58,194 --> 00:11:04,325
‫- (جاكرز)، أظن أنها قالت (جاكرز)‬
‫- تعود علاقتي بـ(كايت) إلى مدة طويلة‬

148
00:11:05,367 --> 00:11:08,454
‫- كان (جاك) حبيبي الأول‬
‫- قبل مدة طويلة‬

149
00:11:08,787 --> 00:11:14,919
‫أود الإشارة إلى أنني انفصلت‬
‫عن حبيبي المثليّ الجنس حديثاً‬

150
00:11:15,503 --> 00:11:20,716
‫وأعيش حالة عاطفية متوترة‬
‫أشكركما على الإصغاء‬

151
00:11:22,134 --> 00:11:24,261
‫هل يمكننا التكلم على انفراد؟ شكراً‬

152
00:11:26,722 --> 00:11:28,182
‫هل سمعت ما قالته تواً؟‬

153
00:11:28,307 --> 00:11:31,644
‫أعلم، شعرت بالسوء من أجلها‬
‫ليس حبيباً مثلياً واحداً بل اثنين‬

154
00:11:32,728 --> 00:11:36,815
‫لم أقصد ما قالته حرفياً‬
‫بل ما قصدته‬

155
00:11:38,442 --> 00:11:43,656
‫- وما هو المقصود؟‬
‫- أنها تريد تخطي ذكرى حبها السابق‬

156
00:11:45,658 --> 00:11:48,035
‫ولو لمدة قصيرة‬
‫تبحث عن علاقة عابرة‬

157
00:11:48,536 --> 00:11:52,331
‫تحولت هذه الليلة إلى قصة خرافية‬
‫للمراهقين وأنت يا صديقي، بطلها المتألق‬

158
00:11:52,957 --> 00:11:57,294
‫- لم أنظر إلى هذا الأمر من هذه الزاوية‬
‫- لهذا أنا هنا يا صديقي، أليس كذلك؟‬

159
00:11:58,295 --> 00:12:00,172
‫- انظروا مَن أتى‬
‫- (جوي)! مرحباً!‬

160
00:12:00,297 --> 00:12:01,757
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

161
00:12:04,301 --> 00:12:08,681
‫هذا غريب، لا يعقل أن تكون‬
‫الآنسة (جوزفين) مفسدة المتعة‬

162
00:12:08,806 --> 00:12:10,683
‫لأنني متأكد من أنها أعلنت‬
‫عن أنها ستقاطع الحفلة‬

163
00:12:10,808 --> 00:12:13,269
‫جئت لأتأكد من أنني لن أخسر (دوسن)‬
‫لصالح الجانب المظلم‬

164
00:12:14,436 --> 00:12:18,482
‫(جوي)، أحترم لك رأيك‬
‫لكنني قادر على الاعتناء بنفسي‬

165
00:12:18,607 --> 00:12:20,109
‫ستشكرني ذات يوم، (دوسن)‬

166
00:12:20,234 --> 00:12:22,611
‫وإن أصر (بايسي)‬
‫على أن يكون الشيطان على كتفك‬

167
00:12:22,736 --> 00:12:24,738
‫سأكون الملاك على الكتف الآخر‬

168
00:12:25,072 --> 00:12:28,117
‫لا بأس إذاً‬
‫رافقيني أيتها الملاك اللطيف‬

169
00:12:28,242 --> 00:12:32,663
‫تفضلي، لكنك لن وأكرر‬
‫أنك لن تفسدي لنا هذه الليلة‬

170
00:12:40,254 --> 00:12:41,714
‫مرحباً‬

171
00:12:46,302 --> 00:12:50,431
‫(هنري)، هل أنت بخير؟‬
‫تبدو شاحباً‬

172
00:12:51,599 --> 00:12:56,312
‫كنت أحلم بهذا الأمر منذ مدة طويلة‬
‫أخشى من أنني إذا تكلمت فسأصحو‬

173
00:12:58,314 --> 00:12:59,773
‫ولكنك صاحٍ‬

174
00:13:00,649 --> 00:13:02,359
‫تبدين رائعة‬

175
00:13:05,237 --> 00:13:06,697
‫وكذلك أنت‬

176
00:13:08,032 --> 00:13:11,160
‫- نرتدي اللون عينه‬
‫- الأسود‬

177
00:13:13,662 --> 00:13:18,667
‫لقالت جدتي إنها إشارة‬
‫لروح القديس (فالنتاين)‬

178
00:13:18,792 --> 00:13:22,087
‫إنها كذلك بالطبع‬
‫أصدّق هذا الأمر، هذه لك‬

179
00:13:24,590 --> 00:13:28,886
‫- (هنري)! شكراً لك، إنها مثالية‬
‫- ستكون هذه الليلة مثالية‬

180
00:13:31,430 --> 00:13:33,307
‫- آسف‬
‫- لا بأس‬

181
00:13:33,432 --> 00:13:38,020
‫- كلا ليست كذلك، أنت تنزفين‬
‫- لا، لا بأس، مجرد جرح سطحي‬

182
00:13:42,232 --> 00:13:44,943
‫كان عملاً ذكياً كأفلام (أوليفر ستون)‬

183
00:13:45,319 --> 00:13:47,738
‫- أي عمل؟‬
‫- دفعك (دوسن) نحو تلك الفتاة‬

184
00:13:47,863 --> 00:13:51,241
‫- ماذا؟ هل تشعرين بالغيرة؟‬
‫- لا، أنا قلقة عليه، (بايسي)‬

185
00:13:51,367 --> 00:13:54,328
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه تائه، ألا ترى ذلك؟‬

186
00:13:54,453 --> 00:13:56,997
‫أوافقك الرأي من صميم قلبي‬
‫(دوسن) تائه حالياً‬

187
00:13:57,122 --> 00:13:59,958
‫لهذا، يحتاج إلى اكتساب‬
‫الخبرة في الحياة‬

188
00:14:00,084 --> 00:14:05,506
‫(بايسي)، لمَ يجب أن تترجم هذه الخبرة‬
‫بالحفلات الصاخبة واللقاءات العشوائية؟‬

