﻿1
00:00:11,480 --> 00:00:13,920
‫يا للعجب! إنها رائعة الجمال‬

2
00:00:14,200 --> 00:00:17,080
‫رائعة الجمال؟ (دوسن)‬
‫أنت تخيب أملي‬

3
00:00:17,200 --> 00:00:19,800
‫انظري إليها، هاتان العينان، هذا الشعر‬

4
00:00:20,520 --> 00:00:24,360
‫أوافقك الرأي أن الفتاة‬
‫لديها بعض الميزات الجسدية‬

5
00:00:24,480 --> 00:00:27,800
‫لكن لا شيء مميز جداً‬
‫أو غامض جداً يجعلها رائعة الجمال‬

6
00:00:27,920 --> 00:00:31,240
‫- حسناً، على مهلك‬
‫- وجه كهذا يترك شيئاً للخيال‬

7
00:00:31,360 --> 00:00:33,720
‫المظهر الذي يحظى باعتناء شديد لفتاة‬
‫من الطبقة العليا من (نيويورك)‬

8
00:00:33,840 --> 00:00:37,200
‫هذا لا يفسح مجالاً لأي غموض‬
‫أستطيع رؤية مستقبلها بأكمله في وجهها‬

9
00:00:37,320 --> 00:00:39,440
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

10
00:00:39,560 --> 00:00:42,840
‫بعد ٣ سنوات علاماتها فوق‬
‫المعدّل، ستسمح لها بالدخول...‬

11
00:00:42,960 --> 00:00:45,640
‫إلى أكاديمية فنية ليبرالية‬
‫في مكان ما في (نيو إنغلند)‬

12
00:00:45,760 --> 00:00:48,760
‫حيث ستتخصّص في تاريخ الفن‬

13
00:00:48,880 --> 00:00:51,720
‫قبل العودة إلى (مانهاتن)‬
‫لتتزوج من تاجر عقارات‬

14
00:00:51,840 --> 00:00:55,200
‫التقت به بعد ظهر يوم سبت‬
‫في حفلة لمشاهدة مباراة رياضية‬

15
00:00:55,320 --> 00:00:57,720
‫في غضون سنة سينتقلان‬
‫إلى ضواحي (كونكتيكت)‬

16
00:00:57,840 --> 00:00:59,360
‫يعيدان تجديد أثاث‬
‫منزل مزرعة قديم‬

17
00:00:59,480 --> 00:01:01,560
‫ويربيان ٣ أولاد مثاليين‬
‫ومصابين بالعصاب‬

18
00:01:02,080 --> 00:01:07,360
‫- لقد فكرت كثيراً في هذا الخطاب‬
‫- ليس كثيراً، فالموضوع واضح جداً‬

19
00:01:08,520 --> 00:01:11,840
‫حسناً، (نوستراداموس) أعتقد أنني أفضل‬
‫أن أدع (جين) تفاجئني، اتفقنا؟‬

20
00:01:11,960 --> 00:01:14,920
‫كما تشاء، أحاول فقط‬
‫أن أوفّر عليك الوقت‬

21
00:01:15,040 --> 00:01:16,360
‫هلا تعطيني ذلك الشريط‬

22
00:01:16,680 --> 00:01:19,840
‫بالمناسبة أتلقى اقتراحات بشأن‬
‫هدية مناسبة لذكرى زفاف والديّ‬

23
00:01:19,960 --> 00:01:21,280
‫أنا ضائع تماماً‬

24
00:01:21,400 --> 00:01:24,720
‫ماذا تقدمين لشخصين أمضيا كل يوم‬
‫من حياتهما معاً للعشرين سنة الماضية؟‬

25
00:01:24,840 --> 00:01:27,120
‫برأيي أن تقدم لهما عطلتين منفصلتين‬

26
00:01:28,640 --> 00:01:32,520
‫(دوسن)، أعرف أن تأثيراتك‬
‫السينمائية ما زالت تتطوّر‬

27
00:01:32,640 --> 00:01:34,160
‫لكنني لم أتوقع قط‬
‫مشهداً بهذه الرومنسية‬

28
00:01:34,280 --> 00:01:35,840
‫لم أصوّر هذا المشهد‬

29
00:01:36,160 --> 00:01:39,200
‫أعتقد أننا وجدنا الهدية المثالية‬
‫لذكرى زواج والديك، (دوسن)‬

