﻿1
00:00:23,112 --> 00:00:25,447
‫لا أذكر أنني طلبتُ منك‬
‫أن تأتي يا (بايسي)‬

2
00:00:26,657 --> 00:00:28,409
‫- هل أناولك الخرقة؟‬
‫- بل الفرشاة‬

3
00:00:28,659 --> 00:00:31,912
‫هل تعلمين أنه بعد‬
‫أن بتر (فان غوغ) أذنه‬

4
00:00:32,121 --> 00:00:35,166
‫حاول تلاميذه أن يبتروا‬
‫آذانهم أيضاً بنفس الطريقة‬

5
00:00:36,876 --> 00:00:41,463
‫- ما هو القصد من ذلك؟‬
‫- أن الجميع يجلّ الفنانين‬

6
00:00:41,714 --> 00:00:43,883
‫وحتى أنهم يحسدون موهبته‬
‫ويريدون أن يصبحوا مثله تماماً‬

7
00:00:44,300 --> 00:00:47,219
‫وهذا ما أفعله هنا، آمل أن‬
‫ينتقل إليّ القليل من عبقريتك‬

8
00:00:47,678 --> 00:00:49,805
‫- طُردت من منزلك مجدداً‬
‫- كلا، ليس هذا بالضبط‬

9
00:00:50,014 --> 00:00:54,185
‫بل تدور في هذه الاثناء أحداث‬
‫مشوّقة في غرفة الجلوس في منزلي‬

10
00:00:54,351 --> 00:00:58,564
‫وأيّة واحدة من شقيقاتك‬
‫تعيش أزمة كبرى الآن؟‬

11
00:00:59,398 --> 00:01:00,941
‫شقيقتي الأولى‬

12
00:01:01,108 --> 00:01:02,943
‫هجرت زوجها المعاون‬
‫الأول لارتكابه تصرّفاً غير لائق‬

13
00:01:03,110 --> 00:01:06,197
‫عادت إلى منزل والديها وبالطبع، برفقتها‬
‫بناتها اللواتي لا يكفنّ عن الصراخ‬

14
00:01:07,239 --> 00:01:10,993
‫أحظى أنا أخيراً على غرفتي الخاصة‬
‫أما أنت فيتم نفيك إلى مدينة الكنبة‬

15
00:01:11,702 --> 00:01:14,455
‫- هذا أمر مؤلم‬
‫- هذا ما أشعر به تماماً‬

16
00:01:16,957 --> 00:01:19,919
‫إذاً... ما رأيك؟‬

17
00:01:23,255 --> 00:01:26,800
‫- هل انتهيتِ منها؟‬
‫- نعم‬

18
00:01:27,426 --> 00:01:29,637
‫ظننتُ أن المدير (غرين) كلّفكم‬
‫بالقيام بلوحات جدارية‬

19
00:01:29,762 --> 00:01:31,931
‫تجسّد روح المدرسة والوحدة الوطنية‬

20
00:01:32,681 --> 00:01:38,187
‫- هذا صحيح‬
‫- حسناً... لا تعتبريها إهانة‬

21
00:01:38,312 --> 00:01:42,149
‫لكن هذه اللوحة أشبه بوشم‬
‫على جبين (كواي تشانغ كين)‬

22
00:01:44,610 --> 00:01:46,654
‫- لا تعجبك‬
‫- لم أقل ذلك‬

23
00:01:47,947 --> 00:01:51,992
‫لكنني متأكد من أن باقي‬
‫اللوحات قد تكون تقليدية أكثر‬

24
00:01:52,159 --> 00:01:56,997
‫كلاعبي كرة القدم ومنارات؟‬
‫كيف تعبّر هذه عن روح المدرسة؟‬

25
00:01:57,206 --> 00:02:00,876
‫(جو)، نحن في (الولايات المتحدة)‬
‫أي أننا أمة نثرية بامتياز‬

26
00:02:01,001 --> 00:02:04,213
‫وعندما نريد تقديم فن في الأماكن العامة‬
‫نود أن يكون تأثيره تماماً كـ(غودزيلا)‬

27
00:02:04,463 --> 00:02:07,341
‫ولكن يا (بايسي)، ألا تعتقد‬
‫أن الفن يتمتّع بقوّة خارقة أيضاً؟‬

28
00:02:07,508 --> 00:02:09,468
‫أعني أنه يستطيع أن يجمع كل الناس‬

29
00:02:09,593 --> 00:02:14,098
‫نعم، بالطبع، في المتاحف‬
‫حيث يتعرّف الرجال المُفكّرون بالفتيات‬

30
00:02:16,642 --> 00:02:20,688
‫هذا ما يعجبني فيك يا (بايسي)‬
‫أنت تغطس إلى الأعماق‬

31
00:02:21,438 --> 00:02:22,898
‫شكراً لك‬

32
00:03:28,119 --> 00:03:31,373
‫- اختلاس النظر ممنوع!‬
‫- ألا يحق لي بعرض مُسبق؟‬

33
00:03:31,581 --> 00:03:33,500
‫- كلا‬
‫- لمَ لا؟ (بايسي) حصل على واحد‬

34
00:03:34,793 --> 00:03:37,504
‫(داوسن)، يُعتبر رفع الغطاء‬
‫جزءاً مهماً جداً لكل عمل جديد‬

35
00:03:38,171 --> 00:03:39,798
‫وأريدك أن تختبر ذلك‬

36
00:03:41,299 --> 00:03:42,926
‫- لم يقل لك ماذا رأى، أليس كذلك؟‬
‫- كلا، لم يقل‬

37
00:03:43,760 --> 00:03:45,220
‫لكنه قال إنه رائع‬

38
00:03:46,304 --> 00:03:49,516
{\an5}‫إنها علامة جيدة نظراً إلى أنها جاءت‬
‫عن لسان الناقد الفنّي الأكثر تمييزاً‬

39
00:03:49,724 --> 00:03:51,268
‫في الواقع، إنه يدرك‬
‫الاشياء التي يحبها‬

40
00:03:52,435 --> 00:03:54,396
{\an5}‫(داوسن)، اللوحة التي‬
‫يفتخر (بايسي) بامتلاكها‬

41
00:03:54,521 --> 00:03:56,523
{\an5}‫هي لوحة عن الطفل (إلفيس)‬
‫مَطلية باللون الأسود‬

42
00:03:58,817 --> 00:04:00,277
{\an5}‫كيف هو تحضيرك لإلقاء خطابك؟‬

43
00:04:02,028 --> 00:04:03,530
{\an5}‫لا أعلم لما عليّ أن ألقي هذا الخطاب‬

44
00:04:03,655 --> 00:04:07,075
{\an5}‫أعني أليس من المُفترض أن‬
‫يعبّر الفنان عن نفسه بواسطة لوحاته؟‬

45
00:04:07,367 --> 00:04:08,910
‫نعم، ولكن عندما تسمح لك‬
‫لجنة الأهالي وإدارة المدرسة‬

46
00:04:09,035 --> 00:04:13,790
{\an5}‫بأن ترسمي في أروقة مدرسة حكومية‬
‫يتوقّعون أن تقدمي لهم احتفالاً بسيطاً‬

47
00:04:15,458 --> 00:04:19,212
‫- هل ستكون موجوداً؟‬
‫- بالطبع، أعني إن أردتِ ذلك‬

48
00:04:19,421 --> 00:04:22,299
‫- نعم، أريد هذا‬
‫- لا بأس‬

49
00:04:22,507 --> 00:04:26,136
‫ومهما كان رأيك، آمل أن تقوله لي‬
‫بصراحة، حتى لو كرهت لوحتي‬

50
00:04:26,595 --> 00:04:28,430
‫حتى لو كرهتها‬
‫لمَ تعتقدين أنني ساكرهها؟‬

51
00:04:29,973 --> 00:04:35,437
‫- لا شيء، أنا فقط...‬
‫- خائفة؟‬

52
00:04:37,188 --> 00:04:41,860
‫أتفهّم ذلك، قد يكون الأمر مذعراً‬
‫تحت الأضواء وأمام كل هذا الحشد‬

53
00:04:43,028 --> 00:04:45,655
‫- بينما يتم انتقادك‬
‫- الأمر أسوأ من ذلك‬

54
00:04:46,364 --> 00:04:49,909
‫أشعر بأنني أصرّح‬
‫عن نفسي للمرة الأولى‬

55
00:04:50,535 --> 00:04:54,456
‫وعن رأيي الصريح بهذا المكان‬
‫بينما يحدّق إليه الجميع‬

56
00:04:54,789 --> 00:04:57,375
‫سيكون الأمر كما لو أنهم يحدّقون‬
‫إلى داخل أعماقي‬

57
00:05:00,045 --> 00:05:01,796
{\an5}‫لا تُقسوا عليّ‬
‫كانت هذه مجرّد مزحة‬

58
00:05:02,297 --> 00:05:04,424
{\an5}‫ما من شيء مضحك‬
‫في مسألة الغش يا (مات)‬

59
00:05:05,508 --> 00:05:10,722
{\an5}‫أيها المدير (غرين)، أعضاء‬
‫اللجنة التأديبية، أنا أعترف‬

60
00:05:11,348 --> 00:05:13,558
‫لم أكن أعلم ما كان جواب الفحص‬

61
00:05:13,850 --> 00:05:17,103
{\an5}‫لذا فعلتُ تماماً ما قد يفعله أيّ فتى‬
‫مُحترم في عصر الهاتف الخليوي‬

62
00:05:17,520 --> 00:05:19,981
{\an5}‫أخرجتُ هاتفي واتصلتُ بالمنزل‬

63
00:05:20,273 --> 00:05:23,526
{\an5}‫وسألتُ أمي كم هو عدد‬
‫القضاة في المحكمة العليا‬

64
00:05:24,110 --> 00:05:27,530
{\an5}‫قد تظنون أنني مجنون‬
‫حتى السيد (هيغينز) ضحك‬