189
00:14:05,631 --> 00:14:08,258
‫ماذا سيفعل الرجل؟‬
‫هل سينضم إلى نادي كتاب الشهر‬

190
00:14:08,717 --> 00:14:11,220
‫- أخفقت‬
‫- عليك أن تخبرها‬

191
00:14:11,345 --> 00:14:13,722
‫لا يمكنني ذلك الآن‬
‫لا أريد أن أسبب لها عقدة نفسيّة‬

192
00:14:14,139 --> 00:14:16,183
‫لا يمكنك أن تستمر بتجنبها‬
‫طيلة الليل حتى‬

193
00:14:16,308 --> 00:14:18,394
‫إن أخبرتها، فلن أحقق‬
‫سوى أن أفطر لها قلبها ثانية‬

194
00:14:19,144 --> 00:14:21,647
‫- بربّك (جاك)‬
‫- ماذا؟‬

195
00:14:21,772 --> 00:14:25,317
‫- هل من خطب فيّ؟‬
‫- لا يمكنني تبيانه‬

196
00:14:26,068 --> 00:14:31,532
‫(دايف)، الشاب الذي هجرني تواً‬
‫اتضح أنه مثليّ الجنس‬

197
00:14:32,533 --> 00:14:34,493
‫كان يقول لي إنني طعم مُكتسب‬

198
00:14:34,993 --> 00:14:37,663
‫هل هذه طريقة مهذبة‬
‫لنعتي بالفاسدة القبيحة؟‬

199
00:14:38,580 --> 00:14:41,166
‫- لست فاسدة قبيحة، أليس كذلك؟‬
‫- كلا، أنت جميلة‬

200
00:14:43,419 --> 00:14:45,421
‫بالمعنى الذي كان فيه الجمال مهماً‬

201
00:14:46,880 --> 00:14:48,340
‫كرر لي اسمك‬

202
00:15:10,070 --> 00:15:12,823
‫يعرضون الجزء الثالث من (سكريم)‬
‫يمكننا اللحاق به لمشاهدته‬

203
00:15:12,948 --> 00:15:14,408
‫اهدأي يا (بوتر)‬

204
00:15:14,867 --> 00:15:19,246
‫كيف سيرد أولئك الشبان إن عرفوا‬
‫أننا أتينا إلى حفلتهم من دون دعوة؟‬

205
00:15:20,456 --> 00:15:24,710
‫سؤال وجيه، كان يجدر بنا التفكير فيه‬
‫قبل الحضور، مَن يرغب في المثلجات؟‬

206
00:15:24,835 --> 00:15:27,129
‫قطعنا هذه المسافة أيها المحتفلون‬
‫فعلينا الإكمال‬

207
00:15:29,423 --> 00:15:32,885
‫هذه حفلتي‬
‫لا أتذكر أنني دعوت أياً منكم‬

208
00:15:33,343 --> 00:15:37,556
‫لم تدعنا، إننا مخطئون‬
‫فسنرحل الآن‬

209
00:15:40,309 --> 00:15:44,688
‫- هل تعرفون كلمة السر؟‬
‫- أعرف الـ(كونغ فو)‬

210
00:15:45,731 --> 00:15:50,277
‫- حسناً إذاً‬
‫- حسناً‬

211
00:15:51,904 --> 00:15:55,991
‫ليس بهذه السرعة‬
‫تعرفون بأمر رسم الدخول، أليس كذلك؟‬

212
00:15:56,533 --> 00:15:59,411
‫أجل، بالطبع... ماذا؟‬
‫٥ دولارات، أليس كذلك؟‬

213
00:16:04,166 --> 00:16:11,590
‫إن أردتم الانضمام إلينا، أريد كل‬
‫واحد منكم أن يشرب كوباً من هذه، هيا!‬

214
00:16:12,966 --> 00:16:14,426
‫شكراً سيد (كوزبي)‬

215
00:16:17,638 --> 00:16:19,097
‫أحمر‬

216
00:16:23,393 --> 00:16:25,270
‫- شهي‬
‫- (نوفوكاين) من أجل الروح‬

217
00:16:28,273 --> 00:16:31,235
‫- (بيتي)، (فيرونيكا)!‬
‫- أنا السائقة اليوم‬

218
00:16:33,987 --> 00:16:36,406
‫- ماذا عنك يا جميلة؟‬
‫- عرض مغرٍ‬

219
00:16:36,865 --> 00:16:41,328
‫متأكدة من أنك تتوق لتمسك‬
‫بشعري فيما أتقيأ فوق قارورة الجعة‬

220
00:16:41,787 --> 00:16:43,539
‫لا، سأؤجل الأمر‬

221
00:16:49,127 --> 00:16:51,672
‫هل تفكر في المشاركة‬
‫في هذه الترهات فعلاً؟‬

222
00:16:52,506 --> 00:16:56,260
‫- لمَ لا تدعين الرجل يقرر بنفسه؟‬
‫- (دوسن)، هذه ليست طبيعتك‬

223
00:16:56,969 --> 00:17:00,055
‫خوفك على (دوسن)‬
‫بدأ يُصبح مرضياً يا (بوتر)‬

224
00:17:00,180 --> 00:17:02,975
‫لسنا على أبواب الجحيم‬
‫ولن تتصارعا على روحي‬

225
00:17:17,948 --> 00:17:19,408
‫حسناً‬

226
00:17:21,994 --> 00:17:24,162
‫- شكراً (هنري)‬
‫- لا تعنين ذلك‬

227
00:17:26,665 --> 00:17:33,422
‫حسناً، كانت لديّ شكوكي في البداية‬
‫لكنّ الأمور تحولت على نحو رائع‬

228
00:17:34,715 --> 00:17:36,717
‫وجدنا مكاناً رائعاً للأكل‬

229
00:17:37,217 --> 00:17:42,431
‫والأهم هو أننا سنمضي بعض الوقت‬
‫في فعل ما أملت أن نفعله في عيد العشاق‬

230
00:17:42,556 --> 00:17:45,559
‫أي أن نتعرف إلى بعضنا البعض‬
‫بشكل أفضل، هل تدرك قصدي؟‬