30
00:01:40,240 --> 00:01:41,560
‫ما هذا؟‬

31
00:01:41,680 --> 00:01:43,920
‫لا أعرف، أقسم‬
‫لم أصوّر هذا المشهد، أنا...‬

32
00:01:45,600 --> 00:01:48,040
‫لا بد أنني تركت الكاميرا تعمل‬
‫عندما ركضنا باتجاه الآثار‬

33
00:01:48,800 --> 00:01:51,160
‫ليس المشهد خالياً من النوعية تماماً‬

34
00:01:51,280 --> 00:01:54,240
‫- يستحق المشاهدة‬
‫- نعم‬

35
00:01:57,080 --> 00:01:59,160
‫هذا مضحك، هذه المرأة تبدو مألوفة جداً‬

36
00:02:00,160 --> 00:02:01,480
‫أفهم قصدك‬

37
00:02:02,200 --> 00:02:04,440
‫إذا أبعدت شعرها قليلاً عن عينيها...‬

38
00:02:05,760 --> 00:02:08,360
‫وربما أجلستها خلف مكتب‬
‫كبير في المدرسة‬

39
00:02:09,280 --> 00:02:13,560
‫- قد تصبح مثل...‬
‫- السيدة (جايكوبس)‬

40
00:03:22,840 --> 00:03:26,320
{\an5}‫إذاً ها هي، على الشريط‬
‫تمارس علاقة مع شخص ما‬

41
00:03:26,440 --> 00:03:29,280
{\an5}‫السيدة (جايكوبس) التي نعرفها؟‬
‫التي تدرّس الإنكليزية للصف السادس؟‬

42
00:03:29,400 --> 00:03:30,920
‫هي بذاتها‬

43
00:03:31,040 --> 00:03:34,200
‫مهلاً، انتظروا قليلاً، انتظروا قليلاً‬
‫عمّ تتكلمون؟ هل لديك شريط تظهر فيه (تمارا)؟‬

44
00:03:34,320 --> 00:03:38,480
‫آسفة (بايسي)، أعرف أنك كنت تعتقد‬
‫أنها تحتفظ بنفسها لك لكن...‬

45
00:03:38,600 --> 00:03:40,680
‫كنت أصوّر بعض اللقطات المنفصلة‬
‫بين الآثار مع (جين)‬

46
00:03:40,800 --> 00:03:42,520
{\an5}‫وتركنا صدفة الكاميرا تعمل‬
‫عندما ركضنا إلى الخارج‬

47
00:03:42,640 --> 00:03:45,000
{\an5}‫والباقي مشهد خلاعي للغاية‬

48
00:03:46,400 --> 00:03:48,720
{\an5}‫هذا... يا للهول، هذا غريب جداً‬

49
00:03:49,560 --> 00:03:52,600
‫لا يمكنكم أن تحدّدوا من يكون‬
‫ذلك الرجل، أليس كذلك؟‬

50
00:03:52,720 --> 00:03:55,520
‫اللقطة أخذت من فوق كتفه‬
‫لا يمكنني رؤية وجه الرجل‬

51
00:03:56,840 --> 00:04:01,680
‫نعم، إذا كنت تفكر في تعقّبه فابحث‬
‫عن شخص شعره بنّي وعضلات رقبته ظاهرة‬

52
00:04:01,800 --> 00:04:06,040
‫حسناً، (دوسن)، أعتقد أنه يجدر بك‬
‫أن تجعلني ألقي نظرة على الشريط‬

53
00:04:06,760 --> 00:04:08,960
‫طبعاً، سندبّر جلسة مشاهدة خاصة لك‬

54
00:04:09,080 --> 00:04:11,440
‫نعم، كي تتمكن من الاستمتاع‬
‫لوحدك وفي خصوصية تامة‬

55
00:04:11,560 --> 00:04:14,800
{\an5}‫ذكي منك أن تحوّلي كل ذلك‬
‫الكبت النفسي إلى فكاهة‬