65
00:05:29,199 --> 00:05:32,202
‫حسناً، أنت تزعم أن أمك‬
‫لم تكن تعرف الجواب أيضاً‬

66
00:05:34,496 --> 00:05:39,209
‫حسناً إذاً، كيف تفسّر العلامة الممتازة‬
‫التي حصلتَ عليها في الفحص؟‬

67
00:05:39,918 --> 00:05:41,378
‫خمّنتُ الأجوبة‬

68
00:05:43,630 --> 00:05:47,634
{\an5}‫لا بأس، أعتقد أن اقتراحي‬

69
00:05:47,842 --> 00:05:51,096
‫هو أن ترسب‬

70
00:05:51,262 --> 00:05:54,849
‫في الفحص وتُحتجز لـ٣ ساعات‬

71
00:05:55,225 --> 00:05:58,812
‫- لمَ لا تبترين لي قدميّ؟‬
‫- هذا يكفي يا سيد (كولفيلد)‬

72
00:06:00,105 --> 00:06:03,233
‫رغم أن تصرّفك يسيئ بوضوح‬
‫إلى قوانين المدرسة التأديبية‬

73
00:06:03,733 --> 00:06:06,069
‫لكنه لا يخرق روحية المدرسة‬

74
00:06:07,737 --> 00:06:10,323
‫- هل يمكنني الذهاب إذاً؟‬
‫- نعم‬

75
00:06:11,908 --> 00:06:17,205
‫سيد (كولفيلد)! فلتكن هذه المرّة الأخيرة‬
‫التي نراك فيها قبل اجتماع اللجنة‬

76
00:06:31,594 --> 00:06:34,264
‫(آندي)، هلاّ تنتظرينني‬
‫قليلاً، من فضلك؟‬

77
00:06:35,348 --> 00:06:36,808
‫بالطبع‬

78
00:06:41,563 --> 00:06:43,982
‫أيها المدير (غرين)‬
‫أنا فعلاً آسفة لما جرى قبل قليل‬

79
00:06:44,107 --> 00:06:46,901
‫- بالغتُ في ردّة فعلي ...‬
‫- كلا، الأمر لا يتعلّق بهذا‬

80
00:06:47,652 --> 00:06:50,488
‫- (آندي)، لديّ خبر‬
‫- خبر؟‬

81
00:06:50,864 --> 00:06:53,408
‫اتصلوا بي هذا الصباح من قِبل‬
‫خدمة الاختبارات التعليمية‬

82
00:06:55,326 --> 00:06:58,747
‫(آندي)، معدّلك الممتاز في الامتحان‬
‫التمهيدي لقبولك في الجامعات‬

83
00:06:58,872 --> 00:07:02,375
‫وضعكِ بين أفضل ٥٠ ألف تلميذ‬
‫ذي معدّل ممتاز في البلد‬

84
00:07:03,168 --> 00:07:06,880
‫أيتها الشابة أحرزت تقدماً ملحوظاً نحو‬
‫المنحة التعليمية التي تقدمها الدولة‬

85
00:07:07,881 --> 00:07:11,801
‫- أليس هذا رائعاً؟‬
‫- رائع‬

86
00:07:13,553 --> 00:07:19,684
‫- (آندي)، ما الأمر؟ تبدين مصدومة‬
‫- كلا، أنا...‬

87
00:07:22,103 --> 00:07:25,231
‫نعم أنا مصدومة قليلاً‬

88
00:07:29,861 --> 00:07:31,321
‫مبروك‬

89
00:07:45,585 --> 00:07:47,796
‫لا، لا، اسمع يا (بايسي)‬

90
00:07:48,004 --> 00:07:50,757
‫آخر مرة أتيتَ تركتَ آثار مياه‬
‫على طاولتي الخاصة لتقديم القهوة‬

91
00:07:50,882 --> 00:07:53,635
‫(دوغي)، أراد والدانا أن أجلب‬
‫لك شيئاً، هذا كل ما في الأمر‬

92
00:07:53,802 --> 00:07:56,971
‫- ما هو؟‬
‫- أنا!‬

93
00:07:58,598 --> 00:08:00,892
‫- ما الذي تفعله؟‬
‫- أنتقل للعيش معك يا شقيقي‬

94
00:08:01,643 --> 00:08:03,937
‫- عفواً؟‬
‫- سمعتني، أنتقل للعيش معك‬

95
00:08:04,437 --> 00:08:05,939
‫أعطاني والدي شيكاً لأمنحك إياه‬

96
00:08:06,064 --> 00:08:08,525
‫إنه بمثابة تأمين‬
‫بحال حطّمتُ جهاز الستيريو‬

97
00:08:09,234 --> 00:08:13,780
‫لن تحطّمه لأنك لن تلمسه ولن تنتقل‬
‫للعيش معي الآن أو أي وقت آخر‬

98
00:08:14,155 --> 00:08:15,657
‫فنحن لسنا في مسلسل تلفزيوني!‬

99
00:08:15,782 --> 00:08:18,701
‫هيا (دوغي)، أتوسّل إليك، لا يمكنك‬
‫إجباري على العودة إلى ذاك المنزل‬

100
00:08:18,827 --> 00:08:21,830
‫فكّر في الأمر، تتمتّع بهذا المنزل‬
‫الجميل والخاص بشاب أعزب‬

101
00:08:22,455 --> 00:08:27,085
‫وهذه الإنارة المميّزة والستائر الأنيقة‬
‫وباقي ديكور المنزل العصريّ‬

102
00:08:27,210 --> 00:08:28,711
‫التي تليق بشاب‬
‫ذي ميول جنسية شاذة‬

103
00:08:28,962 --> 00:08:31,422
‫أمّا أنا، فلم يعد لديّ‬
‫حتى غرفة خاصة بي‬

104
00:08:32,298 --> 00:08:33,883
‫- منذ متى؟‬
‫- منذ أن قرّرت (كيري)‬

105
00:08:34,008 --> 00:08:36,553
‫أن تهجر (جيري)‬

106
00:08:37,095 --> 00:08:38,721
‫أنت تتذكّر (جيري)، أليس كذلك؟‬
‫صهرنا المفضّل؟‬

107
00:08:38,888 --> 00:08:40,348
‫ذا الجسد المُمتلئ بالأوشام؟‬

108
00:08:40,473 --> 00:08:44,227
‫وبالطبع جلبت معها أولادها الأشقياء‬
‫الذين يبيتون في غرفتي حالياً‬

109
00:08:45,144 --> 00:08:47,772
‫إذاً ما هو قرارك يا رجل؟‬
‫هل يمكنني البقاء هنا؟ من فضلك؟‬

110
00:08:50,942 --> 00:08:55,196
‫اسمعني، في حال قبلتُ بذلك‬
‫وأصّر على كلمة "في حال"‬

111
00:08:55,446 --> 00:08:58,575
‫- ستكون هناك قوانين‬
‫- أنا هو تلميذك المُطيع‬

112
00:08:58,825 --> 00:09:01,202
‫القانون رقم ١‬
‫لا نأكل أيّ طعام ترسله أمي‬

113
00:09:01,411 --> 00:09:04,372
‫تعتقد هذه السيدة أن الخس‬
‫الإفرنجي عبارة عن طبخة راقية‬

114
00:09:04,664 --> 00:09:06,124
‫- أوافق على ذلك‬
‫- القانون رقم ٢‬

115
00:09:06,291 --> 00:09:09,335
‫قاعدة الكوب، كرّسها‬
‫وأحببها واستعملها في كل الأوقات‬

116
00:09:10,211 --> 00:09:12,255
‫- موافق‬
‫- ستحافظ على الأسطوانات‬

117
00:09:12,505 --> 00:09:14,424
‫بالترتيب الأبجدي بحسب اسم العائلة‬

118
00:09:14,632 --> 00:09:17,802
‫- وليس الاسم الأول، هل تفهمني؟‬
‫- نعم، تماماً‬

119
00:09:17,927 --> 00:09:21,890
‫لكنني لا أشعر بحاجة ماسة إلى الاستماع‬
‫إلى مجموعتك الخاصة بالمغنيّات‬

120
00:09:22,307 --> 00:09:26,144
‫أظن أنك ستُفاجأ عند اكتشافك‬
‫كيف أن امرأة معذّبة وشغوفة‬

121
00:09:26,269 --> 00:09:30,148
‫- بوسعها أن تطيب قلباً مجروحاً‬
‫- قلبي بحالة جيدة، شكراً جزيلاً‬

122
00:09:30,440 --> 00:09:32,275
‫بالطبع إنه كذلك يا شقيقي الصغير‬

123
00:09:32,650 --> 00:09:35,653
‫(دوغي)، إن كنتَ تقصد حوارنا‬
‫القصير بالسجن في تلك الليلة‬

124
00:09:35,778 --> 00:09:39,282
‫- فيمكنك أن تنسبه لثمالتي‬
‫- لن أسمح بذلك‬

125
00:09:40,241 --> 00:09:43,077
‫ولا أريدك أن تجول في منزلي‬
‫وأنت محطّم القلب‬

126
00:09:43,828 --> 00:09:46,372
‫بالمناسبة، هل أنت ماهر في التقطيع؟‬

127
00:09:47,707 --> 00:09:49,167
‫ساعدني يا إلهي!‬

128
00:10:03,056 --> 00:10:06,392
‫- أنت لا تخطّط لالتقاط الصور؟‬
‫- لا تحاولي ردعها يا (جوي)‬

