﻿1
00:00:46,568 --> 00:00:49,321
‫"(جين ليندلي)، أرجوك سامحيني"‬

2
00:02:02,436 --> 00:02:05,314
‫إذا أتيت إلى هنا لتتكلم عني‬
‫وعن (بايسي) فأنت تهدر وقتك لأنّ...‬

3
00:02:05,439 --> 00:02:07,775
‫(بايسي) هو آخر شخص‬
‫أود التكلم عنه، ثقي بي‬

4
00:02:09,610 --> 00:02:11,070
‫أتيت إلى هنا لنتكلم عنا‬

5
00:02:13,739 --> 00:02:15,491
‫(جوي)، أريدك في حياتي‬

6
00:02:20,245 --> 00:02:22,164
‫- (بايسي)؟‬
‫- ذلك الضرر حدث بالفعل‬

7
00:02:22,289 --> 00:02:26,168
‫أتيت لأنقذ العلاقة التي أحتاج إليها‬
‫أكثر من أي واحدة أخرى، وهي علاقتنا‬

8
00:02:26,960 --> 00:02:28,420
‫كيف؟‬

9
00:02:28,545 --> 00:02:34,176
‫فلنُعد بناء العلاقة، دعينا نمشي‬
‫أو نذهب في نزهة، نشاهد فيلماً‬

10
00:02:34,301 --> 00:02:38,764
‫بعد كل ما حصل كيف يمكنني أن أتسلق‬
‫السلم إلى غرفة نومك وأشاهد فيلماً؟‬

11
00:02:39,098 --> 00:02:42,559
‫أنا لا أطلب منك أن تهملي ما حدث‬
‫ولكنني أقول دعينا نمضي قُدماً من هنا‬

12
00:02:47,064 --> 00:02:48,524
‫هل تعلم؟‬

13
00:02:51,068 --> 00:02:54,822
‫كل ما أريد فعله الآن يا (داوسن)‬
‫هو طلاء جداري‬

14
00:02:59,910 --> 00:03:06,083
‫حسناً، الدعوة ستبقى قائمة، متى شئت‬

15
00:03:08,085 --> 00:03:09,545
‫تعرفين مكان سكني‬

16
00:04:15,517 --> 00:04:19,062
{\an5}‫سيدة (ليري)، أنت تبدين جميلة‬
‫على نحو خاص بموسم السياح هذا‬

17
00:04:19,188 --> 00:04:23,192
{\an5}‫هل مضت هذه السنة أسرع من سابقتها‬
‫أو أنني أتخيل ذلك فحسب؟‬

18
00:04:23,358 --> 00:04:25,110
‫كل سنة تصبح أقصر من سابقتها‬

19
00:04:25,402 --> 00:04:27,654
‫ولهذا علينا أن نجعل‬
‫كل يوم قيماً، أليس كذلك؟‬

20
00:04:29,489 --> 00:04:31,533
‫- "سمك (ليري) الطازج"‬
‫- (غايل)، لا يمكنني أن أصدق...‬

21
00:04:31,658 --> 00:04:34,244
‫اهدأ، قمنا بهذا التدبير‬
‫مع (بايسي) منذ أسابيع‬

22
00:04:34,620 --> 00:04:37,915
‫- نعم ولكن على ضوء ما حدث...‬
‫- إنه سباق زوارق فحسب‬

23
00:04:38,165 --> 00:04:39,958
‫سباق نستطيع الاستفادة منه كثيراً‬

24
00:04:40,500 --> 00:04:42,753
‫لست متأكداً من أنّ (داوسن)‬
‫سيرى الأمر بهذه الطريقة‬

25
00:04:43,420 --> 00:04:44,880
‫يرى ماذا وبأي طريقة؟‬

26
00:04:47,382 --> 00:04:48,842
‫ماذا بشأن العلم؟‬

27
00:04:49,384 --> 00:04:52,346
‫منذ شهر عرضنا على (بايسي)‬
‫أن نرعاه بسباق الزوارق يا عزيزي‬

28
00:04:53,805 --> 00:04:55,933
‫احتجنا إلى الدعاية‬
‫وهو احتاج إلى الرعاية‬

29
00:04:56,683 --> 00:05:00,979
‫ظننا أنكما ستقومان بالأمر معاً ولكن‬
‫نظراً لما حدث لا نتوقع منك القيام بذلك‬

30
00:05:01,480 --> 00:05:02,940
‫أقدر اهتمامكما‬

31
00:05:03,315 --> 00:05:06,652
‫(داوسن)، أنت أهم من المطعم‬
‫سننسحب من السباق‬

32
00:05:07,736 --> 00:05:11,740
‫ليس عليك أن تقوم بذلك‬
‫إذا كان هاماً للمطعم ولأمي فلا بأس به‬

33
00:05:11,865 --> 00:05:15,494
‫لست أحاول الدفاع عن (بايسي)‬
‫ولكنني لا أودك أن تخسر صديقك المقرب‬

34
00:05:15,827 --> 00:05:17,996
‫أنا بخير‬

35
00:05:19,748 --> 00:05:21,416
‫حتى أنني سآخذ الشعار إليه بنفسي‬

36
00:05:31,593 --> 00:05:36,723
{\an5}‫- هذا لك‬
‫- شكراً‬

37
00:05:39,142 --> 00:05:41,103
{\an5}‫كان بإمكاني أن آتي وآخذه من والديك‬

38
00:05:43,146 --> 00:05:44,648
{\an5}‫لا مشكلة‬

39
00:05:45,023 --> 00:05:50,654
{\an5}‫(داوسن)، إذا أردتني أن أنسحب‬
‫من هذا السباق، اطلب مني ذلك بنفسك‬

40
00:05:51,071 --> 00:05:54,157
‫- افعل ما شئت يا (بايس)‬
‫- أفعل هذا لأساعد والدتك فحسب‬

41
00:05:54,449 --> 00:05:55,909
‫مثلما ساعدت (جوي)؟‬

42
00:05:56,201 --> 00:05:59,496
‫هل تريد أن تبقى غاضباً؟‬
‫ابقَ غاضباً، فلم يعد يهمني الأمر‬

43
00:05:59,621 --> 00:06:01,790
‫أنا مسرور لأنك وجهّت غضبك أخيراً‬
‫نحو الشخص الصحيح‬

44
00:06:01,915 --> 00:06:04,710
‫وفّر كلامك يا (بايسي)‬
‫قد يصدق الجميع هراءك النبيل‬

45
00:06:04,835 --> 00:06:07,296
‫عن التقليل من قيمة نفسك‬
‫ولكنني لا أصدقه‬

46
00:06:08,422 --> 00:06:10,465
{\an5}‫- لن أفعل ذلك‬
‫- عليك ذلك‬

47
00:06:10,590 --> 00:06:12,509
{\an5}‫- هذا مفيد للعلاقات العامة‬
‫- إنه مذلّ‬

48
00:06:12,634 --> 00:06:15,762
{\an5}‫إذا لم تقومي بالطهو وتقديم الفطائر‬
‫على طاولة تسجيل للسباق‬

49
00:06:15,887 --> 00:06:18,682
‫فكيف سيتذكر الناس‬
‫أنّ فندق (بوتر) يرعى السباق؟‬

50
00:06:18,932 --> 00:06:21,018
‫- سأقول لهم ذلك‬
‫- إذا كنت تفضلين الذهاب إلى المنزل‬

51
00:06:21,143 --> 00:06:23,437
{\an5}‫وتنظيف الحمامات وترتيب الأسرة أو...‬

52
00:06:26,898 --> 00:06:29,818
‫هذا آخر اسم توقعت‬
‫رؤيته على قارب (بايسي)‬

53
00:06:30,861 --> 00:06:33,238
‫إنها إشارة جيدة‬
‫هل هما يتحدثان إلى بعضهما مجدداً؟‬

54
00:06:34,406 --> 00:06:36,325
‫- آمل ذلك‬
‫- وماذا عنك؟‬

55
00:06:36,616 --> 00:06:38,243
‫أما تصالحت مع (داوسن) بعد؟‬

56
00:06:38,368 --> 00:06:40,996
‫أتى (داوسن) ذلك اليوم‬
‫وأراد أن يعرف‬

57
00:06:41,121 --> 00:06:42,706
‫إذا ما كنت أريد‬
‫أن أمضي معه بعض الوقت‬

58
00:06:43,040 --> 00:06:46,543
‫- وكان جوابك...‬
‫- لا أعلم، لا أشعر أنّ ذلك صائب‬

59
00:06:46,668 --> 00:06:49,921
‫أنا أتصادق مع (داوسن)‬
‫مجدداً بينما هو و(بايسي)...‬