56
00:04:14,920 --> 00:04:16,880
‫أتعرفون يا جماعة؟‬
‫لقد تأخرت‬

57
00:04:17,000 --> 00:04:19,440
‫يجدر بي العودة قبل أن تبلّغ جدتي عن اختفائي‬

58
00:04:19,560 --> 00:04:20,880
‫سأرافقك‬

59
00:04:21,680 --> 00:04:23,160
‫- لاحقاً أيها الولدان‬
‫- (دوسن)، لا تنسى يا رجل‬

60
00:04:23,280 --> 00:04:24,600
‫أريد مشاهدة ذلك الشريط‬

61
00:04:24,720 --> 00:04:26,800
‫- أيها المنحرف‬
‫- أيتها المتطفّلة‬

62
00:04:29,960 --> 00:04:33,800
‫(بايسي) يتحدث كثيراً كأنه يتمتع‬
‫بخبرة كبيرة في ما يتعلق بالعلاقات‬

63
00:04:33,920 --> 00:04:37,920
‫قال شخص ذات مرة إنه كلما تحدث‬
‫مرء عن أمر ما فهذا يعني أنه لا يجيده‬

64
00:04:38,400 --> 00:04:42,120
‫- حسناً، بالكاد أتحدث عن هذا الموضوع‬
‫- أعرف، لهذا السبب ما زلت صامداً معك‬

65
00:04:46,960 --> 00:04:50,520
‫أتعلم (دوسن)؟‬
‫قد لا يكون الوقت الآن مناسباً لهذا‬

66
00:04:51,680 --> 00:04:55,280
‫- أفهم من كلامك أننا لسنا لوحدنا‬
‫- نحن تقريباً ٣ أشخاص‬

67
00:04:56,000 --> 00:04:57,640
‫فكّر في الأمر من هذه الناحية (دوسن)‬

68
00:04:57,760 --> 00:05:00,440
‫كبت الرغبة في أمر ما‬
‫يجعلها أقوى بكثير‬

69
00:05:01,080 --> 00:05:04,280
‫لذا في المرة القادمة عندما أراك‬
‫ستكون قبلتنا قوية بشكل هائل‬

70
00:05:05,320 --> 00:05:06,640
‫إذا كنت أستطيع احتمال الانتظار‬

71
00:05:06,760 --> 00:05:08,840
‫هذا ليس انتظاراً (دوسن)‬
‫بل هو ترقّب‬

72
00:05:13,720 --> 00:05:15,040
‫تباً لهذا‬

73
00:05:26,080 --> 00:05:29,200
‫هل تفعلين هذه الأمور‬
‫لتغضبيني (جينيفر)؟‬

74
00:05:29,400 --> 00:05:32,000
‫- كانت مجرّد قبلة جدتي‬
‫- مجرّد قبلة؟‬

75
00:05:32,840 --> 00:05:37,320
‫أذكر الكثير من المشاكل التي حدثت لك‬
‫في (نيويورك) والتي بدأت بمجرّد قبلة‬

76
00:05:37,440 --> 00:05:40,960
‫تحديدك لكلمة مشاكل‬
‫أوسع بكثير من تحديد أي شخص أعرفه‬

77
00:05:41,080 --> 00:05:43,960
‫إذاً لمَ لا تقولين لي برأيك ما الذي جعل‬
‫والديك يرسلانك إلى هنا؟‬

78
00:05:44,080 --> 00:05:48,360
‫لمَ لا تذكريني مجدداً جدتي؟‬
‫لم أسمع خطبة عن خطاياي منذ ١٥ دقيقة‬

79
00:05:48,480 --> 00:05:50,040
‫لا أفعل هذا لأعذّبك (جينيفر)‬

80
00:05:50,160 --> 00:05:53,520
‫أفعل هذا كي لا تنحرفي‬
‫نحو الطريق نفسها مرتين‬

81
00:05:54,120 --> 00:05:57,200
‫أتعلمين جدتي؟ سئمت من هذا‬

82
00:05:57,360 --> 00:05:59,280
‫طريقتنا في التحدث مع بعضنا‬

83
00:05:59,400 --> 00:06:03,640
‫هذه المحادثات التي نجريها‬
‫والتي تدور في دوائر لا نهاية لها‬

84
00:06:03,760 --> 00:06:07,840
‫ونحن نردّد الأمور نفسها مراراً وتكراراً‬
‫إذاً لننهِ هذا الموضوع الآن‬