231
00:17:49,271 --> 00:17:53,025
‫(هنري)! (هنري)!‬

232
00:17:55,944 --> 00:18:01,992
‫- هل أشعرك بالملل؟‬
‫- كنت أريح عينيّ فحسب‬

233
00:18:04,870 --> 00:18:10,125
‫- يمكنك الاستلقاء وأخذ قيلولة‬
‫- لا بأس‬

234
00:18:11,710 --> 00:18:14,296
‫- (هنري)!‬
‫- ماذا جرى؟ هل هو بخير؟‬

235
00:18:15,339 --> 00:18:17,549
‫- كيف فعل ذلك؟‬
‫- مَن؟ (دوسن)؟‬

236
00:18:17,799 --> 00:18:21,178
‫لا، (بايسي)، كيف يستطيع‬
‫أن يقحمنا في مثل هذه الأمور؟‬

237
00:18:22,387 --> 00:18:25,557
‫- تعجرفه الساحر‬
‫- تعجرفه أجل‬

238
00:18:25,682 --> 00:18:28,018
‫لكنني لا أظن أن الغباوة تساوي السحر‬

239
00:18:28,810 --> 00:18:32,773
‫- يقصد خيراً‬
‫- لمَ يسبب الإزعاج دوماً؟‬

240
00:18:33,398 --> 00:18:36,193
‫إن فكرت في الأمر‬
‫تجدين أنه مجرد أحمق ضخم‬

241
00:18:37,694 --> 00:18:40,781
‫أنت محقة، وكأنه يركض في أرجاء‬
‫المنزل مدمراً كل ما في طريقه‬

242
00:18:40,906 --> 00:18:43,659
‫ثم ينظر إليك قائلاً‬
‫ماذا تتوقعين مني؟ فأنا كلب‬

243
00:18:47,079 --> 00:18:50,123
‫- هل تعرفين مثل مَن بدوت؟‬
‫- مَن؟‬

244
00:18:51,166 --> 00:18:53,543
‫مثلي أنا، قبل أن أبدأ بمواعدته‬

245
00:18:57,422 --> 00:18:59,216
‫يا مَن تركبان عربة الغولف‬
‫توقفا جانباً‬

246
00:19:08,934 --> 00:19:10,394
‫مساء الخير سيدتاي!‬

247
00:19:26,492 --> 00:19:28,744
‫- مرحباً (كايت)‬
‫- مرحباً (دوسن)‬

248
00:19:29,786 --> 00:19:31,705
‫- كنت أتساءل...‬
‫- كنت تتساءل؟‬

249
00:19:33,290 --> 00:19:36,877
‫- هل ستكررين كل ما سأقوله؟‬
‫- هل ستكررين كل ما سأقوله؟‬

250
00:19:38,045 --> 00:19:41,632
‫أليس هذا مزعجاً؟‬
‫أعتذر، كنت تتساءل‬

251
00:19:43,217 --> 00:19:46,845
‫- أتساءل إن كنت ترغبين في التنزه‬
‫- برفقتك؟‬

252
00:19:48,055 --> 00:19:49,515
‫أجل برفقتي‬

253
00:19:53,852 --> 00:19:56,563
‫- تبدو لي النزهة مثالية، هيا بنا‬
‫- حسناً‬

254
00:19:58,106 --> 00:20:00,359
‫سيكون في مستشفى‬
‫(سانت ماثيو) لاحقاً، سيكون بخير‬

255
00:20:01,193 --> 00:20:03,403
‫يا إلهي! لا أصدّق أنك بعت دمك‬

256
00:20:03,529 --> 00:20:06,406
‫- مرتان خلال ٤٨ ساعة‬
‫- فيمَ كنت تفكّر؟‬

257
00:20:07,366 --> 00:20:10,953
‫أردت أن أضمن أنني فعلت المستحيل‬
‫لأجعل هذه الليلة غير منسية‬

258
00:20:11,662 --> 00:20:14,790
‫- حققت ذلك‬
‫- أردت أن أشتري لك هذه‬

259
00:20:17,292 --> 00:20:18,752
‫(هنري)!‬

260
00:20:21,171 --> 00:20:22,631
‫إنه خاتم‬

261
00:20:24,132 --> 00:20:27,344
‫- ولونه برتقالي‬
‫- إنه الأحمر المجري‬

262
00:20:27,719 --> 00:20:29,179
‫ارتديه‬

263
00:20:32,474 --> 00:20:35,269
‫- لا‬
‫- (هنري)، أرجوك!‬

264
00:20:35,394 --> 00:20:37,479
‫- لا بأس، لا تقلق حيال هذا الأمر‬
‫- أفسدت الأمر، أفسدت كل شيء‬

265
00:20:37,604 --> 00:20:39,940
‫لا بأس، لا تقلق حيال هذا الأمر‬

266
00:20:40,065 --> 00:20:46,154
‫- أردت أن تكون الأمور مثالية‬
‫- إنها كذلك، إنها مثالية‬

267
00:20:58,208 --> 00:20:59,710
‫أعرف ماذا تفعل‬

268
00:21:01,587 --> 00:21:05,966
‫حقاً؟ وماذا أفعل يا تُرى؟‬

269
00:21:07,593 --> 00:21:10,971
‫- أنت وليّ أمر السكان‬
‫- ماذا؟‬

270
00:21:12,014 --> 00:21:14,808
‫الشاب اللطيف‬
‫في المجموعة، الودود جداً‬

271
00:21:16,184 --> 00:21:23,400
‫الذي يتطوع إلى تولي أمر الأشخاص‬
‫المضطربين عاطفياً والتائهين عن البقية‬

272
00:21:23,525 --> 00:21:28,113
‫كي يتمكن باقي أفراد المجموعة‬
‫من الاستمتاع، لا تقلق بشأني (دوسن)‬