60
00:06:50,047 --> 00:06:54,217
‫دعيهما يهتمان بأمورهما الخاصة‬
‫إنهما شابان بالغان وسيقومان بحل الأمور‬

61
00:06:54,843 --> 00:06:56,595
‫علاوة على ذلك، رأيت الشعار‬

62
00:06:58,388 --> 00:06:59,848
‫ربما تصالحا بالفعل‬

63
00:07:03,268 --> 00:07:06,521
‫أليس هذا مشوقاً؟‬
‫البدء بتقليد جديد‬

64
00:07:06,772 --> 00:07:09,483
‫لطالما كان تصميم‬
‫إكليل الرابح بسباق الزوارق‬

65
00:07:09,608 --> 00:07:13,653
‫مسؤوليتي الوحيدة‬
‫في "الاتحاد النسائي" منذ العام ١٩٥٣‬

66
00:07:13,945 --> 00:07:16,865
‫مشاركة ذلك معكم‬
‫أيها الشباب، مثير للحماس‬

67
00:07:18,408 --> 00:07:20,369
‫بلحظات كهذه، أقتنع بأنني سوي‬

68
00:07:21,411 --> 00:07:27,292
‫هيا، كم مرة تحظى بفرصة لصنع‬
‫شيء بهيج كهذا ليتم عرضه علناً؟‬

69
00:07:29,711 --> 00:07:33,256
‫يبدو أننا لسنا الوحيدين‬
‫الذي يقومون بعرض علني‬

70
00:07:33,673 --> 00:07:35,133
‫ماذا؟‬

71
00:07:37,511 --> 00:07:39,805
‫يا إلهي! هل يمكن‬
‫أن يكون هذا أكثر احراجاً؟‬

72
00:07:40,222 --> 00:07:42,599
‫- كم من الوقت يستطيع الصمود؟‬
‫- منذ متى يفعل ذلك؟‬

73
00:07:42,724 --> 00:07:46,561
‫منذ نحو أسبوع، وقف خارج‬
‫نافذتنا البارحة ما يقارب الساعة‬

74
00:07:46,686 --> 00:07:48,814
‫- تحت المطر‬
‫- وما هي بالضبط الجريمة‬

75
00:07:48,939 --> 00:07:51,191
‫- التي لا تُغتفر التي يطلب العفو عنها؟‬
‫- دافعت عن (هنري)‬

76
00:07:51,316 --> 00:07:55,237
‫أمام جدّتي قائلةً‬
‫إنه ليس مراهقاً نموذجياً محدود الذهن ‬

77
00:07:55,612 --> 00:07:57,072
‫وماذا بعد؟‬

78
00:07:57,197 --> 00:07:59,783
‫إنه مراهق نموذجي‬
‫صاحب ذهن محدود‬

79
00:08:00,325 --> 00:08:03,453
‫لا أعلم ماذا تتوقعين‬
‫فكل الشباب العاديين الأصحاء‬

80
00:08:03,578 --> 00:08:05,038
‫يرغبون في الشيء نفسه‬

81
00:08:05,288 --> 00:08:09,835
‫- حسناً، أين ستصلين بذلك؟‬
‫- مقصدي أنّ الانسان خطّاء بطبيعته‬

82
00:08:10,168 --> 00:08:12,337
‫والمسامحة تدل على سمو النفس‬

83
00:08:13,338 --> 00:08:15,173
‫ألم يكفّر عن ذنوبه بما يكفي؟‬

84
00:08:18,844 --> 00:08:21,346
‫"(جين لاندلي)، أرجوك سامحيني"‬

85
00:08:27,352 --> 00:08:29,563
‫كيف تذكر أن كان لوالدنا‬
‫زورق يا (داوسن)؟‬

86
00:08:29,688 --> 00:08:32,566
‫- حتى أنا لا أذكر أنه يملك زورقاً‬
‫- السؤال هو، هل سيستعمله هذا الأسبوع؟‬

87
00:08:32,983 --> 00:08:36,236
‫بالنظر إلى حقيقة‬
‫أنه يُخرجه مرة أو مرتين بالسنة‬

88
00:08:36,361 --> 00:08:37,821
‫يوم عيد الشهداء ويوم عيد العمال‬

89
00:08:38,155 --> 00:08:41,992
‫- أظنّ أنّ الجواب هو "لا"‬
‫- مثالي، إذاً هل أستطيع اقتراضه؟‬

90
00:08:44,035 --> 00:08:46,872
‫- لا، لا أظنّ أنّ هذه فكرة حسنة‬
‫- لم لا؟‬

91
00:08:47,372 --> 00:08:50,709
‫لأنّ حطام آخر زورق استعرته‬
‫ما زال يطفو على النهر، لهذا السبب‬

92
00:08:51,460 --> 00:08:54,379
‫انظر، أحتاج حقاً لمركب شراعي‬
‫اشتركت بسباق الزوارق‬

93
00:08:54,880 --> 00:08:57,799
‫- أليس (بايسي) مشتركاً به؟‬
‫- نعم‬

94
00:08:59,676 --> 00:09:04,306
‫ألا تظن أنّ مبارزة عند الفجر أنسب‬
‫ناهيك عن أنّها أكثر شاعرية لبتّ الأمر؟‬

95
00:09:04,431 --> 00:09:06,600
‫ما الخطب بأن يستغلّ (داوسن) اليوم‬

96
00:09:06,725 --> 00:09:08,393
‫(بايسي) فعل ذلك بالفعل‬

97
00:09:08,518 --> 00:09:10,353
‫لا يتعلق الأمر بـ(بايسي)‬
‫إنه يتعلق بـ(جوي)‬

98
00:09:11,313 --> 00:09:13,732
‫أمضيت الشهرين الأخيرين‬
‫مستلقياً في سريري‬

99
00:09:13,857 --> 00:09:16,276
‫محدقاً إلى الجدار الخالي‬
‫لا عجب في أنّ (جوي) ابتعدت عني‬

100
00:09:16,401 --> 00:09:19,571
‫هذه فرصتي لأثبت لها كم أنا مهتم‬

101
00:09:20,697 --> 00:09:22,824
‫- عليك أن تساعدني‬
‫- هذا ليس صائباً‬

102
00:09:23,533 --> 00:09:26,161
‫لا، يا (جاك)‬
‫سأخبرك ما هو غير صائب‬

103
00:09:26,828 --> 00:09:30,332
‫مشاهدة الشخص الذي تحبه‬
‫يرمي كل شيء ليكون مع شخص آخر‬

104
00:09:30,624 --> 00:09:34,044
‫وسماعه وهو يكذب عليك‬
‫مباشرة يوماً بعد يوم‬

105
00:09:34,711 --> 00:09:36,171
‫هذا الشيء الذي ليس صائباً‬

106
00:09:36,421 --> 00:09:38,215
‫لذا، إنا لم تساعد (داوسن)‬
‫فسأفعل ذلك بنفسي‬

107
00:09:40,675 --> 00:09:42,135
‫حسناً‬

108
00:09:59,819 --> 00:10:01,279
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

109
00:10:01,404 --> 00:10:04,032
‫هل تريد عينة من الفطائر الساخنة‬
‫المنزلية من فندق (بوتر)؟‬

110
00:10:04,407 --> 00:10:05,867
‫نعم، سيدتي‬
‫أعتقد أنني أود ذلك‬

111
00:10:07,827 --> 00:10:12,791
‫- أشكرك‬
‫- شكراً لك يا (داوسن)‬

112
00:10:13,083 --> 00:10:14,543
‫- هل سمعت بالخبر بالفعل؟‬
‫- عليّ أن أعترف‬

113
00:10:14,668 --> 00:10:16,878
‫كنت أشك بأنّ الأمور ستتحسن‬

114
00:10:17,003 --> 00:10:21,800
‫ولكن عندما رأيت شعار مطعمك‬
‫على زورق (بايسي) شعرت بالارتياح كثيراً‬

115
00:10:21,925 --> 00:10:25,136
‫- ألهذا تشكرينني؟‬
‫- نعم‬

116
00:10:25,262 --> 00:10:28,181
‫- ظننت أنّ (بيسي) أخبرتك بالفعل‬
‫- أخبرتني بماذا؟‬

117
00:10:29,182 --> 00:10:31,977
‫- سأشارك بسباق الزوارق‬
‫- سباق القوارب الشراعية؟‬

118
00:10:32,102 --> 00:10:34,104
‫- نعم‬
‫- مَن يرعاك؟‬

119
00:10:34,896 --> 00:10:36,356
‫أنت‬

120
00:10:37,107 --> 00:10:39,901
‫- ماذا؟‬
‫- سيرعاني فندق (بوتر)‬

121
00:10:40,235 --> 00:10:42,529
‫(داوسن)، لا يمكننا‬
‫تحمّل تعرفة المشاركة‬

122
00:10:42,737 --> 00:10:44,197
‫اهتممت بالأمر‬

123
00:10:52,205 --> 00:10:56,543
‫- تحمست أختك كثيراً للفكرة‬
‫- أنا متأكدة من ذلك‬