85
00:06:08,160 --> 00:06:11,760
‫ما رأيته في الخارج يحدث بيننا أنا‬
‫و(دوسن)، جدتي، كان مجرد قبلة‬

86
00:06:14,400 --> 00:06:16,040
‫مجرد قبلة؟‬

87
00:06:18,560 --> 00:06:20,320
‫كيف من الممكن‬
‫أنك لم ترَي هذه من قبل؟‬

88
00:06:20,440 --> 00:06:22,680
‫لم أرها من قبل، أقسم‬

89
00:06:22,800 --> 00:06:25,840
‫أنت تمزحين، أعني بعد ٢٠ سنة‬
‫من الزواج فكّرت...‬

90
00:06:25,960 --> 00:06:28,600
‫لم تصبح ٢٠ سنة بعد‬
‫ليس قبل يوم الاثنين‬

91
00:06:28,720 --> 00:06:30,320
‫(دوسن)، (دوسن)، اصغِ إلى هذا‬

92
00:06:30,440 --> 00:06:34,760
‫أخبرتني والدتك للتو أنها لم ترَ هذه الندبة‬
‫تحت ذقني من قبل هل تصدق هذا؟‬

93
00:06:34,880 --> 00:06:37,520
‫تعني تلك الندبة التي حصلت عليها جرّاء‬
‫الحادث منذ ١٠ سنوات في (كايب)؟‬

94
00:06:37,640 --> 00:06:39,880
‫نعم! شكراً لك (دوسن)‬
‫شكراً جزيلاً لك‬

95
00:06:40,000 --> 00:06:43,080
‫أترَين؟ ابني يعرف وجهي أكثر منك‬

96
00:06:44,400 --> 00:06:46,800
‫ربما يجدر بك أن تعودي إلى المنزل‬
‫باكراً من الآن فصاعداً‬

97
00:06:47,560 --> 00:06:49,760
‫لترَي وجهي في ضوء النهار‬
‫للمرة الأولى‬

98
00:06:54,440 --> 00:06:56,480
‫لا تزعجا نفسيكما، سأخرج لوحدي‬

99
00:07:03,000 --> 00:07:04,320
‫(بايسي)‬

100
00:07:05,960 --> 00:07:07,480
‫- (بايسي)، ماذا تفعل؟‬
‫- الشريط‬

101
00:07:07,600 --> 00:07:08,920
‫ماذا؟ أي شريط؟‬
‫شريط السيدة (جايكوبس)؟‬

102
00:07:09,040 --> 00:07:12,360
‫- الشريط، نعم شريط السيدة (جايكوبس)!‬
‫- توقف، أنت تعبث بأعمالي!‬

103
00:07:12,480 --> 00:07:15,280
‫سأجعلك تشاهد... قلت لك إنني سأجعلك‬
‫تشاهد الشريط، ألم تستطع الانتظار؟‬

104
00:07:17,400 --> 00:07:18,720
‫لا، لا أعتقد ذلك‬

105
00:07:20,880 --> 00:07:25,480
‫يا صاح كنت أعرف أنها تعجبك‬
‫لكن اهدأ فهذا ليس أمراً مهماً‬

106
00:07:26,680 --> 00:07:29,400
‫تفضل أيها المجنون‬

107
00:07:34,240 --> 00:07:36,360
‫- (دوسن)‬
‫- نعم‬

108
00:07:37,480 --> 00:07:41,760
‫ربما لم أكن صريحاً معك كلياً مؤخراً‬

109
00:07:42,840 --> 00:07:46,440
‫أعني لم أكذب عليك أو ما شابه‬
‫لكنني أخفيت عنك بعض التفاصيل‬

110
00:07:46,920 --> 00:07:48,240
‫حسناً‬

111
00:07:51,440 --> 00:07:55,120
‫لست موهوباً بقدرة كبيرة‬
‫على الإدراك مثلك (دوسن)‬

112
00:07:56,360 --> 00:07:58,080
‫أعرف تماماً رأي الناس فيّ‬

113
00:07:58,240 --> 00:08:01,320
‫أعني أنا لست الشاب‬
‫الذي يحصل دائماً على الفتاة‬