273
00:21:28,572 --> 00:21:31,074
‫لن أحمّلك أي عبء على الإطلاق‬

274
00:21:31,950 --> 00:21:33,410
‫هذا المكان منحدر‬

275
00:21:33,827 --> 00:21:38,165
‫مهلاً، لمَ افترضت ذلك؟‬

276
00:21:39,791 --> 00:21:41,960
‫- افترضت ماذا؟‬
‫- أنني شاب لطيف‬

277
00:21:42,878 --> 00:21:48,383
‫ربما أحاول استغلال وضعك‬

278
00:21:51,386 --> 00:21:55,599
‫- وتجدين الأمر مضحكاً؟‬
‫- قد أكون ثملة وبالكاد أعرفك‬

279
00:21:57,267 --> 00:21:59,645
‫- لكنك لست كذلك‬
‫- لست كذلك؟‬

280
00:22:00,062 --> 00:22:01,521
‫كلا، لستَ كذلك‬

281
00:22:02,981 --> 00:22:08,862
‫أولاً، ولو بعد مليون سنة‬
‫إن أراد أحدهم استغلال وضعي‬

282
00:22:09,613 --> 00:22:13,950
‫مَن الذي سيستخدم عبارة‬
‫"أحاول أن أستغل وضعك"؟‬

283
00:22:21,249 --> 00:22:26,546
‫هل كثير أن نطلب من العالم ولو لمرة...‬

284
00:22:27,422 --> 00:22:30,509
‫لمرة واحدة فقط...‬

285
00:22:31,760 --> 00:22:34,763
‫أن يدعم رغبتي في أن أستمتع بوقتي؟‬

286
00:22:35,138 --> 00:22:39,017
‫كفّ عن الانتحاب‬
‫ثمة أناس يموتون في (البلقان)‬

287
00:22:39,810 --> 00:22:44,147
‫اصمتي، اتفقنا؟‬
‫الأمر بيني وبين آلهات القدر‬

288
00:22:44,272 --> 00:22:45,732
‫اعتبرني مجنونة‬

289
00:22:46,358 --> 00:22:52,823
‫لو أنك بادرت بدلاً من التكلم‬
‫والتلعثم والمحاورة والجدال‬

290
00:22:53,657 --> 00:22:58,120
‫- ربما استطعت أن تلمس بعض النتائج‬
‫- ماذا تقصدين بذلك؟‬

291
00:22:58,495 --> 00:23:03,083
‫ببساطة، إن لم تشأ‬
‫أن تكون شاباً لطيفاً (دوسن)‬

292
00:23:04,334 --> 00:23:09,381
‫حين تصطحب الفتاة إلى الغابة‬
‫لا تحدثها عن أنك تريد تقبيلها‬

293
00:23:10,924 --> 00:23:12,384
‫قبّلها‬

294
00:23:13,218 --> 00:23:19,558
‫لا سيما بعد أن أخبرتها بأنها‬
‫جميلة، حين كان الجمال مهماً‬

295
00:23:20,726 --> 00:23:23,770
‫- بهذه البساطة؟‬
‫- أجل‬

296
00:23:33,989 --> 00:23:35,449
‫تشبث بهذه الرغبة‬

297
00:23:42,122 --> 00:23:45,959
‫هذا مثالي!‬

298
00:23:58,805 --> 00:24:02,809
‫- عدت إلى المنزل باكراً‬
‫- لسوء الحظ، ليس باكراً كفاية‬

299
00:24:04,644 --> 00:24:08,106
‫الفتاة المنهكة التي ترينها الآن‬
‫قد عادت للتو من موعد رهيب‬

300
00:24:08,231 --> 00:24:11,276
‫أمر لتسخرا منه أنت و(هنري)‬
‫في موعدكما الثاني‬

301
00:24:12,194 --> 00:24:15,113
‫للأسف، لا أظن أنه سيكون‬
‫هناك موعد ثان يا جدتي‬

302
00:24:15,739 --> 00:24:17,699
‫بسبب أمسية مزعجة؟‬

303
00:24:18,909 --> 00:24:23,997
‫كان ذلك موعدنا الحقيقيّ الأول‬
‫وأن أعتبر الموعد مروّعاً، فسيكون ذلك نقداً‬

304
00:24:24,122 --> 00:24:29,628
‫(جينيفر)، عليك التخلي عن أفكارك‬
‫المسبقة حول كيف يجب أن يكون الموعد‬

305
00:24:30,545 --> 00:24:33,006
‫حتى وإن كان موعداً سيئاً، إنه مجرّد لحظة‬

306
00:24:33,799 --> 00:24:40,222
‫- إنه لؤلؤة ثانية في عقد مميز‬
‫- حسناً، قبل أن تباشري بالتكلّم كالمسنّين‬

307
00:24:41,014 --> 00:24:42,474
‫فلندخل صلب الموضوع‬

308
00:24:44,184 --> 00:24:47,813
‫(هنري) في المستشفى الآن‬
‫لأنه أفرط في بيع دمه‬

309
00:24:47,938 --> 00:24:51,441
‫ليبتاع لي خاتماً مجرياً أحمر‬
‫وهو صغير على إصبعي بالمناسبة‬

310
00:24:53,151 --> 00:24:58,907
‫لطيف؟ أجل، رائع؟ بالطبع‬
‫تصرف صبياني؟ بالتأكيد‬

311
00:24:59,825 --> 00:25:04,246
‫- لم يدّع (هنري) قط أنه من النوع المعقّد‬
‫- وهذا رأيي تماماً‬

312
00:25:04,913 --> 00:25:06,373
‫لمَ تتكبّد كل هذا العناء؟‬

313
00:25:06,498 --> 00:25:10,585
‫لمَ تخطط للعشاء؟ لمَ تبتاع لي الحلي؟‬
‫إن لم تكن هذه هي طبيعتك‬

314
00:25:11,253 --> 00:25:13,505
‫لعلّه يظن أنك تريدينه على هذا النحو‬

315
00:25:20,595 --> 00:25:23,765
‫- "شرطة (كابسايد)!‬
‫- فلنغادر"‬

316
00:25:23,890 --> 00:25:28,228
‫- يا شبان! يا شبان!‬
‫- "ماذا يجري؟"‬

317
00:25:28,353 --> 00:25:31,481
‫هل أخطأت في التنفيذ؟ مرحباً؟!‬

318
00:25:46,830 --> 00:25:48,874
‫هل تحتلفون على هذا النحو‬
‫كل عطلة أسبوع؟‬

319
00:25:50,166 --> 00:25:57,382
‫صدّقوني، هذه أكثر مرة‬
‫أستمتع فيها منذ مدة طويلة‬