129
00:10:06,559 --> 00:10:08,770
‫عندما تحقّق الشقيقة الصغرى إنجازاً مهماً‬

130
00:10:09,270 --> 00:10:12,899
‫من المهم جداً‬
‫أن تُحرجها شقيقتها الكبرى‬

131
00:10:13,024 --> 00:10:14,651
‫نعم، وكلما ازدادت درجة الحرج كان أفضل‬

132
00:10:14,901 --> 00:10:16,361
‫شكراً لكما، أعلم‬
‫أنه لن يكون ممتعاً لكما‬

133
00:10:16,653 --> 00:10:20,239
‫أن تمشيا بأروقة مدرسة (كايب سايد)‬
‫بما أنه لم يكن المكان المُفضّل لكما‬

134
00:10:20,573 --> 00:10:22,033
‫نعم، لكنني نضجتُ‬
‫هل نسيت ذلك؟‬

135
00:10:22,158 --> 00:10:24,744
‫وحصل ذلك منذ زمن بعيد جداً‬
‫تغيّرت الأمور الآن‬

136
00:10:24,911 --> 00:10:28,498
‫لم تتغيّر كثيراً، كم أصبح عدد‬
‫التلاميذ السود الآن؟ ١٠؟‬

137
00:10:28,915 --> 00:10:31,542
‫بل ١١، ولا تحاولي‬
‫أن تعيدي صياغة التاريخ يا (بيس)‬

138
00:10:31,668 --> 00:10:34,337
‫أتذكّر عندما كنتِ تحضرينني‬
‫من روضة الأطفال‬

139
00:10:34,545 --> 00:10:38,633
‫وكنتِ تتذمّرين من أن أغبياء ما‬
‫ظنوا أنهم أكثر أهمية منك‬

140
00:10:38,758 --> 00:10:40,969
‫فقط لأنك كنت ترتدين‬
‫السروال غير المناسب‬

141
00:10:41,260 --> 00:10:43,388
‫حسناً، أعترف بذلك‬
‫كنتُ أكره الثانوية‬

142
00:10:43,513 --> 00:10:45,723
‫لكنني سعيدة لأن‬
‫الأمور مختلفة بالنسبة لكِ يا (جوي)‬

143
00:10:46,391 --> 00:10:48,851
‫تتمتّعين بموهبة‬
‫والجميع في هذه المدرسة يعلم بذلك‬

144
00:10:49,185 --> 00:10:50,645
‫علموا بذلك منذ سنوات عدّة‬

145
00:10:50,770 --> 00:10:55,358
‫واليوم سيتأكدون من أن (جوي بوتر)‬
‫مثال حيّ على شخص يُحتسب له‬

146
00:11:04,325 --> 00:11:07,161
‫رسمتُ هذه اللوحة‬
‫بهدف أن نتذكّر جميعاً‬

147
00:11:07,328 --> 00:11:11,124
‫منارة العِلم التي ينيرنا بها‬
‫أساتذتنا كل يوم‬

148
00:11:11,749 --> 00:11:16,295
‫في الخاتمة، أود أن أشكر‬
‫المدير (غرين) وجميعكم‬

149
00:11:16,421 --> 00:11:19,924
‫على منحي هذه الفرصة لأشارككم‬
‫رسالتي التي تقوم على الوحدة‬

150
00:11:20,591 --> 00:11:23,177
‫والآن، اللوحة الأخيرة‬
‫من مباراة (كايب سايد)‬

151
00:11:23,553 --> 00:11:29,183
‫أطلبُ من (جوي بوتر) أن تصعد إلى هنا‬
‫وتلقي لنا كلمتها الجميلة عن عملها‬

152
00:11:34,522 --> 00:11:39,527
‫في الواقع، قال المدير (غرين) إن على‬
‫اللوحات أن ترمز إلى وحدة المدرسة‬

153
00:11:40,945 --> 00:11:43,239
‫وإن فكّرتم جلياً في الأمر‬
‫ستجدون أنه ما من شيء يوحّدنا‬

154
00:11:44,032 --> 00:11:45,742
‫حتى جالب الحظ خاصتنا مُنشقّ‬

155
00:11:46,325 --> 00:11:49,954
‫"رجل الدقيقة"، لقد سبّب انشقاق‬
‫نصف التلاميذ في المدرسة ‬

156
00:11:52,457 --> 00:11:56,127
‫لذا، الأمر الوحيد الذي يخطر في بالي‬
‫والذي يوحّدنا جميعاً هو...‬

157
00:11:56,377 --> 00:12:01,758
‫جميعنا، عندما نكون‬
‫في روضة الأطفال‬

158
00:12:01,883 --> 00:12:04,552
‫نبدأ في التفكير بأننا نستطيع‬
‫أن نصبح كل شيء نطمح إليه‬

159
00:12:04,761 --> 00:12:08,890
‫وعندما نصل إلى المدرسة‬
‫نفقد هذا الشعور بعض الشيء‬

160
00:12:10,224 --> 00:12:13,811
‫وكنّا قد بدأنا في الإيمان بالصورة‬
‫التي رسمها لنا والدانا أو أصدقاؤنا‬

161
00:12:13,936 --> 00:12:15,980
‫عما يمكننا تحقيقه والمناصب‬
‫التي يمكننا احتلالها في الحياة‬

162
00:12:16,939 --> 00:12:20,068
‫وننسى الاحتمال الذي‬
‫كان بحوزتنا عندما كنّا أصغر سناً‬

163
00:12:21,903 --> 00:12:23,780
‫وبرأيي، هذا هو الشيء‬
‫الذي يوحّدنا جميعاً‬

164
00:12:24,322 --> 00:12:28,284
‫وهذا هو رمز لوحتي، الاحتمال‬

165
00:12:29,327 --> 00:12:32,747
‫رسمتها لأنني ظننتُ أننا جميعاً‬
‫يلزمنا تذكير يومي بأنه...‬

166
00:12:33,664 --> 00:12:39,003
‫إن آمنتم بأنفسكم حتى لو لعب القدر‬
‫ضدكم، كل شيء ممكن‬

167
00:12:42,715 --> 00:12:44,175
‫لذا آمل أن تعجبكم‬

168
00:13:20,535 --> 00:13:24,747
‫(جوي)! انتظري! هل أنتِ بخير؟‬

169
00:13:24,872 --> 00:13:27,708
‫هذا ما ألقاه مقابل الخدمة العامّة‬
‫إهانة عامّة‬

170
00:13:27,834 --> 00:13:30,461
‫لم يتعرّض أي أحد للإهانة في الداخل‬
‫باستثناء الشخص الذي سبّب ذلك‬

171
00:13:30,586 --> 00:13:33,756
‫- لكنني شعرتُ بالإهانة يا (داوسن)‬
‫- كانت هذه مجرّد مزحة ثقيلة‬

172
00:13:33,881 --> 00:13:35,341
‫كيف لك أن تعلم ذلك؟‬

173
00:13:35,508 --> 00:13:38,386
‫رسمتِها بكل ما لديك من مشاعر‬
‫ولا ألومك أبداً لكونك غاضبة‬

174
00:13:38,511 --> 00:13:40,930
‫لكن لا تحوّلي هذا‬
‫إلى هجوم يستهدفك شخصياً‬

175
00:13:41,180 --> 00:13:43,224
‫حسناً، لا أريد أن أتدخّل‬

176
00:13:43,349 --> 00:13:45,601
‫لكن من باب الفضول، بالطبع‬
‫كان هجوماً شخصياً‬

177
00:13:45,893 --> 00:13:48,479
‫- ماذا؟‬
‫- كانت هناك ٣ لوحات معروضة‬

178
00:13:48,604 --> 00:13:50,690
‫- لكن، لوحتك الوحيدة التي أسيء إليها‬
‫- إذاً؟‬

179
00:13:51,148 --> 00:13:53,317
‫إمّا أن أحداً ما لم يعجبه‬
‫ما كانت (جوي) تحاول قوله‬

180
00:13:53,484 --> 00:13:54,944
‫أو أن أحداً ما يكرهك‬

181
00:13:55,403 --> 00:13:56,946
‫المنطق التي تتمتّع به غير مكتمل‬

182
00:13:57,071 --> 00:14:00,616
‫(داوسن)، نحن في الثانوية‬
‫وهناك مجتمع بأسره هنا‬

183
00:14:00,783 --> 00:14:02,910
‫مع تراتبية‬
‫تُبدي نظام الطبقة المغلقة متسامحة‬

184
00:14:03,411 --> 00:14:06,747
‫من يعلم أيّ خط اجتزته أو أيّة إهانة‬
‫سبّبتها من دون أن تعلمي بذلك؟‬

185
00:14:07,039 --> 00:14:09,375
‫- ألا تبالغ في جنون الأرتياب؟‬
‫- ألا تظن أن هناك احتمالاً‬

186
00:14:09,500 --> 00:14:11,836
‫أن شخصاً يكره (جوي)‬
‫فقط لأنها على طبيعتها؟‬

187
00:14:12,169 --> 00:14:14,755
‫يكره الطريقة التي تتكلّم بها‬
‫وارتداءها للملابس وكيف تعض شفتها؟‬

188
00:14:14,881 --> 00:14:16,591
‫لا أعضّ شفتي!‬

189
00:14:17,633 --> 00:14:20,761
‫لا بأس، أنا أعرض الأسباب فكّرا‬
‫في الأمر، هل تفكّران بشخصٍ معيّن؟‬

190
00:14:20,928 --> 00:14:23,264
‫لماذا؟ حتى ننقضّ‬
‫عليه جميعاً ونشتمه؟‬

191
00:14:23,472 --> 00:14:25,266
‫أسدني خدمة‬
‫لا تتدخّل بهذا الموضوع!‬

192
00:14:25,433 --> 00:14:29,604
‫كان هذا تخريباً متعمّداً بكل بساطة‬
‫ثمة غبي يحاول أن يعبّر عن غضبه‬

193
00:14:29,812 --> 00:14:32,231
‫- هذا كلام غير منطقي!‬
‫- رائع، أيها الثنائي المرح!‬

194
00:14:32,398 --> 00:14:35,318
‫هذا تماماً ما تحتاج إليه أيّة فتاة‬
‫في خضم مشكلة بهذه الأهمية!‬