114
00:08:01,440 --> 00:08:04,160
‫الشاب الذي يتحدث عن الحصول‬
‫على الفتاة لكن ليس الذي يحصل عليها‬

115
00:08:04,280 --> 00:08:08,080
‫عدد كاف من الناس يقول‬
‫هذا الأمر عنك فتبدأ بتصديقه‬

116
00:08:09,360 --> 00:08:10,960
‫لا أفهمك تماماً (بايسي)‬

117
00:08:14,560 --> 00:08:17,000
‫- حصلت على الفتاة هذه المرة (دوسن)‬
‫- ماذا؟‬

118
00:08:17,120 --> 00:08:20,080
‫نعم اعتبر ذلك‬
‫حظ المبتدئين أو اعتبره معجزة‬

119
00:08:20,200 --> 00:08:23,200
‫اعتبره كما تشاء‬
‫لكنني حصلت عليها‬

120
00:08:23,880 --> 00:08:27,320
‫من؟ من؟ (بايس)‬
‫على من حصلت؟ (بايسي)؟!‬

121
00:08:28,840 --> 00:08:34,640
‫يا رجل، أتعلم (دوسن)؟‬
‫لا أعرف كيف أخبرك هذا لكن...‬

122
00:08:35,640 --> 00:08:39,240
‫الرجل صاحب الشعر البنّي‬
‫وعضلات الرقبة المفتولة...‬

123
00:08:40,800 --> 00:08:45,080
‫الرجل الذي مع (تمارا جايكوبس)‬
‫هو... هو أنا‬

124
00:08:45,200 --> 00:08:49,400
‫- لا‬
‫- بلى، لا أتحدث فحسب هذه المرة (دوسن)‬

125
00:08:49,520 --> 00:08:53,080
‫مع أنني أتمنى لو كنت كذلك‬
‫لأنني في رأسي أفكر في حوالى ٤٠ سبباً‬

126
00:08:53,200 --> 00:08:55,080
‫يجعل هذا الشريط يدمّر حياتي‬

127
00:08:55,640 --> 00:08:58,480
‫وأقل هذه الأسباب‬
‫هو عامل الشعور بالإحراج‬

128
00:08:58,920 --> 00:09:01,680
‫يجب ألا يتم تصوير أية علاقة‬
‫يقيمها شاب للمرة الأولى‬

129
00:09:01,800 --> 00:09:03,280
‫هل أنت مجنون؟‬

130
00:09:06,920 --> 00:09:09,320
‫لا أعتقد أنه يوجد حالياً‬
‫كلمة تصف ردة فعلي‬

131
00:09:09,440 --> 00:09:14,280
‫لكنني... لكنها تعجبني (دوسن) حقاً‬
‫والأمر لا يتعلق فقط بالعلاقة يا رجل‬

132
00:09:15,080 --> 00:09:18,880
‫لا أعرف، ربما ما حدث‬
‫غير مرجّح أو غريب لكنني...‬

133
00:09:19,000 --> 00:09:23,360
‫- غريب؟ قد تكون الكلمة المناسبة، نعم‬
‫- نعم‬

134
00:09:28,480 --> 00:09:36,240
‫سيبدو ما أقوله غريباً بعض الشيء‬
‫لكن على الشريط مع... أعني...‬

135
00:09:37,360 --> 00:09:39,880
‫هل كنت... هل بدوت على ما يرام؟‬

136
00:09:42,200 --> 00:09:44,400
‫من ناحية الأداء‬
‫هل كنت بارعاً يا رجل؟‬

137
00:09:46,320 --> 00:09:47,760
‫نعم أبليت حسناً يا رجل‬

138
00:09:50,200 --> 00:09:54,640
‫أعني مما استطعت رؤيته‬
‫نعم أبليت حسناً‬

139
00:09:55,480 --> 00:09:59,040
‫رائع يا رجل، شكراً لك‬

140
00:10:00,080 --> 00:10:04,240
‫- ولا تخبر أحداً‬
‫- حسناً‬

141
00:10:25,360 --> 00:10:27,120
‫يمكنك أن تحضر لهم بعض الشموع‬

142
00:10:27,240 --> 00:10:29,760
‫أو إطار جميل لصورة ما‬
‫وربما قطعة من الفن الفولكلوري‬