320
00:25:58,884 --> 00:26:02,053
‫تخطيت مسألة حبيبي السابق‬

321
00:26:04,931 --> 00:26:10,395
‫يسرني أنك تقولين ذلك (كايت)‬
‫أظن أن ثمة ما يجب أن تعرفيه‬

322
00:26:11,897 --> 00:26:17,736
‫- لن تخبرها بذلك في مكان مقفل‬
‫- سمعت ذلك، ماذا ستخبرني؟‬

323
00:26:18,028 --> 00:26:23,033
‫أعرف أنه ليس الوقت‬
‫الأمثل للقيام بهذا، ولكنني...‬

324
00:26:27,078 --> 00:26:30,206
‫أعرف ما هو، لم تتخطَ أمري‬
‫أليس كذلك (جاك)؟‬

325
00:26:30,332 --> 00:26:37,589
‫لا، ليس هذا، لا أقصد أنك تُنتسين‬
‫بسهولة، ولكن المشكلة هي أنني...‬

326
00:26:39,299 --> 00:26:42,302
‫يا للهول! أنت مثليّ الجنس‬
‫أليس كذلك؟‬

327
00:26:48,767 --> 00:26:52,187
‫- ولكننا...‬
‫- أجل، فعلنا ذلك‬

328
00:26:52,312 --> 00:26:54,356
‫- وقد كنت مميزاً‬
‫- شكراً‬

329
00:26:55,023 --> 00:26:59,319
‫ولكنّ ذلك لا يعيق‬
‫وضعي الحالي، لا أزال مثلياً‬

330
00:27:03,073 --> 00:27:07,577
‫- هل أنت أيضاً مثلي الجنس؟‬
‫- أنا؟ لا‬

331
00:27:08,370 --> 00:27:11,873
‫هل أنت متأكد؟ يبدو أن الشبان‬
‫المثليين فقط يقبّلونني‬

332
00:27:13,416 --> 00:27:14,876
‫قبّلتها؟‬

333
00:27:16,628 --> 00:27:22,968
‫كان على وشك أن يفعل‬
‫إلى أن أفسدت الأمر معدتي‬

334
00:27:24,010 --> 00:27:27,597
‫- (دوسن)، فيمَ كنت تفكّر؟‬
‫- لم أكن‬

335
00:27:29,557 --> 00:27:32,102
‫لبرهة، لم أفكّر فعلياً‬
‫وكان شعوراً جيّداً‬

336
00:27:33,103 --> 00:27:37,190
‫أن تستغل فتاة ثملة وضعيفة‬
‫ومرّت بعلاقة فاشلة مؤخراً‬

337
00:27:37,649 --> 00:27:40,610
‫هل أتخيّل ذلك لوحدي يا (دوسن)؟‬
‫أم أنك لا تتصرّف على طبيعتك؟‬

338
00:27:40,735 --> 00:27:45,532
‫طبيعتي! مخطط (جوي) البسيط‬
‫الذي رسمته في فكرك وعنونته (دوسن)‬

339
00:27:46,074 --> 00:27:47,784
‫لم أعد الشخص الذي اعتدته‬

340
00:27:47,909 --> 00:27:51,705
‫وقد أجعل من نفسي أضحوكة، لكن‬
‫عليك أن تدعيني أرتكب بعض الأخطاء‬

341
00:27:52,497 --> 00:27:59,087
‫ها نحن ثانية، للمرة الـ٤٧٦‬
‫حتى هذه الساعة، أغنية المرتبة الأولى‬

342
00:27:59,921 --> 00:28:05,802
‫أغنية (دوسن) و(جوي) العاطفية، هل‬
‫سيعود هذان المجنونان معاً؟ آمل ذلك‬

343
00:28:05,927 --> 00:28:07,387
‫(بايسي)، لا تتدخل في الموضوع رجاءً‬

344
00:28:07,512 --> 00:28:14,269
‫بالطبع، من المستحيل لمخلوق وضيع مثلي‬
‫أن يشوّه طهارة وحيوية (دوسن) (جوي)‬

345
00:28:15,270 --> 00:28:18,273
‫أعتذر، لكنني أجد معاملتك له ملفتة يا (بوتر)‬

346
00:28:18,940 --> 00:28:25,989
‫- وكيف ذلك أيها الدكتور (ويتر)؟‬
‫- وكأنه مخلوق أحمق وحيادي وعفيف‬

347
00:28:26,698 --> 00:28:28,158
‫ما مشكلتك؟‬

348
00:28:30,535 --> 00:28:35,248
‫لا شيء، لست سوى معلّق إغريقي‬
‫جئت للمراقبة والتفسير‬

349
00:28:35,373 --> 00:28:39,544
‫(بايسي)، متى اكتسبت هذه الوضاعة؟‬

350
00:28:39,794 --> 00:28:45,133
‫هيا (جوي)، لطالما تميزت وإياك‬
‫بغضبنا وانفعالنا وسرعة بديهتنا‬

351
00:28:45,258 --> 00:28:53,433
‫أجل، الممازح الصالح، على حد‬
‫علمي لم تكن محددة أو جارحة حتى‬

352
00:28:54,309 --> 00:28:59,147
‫- أو تؤخذ على محمل الجد‬
‫- كيف لا أتعامل معها بجدية، (بايسي)؟‬

353
00:28:59,689 --> 00:29:05,445
‫فيما توجّه لي الكلمات القاسية طوال الليل‬
‫ماذا فعلت حتى أستحق هذا كله؟‬

354
00:29:07,739 --> 00:29:09,574
‫لم تفعلي شيئاً حتى تستحقي هذا‬

355
00:29:11,117 --> 00:29:15,080
‫هذا الأحمق الثمل في الزاوية محبط‬

356
00:29:15,455 --> 00:29:20,001
‫صدقاً، ألديك فكرة كم‬
‫أن التواجد في محيطك متعب؟‬