124
00:10:57,002 --> 00:11:00,714
‫(جوي)، الفائز، بالرغم من ضعف هذا‬
‫الاحتمال يضمن لفندق (بوتر)‬

125
00:11:00,839 --> 00:11:02,882
‫غلاف نشرة السياح‬
‫ستصبحون محجوزين طوال الموسم‬

126
00:11:03,425 --> 00:11:05,343
‫انظر يا (داوسن)، أنا فعلاً‬
‫لا أرى أنّ هذه فكرة جيدة‬

127
00:11:06,011 --> 00:11:08,763
‫ليس الأمر كما تظنين‬
‫كل ما أريد فعله هو المساعدة‬

128
00:11:08,888 --> 00:11:10,515
‫لو احتجت إلى المساعدة‬
‫لدعمتني، صحيح؟‬

129
00:11:11,808 --> 00:11:14,352
‫- (داوسن)...‬
‫- بالطبع كنت لتفعلين لذا قومي بتسجيلي‬

130
00:11:14,978 --> 00:11:16,438
‫وتمني لي الحظ‬

131
00:11:27,414 --> 00:11:28,873
‫- حسناً، قبل أن تغضبي مني...‬
‫- هل تعلمين؟‬

132
00:11:28,998 --> 00:11:32,001
‫تأخرت على ذلك بحوالى ٣٠٠ فطيرة‬
‫وقارب شراعي نرعاه يا (بيسي)‬

133
00:11:32,377 --> 00:11:34,254
‫ترجّاني أن يشارك بالسباق باسمنا‬

134
00:11:34,379 --> 00:11:36,631
‫وهل نحن بموقع يخوّلنا‬
‫رفض دعاية مجانية؟‬

135
00:11:36,756 --> 00:11:41,177
‫ليست مجانية، ربما دفع‬
‫(داوسن) المال ولكنني تجبرينني على...‬

136
00:11:41,302 --> 00:11:44,222
‫- على ماذا؟ على تقدير صداقته؟‬
‫- هذا لا يتعلّق بالصداقة‬

137
00:11:44,889 --> 00:11:47,016
‫(داوسن) يريد هزم (بايسي)‬

138
00:11:47,475 --> 00:11:51,271
‫إذا أراد شابان التسابق باسمنا‬
‫أقول فلندعهما يتسابقان‬

139
00:11:51,396 --> 00:11:56,526
‫لا، كان يُفترض بهذا أن يتوقف‬
‫انفصلنا ويُفترض بكل هذا أن يتوقف‬

140
00:11:57,026 --> 00:12:00,447
‫ماذا كنت تتوقعين يا (جوي)؟‬
‫أنك ستنهين كل شيء مع (بايسي)‬

141
00:12:00,572 --> 00:12:03,199
‫فتعود الأمور فجأةً‬
‫لسابق عهدها فحسب؟‬

142
00:12:04,117 --> 00:12:06,161
‫هذا أصعب جزء‬
‫بأن يكون المرء بالغاً يا أختاه‬

143
00:12:06,619 --> 00:12:09,956
‫تصرفاتك لها عواقب‬
‫وهي تجبر الحياة على المضي قُدماً‬

144
00:12:10,373 --> 00:12:12,041
‫لماذا ظننت أنهم يدعون ذلك بالنضوج؟‬

145
00:12:13,209 --> 00:12:16,004
‫بما أنك بالغة خبيرة‬
‫هل لديك أي نصيحة؟‬

146
00:12:16,129 --> 00:12:19,424
‫تقبّلي العواقب‬
‫وافعلي شيئاً لتحسين الأمر‬

147
00:12:24,554 --> 00:12:26,014
‫تفضل بالدخول‬

148
00:12:30,393 --> 00:12:32,645
‫آمل ألا تمانعي‬
‫سمح لي (جاك) بالدخول‬

149
00:12:32,854 --> 00:12:37,609
‫لا، هل ما يزال (داوسن) معهم بالأسفل‬
‫يراجع "دليل الإبحار للحمقى"؟‬

150
00:12:37,734 --> 00:12:40,195
‫بالواقع، يتوجهون إلى الخارج‬
‫للحصول على بعض الخبرة العملية‬

151
00:12:41,070 --> 00:12:43,656
‫يبدو أنّ هناك مَن سينافسك‬
‫أنت و(بايسي) بالرغم من كل شيء‬

152
00:12:44,115 --> 00:12:47,243
‫نعم، ولكن هذا ليس سبب مجيئي‬
‫تلقّيت أخباراً طيبة‬

153
00:12:48,119 --> 00:12:49,579
‫تلك المنحة إلى (راولي)...‬

154
00:12:51,581 --> 00:12:53,041
‫تم قبولها‬

155
00:12:53,249 --> 00:12:55,793
‫- هذا مدهش!‬
‫- إنه رائع، أليس كذلك؟‬

156
00:12:56,336 --> 00:12:58,087
‫- وأخيراً حظيت بفرصة‬
‫- وليس عليك أن تقلق‬

157
00:12:58,213 --> 00:12:59,923
‫على والدك بعد الآن، هذا رائع!‬

158
00:13:00,173 --> 00:13:01,674
‫نعم، ولكن (بايسي)‬

159
00:13:02,759 --> 00:13:04,260
‫أنا قلق بشأنه‬

160
00:13:05,303 --> 00:13:08,973
‫نعم، (بايسي) و(جوي)‬
‫جلبا هذا الوضع على نفسيهما‬

161
00:13:09,265 --> 00:13:13,394
‫ماذا؟ لأنهما شعرا بأحاسيس تجاه بعضهما‬
‫وتمتعا بالجرأة للتصرف حيال ذلك؟‬

162
00:13:14,354 --> 00:13:15,813
‫هل ترى الأمر هكذا يا (ويل)؟‬

163
00:13:17,941 --> 00:13:21,945
‫- كنا جميعاً أصدقاء‬
‫- لم يقصدا إيذاءك‬

164
00:13:22,070 --> 00:13:25,323
‫نعم، ولكن أنا لم أقصد‬
‫إيذاء (بايسي) في السابق أيضاً‬

165
00:13:25,782 --> 00:13:30,578
‫ولكنه لم يسامحني‬
‫وتوقفت علاقتنا بطريقة صادمة‬

166
00:13:31,955 --> 00:13:33,540
‫والآن لن تعود الأمور‬
‫إلى سابق عهدها على الإطلاق‬

167
00:13:33,665 --> 00:13:35,375
‫إذا لم يسعك التخلص‬
‫من كل ذلك الغضب يا (آندي)‬

168
00:13:35,708 --> 00:13:37,335
‫فربما لن تعود لسابق عهدها أبداً‬

169
00:13:37,669 --> 00:13:42,799
‫وعوضاً من أن تكوني الشخص الودود‬
‫والمرح الذي التقيته بعطلة الربيع‬

170
00:13:43,132 --> 00:13:46,302
‫ستصبحين شخصاً‬
‫أشعر بالأسف عليه‬

171
00:13:49,889 --> 00:13:51,349
‫وأنا أعلم أنك أفضل من ذلك‬

172
00:13:55,186 --> 00:13:58,731
‫"اغتنم اليوم"‬‬

173
00:14:03,945 --> 00:14:05,613
‫(داوسن)! يا إلهي!‬

174
00:14:05,905 --> 00:14:07,365
‫هل أنت بخير؟‬
‫هل أنت على ما يرام؟‬

175
00:14:08,992 --> 00:14:11,494
‫اربط ذلك الحبل إلى الشيء‬
‫لئلا يتكرر هذا مجدداً‬

176
00:14:11,744 --> 00:14:13,496
‫- ما هو "الشيء" بحق السماء؟‬
‫- الشيء في الوسط‬

177
00:14:13,788 --> 00:14:15,248
‫هذه معلومة مفيدة يا (بوباي)‬

178
00:14:15,748 --> 00:14:17,458
‫إنها تُدعى بـ"الرافعة الخلفية"‬

179
00:14:18,126 --> 00:14:20,753
‫إذا لم تشد حبل التحكم بالشراع‬
‫وتثبّت أداة تحويل الدفة‬

180
00:14:21,588 --> 00:14:23,047
‫لن يكون الأمر جميلاً‬

181
00:14:25,550 --> 00:14:27,969
‫حسناً، سأهتم بأداة الدفة‬
‫وأنت اهتم بحبل التحكم بالشراع‬