195
00:14:35,568 --> 00:14:38,279
‫أنتما لا تساعدانني‬
‫لذا أشكركما على لا شيء‬

196
00:14:41,908 --> 00:14:43,701
‫- أليس المُفترض بنا أن...‬
‫- لا، دعها تذهب‬

197
00:14:47,455 --> 00:14:51,918
‫- هل سمعتَ أيّ خبر عن (جوي)؟‬
‫- إنها مستاءة جداً لما حصل‬

198
00:14:52,543 --> 00:14:57,131
‫- هذا واضح، إنه أمر طبيعي‬
‫- سيقبضون على المذنب وتحاسبينه‬

199
00:14:58,674 --> 00:15:02,136
‫- من خلال الهيئة التأديبية‬
‫- صحيح، هل تعلم شيئاً؟‬

200
00:15:02,303 --> 00:15:04,639
‫في الواقع يا (جاك)‬
‫كنتُ أفكّر في الاستقالة من منصبي‬

201
00:15:05,890 --> 00:15:07,350
‫من اللجنة التأديبية؟‬

202
00:15:08,184 --> 00:15:10,519
‫(آندي)، أنت‬
‫أفضل ممثلة عن الطلاب‬

203
00:15:11,103 --> 00:15:15,024
‫وهذا منصب بالغ الأهمية‬
‫من حيث تقديمات القبول بالجامعات‬

204
00:15:15,358 --> 00:15:17,902
‫أعلم لكنه يأخذ الكثير من وقتي‬

205
00:15:18,027 --> 00:15:19,904
‫كما وأنني أجد صعوبة‬
‫في إتمام واجباتي المدرسية‬

206
00:15:20,696 --> 00:15:24,909
‫وكلّما فكّرتُ في الأمر، إزداد شعوري بعدم‬
‫الارتياح لمسألة محاسبة الآخرين‬

207
00:15:28,788 --> 00:15:32,583
‫- ماذا؟‬
‫- أنا مصدوم بعض الشيء‬

208
00:15:33,584 --> 00:15:35,044
‫لماذا؟‬

209
00:15:35,962 --> 00:15:37,588
‫ليس من شِيمك أن تتراجعي عن ارتباطاتك‬

210
00:15:38,464 --> 00:15:41,300
‫هيا يا (جاك)، أمور‬
‫عديدة ليست من شِيمي‬

211
00:15:41,467 --> 00:15:42,927
‫لكنني فعلتها بالرغم من كل شيء‬

212
00:15:45,805 --> 00:15:48,516
‫- هل يمكنك أن تحضّر المائدة؟‬
‫- نعم‬

213
00:16:10,413 --> 00:16:13,457
‫- هل من غرفة شاغرة في فندقك؟‬
‫- الأمر مشروط‬

214
00:16:13,582 --> 00:16:16,585
‫- بماذا؟‬
‫- مدة المحاضرة التي سأجبَر على سماعها‬

215
00:16:17,420 --> 00:16:18,879
‫ما من محاضرات، أعدك بذلك‬

216
00:16:20,089 --> 00:16:23,509
‫لكنني أرغب في القول إنني آسف‬
‫أنه حصل ما قد حصل اليوم‬

217
00:16:27,388 --> 00:16:29,390
‫الأمر برمّته سخيف جداً من البداية‬

218
00:16:29,515 --> 00:16:34,145
‫أعني كما لو أن رسم لوحة ما‬
‫سيغيّر أيّ شيء في المدرسة‬

219
00:16:34,729 --> 00:16:36,188
‫ربما أو ربما لا‬

220
00:16:38,566 --> 00:16:40,776
‫لسببٍ أجهله، لا تعجبني‬
‫هذه الـ"ربما" يا (داوسن)‬

221
00:16:41,902 --> 00:16:43,362
‫أعيدي رسم اللوحة‬

222
00:16:44,739 --> 00:16:46,949
‫- ماذا؟‬
‫- قومي بذلك الليلة‬

223
00:16:47,575 --> 00:16:49,410
‫فاجئي هذا الوغد عندما يحضر غداً‬

224
00:16:49,618 --> 00:16:52,788
‫هل تعلم شيئاً؟ أفضّل أن أقتل‬
‫نفسي على أن أفعل هذا‬

225
00:16:53,205 --> 00:16:58,335
‫ستدعين مزحة ثقيلة تمنعك من أن‬
‫تتمّمي شيئاً من الواضح أنه يهمك؟‬

226
00:16:58,627 --> 00:17:03,549
‫أتممته (داوسن)، حسناً؟‬
‫ليس ذنبي إن لم يراه الجميع‬

227
00:17:03,674 --> 00:17:05,634
‫- لا أصدّق أنك تتصرّفين هكذا‬
‫- كيف؟‬

228
00:17:06,010 --> 00:17:08,637
‫كما لو أنك مهزومة ويائسة‬
‫وضعيفة المعنويات‬

229
00:17:08,763 --> 00:17:11,348
‫خبر جديد يا (داوسن)، لا يمكنني أن‬
‫أكون صديقتك الجريئة (جوي بوتر)‬

230
00:17:11,474 --> 00:17:14,518
‫ليس لديّ كم هائل من الإيمان‬
‫والعزيمة الطيبة تجاه الإنسانية‬

231
00:17:14,727 --> 00:17:17,063
‫وأحياناً سأكون كئيبة بعض الشيء‬

232
00:17:17,188 --> 00:17:20,566
‫الأمر لا يتعلّق بالسلوك‬
‫بل بألاّ تكوني ضحية‬

233
00:17:20,983 --> 00:17:22,943
‫استغرق رسم هذه اللوحة‬
‫شهراً كاملاً (داوسن)‬

234
00:17:23,235 --> 00:17:24,945
‫كان عليّ أن أتخيّلها وأنجزها‬

235
00:17:25,071 --> 00:17:27,156
‫ولا يمكنك أن تتوقّع مني‬
‫أن أبدأ كل شيء من جديد‬

236
00:17:27,281 --> 00:17:28,741
‫لمَ لا؟‬

237
00:17:28,866 --> 00:17:31,535
‫للسبب عينه الذي يمنعك‬
‫من تصوير فيلم منذ شهر يناير‬

238
00:17:32,995 --> 00:17:34,455
‫(جوي)، المسألة مختلفة تماماً‬

239
00:17:34,580 --> 00:17:36,040
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- نعم!‬

240
00:17:36,165 --> 00:17:38,459
‫اخترتُ عدم تصوير الأفلام‬
‫كان هذا قراراً شخصياً‬

241
00:17:38,584 --> 00:17:42,254
‫ولم يكن يتعلّق بمسألة أنه‬
‫لم يعجب الجمهور خلال مهرجان؟‬

242
00:17:43,339 --> 00:17:44,799
‫بصدق، كلا‬

243
00:17:47,927 --> 00:17:51,263
‫إذاً، لا بد من أن الوضع‬
‫يناسبك كثيراً هكذا‬

244
00:17:51,597 --> 00:17:53,057
‫ماذا يعني ذلك؟‬

245
00:17:54,558 --> 00:18:00,397
‫أمامك خيارات كثيرة يا (داوسن)‬
‫لكنك لا تعقد لها أيّة أهميّة‬

246
00:18:01,023 --> 00:18:05,111
‫بحق الله، في يوم تكون صانع أفلام‬
‫وفجأة تتخلّى عن مهنتك‬

247
00:18:05,277 --> 00:18:11,450
‫وتستيقظ في اليوم التالي، وتقرّر أنك تريد‬
‫أن تصبح نحّاتاً أو أن تجول (أوروبا)‬

248
00:18:11,659 --> 00:18:13,410
‫أو أن تتسلّق جبل (إفرست)‬

249
00:18:13,536 --> 00:18:15,246
‫- وبوسعك أن تحقّق كل هذه الأمور‬
‫- أمّا أنتِ، فتعجزين؟‬

250
00:18:15,412 --> 00:18:16,914
‫- هذا صحيح‬
‫- ما السبب؟‬

251
00:18:17,039 --> 00:18:20,626
‫لا يمكنني أن أتحمّل‬
‫هدر الوقت لأحقق نفسي من خلال الفنّ‬

252
00:18:20,751 --> 00:18:24,004
‫أو أن أرفض الواقع‬
‫وأذهب لأحقق أحلامي‬

253
00:18:24,171 --> 00:18:26,924
‫لا يمكنني أن أفعل هذا لأن هذه‬
‫ليست طريقة عيشي بل طريقتك أنت‬

254
00:18:27,424 --> 00:18:28,884
‫هل تعلمين ما هو رأيي بهذه المسألة؟‬

255
00:18:29,301 --> 00:18:31,679
‫- ما هو؟‬
‫- أعتقد أنك تشعرين بالتحرّر ‬

256
00:18:33,848 --> 00:18:36,100
‫أعتقد أنك تحرّرتِ‬
‫لأن شخصاً ما أفسد لوحتك‬

257
00:18:37,852 --> 00:18:39,603
‫لأنك لم تضطرّي‬
‫إلى مواجهة الصعوبات‬

258
00:18:41,313 --> 00:18:42,773
‫لم تكوني مضطرّة لتُريها إلى العالم‬

259
00:18:43,732 --> 00:18:45,526
‫لم يكن عليكِ أن تسمعي‬
‫رأي الجميع بها‬

260
00:18:45,651 --> 00:18:49,071
‫لم يكن عليكِ أن تقرّري بنفسك‬
‫كم أنت موهوبة‬

261
00:18:54,577 --> 00:18:56,120
‫هل تعلمين ما هو‬
‫سبب مجيئي الليلة؟‬

262
00:18:59,665 --> 00:19:03,252
‫ها هي مفاتيح المدرسة‬
‫المدير (غرين) أعطاني إياها‬