357
00:29:20,376 --> 00:29:23,046
‫أن أشهد هذا التجاذب في ما بينكما؟‬

358
00:29:23,171 --> 00:29:28,051
‫تارة تكونان على وفاق وفي الأسبوع‬
‫التالي تنفصلان من أجل المنفعة العامة‬

359
00:29:28,176 --> 00:29:32,597
‫هل تتصورين أنكما‬
‫قد تقرران قريباً؟ أرجوك‬

360
00:29:34,099 --> 00:29:39,395
‫وكيفية تعاملكما مع مناوشاتكما الصغيرة‬
‫كافية لتشعر المرء برغبة في التقيؤ‬

361
00:29:56,545 --> 00:29:59,172
‫حسناً، فليخرج الجميع‬

362
00:30:10,267 --> 00:30:17,274
‫الكل ما عداك يا شقيقي الصغير، يظن‬
‫والدي أن فكرة تمضيتك الليل هنا مفيدة‬

363
00:30:27,242 --> 00:30:28,702
‫مرحباً‬

364
00:30:31,746 --> 00:30:33,206
‫تريدين الهلام؟‬

365
00:30:35,667 --> 00:30:37,919
‫لمَ تقدّم المستشفيات‬
‫الحلوى الهلامية دوماً؟‬

366
00:30:38,587 --> 00:30:40,714
‫هل يعتقدون بأنها تحمل‬
‫نوعاً من القدرة الشفائية العجيبة؟‬

367
00:30:42,883 --> 00:30:44,384
‫أعتذر، لا يمكنني أن أقدّم لك المزيد‬

368
00:30:46,219 --> 00:30:47,679
‫لا، بل أنا آسفة‬

369
00:30:50,599 --> 00:30:57,355
‫أظنني كنت أكثر قلقاً‬
‫مما حاولت أن أظهر حيال هذا الأمر‬

370
00:30:58,523 --> 00:31:01,610
‫- أنت؟ قلقة؟ حقاً؟‬
‫- أجل‬

371
00:31:06,156 --> 00:31:09,951
‫في مدرسة (شابان) بيوم عيد العشاق‬

372
00:31:10,076 --> 00:31:14,581
‫اصطحب الذي كنت أواعده الفتاة‬
‫التي يحبها فعلاً في موعد‬

373
00:31:15,749 --> 00:31:18,627
‫- وقدّم لها الهدايا والشوكولا‬
‫- لا أصدّق ذلك‬

374
00:31:18,752 --> 00:31:22,589
‫بلى، هذا صحيح، لم يسبق لي‬
‫أن خرجت في موعد يوم عيد العشاق‬

375
00:31:24,299 --> 00:31:31,973
‫فكيف بالحري الموعد الأول؟ أظن‬
‫أن رغبتي في نيل هذه التجربة أنهكتنا‬

376
00:31:33,225 --> 00:31:34,768
‫هذه إحدى الطرق للتعبير عن الأمر‬

377
00:31:38,355 --> 00:31:42,609
‫إن كنا سنستمر بالمواعدة وأوّد ذلك‬

378
00:31:44,236 --> 00:31:47,822
‫ما رأيك في أن نبدأ بالتصرف على سجيّتنا‬
‫وليس كثنائي في الثلاثينات من عمره؟‬

379
00:31:50,534 --> 00:31:52,327
‫هل تقصدين بأنك‬
‫تريدينني أن أعيد الخاتم؟‬

380
00:31:52,452 --> 00:31:57,332
‫أبداً، هذا أفضل خاتم وردي مجري‬
‫تلقيته على الإطلاق‬

381
00:31:58,750 --> 00:32:02,837
‫ثم إنه يذكرني بك، ما يجعله قيّماً جداً‬

382
00:32:08,677 --> 00:32:10,136
‫هل تسمح؟‬

383
00:32:12,889 --> 00:32:14,349
‫هل تدركين ما نفعله؟‬

384
00:32:15,308 --> 00:32:21,439
‫إننا في موعد لا فيضانات‬
‫ولا هزات أرضية ولا جراد‬

385
00:32:24,067 --> 00:32:28,989
‫دعنا لا نفكر في الأسوأ‬
‫فلنتناول حلوى الهلام‬

386
00:32:31,616 --> 00:32:33,368
‫يمكن تناول حلوى الهلام دوماً‬

387
00:32:38,873 --> 00:32:40,750
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

388
00:32:42,085 --> 00:32:48,842
‫أدرك أن ثمة أمراً مميزاً‬
‫في علاقتي غير الناجحة‬

389
00:32:48,967 --> 00:32:50,552
‫التي يتضح أن الشاب مثلي الجنس فيها‬

390
00:32:52,178 --> 00:32:57,851
‫هذا محزن بالطبع، لكنه ليس خطأي‬

391
00:32:58,935 --> 00:33:00,395
‫يستحيل أن أفعل شيئاً حيال ذلك ‬

392
00:33:00,520 --> 00:33:03,148
‫- ليس خطؤك بالطبع‬
‫- ولا خطأك أنت‬

393
00:33:04,983 --> 00:33:09,738
‫- أعلم‬
‫- حقاً؟ لمَ كنت تخشى إخباري إذاً؟‬

394
00:33:10,572 --> 00:33:14,868
‫- لم أشأ أن أسبب لك الاستياء‬
‫- لا، لا أصدّقك‬

395
00:33:15,410 --> 00:33:17,412
‫عليك أن تقدّم أفضل من ذلك (جاكرز)‬

396
00:33:20,206 --> 00:33:25,211
‫حسناً، حين كنا نتواعد أنا وأنت‬

397
00:33:26,212 --> 00:33:29,883
‫لطالما شعرت بأمر غريب‬

398
00:33:30,175 --> 00:33:36,806
‫اجتزت مرحلة كبيرة، لكن حين رأيتك‬
‫تذكرت حين كنت أظن أن مشاعري خاطئة‬

399
00:33:38,224 --> 00:33:43,229
‫وحسبت أنني إن أخبرتك‬
‫فسأخيّب أملك بطريقة ما‬