182
00:14:28,094 --> 00:14:29,929
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً، سأقوم بذلك‬

183
00:14:32,974 --> 00:14:35,018
‫- أين هو حبل التحكم بالشراع؟‬
‫- أنت تقف عليه‬

184
00:14:37,061 --> 00:14:39,939
‫ربما عليّ أن أعود لمساعدة جدتي‬
‫فهكذا يمكنني أن أعيش لفترة أطول‬

185
00:14:41,441 --> 00:14:42,900
‫ماذا تفعل؟‬

186
00:14:43,443 --> 00:14:45,695
‫أحاول أن أبحر‬
‫قبل أن تبدأ الألعاب النارية‬

187
00:14:46,321 --> 00:14:48,239
‫يبدو وكأنكما بحاجة إلى بعض المساعدة‬

188
00:14:49,449 --> 00:14:52,327
‫أبي، كل مَن يعرف بأمور الإبحار‬
‫هو مشترك بالسباق بالفعل‬

189
00:14:52,702 --> 00:14:54,162
‫ليس الكل‬

190
00:14:54,287 --> 00:14:57,624
‫- أو أنهم يرعون زورقاً‬
‫- المطعم يرعى (بايسي)‬

191
00:14:58,166 --> 00:15:00,168
‫أنا، من جهة أخرى، ما زلت متوفراً‬

192
00:15:01,961 --> 00:15:04,714
‫حسناً يا أبي، آخر ما أود فعله‬
‫هو تفريق منزل آل (ليري) أكثر‬

193
00:15:04,839 --> 00:15:07,550
‫على كل علاقة جديرة بالاهتمام‬
‫احتمال بعض النزاعات‬

194
00:15:07,675 --> 00:15:09,135
‫ألا تظن ذلك يا (داوسن)؟‬

195
00:15:11,638 --> 00:15:14,557
‫إذا كنت تعني أنك ستمد يد العون‬
‫فسنسرّ بقبولها‬

196
00:15:14,974 --> 00:15:16,434
‫طبعاً‬

197
00:15:31,991 --> 00:15:35,119
‫"فندق (بوتر)"‬

198
00:15:42,960 --> 00:15:45,588
‫(بايسي) لم تكن هذه فكرتي‬
‫لم أطلب منه القيام بذلك‬

199
00:15:45,713 --> 00:15:47,882
‫أنت تعرف (داوسن)‬
‫عندما يصمم على فعل شيء‬

200
00:15:49,133 --> 00:15:50,593
‫أنا آسفة‬

201
00:15:50,718 --> 00:15:54,972
‫- إذا لم تكن فكرتك فلماذا تعتذرين؟‬
‫- لأنك منزعج بشكل واضح‬

202
00:15:56,224 --> 00:16:00,144
‫أنا منزعج لأننا لم نتحدث منذ أسبوعين‬
‫والآن عندما نتحدث أخيراً‬

203
00:16:00,269 --> 00:16:03,189
‫تكون أول كلمات تخرج من فمك‬
‫كما تجري العادة، عن (داوسن)‬

204
00:16:06,818 --> 00:16:09,070
‫ستصبح هذه المحادثة أصعب يا (بايسي)‬

205
00:16:11,656 --> 00:16:13,241
‫تريدينني أن أنسحب أيضاً‬

206
00:16:16,077 --> 00:16:19,038
‫عجباً، لم يكن (داوسن) ليكتب ذلك‬
‫بشكل أفضل من هذا، أليس كذلك؟‬

207
00:16:19,163 --> 00:16:23,251
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ألا تفهمين؟ مهما فعلت سيفوز‬

208
00:16:23,584 --> 00:16:27,880
‫إذا انسحبت سيفوز، وإذا بقيت‬
‫في السباق سأضطر إلى منافسته مباشرة‬

209
00:16:28,005 --> 00:16:30,550
‫وإذا ما فزت بالفعل‬
‫فلا أهزمه، بل أهزمك أنت‬

210
00:16:30,842 --> 00:16:32,427
‫لذا، مَن يربح هنا بالحقيقة؟‬

211
00:16:36,472 --> 00:16:38,850
‫ربما يمكنك أن تكلمه‬
‫وتحاولان إصلاح الأمور‬

212
00:16:38,975 --> 00:16:41,394
‫نعم، جرّبنا ذلك‬
‫لا يريد فعلاً التحدث معي الآن‬

213
00:16:41,519 --> 00:16:43,354
‫وعندما يفعل ذلك‬
‫لن يكون متحضراً تماماً‬

214
00:16:45,773 --> 00:16:47,942
‫هل يمكنك أن تحاول‬
‫مجدداً يا (بايسي)؟ أرجوك‬

215
00:16:51,154 --> 00:16:52,655
‫نعم، إذا كان هذا ما تريدينه‬

216
00:16:55,032 --> 00:16:56,576
‫إذا كان هذا كل ما تريدينه‬

217
00:17:00,872 --> 00:17:05,710
‫- هذا هو كل ما أريده‬
‫- حسناً‬

218
00:17:07,128 --> 00:17:08,629
‫حسناً، هذا ما سأفعله‬

219
00:17:11,799 --> 00:17:14,302
‫- أشكرك يا (بايسي)‬
‫- نعم‬

220
00:17:17,597 --> 00:17:21,476
‫(بوتر)، استمتعت بالتكلم معك‬

221
00:17:32,528 --> 00:17:34,864
‫سيكون معكما أحد قريباً‬
‫ليعرف ماذا تودان شربه‬

222
00:17:35,239 --> 00:17:36,699
‫استمتعا بأمسيتكما‬

223
00:17:37,450 --> 00:17:39,619
‫حسناً، منذ بضع ساعات‬
‫كان (هنري) ظريفاً ومحبباً‬

224
00:17:39,744 --> 00:17:41,704
‫ولكنه تحول إلى كونه‬
‫مزعجاً ومريضاً نفسياً‬

225
00:17:43,831 --> 00:17:46,083
‫يا إلهي، أنا آسفة للغاية‬
‫لم أعتقد أنه سيصمد كل ذلك الوقت‬

226
00:17:46,209 --> 00:17:48,211
‫عزيزتي، هذا يصبح سخيفاً‬
‫هذا الأسبوع هو الأكثر ازدحاماً‬

227
00:17:48,336 --> 00:17:50,880
‫ولا يقوم بإلهاء الزبائن فحسب‬
‫بل أيضاً يحجب الرؤية‬

228
00:17:51,005 --> 00:17:52,840
‫اذهبي وتحدثي إليه‬
‫أو ألقي شبكة عليه، لا أهتم‬

229
00:17:52,965 --> 00:17:55,134
‫ولكن خذيه بعيداً عن هنا‬
‫أبعديه عن مطعمي‬

230
00:18:02,225 --> 00:18:06,145
‫حسناً، قبلت اعتذارك بالفعل‬
‫لا أفهم لمَ تريدني أن أصعد إلى السطح‬

231
00:18:06,729 --> 00:18:08,189
‫أريد أن أريك شيئاً ‬

232
00:18:08,731 --> 00:18:10,900
‫هل تعدني أن تتخلى‬
‫عن تلك اللافتة؟‬

233
00:18:11,400 --> 00:18:13,402
‫- أعدك‬
‫- نعم، آمل ذلك‬

234
00:18:13,528 --> 00:18:16,030
‫لأنك كنت تقترب‬
‫بسرعة من الوقت الذي...‬

235
00:18:19,200 --> 00:18:24,580
‫(هنري)! يا إلهي!‬
‫هل قمت بكل هذا؟‬

236
00:18:26,040 --> 00:18:30,545
‫حسناً، نظّمت القرية الاحتفالات‬
‫وأنا عملت على السطح فحسب‬

237
00:18:31,671 --> 00:18:34,465
‫- لماذا؟‬
‫- من أجلك‬

238
00:18:36,676 --> 00:18:38,678
‫أردت أن أعلمك‬
‫كم أنني آسف بالفعل‬

239
00:18:39,720 --> 00:18:43,474
‫- أعلم، لكنك...‬
‫- قلت لك هذا‬

240
00:18:45,017 --> 00:18:49,105
‫ولكنني أريد أن أريك أيضاً‬
‫يمكنني أن أقوم بشيء غير الكلام‬

241
00:18:50,106 --> 00:18:56,654
‫أعلم أنه يمكنك ذلك‬
‫وأنت مستمع جيد أيضاً، ولهذا غضبت‬