263
00:19:08,257 --> 00:19:09,717
‫افعلي ما تريدينه‬

264
00:19:28,194 --> 00:19:29,820
‫إن كان الطعام لونه بنيّ‬
‫إذاً اليوم هو نهار الثلاثاء‬

265
00:19:30,738 --> 00:19:32,198
‫قل لي مجدداً ماذا تسمّي‬
‫هذه الأشياء يا (ويتر)؟‬

266
00:19:32,573 --> 00:19:37,870
‫جرَب الفيَلة، مُغلّف بالقمح الكامل‬
‫هل رأيتما نظرة المدير (غرين)؟‬

267
00:19:39,455 --> 00:19:41,957
‫خلال تقديم اللوحات‬
‫اعتقدتُ أنه سيصاب بنوبة عصبية‬

268
00:19:42,333 --> 00:19:45,294
‫تلك الفتاة (جوي) جنّت بالكامل‬
‫كان الأمر مشوّقاً جداً‬

269
00:19:46,629 --> 00:19:49,298
‫أنا أجري تصويتاً صغيراً هنا‬

270
00:19:49,465 --> 00:19:52,843
‫احزرا من هو المذنب الحقيقي، وسيفوز‬
‫الرابح بكل المبلغ، هل أنتما موافقان؟‬

271
00:19:52,968 --> 00:19:54,929
‫- كم هو المبلغ؟‬
‫- دولار واحد لكل مشترك‬

272
00:19:56,597 --> 00:19:58,974
‫- كان هذا (كولفيلد) من دون شك‬
‫- نعم، من دون شك‬

273
00:19:59,600 --> 00:20:02,645
‫- لمَ أنتما متأكدان هكذا؟‬
‫- لأنه ما من خيارات أخرى‬

274
00:20:03,979 --> 00:20:06,023
‫حسناً، فليكن (كولفيلد)‬

275
00:20:23,207 --> 00:20:26,210
‫- (كولفيلد)؟‬
‫- هل أعرفك؟‬

276
00:20:26,835 --> 00:20:28,879
‫لا، ليس فعلاً، لحسن حظّي‬

277
00:20:29,505 --> 00:20:34,593
‫تسري الشائعات أنك تتمتّع بحاجة‬
‫ماسة لأن تعبّر عن نفسك بطريقة فنيّة‬

278
00:20:35,636 --> 00:20:37,304
‫ماذا؟ تقصد الشيء الذي حدث‬
‫البارحة خلال تقديم اللوحات؟ ‬

279
00:20:37,513 --> 00:20:41,809
‫كان الأمر مشوّقاً جداً، أليس كذلك؟‬
‫من سوء الحظ أنني لن أنال الفضل عليه‬

280
00:20:42,476 --> 00:20:44,937
‫- إذاً لم تكن الفاعل؟‬
‫- لا أعلم‬

281
00:20:46,355 --> 00:20:48,023
‫يبدو أن الجميع يعتقد أنني الفاعل‬

282
00:20:48,399 --> 00:20:52,194
‫لذا ربما يجدر بي أن أتصرّف بشكل‬
‫لائق وأقبل الفضل وأشكر الجميع‬

283
00:20:52,319 --> 00:20:58,284
‫ربما، لكنني هنا لأقول لك إن ما‬
‫فعلته ليس مضحكاً بالنسبة للجميع‬

284
00:20:59,326 --> 00:21:04,498
‫بعض الأشخاص لا يتمتّعون بحسّ‬
‫فكاهي، هل هذه مشكلتك أيضاً؟‬

285
00:21:05,291 --> 00:21:08,460
‫نعم، هذا صحيح‬
‫أفتقر لحسّ الفكاهة‬

286
00:21:11,797 --> 00:21:13,257
‫ما الذي تريده؟‬

287
00:21:14,341 --> 00:21:18,262
‫أريدك أن تعتذر‬
‫ومن ثم أريدك أن تسلّم نفسك‬

288
00:21:18,846 --> 00:21:20,889
‫وأريدك أن تقوم بذلك‬
‫قبل انتهاء النهار‬

289
00:21:21,390 --> 00:21:25,644
‫- ولمَ سأفعل هذا؟‬
‫- لأنك هذه المرّة أذيتَ شخصاً يهمّني أمره‬

290
00:21:51,295 --> 00:21:53,672
‫- هل رأيتِ (جوي)؟‬
‫- كلا، لم تكن في صف الاجتماع‬

291
00:22:17,529 --> 00:22:20,115
‫- يا لها من سيارة جميلة‬
‫- كانت هذه هديّة الميلاد‬

292
00:22:21,241 --> 00:22:24,161
‫- الأمر مقزّز، أليس كذلك؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

293
00:22:24,703 --> 00:22:27,206
‫كيف أن والديك لم يمنحاك‬
‫التجهيزات الخاصة للحالات الطارئة‬

294
00:22:31,502 --> 00:22:33,962
‫- أبعد يديك عنّي‬
‫- هيا أيها القوي!‬

295
00:22:35,464 --> 00:22:37,966
‫- ما الذي تريده منّي بحق الجحيم؟‬
‫- هذا ما أريده؟‬

296
00:22:42,137 --> 00:22:45,724
‫ما هو التالي يا (ويتر)؟ هل ستحرّض‬
‫والدك الموظف الرسمي ضدّي؟‬

297
00:22:46,600 --> 00:22:49,603
‫ألا ترى أنني أرتجف من الخوف؟‬

298
00:22:50,479 --> 00:22:53,023
‫أنت تعرف اسمي‬
‫مكان جيّد لننطلق منه‬

299
00:22:53,148 --> 00:22:56,318
‫ما أعرفه هو أنني سأعد‬
‫إلى الـ٣ وأنت ستتراجع‬

300
00:22:57,027 --> 00:23:01,031
‫احلم حلماً آخر يا راعي البقر‬
‫لن تُسوّى المسألة بهذه الطريقة‬

301
00:23:02,116 --> 00:23:05,577
‫١، ٢، ٣‬

302
00:23:07,663 --> 00:23:11,291
‫- هل أنت مجنون؟‬
‫- كلا، لم أجن بعد، بتاتاً‬

303
00:23:11,417 --> 00:23:14,420
‫ماذا؟ هل تريدني أن أقول إنني‬
‫المذنب؟ لا بأس، أنا المذنب‬

304
00:23:14,753 --> 00:23:16,213
‫- هل أنت راضٍ الآن؟‬
‫- حسناً، جيّد‬

305
00:23:16,338 --> 00:23:17,798
‫ماذا ستفعل بشأن ذلك؟‬

306
00:23:18,590 --> 00:23:20,259
‫سألتك، ماذا ستفعل؟‬

307
00:23:25,431 --> 00:23:29,101
‫سأذهب وأعتذر، هل اتفقنا؟‬

308
00:24:05,053 --> 00:24:09,099
‫أنتما! قفا!‬

309
00:24:13,020 --> 00:24:14,646
‫إلى الداخل! في الحال!‬

310
00:24:22,844 --> 00:24:25,055
‫أحضري لي (داوسن ليري)‬
‫و(دايفد كوران) من فضلك؟‬

311
00:24:25,222 --> 00:24:26,932
‫المدير (غرين)، هل‬
‫يمكنني أن أتكلّم معك لدقيقة؟‬

312
00:24:27,140 --> 00:24:28,600
‫ليس الآن يا (آندي)‬
‫فأنا أعالج مسألة‬

313
00:24:28,725 --> 00:24:31,144
‫أتوسّل إليك، لن يطول الأمر‬
‫كما أن الموضوع بالغ الأهمية‬

314
00:24:32,104 --> 00:24:33,563
‫ما الأمر؟‬

315
00:24:34,106 --> 00:24:36,942
‫أود أن أقدّم‬
‫استقالتي من اللجنة التأديبية‬

316
00:24:38,193 --> 00:24:39,653
‫ماذا؟‬

317
00:24:39,778 --> 00:24:42,989
‫أعتقد أنك تخال أنني شخص‬
‫لا يشبهني في الواقع‬

318
00:24:43,115 --> 00:24:46,827
‫تخال أنني شخص ذو استقامة‬
‫لا تتزعزع ولا يمكنني تحمّل ذلك‬

319
00:24:46,952 --> 00:24:48,453
‫هل يمكننا أن نناقش هذه‬
‫المسألة مطولاً في ما بعد؟‬

320
00:24:48,912 --> 00:24:51,456
‫لا أعلم إن كان هناك المزيد‬
‫لمناقشته أيها المدير (غرين)‬

321
00:24:52,874 --> 00:24:54,334
‫شكراً لك‬

322
00:25:03,009 --> 00:25:05,429
‫بما أن السيد (ويتر) والسيد (كولفيلد)‬

323
00:25:05,595 --> 00:25:08,807
‫يرفضان توضيح أسباب الشجار‬
‫الذي وقع بينهما في موقف السيارات‬

324
00:25:09,433 --> 00:25:12,144
‫أعتمد على رفاقهما‬
‫أن يقدّما ما يصب في مصلحتهما‬

325
00:25:12,269 --> 00:25:15,021
‫- سيد (ليري)؟‬
‫- لا تقل شيئاً (داوسن)‬

326
00:25:15,230 --> 00:25:17,732
‫- سيد (كوران)؟‬
‫- لا تتفوّه بأيّة كلمة (دايف)‬

327
00:25:19,443 --> 00:25:21,695
‫على شخص ما أن يتكلّم وبسرعة‬

328
00:25:22,446 --> 00:25:25,157
‫لأن اتصالاً بسيطاً‬
‫بالعميد في (دارتموث)‬

329
00:25:25,532 --> 00:25:28,201
‫سيولّد مراجعة فورية في طلباتكما‬
‫المُسبقة لهذا العام الدراسي ‬