400
00:33:43,897 --> 00:33:46,316
‫ليس بعد مليون عام‬
‫يستحيل أن تخيّب لي أملي (جاك)‬

401
00:33:47,400 --> 00:33:54,658
‫سواء أكنت سوياً أم مثلياً‬
‫فأنت إنسان مميز، لهذا أردت رؤيتك‬

402
00:33:55,909 --> 00:33:59,371
‫تنقلني إلى ذلك المكان الجميل والآمن‬

403
00:33:59,496 --> 00:34:03,917
‫حيث لا يموت الإعجاب‬
‫ولا تتحطم القلوب‬

404
00:34:05,418 --> 00:34:11,091
‫- احتجت إلى ذلك نهاية هذا الأسبوع‬
‫- آمل أنك حققت ذلك بطريقة ما‬

405
00:34:12,008 --> 00:34:16,429
‫أجل، أنا مسرورة لأنني سأعود‬
‫إلى منزلي وأنا أعرف حقيقتك‬

406
00:34:36,950 --> 00:34:39,744
‫حسبت أن الرد بصمت‬
‫هي تقنيّة نموذجيّة يُطبقها الأولاد‬

407
00:34:40,453 --> 00:34:45,083
‫- لا أرد عليك بصمت‬
‫- لست تحدّثني حتى‬

408
00:34:45,208 --> 00:34:47,168
‫- كنت أفكّر‬
‫- فيمَ؟‬

409
00:34:47,711 --> 00:34:51,005
‫في ابني، كانت سنة عصيبة بالنسبة إليك‬

410
00:34:52,465 --> 00:34:53,925
‫ماذا تقصد؟‬

411
00:34:54,968 --> 00:34:59,389
‫بدأ الأمر برمّته بقارب محطم‬
‫وحفلة صاخبة، كنت غاضباً‬

412
00:34:59,514 --> 00:35:05,729
‫أبي، ما أحاول فعله‬
‫هو أن أعود إلى أصول أن أكون طفلاً‬

413
00:35:07,480 --> 00:35:12,360
‫أنا في سن الـ١٦، وكانت حفلة‬
‫وهذان الأمران مرتبطان‬

414
00:35:12,485 --> 00:35:17,407
‫لا أعارض أن تحضر الحفلات ولا مشكلة‬
‫لديّ في كونك في الـ١٦ من عمرك‬

415
00:35:17,532 --> 00:35:22,704
‫أقرّ أن لديّ مشكلة مع القوارب المحطمة‬
‫والمتعريات على موائد المطابخ‬

416
00:35:22,829 --> 00:35:25,331
‫وإخراجك من السجن ليلة الجمعة‬

417
00:35:25,790 --> 00:35:31,254
‫حسناً، يمكنك أن تعزوها‬
‫إلى الطاقة الشبابية؟‬

418
00:35:33,214 --> 00:35:38,511
‫- أجل، يمكنني ذلك‬
‫- شكراً أبي، أقدّر لك ذلك‬

419
00:35:38,636 --> 00:35:40,096
‫لم أنتهِ بعد‬

420
00:35:40,680 --> 00:35:47,520
‫بما أنك قررت فجأة أن تتصرف كالأطفال‬
‫فلم يبقَ لديّ خيار سوى التصرف كوالد‬

421
00:35:48,730 --> 00:35:51,399
‫حتى تقرر المسار الذي ستتبعه‬
‫اخترت لك واحداً‬

422
00:35:52,025 --> 00:35:54,861
‫- ماذا تقصد بذلك؟‬
‫- تعزم أمّك على شراء مطعم‬

423
00:35:55,612 --> 00:35:57,322
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، وستعمل هناك‬

424
00:35:57,447 --> 00:36:01,409
‫ستنفّذ كل ما تطلبه منك، بعد المدرسة‬
‫وفي المساء وفي عطل الأسبوع‬

425
00:36:01,701 --> 00:36:08,166
‫وستفعل ذلك حتى تدرك أن التصرف‬
‫كالأطفال لا يعطيك الحق لتكون متهوراً‬

426
00:36:09,501 --> 00:36:12,545
‫وعديم المسؤوليّة‬
‫عمت مساءً يا بني‬

427
00:36:25,642 --> 00:36:30,980
‫- كنت سيئاً هذه الليلة‬
‫- ما درجة سوئي؟‬

428
00:36:32,524 --> 00:36:34,108
‫ما المشكلة؟‬

429
00:36:36,319 --> 00:36:40,198
‫- ما من مشكلة (دوغي)‬
‫- (بايسي)! وجدتك معلّقاً بشجرة‬

430
00:36:40,323 --> 00:36:41,866
‫تشرب حتى الثمالة‬

431
00:36:43,576 --> 00:36:46,329
‫- ما الأمر إذاً؟ أهي فتاة؟‬
‫- ماذا؟‬

432
00:36:48,039 --> 00:36:51,918
‫حسناً، إنها فتاة، مَن هي؟‬

433
00:36:53,211 --> 00:36:55,171
‫أتعلم أمراً (دوغي)؟‬
‫هذا غير مهم، اتفقنا؟‬

434
00:36:57,131 --> 00:36:58,591
‫حسناً‬

435
00:37:01,344 --> 00:37:04,514
‫- سأخبرك أمراً، إنها مزعجة جداً‬
‫- حقاً؟‬

436
00:37:04,639 --> 00:37:10,895
‫أجل، إنها مذهلة، لديها رأي في كل‬
‫ما يجري على سطح الكوكب، هذا مذهل‬

437
00:37:11,646 --> 00:37:13,731
‫يبدو هذا ككابوس‬

438
00:37:14,440 --> 00:37:20,238
‫ليس الأمر كذلك، عليك‬
‫أن تدرك أنها ذكية فهي محقة دوماً‬

439
00:37:20,363 --> 00:37:23,908
‫وحين تجادلك‬
‫فهي تنطلق من مكان جميل وطاهر‬

440
00:37:24,033 --> 00:37:27,537
‫فكيف يمكنك أن تجادل أمراً مماثلاً؟‬
‫لا سيما إن كنت متحاذقاً مثلي‬