242
00:18:57,989 --> 00:19:00,116
‫- لأنني توقفت عن سماعك؟‬
‫- نعم‬

243
00:19:01,075 --> 00:19:03,119
‫أعدك بأنّ هذا لن يتكرر مجدداً‬

244
00:19:03,786 --> 00:19:07,790
‫أنا مسرور لأننا لم نسارع‬
‫إلى ممارسة الجنس‬

245
00:19:08,541 --> 00:19:10,001
‫حقاً؟‬

246
00:19:10,835 --> 00:19:15,590
‫سأكون كاذباً إذا لم أقل لك‬
‫إنني لم أفكر في الأمر كلما تنفست‬

247
00:19:17,425 --> 00:19:19,802
‫لا يمكنني أن أقول لك‬
‫إنني سأتوقف عن الرغبة فيك بشدة‬

248
00:19:20,803 --> 00:19:22,805
‫وإنني أجنّ ببعض الأوقات‬

249
00:19:23,014 --> 00:19:28,519
‫ولكنني لا أريد أن أكون‬
‫كأي شاب آخر في حياتك يا (جين)‬

250
00:19:29,270 --> 00:19:31,147
‫أريد لكل شيء نقوم به‬
‫أن يكون جديداً‬

251
00:19:31,272 --> 00:19:32,899
‫أن يكون شيئاً لم تفعليه من قبل‬

252
00:19:34,859 --> 00:19:37,653
‫الأمر الأكيد هو أنني لم أتناول وجبة‬
‫على السطح من قبل‬

253
00:19:46,412 --> 00:19:52,126
‫من الآن فصاعداً، سأفعل كل ما بوسعي‬
‫لأكون أكثر الأشخاص ابتكاراً بحياتك‬

254
00:19:53,878 --> 00:19:55,755
‫(هنري باركر)، أنت كذلك بالفعل‬

255
00:20:17,777 --> 00:20:19,236
‫ماذا تحاول إثباته؟‬

256
00:20:24,200 --> 00:20:28,996
‫- أحاول مساعدة (جوي) فحسب‬
‫- أنت تحاول...‬

257
00:20:30,623 --> 00:20:34,043
‫اسمع، لماذا لا تضربني فحسب؟‬

258
00:20:35,753 --> 00:20:37,213
‫أعني بصراحة، مجرد لكمة‬

259
00:20:37,713 --> 00:20:40,091
‫تخلص من الأمر‬
‫وفّر علينا الوقت والجهد‬

260
00:20:40,591 --> 00:20:43,594
‫- ولن يشمل الأمر أصدقاءنا‬
‫- أو عائلتنا‬

261
00:20:45,304 --> 00:20:49,892
‫هل ظننت أنّ الانغماس بخيال يلتقي‬
‫فيه (جايمس دين) و(غريزد لايتنينغ)‬

262
00:20:50,017 --> 00:20:52,019
‫سيجعلك تثبت أنك رجل أفضل مني؟‬

263
00:20:53,187 --> 00:20:56,232
‫ليس عليّ أن أثبت ذلك‬
‫وضّحتَ ذلك عندما تقرّبت من (جوي)‬

264
00:20:58,234 --> 00:21:02,947
‫للمرة الأخيرة يا (داوسن)‬
‫ارتكبت خطأ‬

265
00:21:04,490 --> 00:21:07,618
‫ظننت أنك أكثر من سيتفهم‬
‫شعور أن يٌغرم المرء بـ(جوي بوتر)‬

266
00:21:10,413 --> 00:21:13,666
‫هل أنت متوهم لدرجة أن تصدق أنّ هناك‬
‫شيئاً حقيقياً بينك وبين (جوي)؟‬

267
00:21:13,791 --> 00:21:15,668
‫إذا كنت كذلك‬
‫فهذا بسبب إرادتها الحرة‬

268
00:21:16,711 --> 00:21:19,672
‫هل تظن أنّ أسبوعين‬
‫تملأهما الحيرة يعنيان أي شيء‬

269
00:21:19,964 --> 00:21:21,549
‫مقارنةً مع العمر الذي قضيناه معاً؟‬

270
00:21:21,674 --> 00:21:27,805
‫وهل تظن أنّك تستطيع الاحتفاظ‬
‫بتلك المرأة الجميلة برسم مهلة أنانية؟‬

271
00:21:27,930 --> 00:21:30,891
‫أجب عن سؤالي يا (بايسي)‬
‫هل تظنّ أنك تستطيع منافسة الماضي؟‬

272
00:21:31,017 --> 00:21:32,476
‫يا له من ماضٍ!‬

273
00:21:32,852 --> 00:21:35,521
‫١٥ سنة من مشاهدة أفلام‬
‫للراشدين في غرفة نومك‬

274
00:21:35,646 --> 00:21:40,109
‫تبعها سنة ونصف من ادعاء الرشد‬
‫لتتركا بعدها بعضكما لدى بروز أول أزمة‬

275
00:21:40,234 --> 00:21:42,653
‫هل هذا هو ماضيك؟ هيا يا رجل‬

276
00:21:43,571 --> 00:21:45,781
‫- هل تسمي هذه المرأة برفيقة روحك؟‬
‫- نعم، أسميها ذلك‬

277
00:21:45,906 --> 00:21:49,201
‫- وعلمت بذلك ولحقت بها على أي حال‬
‫- بعد أن رفضتها‬

278
00:21:49,326 --> 00:21:51,078
‫كانت ضعيفة للغاية‬
‫وهذا مثالي من أجلك، أليس كذلك؟‬

279
00:21:51,203 --> 00:21:52,913
‫لأنك تهتم فقط بالفتيات اللواتي‬
‫تستطيع أن تنقذهنّ أو تضاجعهنّ‬

280
00:21:53,039 --> 00:21:54,498
‫أليس كذلك يا (بايس)؟‬

281
00:22:13,574 --> 00:22:15,033
‫استيقظت باكراً‬

282
00:22:15,576 --> 00:22:18,829
‫أرى أنني لست الوحيدة التي لا تزال‬
‫مرتديةً الملابس نفسها من ليلة أمس‬

283
00:22:18,954 --> 00:22:20,914
‫أعلم، أعلم أنا آسفة‬

284
00:22:21,039 --> 00:22:24,376
‫كان عليّ أن أتصل‬
‫ولكنني ظننتك ستكونين نائمةً‬

285
00:22:24,668 --> 00:22:27,880
‫لم يكن ظنك بمحله، كنت على وشك‬
‫الاتصال بالشريف (ويتير)‬

286
00:22:28,630 --> 00:22:30,507
‫جدتي، كنت بخير‬
‫كنت مع (هنري)‬

287
00:22:31,592 --> 00:22:36,680
‫- أمضيت الليل مع (هنري)؟‬
‫- نعم، على سطح المطعم‬

288
00:22:38,515 --> 00:22:42,394
‫كان ذلك جميلاً للغاية، كانت‬
‫جميع الزوارق مٌنارة على سطح الماء‬

289
00:22:42,519 --> 00:22:45,981
‫وكانت القرية بأكملها تصفق بالأسفل‬
‫من أجل الألعاب النارية‬

290
00:22:46,106 --> 00:22:48,650
‫ولكننا شعرنا وكأنهم‬
‫كانوا يصفقون من أجلنا‬

291
00:22:49,234 --> 00:22:54,198
‫وكان معه بطانية ووجبة...‬
‫ليس وجبة بالفعل‬

292
00:22:54,323 --> 00:22:57,451
‫بالأحرى كانتا علبتا طعام‬
‫ولكن الفكرة هي ما يهم‬

293
00:23:00,037 --> 00:23:02,247
‫جدتي، أنا آسفة‬
‫فقدنا احساسنا بالوقت فحسب‬

294
00:23:04,708 --> 00:23:08,629
‫هذا هو التعبير الملطّف العصري المتناول‬
‫على قناة (إم تي في) هذه الأيام‬

295
00:23:09,046 --> 00:23:10,547
‫لفقدان الإحساس بالوقت؟‬

296
00:23:10,672 --> 00:23:12,132
‫ظننتك ستكونين مسرورة‬

297
00:23:13,050 --> 00:23:15,719
‫أعني نصيحتك كانت ما دفعني‬
‫إلى تطوير علاقتي مع (هنري)‬

298
00:23:16,053 --> 00:23:18,305
‫لم أنصحك بمضاجعة الشاب‬

299
00:23:19,389 --> 00:23:20,974
‫لا تعلمين عمّا تتحدثين‬

300
00:23:21,516 --> 00:23:25,938
‫أن أراك تنزلقين مجدداً إلى أسلوب‬
‫حياتك السابق وكأنك لم تغيريه قط‬

301
00:23:27,606 --> 00:23:29,233
‫توقعت منك أكثر من ذلك يا (جنيفر)‬

302
00:23:32,110 --> 00:23:34,238
‫هل تعلمين؟ توقعت أكثر منك أيضاً‬

303
00:23:35,864 --> 00:23:38,617
‫قد لا تصدقينني‬
‫ولكنني تغيرت ولم يكن ذلك سهلاً‬