330
00:25:28,493 --> 00:25:33,874
‫وسيد (ويتر)، توقيف جديد في سجلّك‬
‫وتفقد أملك بالدراسة الجامعية‬

331
00:25:40,380 --> 00:25:44,217
‫- حسناً، ليس لديّ خيارات أخرى‬
‫- الأمر يتعلّق باللوحة‬

332
00:25:44,634 --> 00:25:46,761
‫اخرس يا (داوسن)‬
‫لا شأن لك في ذلك!‬

333
00:25:46,928 --> 00:25:48,388
‫ليس شأنك أنت أيضاً‬

334
00:25:48,638 --> 00:25:50,891
‫إذاً ما تحاول قوله هو‬
‫أن السيد (ويتر) سبب شجاراً‬

335
00:25:51,016 --> 00:25:55,645
‫ظناً منه أن للسيد (كولفيلد)‬
‫علاقة بتشويه لوحة التوحيد عمداً؟‬

336
00:25:55,937 --> 00:25:57,481
‫لم أقترب حتى من هذه اللوحة‬

337
00:25:58,023 --> 00:26:01,234
‫كما لو أنه يهمني‬
‫أمر هذه اللوحة الصينية السخيفة‬

338
00:26:02,360 --> 00:26:04,488
‫إن لم تقترب منها‬
‫فكيف علمتَ ما هي؟‬

339
00:26:07,282 --> 00:26:09,117
‫هذا سؤال وجيه جداً‬

340
00:26:12,329 --> 00:26:15,207
‫كان بوسع أي شخص أن يلقي‬
‫النظر عليها، عملَت لأسابيع عدّة‬

341
00:26:15,332 --> 00:26:18,627
‫نعم، في الليل وقبل المدرسة‬
‫وعدا عن ذلك كانت مختومة بإحكام‬

342
00:26:19,377 --> 00:26:21,296
‫أنا أحد أصدقائها المقرّبين جداً منها‬
‫ولم أكن أعلم ما كانت تحتوي عليه‬

343
00:26:21,421 --> 00:26:22,881
‫هذا سخيف جداً‬

344
00:26:23,006 --> 00:26:25,342
‫بالإضافة إلى أنك بحال‬
‫لست مهتماً باللوحة كما تزعم‬

345
00:26:25,550 --> 00:26:27,677
‫لمَ تتكبد عناء‬
‫معرفة ما تحتوي عليه اللوحة؟‬

346
00:26:31,598 --> 00:26:35,936
‫يا للهول (كولفيلد)، أظن أنك‬
‫وقعتَ للتو في مأزق حقيقي‬

347
00:26:39,189 --> 00:26:45,362
‫حسناً، لقد كشفتموني! أنا الفاعل‬
‫أنا من شوّه لوحة لا معنى لها‬

348
00:26:46,112 --> 00:26:49,074
‫هل تعلمون السبب؟‬
‫أولاً لأنها بشعة وكانت مضايقة‬

349
00:26:49,366 --> 00:26:54,663
‫لمَ عليّ أن أنظر إلى رسالة سخيفة‬
‫تلقيها فتاة للجموع في كل صباح؟‬

350
00:26:55,497 --> 00:27:00,627
‫- بصراحة يسبّب لي ذلك الإهانة‬
‫- هل الامكانية تسبّب لك الإهانة؟‬

351
00:27:02,212 --> 00:27:05,882
‫أنا أبيض وثري، هذه هي الإمكانية‬
‫الوحيدة التي أحتاج إليها‬

352
00:27:15,642 --> 00:27:17,102
‫كرّري ما قلته؟‬

353
00:27:18,979 --> 00:27:24,484
‫سمعتني، النسخة المُسبقة عن امتحان‬
‫الالتحاق بالجامعة لدى (داوسن)‬

354
00:27:25,277 --> 00:27:29,281
‫أنا من سرقها، لهذا السبب نلتُ‬
‫علامة مميّزة في الامتحان يا (جاك)‬

355
00:27:29,447 --> 00:27:31,741
‫هكذا حصلتُ على معدّل ٩٩٪‬

356
00:27:32,409 --> 00:27:33,868
‫أنتِ من فعل ذلك؟‬

357
00:27:35,704 --> 00:27:39,874
‫- (آندي)...‬
‫- أعلم، الأمر مفاجئ‬

358
00:27:40,667 --> 00:27:42,877
‫لكن لماذا؟ كنت تعلمين كل الأجوبة‬

359
00:27:43,003 --> 00:27:46,673
‫أنت الوحيدة القادرة‬
‫على التفوّق في هذا الامتحان‬

360
00:27:49,718 --> 00:27:53,096
‫كنتُ أمامي على الطاولة ‬
‫كقطعة من الفواكه المُحرّمة‬

361
00:27:53,305 --> 00:27:56,224
‫ولم يكن هناك أيّ خطر‬
‫في أن يُكشف أمري‬

362
00:27:57,142 --> 00:28:00,145
‫بدا لي كما لو أن هذا الحل‬
‫لكل مشاكلي في ذاك الوقت ‬

363
00:28:00,437 --> 00:28:01,896
‫ماذا تعنين بذلك؟‬

364
00:28:03,940 --> 00:28:05,400
‫ظننتُ أنه...‬

365
00:28:06,026 --> 00:28:10,614
‫بحال تفوّقتُ في الامتحان‬
‫سيرضى عنّي الجميع من جديد‬

366
00:28:11,281 --> 00:28:13,533
‫وأن هذه الوسيلة الوحيدة لإقناعهم‬

367
00:28:15,285 --> 00:28:20,415
‫لكن الآن، بعد أن أصبحتُ بخير‬
‫أجد صعوبة في التأقلم مع نفسي‬

368
00:28:20,915 --> 00:28:23,543
‫ولهذا السبب قدّمتِ استقالتك‬
‫من اللجنة التأديبية‬

369
00:28:26,463 --> 00:28:32,344
‫(جاك)، خلال هذه الأشهر‬
‫الـ٦ الأخيرة، أشعر بأنني خبيثة‬

370
00:28:33,219 --> 00:28:35,597
‫ألا ترى؟ كنتُ قاسية جداً‬
‫على كل هؤلاء الأشخاص‬

371
00:28:35,764 --> 00:28:37,474
‫كما لو أنها وسيلة لأعذّب نفسي‬

372
00:28:40,769 --> 00:28:43,313
‫لكن حان الوقت لأكفّر عن ذنوبي‬

373
00:28:45,899 --> 00:28:47,859
‫لحظة، ما الذي تنوين فعله؟‬

374
00:28:49,819 --> 00:28:51,404
‫سأخبر المدير (غرين) غداً‬

375
00:28:52,322 --> 00:28:54,616
‫- كلا، لن تفعلي ذلك‬
‫- بلى‬

376
00:28:54,741 --> 00:28:58,662
‫كلا (آندي)، فكّري في هذا‬
‫لقد أخفقتِ، لا بأس بذلك‬

377
00:28:59,079 --> 00:29:03,458
‫كانت هذه لحظة ضعف، ولكن هل‬
‫تريدين أن تُطردي من المدرسة ‬

378
00:29:03,583 --> 00:29:08,004
‫- لسبب قد يؤمن لك فرصة ذهبية؟‬
‫- (جاك)! هل تعلم ما الذي أريده؟‬

379
00:29:09,631 --> 00:29:12,550
‫أريد أن أتحرّر نهائياً من هذا العذاب‬

380
00:29:13,426 --> 00:29:15,387
‫أتحرّر من الخطأ الذي ارتكبته‬

381
00:29:15,804 --> 00:29:19,349
‫أريد أن أتمكّن من النظر بالمرآة لأرى‬
‫الشخص الذي كنتُ عليه قبل ذلك‬

382
00:29:19,808 --> 00:29:21,476
‫(آندي)، لا بد من وجود‬
‫طريقة أفضل من هذه‬

383
00:29:22,477 --> 00:29:27,982
‫(جاك)، لقد فكّرتُ مطوّلاً في هذا‬
‫حسناً؟ ما من طريقة أفضل من هذه‬

384
00:29:28,358 --> 00:29:29,818
‫ليس بالنسبة إليّ‬

385
00:29:33,655 --> 00:29:36,908
‫هل تمانع؟ سأتناول شريحة اللحم‬
‫هذه للعشاء مع صلصة (بيرنيز)‬

386
00:29:37,575 --> 00:29:39,035
‫وما الذي سأتناوله أنا؟‬

387
00:29:39,828 --> 00:29:42,706
‫- خبز ومياه‬
‫- (دوغ)، أنا جندي هنا‬

388
00:29:42,831 --> 00:29:47,210
‫عائد من ساحة القتال، أين هو‬
‫تكريمي؟ الاحتفالات بعودتي؟‬

389
00:29:47,419 --> 00:29:48,878
‫شاهدها على تلفازك‬
‫ذي الشاشة غير الملوّنة‬

390
00:29:49,754 --> 00:29:51,506
‫ذاك التلفاز الذي يتمتّع‬
‫بتعليقة معدنيّة عوضاً عن الهوائي‬

391
00:29:51,673 --> 00:29:56,469
‫في محطة (شيفرون) حيث‬
‫ستعبئ الوقود بقية حياتك يا (بايسي)‬

392
00:29:56,970 --> 00:29:59,389
‫- بسبب كل تصرّفاتك الغبية!‬
‫- ما الذي تتحدّثين عنه؟‬

393
00:29:59,597 --> 00:30:01,349
‫كنتُ على حق‬
‫كان (مات كولفيلد) المذنب‬

394
00:30:01,474 --> 00:30:05,437
‫- نعم، وكيف يبرّر هذا أفعالك؟‬
‫- نال ما يستحقّه، حسناً؟‬

395
00:30:05,562 --> 00:30:07,522
‫لا بد من أنه تلقّى‬
‫ضربة من ملعقته الذهبية‬

396
00:30:07,647 --> 00:30:09,232
‫هذا أمر مضحك جداً (بايسي)‬

397
00:30:09,774 --> 00:30:13,069
‫يا للروعة‬
‫ها أنا أحاول أن افعل الشيء الصائب‬