441
00:37:29,289 --> 00:37:30,748
‫هل هي جميلة؟‬

442
00:37:33,293 --> 00:37:39,674
‫أجل، إنها كذلك، إنها جميلة جداً‬

443
00:37:43,887 --> 00:37:47,557
‫جمالها من النوع الذي يجعلك تتوتر‬
‫هل تدرك قصدي؟‬

444
00:37:49,642 --> 00:37:55,940
‫- أجل، لا تفقد توترك أبداً‬
‫- ماذا؟‬

445
00:37:56,608 --> 00:38:02,572
‫هذا هو المزعج في التقدم في السن‬
‫فأنت تخسر عنصر التوتر في مرحلة ما‬

446
00:38:05,116 --> 00:38:07,076
‫السؤال المطروح‬
‫ماذا ستفعل حيال ذلك؟‬

447
00:38:08,620 --> 00:38:11,581
‫- أفعل؟‬
‫- أجل تفعل، كأن تفعل شيئاً، تتصرف‬

448
00:38:12,123 --> 00:38:17,045
‫لا أظن أنك فهمت جيداً‬
‫دقة هذه المسألة، (دوغي)‬

449
00:38:17,712 --> 00:38:23,092
‫لو كنت سأفعل شيئاً حيال هذا الأمر‬
‫فثمة احتمال أن تتوقف الشمس عن الشروق‬

450
00:38:23,426 --> 00:38:29,057
‫وألا يرتفع المد‬
‫أظن أن ثمة احتمالاً أن تتشقق الأرض‬

451
00:38:29,182 --> 00:38:32,310
‫وستتحول (كايبسايد)‬
‫إلى بوابة ضخمة للجحيم‬

452
00:38:32,435 --> 00:38:37,982
‫تنفث أفواجاً من الوحوش والعفاريت‬
‫اللواتي ستسيطر على سكان هذه المدينة‬

453
00:38:38,358 --> 00:38:44,530
‫مجبرة إياهم ليجثوا متضرعين‬
‫أن تعود الأيام إلى ما قبل أن أتصرف‬

454
00:38:45,365 --> 00:38:49,994
‫- هذا ما نتكلم عنه‬
‫- أجل، ربما‬

455
00:38:54,749 --> 00:38:59,253
‫(بايسي)، وفقاً لخبرتي‬

456
00:38:59,754 --> 00:39:05,927
‫لا تصادف كثيراً‬
‫يسببون لك التوتر، لا تصادفهم‬

457
00:39:07,845 --> 00:39:13,434
‫إن لم تخبر تلك الفتاة بحقيقة مشاعرك‬
‫ستمضي بقية حياتك ضمن سجنك الخاص‬

458
00:39:16,980 --> 00:39:19,232
‫- (دوغ)؟‬
‫- أجل‬

459
00:39:21,651 --> 00:39:23,111
‫شكراً‬

460
00:40:10,324 --> 00:40:12,160
‫مهلاً، انتظري رجاءً؟‬

461
00:40:18,416 --> 00:40:23,963
‫تخطيت حدودي في ما قلته الأمس‬
‫ونعم كنت ثملاً‬

462
00:40:24,088 --> 00:40:30,261
‫الأهم هو أنني كنت مخطئاً‬
‫وأردتك أن تعرفي أنني آسف فعلاً‬

463
00:40:32,805 --> 00:40:37,393
‫قلقت عليك أنت أيضاً، (بايسي)‬

464
00:40:39,520 --> 00:40:42,607
‫أنا؟ لماذا؟‬

465
00:40:48,196 --> 00:40:55,620
‫يقود الشيطان بنفسه (دوسن)‬
‫إلى آتون الجحيم ولكنّ أخلاقه ستبقى سليمة‬

466
00:40:55,745 --> 00:40:57,205
‫أما أنت...‬

467
00:41:01,417 --> 00:41:05,379
‫فأظن ألا أحد يقلق بشأنك حالياً‬

468
00:41:09,383 --> 00:41:15,139
‫تقولين إذاً إنه على الرغم‬
‫من طبيعة علاقتنا المتوترة‬

469
00:41:15,264 --> 00:41:17,809
‫هكذا تعبّرين عن قلقك حيالي‬

470
00:41:19,393 --> 00:41:21,604
‫عليك أن تتعلم أن تقرأ‬
‫ما بين السطور (بايسي)‬

471
00:41:24,941 --> 00:41:26,400
‫حسناً‬

472
00:41:34,700 --> 00:41:37,787
‫هل انتهينا؟‬

473
00:41:39,330 --> 00:41:45,753
‫- لا، في الواقع، ثمة أمر آخر‬
‫- أمر آخر؟‬

474
00:41:48,506 --> 00:41:53,803
‫أجل، ثمة أمر أوّد أن أخبرك به‬

475
00:41:59,809 --> 00:42:04,480
‫اسمعي... (جوي)‬

476
00:42:09,986 --> 00:42:11,445
‫تترددين في استعمال الدبرياج‬

477
00:42:11,737 --> 00:42:13,781
‫أعرف أنك تظنين‬
‫أنك تستخدمينه للتعشيق‬

478
00:42:13,906 --> 00:42:20,121
‫لكنها ليست فكرة سديدة، ربما ليس اليوم‬
‫وليس غداً، ستفسدين جهاز نقل الحركة‬

479
00:42:20,246 --> 00:42:23,666
‫إن أردت ذلك، يمكنني أن أعلّمك‬

480
00:42:24,208 --> 00:42:29,380
‫- الآن؟‬
‫- أجل، أجل‬

481
00:42:30,089 --> 00:42:31,549
‫حسناً (بايسي)‬

482
00:42:36,220 --> 00:42:37,805
‫- الآن؟‬
‫- ليس بعد‬

483
00:42:38,347 --> 00:42:40,183
‫- الآن؟‬
‫- غيّري!‬

484
00:42:42,685 --> 00:42:46,731
‫- نجحت‬
‫- أجل بالفعل، تهانينا (بوتر)‬

485
00:42:47,315 --> 00:42:48,941
‫وأخيراً، بدأنا نحرز تقدّماً‬

486
00:42:56,786 --> 00:43:00,786
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