304
00:23:39,451 --> 00:23:42,746
‫وخصوصاً باعتبار أنّ الشخص الوحيد‬
‫الذي أعتمد عليه، لا يمكنه رؤية ذلك‬

305
00:23:52,589 --> 00:23:54,549
‫لا أصدق أنك تساعده في السباق‬

306
00:23:55,342 --> 00:23:57,719
‫إنه زورق سباق، أليس كذلك؟‬
‫ليس فيلم (بن هير)‬

307
00:23:59,012 --> 00:24:02,266
‫وما عدا ذلك، بطريقة أو بأخرى‬
‫هذا قتال سيتم على أي حال‬

308
00:24:02,391 --> 00:24:05,102
‫وأنا من جهتي فخور‬
‫لأنّ (داوسن) يدافع عن نفسه‬

309
00:24:05,769 --> 00:24:07,604
‫لست ضد أن يقاتل المرء‬
‫من أجل ما يريده‬

310
00:24:07,729 --> 00:24:12,609
‫ولكن أليس علينا أن نعلّم (داوسن)‬
‫أن يقاتل بعقله؟ بالكلمات؟‬

311
00:24:13,485 --> 00:24:21,243
‫بلى، ولكن أحياناً عندما يمر شخصان‬
‫بالكثير معاً ويتحادثان كثيراً‬

312
00:24:22,202 --> 00:24:25,747
‫تصبح الأفعال ضرورية لتوضيح الأمور‬

313
00:24:26,331 --> 00:24:29,042
‫من الواضح أنّ (داوسن)‬
‫يملك جرأة أكثر مما نملك نحن‬

314
00:24:29,876 --> 00:24:34,840
‫- عمّ تتكلم؟‬
‫- عن ما أظنه كان يحصل مؤخراً‬

315
00:24:36,466 --> 00:24:37,926
‫بيني وبينك‬

316
00:24:43,015 --> 00:24:46,184
‫قد أبقى وأتحدث المزيد‬
‫عن هذا الأمر‬

317
00:24:46,310 --> 00:24:50,939
‫ولكن يبدو أنّ هذا غير فعّال‬
‫أليس كذلك؟‬

318
00:24:59,281 --> 00:25:01,199
‫"أهلاً بكم في سباق زوارق (كايبسايد)"‬

319
00:25:01,366 --> 00:25:04,911
‫"الانطلاق يبدأ بعد ١٠ ثوانٍ‬
‫والزوارق تتحرك إلى مواقعها"‬

320
00:25:05,787 --> 00:25:07,247
‫"وها قد انطلقت"‬

321
00:25:19,384 --> 00:25:20,844
‫هيا بنا!‬

322
00:26:29,079 --> 00:26:33,041
‫فيما يدخل المتصدرون المنعطف الأساسي‬
‫يبدو أنّ "الحب الحقيقي" بالصدارة‬

323
00:26:33,166 --> 00:26:36,878
‫ولكنّ "اغتنم اليوم"‬
‫يقوم بحركة جريئة ويتقدّم‬

324
00:26:37,170 --> 00:26:39,881
‫حسناً يا (داوسن)‬
‫تعال إلى هنا، علينا تضييق مسارهم‬

325
00:26:41,133 --> 00:26:42,884
‫وحدتيّ قياس عند إشارتي‬

326
00:26:43,343 --> 00:26:45,720
‫- ماذا يفعلون؟‬
‫- لا أعلم، لا أعلم‬

327
00:26:46,346 --> 00:26:47,806
‫أفسحوا لنا المجال‬

328
00:26:47,931 --> 00:26:49,850
‫"الحب الحقيقي"‬
‫و"اغتنم اليوم" متقاربان للغاية"‬

329
00:26:49,975 --> 00:26:54,479
‫"إنهما يقاتلان من أجل النهاية" "اغتنم اليوم"‬
‫لا يٌفسح أي مجال بالواقع "اغتنم اليوم"‬

330
00:26:54,604 --> 00:26:57,524
‫"لا يمنح "الحب الحقيقي" طلبه‬
‫من مساحة البحر على الحد الفاصل!"‬

331
00:26:58,024 --> 00:27:01,153
‫إذا لم يبتعد أي من هذين الزورقين‬
‫عن المسار هنا فسنشهد اصطداماً عنيفاً‬

332
00:27:01,278 --> 00:27:03,238
‫يتجهان إلى الموقع نفسه‬
‫هل هما مجنونان؟‬

333
00:27:03,613 --> 00:27:06,575
‫- لدينا الحق بالطريق!‬
‫- سيتوجب علينا الابتعاد‬

334
00:27:07,284 --> 00:27:09,536
‫- لن أبتعد عن طريقه‬
‫- تأخرت كثيراً‬

335
00:27:09,661 --> 00:27:12,122
‫- لن أبتعد عن طريقه‬
‫- أفسح له المجال، هيا‬

336
00:27:12,247 --> 00:27:14,374
‫- ابتعد عن طريقنا‬
‫- ابتعد يا (داوسن)‬

337
00:27:14,499 --> 00:27:15,959
‫لا، ستجعله يرتطم بالرصيف‬

338
00:27:16,084 --> 00:27:18,920
‫- (داوسن)، هيا!‬
‫- أفسح لنا مجالاً!‬

339
00:27:24,050 --> 00:27:25,510
‫"يا إلهي!"‬

340
00:27:26,636 --> 00:27:30,807
‫"الحب الحقيقي" ومعه حق العبور‬
‫يغيّر طريقه لتفادي الاصطدام"‬

341
00:27:30,932 --> 00:27:33,226
‫"اغتنم اليوم" يتجاوز خط النهاية أولاً"‬

342
00:27:33,977 --> 00:27:35,937
‫"بئساً، سنشهد احتجاجات"‬

343
00:27:36,313 --> 00:27:40,233
‫"لم يتراجع "اغتنم اليوم" على الإطلاق"‬
‫أنا واثق من أنّ ذلك سيٌنحيه عن السباق‬

344
00:27:40,734 --> 00:27:42,444
‫"المشاغب" يقترب‬
‫وسينهي السباق ثانياً"‬

345
00:27:42,736 --> 00:27:46,823
‫"ولسوء الحظ، "الحب الحقيقي"‬
‫سيٌنهي السباق بالمرتبة الخامسة"‬

346
00:27:50,494 --> 00:27:52,704
‫- فزنا!‬
‫- لا يا (داوسن)، خسرت‬

347
00:27:52,913 --> 00:27:54,372
‫- ماذا؟‬
‫- لو كنت تعرف القليل عن الإبحار‬

348
00:27:54,498 --> 00:27:56,416
‫- لعلمت أنهم سيسحبون أهليّتك...‬
‫- لأنك كدت أن تقتلني!‬

349
00:27:56,541 --> 00:27:58,835
‫- سحبوا أهليتي؟‬
‫- لدي كلمتان أخريان تصف حقيقتك!‬

350
00:27:58,960 --> 00:28:00,420
‫حسناً، دعنا لا ننسى‬
‫مَن بدأ بهذا يا (بايسي)‬

351
00:28:00,587 --> 00:28:03,215
‫- أنت قلت إنك أردت...‬
‫- كلاكما، توقفا عن ذلك‬

352
00:28:03,673 --> 00:28:05,258
‫- لست جائزة لعينة!‬
‫- لا‬

353
00:28:05,550 --> 00:28:07,052
‫دعينا لا ننسى مَن بدأ بالأمر‬

354
00:28:07,302 --> 00:28:10,055
‫دعينا لا ننسى مَن دفعني نحو‬
‫(جوي بوتر) بالمقام الأول، كان ذلك أنت‬

355
00:28:10,180 --> 00:28:12,349
‫- دفعتك؟‬
‫- نعم، كان ذلك أنت لأنك لم تشأ...‬

356
00:28:12,474 --> 00:28:13,934
‫لأنني لم أرد أن أصاب بأذى مجدداً‬

357
00:28:14,059 --> 00:28:16,102
‫كنت ما زلت أحتفظ بالمشاعر نحوها‬
‫كنت لا أزال أحبها‬

358
00:28:16,561 --> 00:28:18,772
‫أنا... ما زلت أحبها‬

359
00:28:24,361 --> 00:28:26,321
‫أنا... أكره هذا‬

360
00:28:26,696 --> 00:28:28,198
‫أكره كل هذا!‬

361
00:28:28,782 --> 00:28:32,661
‫أكرهك لأنك قبّلتني وأجبرتني‬
‫على محاولة فهم معنى ذلك يا (بايسي)‬