398
00:30:13,236 --> 00:30:14,696
‫هل تعلمين شيئاً؟‬
‫أحياناً يعجز المرء عن الفوز‬

399
00:30:14,863 --> 00:30:18,158
‫هذا صحيح، خاصة إن‬
‫كنتَ تبالغ في تعاطيك مع الأمور‬

400
00:30:18,867 --> 00:30:21,578
‫إن كنتَ تريد أن تهدر مستقبلك‬
‫افعله على حسابك الخاص، اتفقنا؟‬

401
00:30:21,953 --> 00:30:23,705
‫لا تسيئي فهمي‬
‫لا تظنّي أن الأمر يهمني‬

402
00:30:23,830 --> 00:30:25,331
‫كنتُ فقط أسدي معروفاً لـ(داوسن)‬

403
00:30:26,040 --> 00:30:28,960
‫- (داوسن)؟‬
‫- نعم، (داوسن)، أن أهتم بكِ‬

404
00:30:30,420 --> 00:30:35,425
‫فكّري معي في أول السنة الدراسية‬
‫يعود (داوسن ليري) من المدينة الكبرى‬

405
00:30:35,592 --> 00:30:38,219
‫شخص جديد، مصمم أن يحسّن‬
‫علاقته مع فتاة على ضفة النهر‬

406
00:30:38,344 --> 00:30:43,266
‫لذا يطلب من صديقه الوفي أن يهتم‬
‫بالفتاة خلال فترة التحوّل الحساسة هذه‬

407
00:30:43,600 --> 00:30:47,562
‫الصديق يقبل بلا شك والآن‬
‫الصديق الوفي ينال العقاب‬

408
00:30:50,231 --> 00:30:53,651
‫إذاً أنتما قايضتماني كما لو‬
‫أنني كنتُ بطاقة (بايسبول)؟‬

409
00:30:54,652 --> 00:30:56,738
‫- هل هذا ما يجري هنا؟‬
‫- ماذا؟‬

410
00:30:57,030 --> 00:31:00,992
‫- نحن، أنت وأنا، ظننتُ أن...‬
‫- ظننتِ ماذا؟‬

411
00:31:03,620 --> 00:31:05,455
‫اعتقد أنني أخطأت‬
‫في التفكير يا (بايسي)‬

412
00:31:21,119 --> 00:31:23,663
‫لقد استخففتَ بلا انقطاع‬
‫بسلطتي سيد (كولفيلد)‬

413
00:31:24,372 --> 00:31:27,083
‫وازدريتَ بقدرة أساتذتي على التعليم‬

414
00:31:27,542 --> 00:31:33,756
‫والآن أنت تتحدّى تصميمي على‬
‫تحويل هذه المدرسة إلى مجتمع‬

415
00:31:34,799 --> 00:31:38,094
‫أيها المدير (غرين)‬
‫كانت مجرّد لوحة‬

416
00:31:38,511 --> 00:31:43,099
‫هذا صحيح، لكنها كانت‬
‫أكثر من كونها مجرّد لوحة‬

417
00:31:44,058 --> 00:31:48,146
‫أنت لا تخدعني يا سيد (كولفيلد)‬
‫أعلم تماماً من تكون‬

418
00:31:48,813 --> 00:31:51,065
‫تربّيتَ على فكرة‬
‫أنك بعيد عن قفص الاتهام‬

419
00:31:51,524 --> 00:31:53,735
‫لذا تعطّل المدرسة وتخرق القوانين‬

420
00:31:54,360 --> 00:31:57,739
‫أنت تسبب في تقسيم التلاميذ‬
‫بواسطة غرورك وكبريائك‬

421
00:31:57,864 --> 00:32:03,035
‫قد تكون ذكياً وثرياً سيد (كولفيلد)‬
‫لكنك لستَ فوق القانون‬

422
00:32:04,245 --> 00:32:09,584
‫ولهذا السبب، قراري هو أن‬
‫أطردك من ثانوية (كايب سايد)‬

423
00:32:14,505 --> 00:32:17,091
‫- أن أطرد؟‬
‫- سمعتني بوضوح‬

424
00:32:17,884 --> 00:32:20,553
‫- لبقية العام الدراسي؟‬
‫- هذا صحيح‬

425
00:32:22,472 --> 00:32:27,810
‫أيها المدير (غرين)، هل لديك أية فكرة‬
‫عمَا سيقوله والدي بشأن ذلك؟‬

426
00:32:28,519 --> 00:32:33,441
‫نعم، لديّ فكرة واضحة جداً‬
‫عما سيقوله والدك‬

427
00:32:51,000 --> 00:32:54,587
‫- ما الذي يحصل في الداخل؟‬
‫- لا أعلم، يصعب التخمين‬

428
00:32:54,796 --> 00:32:59,342
‫- ما من علامات شجار‬
‫- هذا صحيح‬

429
00:33:01,010 --> 00:33:04,305
‫لكن فلنكن واقعيّين، سيكون (بايسي)‬
‫محظوظاً جداً إن لم ينل عقوبة جديدة‬

430
00:33:07,350 --> 00:33:10,937
‫بحسب المجرى الذي تأخذه الأمور‬
‫كان يجب أن تطلب منّي أن أعتني به‬

431
00:33:13,731 --> 00:33:17,652
‫- المعذرة؟‬
‫- أعرف عن اتفاقية التبادل‬

432
00:33:18,569 --> 00:33:21,656
‫الاتفاقية؟ (جوي) لم يكن‬
‫الأمر كذلك وأنت تعلمين ذلك‬

433
00:33:21,864 --> 00:33:23,324
‫كيف كان الأمر إذاً؟‬

434
00:33:23,741 --> 00:33:26,786
‫أولاً مضت على هذه الرواية أشهر عدّة‬
‫كانت الأمور مختلفة جداً بيننا‬

435
00:33:26,953 --> 00:33:30,081
‫أنت على حق، آنذاك كنتُ‬
‫لا أزال أعتقد أنك تفهمني‬

436
00:33:30,289 --> 00:33:32,416
‫- أمّا الآن فلم أعد أفهمك؟‬
‫- هذا صحيح‬

437
00:33:32,667 --> 00:33:35,294
‫- لم أطلب قط شفقتك‬
‫- (جوي)، لم تكن...‬

438
00:33:36,337 --> 00:33:38,172
‫لم تكن مسألة شفقة‬
‫لم أكن موجوداً بحال احتجتني‬

439
00:33:38,297 --> 00:33:40,842
‫وأردتك أن تحصلي على شخص‬
‫يمكنك أن تلجأي إليه وتتكلّمي معه‬

440
00:33:40,967 --> 00:33:44,220
‫قولي لي الآن‬
‫أين هو الضرر في ذلك؟‬

441
00:33:44,887 --> 00:33:48,724
‫لكان الأمر رائعاً لو أن الشخص‬
‫أظهر لي كماً بسيطاً من الاهتمام الحقّ‬

442
00:33:48,850 --> 00:33:50,518
‫(جوي)، هذا الشخص‬
‫موجود في تلك الغرفة الآن‬

443
00:33:50,643 --> 00:33:53,646
‫لأنه يملك أكثر‬
‫من كمٍ بسيط من الاهتمام‬

444
00:33:59,443 --> 00:34:01,195
‫- (جوي)، لماذا تفعلين هذا؟‬
‫- أفعل ماذا؟‬

445
00:34:01,863 --> 00:34:04,824
‫تلقين اللوم على أشخاص‬
‫من الواضح أنهم يكترثون لك‬

446
00:34:06,200 --> 00:34:08,995
‫هل تظنين فعلاً أنني‬
‫لا أريد ما هو أفضل لك؟‬

447
00:34:10,037 --> 00:34:14,876
‫أعني (بايسي)! (بايسي) كتلة‬
‫أشياء كثيرة، متهوّر وطائش وعنيد‬

448
00:34:15,001 --> 00:34:16,460
‫لكن بعد كل الأمور‬
‫التي حصلت هذه السنة‬

449
00:34:16,586 --> 00:34:20,715
‫هل يمكنك أن تشكّي‬
‫ولو لثانية واحدة، بأنه لا يهتم لأمرك؟‬

450
00:35:27,740 --> 00:35:30,660
‫دعني فقط أوضّح فكرة‬
‫أحب هذا الرجل في الداخل‬

451
00:35:30,785 --> 00:35:33,496
‫في الواقع، سأقول شيئاً‬
‫أفضل من ذلك، إنه إنسان رائع‬

452
00:35:33,621 --> 00:35:37,291
‫يتمتّع بعدل (لينكولن)‬
‫وجاذبية (مارتن لوثر كينغ) الابن‬

453
00:35:37,416 --> 00:35:39,752
‫حتى أنه أعسر ومعتدل‬

454
00:35:39,877 --> 00:35:44,423
‫وسأسمح لنفسي‬
‫بالقول إنه يتمتّع بحس فكاهي وقح‬

455
00:35:44,548 --> 00:35:47,051
‫- إذاً لن تنال على عقوبة؟‬
‫- ليس تحديداً‬

456
00:35:47,635 --> 00:35:49,095
‫لكنه لم يفصلك؟‬

457
00:35:49,303 --> 00:35:51,973
‫حسناً، فلنقل إنني لن أوضّب‬
‫أغراضي في أيّ وقت قريب‬

458
00:35:52,139 --> 00:35:54,600
‫رغم أن ٣ أيام من الغياب‬
‫يمكن أن تؤمّن لي ترفيهاً ساراً‬

459
00:35:54,725 --> 00:35:56,477
‫حسناً إذاً، أفشِ عن السر‬
‫ما الذي حدث في الداخل؟‬