362
00:28:33,286 --> 00:28:36,873
‫وأكرهك يا (داوسن) لأنك... لأنك‬
‫أجبرتني على أن أختار ما بين صداقتنا‬

363
00:28:36,998 --> 00:28:38,583
‫وبين ما يٌحتمل أنه جمعني معه‬

364
00:28:39,042 --> 00:28:42,170
‫وأكره نفسي، أتمنى لو أننا نستطيع‬
‫أن نعود إلى ما كنا عليه‬

365
00:28:42,295 --> 00:28:44,506
‫أتمنى لو أنني أستطيع استعادة‬
‫كل ما جرى ولكن لا يمكنني ذلك‬

366
00:28:44,631 --> 00:28:46,758
‫لا شيء يستحق‬
‫أن أمرّ بكل هذا من أجله‬

367
00:28:47,259 --> 00:28:52,389
‫لا يستحق أحد هذا ولا أي واحد‬
‫منكما وخصوصاً ليس أنا‬

368
00:28:56,268 --> 00:28:57,727
‫هل أنت سعيد الآن؟‬

369
00:29:26,840 --> 00:29:28,300
‫أنا مسرور لأنه قبّلك‬

370
00:29:32,053 --> 00:29:33,513
‫لا أشاركك الرأي‬

371
00:29:34,556 --> 00:29:36,600
‫أنا مسرور لأنه قبّلك‬
‫لأنه أجبرني على التفكير‬

372
00:29:36,725 --> 00:29:39,978
‫في أنني قد أخسرك، (جوي)‬
‫ولا أستطيع ذلك‬

373
00:29:41,980 --> 00:29:44,232
‫لا أستطيع خسارتك‬
‫ليس الآن، وليس بأي وقت‬

374
00:29:45,567 --> 00:29:50,238
‫(داوسن)، أنا لا أفيدك‬
‫انظر إلى الطريقة التي تصرفت بها اليوم‬

375
00:29:51,156 --> 00:29:53,116
‫تصرفت هكذا اليوم‬
‫لأنني شعرت بأنني مهدد‬

376
00:29:53,575 --> 00:29:55,035
‫عمّ تتحدث؟‬

377
00:29:55,160 --> 00:29:58,288
‫بصراحة، كنت أحاول‬
‫أن أكون الشاب الذي تريدينه‬

378
00:29:59,122 --> 00:30:00,582
‫وأي نوع من الشباب هو هذا؟‬

379
00:30:00,874 --> 00:30:05,545
‫أغرمت بشاب ضرب مستأسِداً‬
‫وابتاع لك جداراً‬

380
00:30:06,004 --> 00:30:07,547
‫- هذا لا يعبر عنك‬
‫- لا‬

381
00:30:08,131 --> 00:30:09,966
‫لا يعبر عني يا (جوي) ولكنني...‬

382
00:30:11,426 --> 00:30:15,180
‫أحاول أن أريك كم أنني أريدك‬
‫عوضاً عن قول هذا لك فحسب‬

383
00:30:16,348 --> 00:30:20,060
‫أنت لا تريدني يا (داوسن)‬
‫قلتها بنفسك‬

384
00:30:20,185 --> 00:30:21,811
‫لا تريد أن تخسرني فحسب‬

385
00:30:22,979 --> 00:30:24,814
‫(جوي)، بالطبع‬
‫لا أريد أن أخسرك، أنا...‬

386
00:30:25,273 --> 00:30:27,067
‫أريدك أكثر من أي وقت مضى‬

387
00:30:29,277 --> 00:30:31,112
‫لو أنك شعرت بهذا تجاهي فعلاً‬
‫يا (داوسن)‬

388
00:30:31,237 --> 00:30:33,490
‫لكنت أدركت أنّ آخر شيء‬
‫أحتاج إليه الآن‬

389
00:30:33,615 --> 00:30:36,326
‫هو شخص آخر‬
‫يملك نوايا رومنسية تجاهي‬

390
00:30:37,661 --> 00:30:39,996
‫حسناً، إلام تحتاجين؟‬

391
00:30:42,415 --> 00:30:45,293
‫(جو)، إلام تحتاجين؟ سأفعل أي شيء‬
‫أنا مستعد للقيام بأي شيء‬

392
00:30:46,961 --> 00:30:48,421
‫أحتاج إلى صديق‬

393
00:30:50,799 --> 00:30:54,219
‫شخص يدعمني من دون أن أي غاية‬

394
00:30:57,389 --> 00:30:59,099
‫الشخص الذي كنتَ عليه‬

395
00:31:01,726 --> 00:31:03,478
‫إذاً، إذاً سأكون هنا لدعمك‬

396
00:31:05,772 --> 00:31:07,315
‫دعيني أثبت لك ذلك‬
‫دعيني أريك‬

397
00:31:11,903 --> 00:31:13,363
‫(جوي)؟‬

398
00:31:18,159 --> 00:31:19,619
‫(جو)؟‬

399
00:31:30,179 --> 00:31:34,058
‫"القطار المتوجه إلى (نيو راولي)‬
‫سينطلق الآن على المسار ١٠"‬

400
00:31:35,059 --> 00:31:36,894
‫- هذا قطارك يا رجل‬
‫- نعم‬

401
00:31:38,103 --> 00:31:41,023
‫- كُن بخير يا صاح‬
‫- سأفعل ما بوسعي‬

402
00:31:42,816 --> 00:31:48,906
‫- هل لديك أي نصيحة؟‬
‫- نعم، تجنّب التعري بالعلن‬

403
00:31:49,031 --> 00:31:50,866
‫ابتعد عن المخدرات‬
‫حاول ألا تقتل أحداً‬

404
00:31:50,991 --> 00:31:55,287
‫الأشياء الواضحة‬
‫وشيء آخر، لا تضاجع أياً من معلماتك‬

405
00:31:55,412 --> 00:31:57,498
‫صدقني، لا ينجح الأمر كما تظن‬

406
00:31:59,333 --> 00:32:02,044
‫كلمات الحكمة من (ويتير)‬
‫لا تُقدر بثمن‬

407
00:32:03,712 --> 00:32:06,799
‫هاك بعضها مني‬
‫لا تستسلم‬

408
00:32:07,383 --> 00:32:10,177
‫- أستسلم؟‬
‫- لا تستسلم بشأن الحب الحقيقي‬

409
00:32:10,844 --> 00:32:12,304
‫فهو دوماً ما ينتصر في النهاية‬

410
00:32:15,808 --> 00:32:17,268
‫كُن صالحاً يا رجل‬

411
00:32:34,326 --> 00:32:38,330
‫قد لا تحترمين قراراتي ولكن أقل‬
‫ما يمكنك فعله هو احترام خصوصيتي‬

412
00:32:38,455 --> 00:32:42,543
‫أنا فقط...‬
‫أردت أن أحضر لك هذا‬

413
00:32:45,045 --> 00:32:46,505
‫لماذا تعطينني إياه؟‬

414
00:32:48,048 --> 00:32:52,094
‫كنت أفكر كثيراً‬
‫وأمعنت النظر بالصور القديمة‬

415
00:32:52,219 --> 00:32:54,847
‫وصادفت هذا الثوب‬
‫موضّباً بعلبة‬

416
00:32:56,890 --> 00:32:58,767
‫إنه موضّب لسبب‬
‫لا يتماشى مع أسلوبي‬

417
00:32:59,351 --> 00:33:07,568
‫أعلم، ولكنّ النظر إليه‬
‫يذكّرني كم كبرت‬

418
00:33:08,402 --> 00:33:11,113
‫عندما قدمت لتعيشي هنا‬
‫كنت لا تزالين طفلة‬

419
00:33:12,906 --> 00:33:16,619
‫- والآن؟‬
‫- والآن أنت أكثر إدراكاً للأمور‬

420
00:33:17,870 --> 00:33:23,459
‫أصبحت شابة ناضجة وجميلة‬
‫ورصينة وواثقة من نفسها‬

421
00:33:23,751 --> 00:33:26,211
‫ولا تخاف من المخاطرة بقلبها‬

422
00:33:27,087 --> 00:33:34,470
‫وأظنّك اقتنعت أخيراً بعد كل هذه السنوات‬
‫أنك تستحقين أن تكوني محبوبة‬

423
00:33:35,137 --> 00:33:39,475
‫- ماذا تقولين؟‬
‫- رأيت المودة التي تكنينها لـ(هنري)‬

424
00:33:39,600 --> 00:33:42,019
‫- والمودة التي يكنّها إليك‬
‫- جدتي‬

425
00:33:42,144 --> 00:33:46,815
‫ولست مسنّة‬
‫لدرجة أنني نسيت صعوبة الانتظار‬

426
00:33:46,940 --> 00:33:49,818
‫عندما تجدين الشخص الذي يمنحك‬
‫الحب الذي تستحقينه بالفعل‬