460
00:35:57,269 --> 00:35:59,522
‫- سأصبح مستشاراً‬
‫- ستصبح ماذا؟‬

461
00:35:59,939 --> 00:36:01,941
‫مستشاراً، برنامج‬
‫(كايب سايد) الاستشاري ‬

462
00:36:02,441 --> 00:36:06,362
‫بما أنني من الواضح عاجز تماماً‬
‫عن كبت غرائزي الصبيانية‬

463
00:36:06,487 --> 00:36:10,992
‫يعتقد المدير (غرين) أنني سأستفيد‬
‫من صحبة ومثال شخص بنصف عمري‬

464
00:36:13,869 --> 00:36:16,414
‫- ما المضحك في ذلك؟‬
‫- ماذا عن ذاك الفتى المسكين؟‬

465
00:36:17,581 --> 00:36:20,501
‫- ما الذي ستعلّمه؟‬
‫- عمَ تتكلّم؟‬

466
00:36:20,626 --> 00:36:24,547
‫هل ستعلّمه أهمية الحفاظ على سر؟‬
‫على سبيل المثال، من (جوي)؟‬

467
00:36:26,340 --> 00:36:30,553
‫- هذا الموضوع... أخبرتك؟‬
‫- نعم‬

468
00:36:31,512 --> 00:36:37,810
‫ما هي الاحتمالات أن تكون غفوراً‬
‫ومتسامحاً مثل المدير (غرين)؟‬

469
00:36:39,520 --> 00:36:40,980
‫لم يعجبني هذا الأمر يا (بايس)‬

470
00:36:51,282 --> 00:36:54,368
‫إن قلتُ لكِ إنني مصدوم كثيراً‬
‫ومنزعج جرّاء ما ارتكبته‬

471
00:36:54,493 --> 00:36:55,953
‫فسيكون ذلك بمثابة تصريح مكبوح‬

472
00:36:56,579 --> 00:37:00,458
‫كان تصرّفك هذا ماكراً، غير أخلاقي‬
‫ومخزياً لهذه المدرسة‬

473
00:37:02,501 --> 00:37:07,423
‫أعلم ذلك، أتمنّى فقط لو أنني‬
‫استطعتُ إخبارك بذلك من قبل‬

474
00:37:07,715 --> 00:37:12,136
‫سيكون عليّ إخبار خدمة الاختبارات‬
‫التعليمية وبالتالي سيلغون كل علاماتك‬

475
00:37:13,095 --> 00:37:16,015
‫وسيكون عليك التخلي عن فرصة‬
‫نيل منحة تعليمية‬

476
00:37:17,391 --> 00:37:18,851
‫أنا على علم بذلك، نعم‬

477
00:37:19,101 --> 00:37:24,565
‫تقولين إنه يوجد طلاّب آخرون‬
‫كانوا على علم بهذا الامتحان‬

478
00:37:24,732 --> 00:37:28,277
‫لكنك كنتِ الوحيدة التي استغلّته‬
‫هل أنت متأكدة تماماً من ذلك؟‬

479
00:37:28,611 --> 00:37:30,196
‫متأكدة تماماً‬

480
00:37:32,364 --> 00:37:33,824
‫ماذا تريدنني أن أفعل الآن؟‬

481
00:37:34,283 --> 00:37:36,118
‫ماذا يفترض بي أن أفعله‬
‫بهذا الشأن يا (آندي)؟‬

482
00:37:40,414 --> 00:37:45,211
‫في الواقع، سمعتُ أن (مات كولفيلد)‬
‫طُرد من المدرسة اليوم‬

483
00:37:48,672 --> 00:37:53,385
‫والخطأ الذي اقترفته‬
‫لم يكن أقل سوءاً أو خطورةً‬

484
00:37:53,803 --> 00:37:55,262
‫هل هذا ما تعتقدينه؟‬

485
00:37:56,138 --> 00:37:59,892
‫لقد أفرغتُ خزانتي وأعلم أن كل‬
‫الأفعال التي نقوم بها لها عواقب‬

486
00:38:00,059 --> 00:38:01,685
‫- (آندي)...‬
‫- على وجه خاص‬

487
00:38:02,269 --> 00:38:05,648
‫أنا آسفة لأنني خذلتك‬
‫وخذلتُ نفسي‬

488
00:38:08,317 --> 00:38:12,780
‫(آندي)، أنتِ و(مات كولفيلد)‬
‫لا يجمعكما شيء على الإطلاق‬

489
00:38:13,656 --> 00:38:17,451
‫إنه فتى أناني ومُدلّل ويعجز‬
‫عن التمييز بين ما هو صائب وخاطئ‬

490
00:38:18,327 --> 00:38:20,412
‫بالإضافة إلى أنه يستمتع‬
‫بتعذيب الآخرين‬

491
00:38:20,579 --> 00:38:23,415
‫الشخص الوحيد‬
‫الذي أسأتِ إليه، هو نفسك‬

492
00:38:26,877 --> 00:38:31,298
‫لكنني غششتُ، وهذا أمر خاطئ‬
‫لذا يجب أن أعاقب على ذلك‬

493
00:38:31,715 --> 00:38:33,592
‫عندما كنتِ في اللجنة التأديبية‬

494
00:38:33,759 --> 00:38:37,471
‫أحد الأمور التي حاولتُ أن‬
‫أعلّمك إياها، كانت مفهوم النسبية‬

495
00:38:37,847 --> 00:38:39,515
‫على المعاقبة أن توازي‬
‫حجم الضرر الذي ارتُكب، نعم‬

496
00:38:39,723 --> 00:38:42,017
‫لكن يجب أن ننظر إلى الشخص‬

497
00:38:43,227 --> 00:38:48,023
‫(مات كولفيلد) لا يستحق‬
‫حتى أنه لن يستفيد من تساهلي‬

498
00:38:49,608 --> 00:38:53,529
‫لكن (آندي ماكفي)، قد تستحقه‬

499
00:38:58,325 --> 00:39:01,120
‫- لا أعلم ما أقوله‬
‫- لا تقولي شيئاً‬

500
00:39:02,163 --> 00:39:06,292
‫خذي أغراضك وأعيديها إلى خزانتك‬
‫أما بالنسبة إلى عقابك...‬

501
00:39:08,335 --> 00:39:10,045
‫يجب أن أفكّر في ذلك لبضعة أيام‬

502
00:39:16,177 --> 00:39:19,096
‫شكراً لك أيها المدير (غرين)‬
‫شكراً لك‬

503
00:39:42,369 --> 00:39:43,829
‫ما الذي تفعله؟‬

504
00:39:45,039 --> 00:39:47,917
‫- مرحى يا (بوتر)!‬
‫- (بايسي)، ما الذي تفعله؟‬

505
00:39:50,294 --> 00:39:51,754
‫أطلي‬

506
00:39:52,963 --> 00:39:54,882
‫ظننتُ أنه سيكون جيداً لك‬
‫أن تبدأي بلوحة بيضاء‬

507
00:39:55,925 --> 00:39:57,384
‫لوحة بيضاء؟‬

508
00:39:57,718 --> 00:40:01,805
‫نعم، تعلمين، ابدأي من جديد‬
‫العودة من نقطة الانطلاق‬

509
00:40:01,931 --> 00:40:03,390
‫كل هذه الأمور الجيدة‬

510
00:40:04,934 --> 00:40:08,354
‫ومن الذي أخبرك بأنني أنوي‬
‫أن أطلي اللوحة من جديد؟‬

511
00:40:09,146 --> 00:40:12,066
‫- ذاك الفتى الذي التقيته في الشارع‬
‫- فتى؟‬

512
00:40:12,900 --> 00:40:15,027
‫نعم، تعلمين‬
‫شخص فاعل خير‬

513
00:40:18,364 --> 00:40:19,823
‫إذاً، هل ستشكرينني؟‬

514
00:40:21,450 --> 00:40:24,703
‫- علامَ؟‬
‫- على كل تصرّفاتي النزيهة‬

515
00:40:25,162 --> 00:40:27,665
‫مثل الدفاع عن شرفك؟ إصلاح النظام؟‬

516
00:40:27,831 --> 00:40:30,709
‫مهاجمة طواحين الهواء‬
‫بسبب عقدة البطولة؟‬

517
00:40:35,089 --> 00:40:36,548
‫نعم، هذا أيضاً‬

518
00:40:40,135 --> 00:40:42,721
‫(بايسي)، إن كان لا بد لي‬
‫من أن أشكرك على شيء ما‬

519
00:40:43,055 --> 00:40:47,017
‫فسيكون لأنك تتصرّف على طبيعتك‬
‫أي أنك لا تكترث لما يظنّه الجميع‬

520
00:40:48,227 --> 00:40:50,479
‫ولأنك تعرف في صميم قلبك‬
‫ما هو الصواب والخطأ‬

521
00:40:52,273 --> 00:40:57,778
‫ولأنك كنتَ موجوداً بجانبي هذه السنة‬
‫عندما كنتُ بحاجة ماسة إليك‬

522
00:41:04,410 --> 00:41:05,869
‫على الرحب والسعة‬

523
00:41:08,539 --> 00:41:09,999
‫هل تريدين مساعدتي؟‬

524
00:41:13,544 --> 00:41:16,213
‫- بشرط واحد‬
‫- بالطبع، ما هو؟‬

525
00:41:17,131 --> 00:41:22,136
‫كن صريحاً، السبب الوحيد‬
‫الذي دفعك لتمضي الوقت معي‬

526
00:41:22,261 --> 00:41:24,638
‫هو ببساطة لأن (داوسن)‬
‫طلب منك أن تفعل ذلك؟‬

527
00:41:25,764 --> 00:41:27,266
‫نعم، لهذا السبب فقط‬

528
00:41:30,602 --> 00:41:32,062
‫عليك أن تجد معنى لحياتك‬

529
00:41:56,827 --> 00:42:00,827
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