427
00:33:49,943 --> 00:33:52,821
‫- جدتي...‬
‫- وأعلم أنك تظنين أنك تعرفين‬

428
00:33:52,946 --> 00:33:54,782
‫كل ما هنالك عن العلاقات الجنسية‬

429
00:33:54,907 --> 00:33:58,327
‫ولكن ما أود التكلم معك بشأنه‬
‫لا يتعلق بمتعة الجنس فحسب‬

430
00:33:58,452 --> 00:34:00,329
‫ولكن عن المسؤولية‬
‫المتعلقة بأساليب منع الحمل‬

431
00:34:00,454 --> 00:34:04,249
‫جدتي، أنا و(هنري) لم نتضاجع‬

432
00:34:06,001 --> 00:34:12,508
‫أعني نحن... نمنا مع بعضنا‬
‫ولكننا لم نمارس الجنس‬

433
00:34:19,390 --> 00:34:24,061
‫لا تعلمين مدى سروري‬
‫لسماعك تقولين هذا‬

434
00:34:25,562 --> 00:34:31,485
‫والآن وقد علمت حقيقة ما حدث‬
‫أما زلت تعنين الكلام الذي قلته؟‬

435
00:34:32,111 --> 00:34:33,696
‫كل كلمة منه‬

436
00:34:49,086 --> 00:34:53,841
‫- ظننت أنّ هناك حفلة خاصة‬
‫- وهو كذلك، إنها حفلتنا الخاصة‬

437
00:34:58,178 --> 00:34:59,638
‫ماذا يحدث؟‬

438
00:34:59,763 --> 00:35:03,100
‫فكرت في ما قلته‬
‫عما كان يحدث هنا مؤخراً‬

439
00:35:03,225 --> 00:35:09,064
‫وقررت أنه يجب علينا تناول العشاء‬
‫والتفكير في حل لبعض الأمور‬

440
00:35:09,440 --> 00:35:14,486
‫وماذا عن عملنا وعن زبائننا؟‬
‫نهاية الأسبوع هذه هامة بالنسبة إلينا‬

441
00:35:16,739 --> 00:35:20,159
‫أنت أكثر أهمية‬
‫لطالما كنت كذلك‬

442
00:35:21,368 --> 00:35:22,870
‫ودائماً ما ستكون كذلك‬

443
00:35:27,666 --> 00:35:35,424
‫- ألن تقول شيئاً؟‬
‫- أحاول أن أجد الكلمات‬

444
00:36:03,827 --> 00:36:07,706
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

445
00:36:08,290 --> 00:36:10,834
‫- هل ظننت أنني سأكون (داوسن)؟‬
‫- لا، ولكنني...‬

446
00:36:11,126 --> 00:36:13,670
‫ربما سيكون السؤال الأفضل "هل‬
‫كنت تريدينني أن أكون (داوسن)؟"‬

447
00:36:15,506 --> 00:36:18,342
‫أنا آسف‬
‫أتراجع عما قلته‬

448
00:36:22,054 --> 00:36:25,849
‫- سيستحق الإيجار مجدداً‬
‫- سأجدده إذا أردتني أن أفعل ذلك‬

449
00:36:28,727 --> 00:36:32,606
‫لا أعلم يا (بايسي)‬
‫أعني... لا أريد أن أتخلى عنه‬

450
00:36:32,731 --> 00:36:36,610
‫- ولكنني لا أشعر بأنني مستعدة لـ...‬
‫- طلائه؟‬

451
00:36:41,782 --> 00:36:43,242
‫نعم‬

452
00:36:49,540 --> 00:36:50,999
‫سأكون صريحاً معك يا (جو)‬

453
00:36:53,043 --> 00:36:55,921
‫ظننت أنك ستحبينه بدرجة أقل‬
‫بعد أن تصرف هكذا اليوم‬

454
00:36:56,046 --> 00:36:57,589
‫ولكنك لا تفعلين ذلك‬

455
00:36:58,966 --> 00:37:00,676
‫في الواقع، أظنّ أنك تحبينه أكثر‬

456
00:37:04,513 --> 00:37:08,559
‫(بايسي)، أرجوك لا تصعّب الأمر‬
‫أكثر مما هو عليه‬

457
00:37:10,435 --> 00:37:14,565
‫حسناً، أريد أن أسألك‬
‫سؤالاً واحداً إضافياً فحسب‬

458
00:37:14,690 --> 00:37:17,150
‫وبعدها سأتوقف عن زيادة صعوبة‬
‫الأمر بالنسبة إلى كلينا، أقسم بذلك‬

459
00:37:19,528 --> 00:37:24,241
‫لم لو يكن (داوسن) موجوداً‬
‫هل كنت لتحبيني هكذا؟‬

460
00:37:26,159 --> 00:37:29,371
‫- كيف؟‬
‫- كرفيق روحك‬

461
00:37:35,586 --> 00:37:38,881
‫(بايسي)، أجوك لا ترغمني‬
‫على فعل هذا، لا تجعلني أختار‬

462
00:37:39,339 --> 00:37:42,801
‫أعتقد أنّ أفضل ما يمكن فعله هو‬
‫التراجع لعدة خطوات إلى الوراء و...‬

463
00:37:45,095 --> 00:37:46,555
‫نعم‬

464
00:37:53,353 --> 00:37:54,813
‫(جو)؟‬

465
00:37:57,149 --> 00:37:59,359
‫سأجدد عقد إيجار الجدار‬
‫في الصباح الباكر‬

466
00:38:00,319 --> 00:38:01,778
‫حسناً‬

467
00:38:02,279 --> 00:38:07,659
‫وأنا أفهمك بالفعل‬
‫ما من مهل محدّدة‬

468
00:38:46,198 --> 00:38:51,328
‫"الحب الحقيقي"‬

469
00:38:57,167 --> 00:38:58,794
‫هناك شيء أود إخبارك به‬

470
00:38:58,919 --> 00:39:00,587
‫أعلم أنك تكرهينني يا (آندي)‬

471
00:39:02,214 --> 00:39:04,174
‫ولكن لا أظنني‬
‫أستطيع سماع ذلك الليلة‬

472
00:39:04,925 --> 00:39:09,179
‫حسناً، هل تستطيع أن تتوقف‬
‫عن الكلام فحسب؟ أريد أن أقول شيئاً‬

473
00:39:12,057 --> 00:39:15,185
‫أنا لا أكرهك‬

474
00:39:19,398 --> 00:39:21,900
‫شعرت بالجرح وبالخيانة‬

475
00:39:22,901 --> 00:39:26,863
‫ومن السهل جداً‬
‫تحويل كل ذلك الغضب إلى كره‬

476
00:39:30,242 --> 00:39:32,327
‫ولكنني لا أود حمل هذا العبء‬

477
00:39:34,037 --> 00:39:37,416
‫هذا ليس الشخص الذي أود أن أكونه‬
‫وهو ليس الشخص الذي أنا عليه‬

478
00:39:37,541 --> 00:39:39,209
‫لذا، أنا لا أكرهك‬

479
00:39:44,339 --> 00:39:45,799
‫شكراً لك يا (آندي)‬

480
00:39:50,137 --> 00:39:52,055
‫هل تعلم؟‬
‫"الكره" كلمة كبيرة يا (بايسي)‬

481
00:39:55,475 --> 00:39:56,935
‫وكذلك "الحب"‬

482
00:40:10,157 --> 00:40:13,994
‫- ألا تزال الدعوة قائمة؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

483
00:40:20,834 --> 00:40:22,294
‫فيلم (إي تي)؟‬

484
00:40:24,296 --> 00:40:26,131
‫بعد كل ما حدث‬
‫هذا هو الفيلم الذي استأجرته؟‬

485
00:40:27,257 --> 00:40:29,134
‫ظننت أنّ الوقت‬
‫قد حان لنراه مجدداً‬

486
00:40:32,721 --> 00:40:35,015
‫لطالما قلت إنّ هذا الفيلم‬
‫حزين ومحبِط، ألا تذكرين؟‬

487
00:40:36,058 --> 00:40:39,394
‫أشعر بأنني أود أن أشاهد الليلة شيئاً‬
‫له نهاية أعرفها كما أعرف اسمي‬

488
00:40:41,772 --> 00:40:45,317
‫عندما يلتفت (إي تي) لـ(إليوت)‬
‫ويقول "سأكون هنا"‬

489
00:40:47,694 --> 00:40:51,490
‫حالياً، هاتان هما أكثر كلمتين‬
‫تبعثان على الارتياح في العالم‬

490
00:41:37,017 --> 00:41:41,017
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