143
00:10:29,880 --> 00:10:31,760
‫هل تعتقدين حقاً‬
‫أنهما يرغبان في هدية كهذه؟‬

144
00:10:31,880 --> 00:10:35,360
‫(دوسن)، والدك من سكان الضواحي‬
‫البيض الذين هم في منتصف العمر‬

145
00:10:35,480 --> 00:10:37,560
‫إنهما يعيشان من أجل الفن الفولكلوري‬

146
00:10:38,280 --> 00:10:41,440
‫يجدر بك أن ترَي والديّ مؤخراً‬
‫وضعهما مقرف‬

147
00:10:41,560 --> 00:10:44,960
‫نصف الوقت يغازلان بعضهما‬
‫أو يتقرّبان من بعضهما في غرفة الجلوس‬

148
00:10:46,360 --> 00:10:49,440
‫هذا حزين، أنا في الواقع أشعر بالغيرة‬
‫من حياة والديّ العاطفية‬

149
00:10:49,560 --> 00:10:51,880
‫ماذا تعني؟ ألا تمارس‬
‫حياتك العاطفية مع الشقراء؟‬

150
00:10:52,000 --> 00:10:54,480
‫كنت أعتقد أنكما الآن سبق و...‬

151
00:10:54,920 --> 00:10:57,040
‫أنت رومنسية جداً، أليس كذلك (جوي)؟‬

152
00:10:57,160 --> 00:10:59,240
‫حسناً، شخصياً لا أعتقد‬
‫أنك ستصل معها إلى أي مكان‬

153
00:10:59,360 --> 00:11:01,240
‫إلا إذا تخلّصت من الجدة الشريرة‬

154
00:11:03,640 --> 00:11:04,960
‫أمي؟‬

155
00:11:05,080 --> 00:11:07,240
‫تعجبني السترة الأخرى أكثر‬

156
00:11:07,400 --> 00:11:08,720
‫أمي؟‬

157
00:11:08,920 --> 00:11:12,360
‫(دوسن)، مرحباً، (جوي)‬

158
00:11:13,600 --> 00:11:17,600
‫ماذا تفعلان... حسناً هذه مفاجأة‬
‫ما الذي أحضر بكما إلى هنا؟‬

159
00:11:17,720 --> 00:11:19,440
‫كنا نقوم فقط ببعض التسوّق‬

160
00:11:20,600 --> 00:11:24,040
‫- أنا آسفة، (دوسن) أقدم لك...‬
‫- (بوب كولينزوورث)‬

161
00:11:24,160 --> 00:11:25,840
‫- نعم برنامج (سيكس أند إيلفين) صحيح؟‬
‫- صحيح‬

162
00:11:25,960 --> 00:11:27,600
‫- و(جوي)‬
‫- مرحباً‬

163
00:11:27,720 --> 00:11:29,040
‫هذا من دواعي سروري‬

164
00:11:29,160 --> 00:11:31,520
‫اسمع، كانت والدتك تساعدني‬
‫في شراء الملابس المناسبة‬

165
00:11:31,640 --> 00:11:35,640
‫يبدو أن الدراسات التي أجرتها المحطة‬
‫تشير إلى أن المشاهدين يحبونني‬

166
00:11:35,760 --> 00:11:37,760
‫لكنهم يكرهون معاطفي الرياضية‬

167
00:11:39,840 --> 00:11:42,160
‫بأية حال من المدهش‬
‫أن ألتقي بك أخيراً (دوسن)‬

168
00:11:42,280 --> 00:11:44,080
‫والدتك أخبرتني كل شيء‬
‫عن عملك في مجال الأفلام‬

169
00:11:44,200 --> 00:11:46,480
‫أنا نفسي من جمهور صنع الأفلام‬

170
00:11:46,600 --> 00:11:48,480
‫أود أن ألقي النظرة على عملك‬
‫عندما ينتهي‬

171
00:11:48,600 --> 00:11:50,360
‫طبعاً، حسناً، نعم‬

172
00:11:51,000 --> 00:11:53,440
‫(بوب)، يجدر بنا حقاً‬
‫أن نعود إلى جلسة التحضير‬

173
00:11:53,560 --> 00:11:57,440
‫إنها محقة، اعتنِ بنفسك‬
‫سرّني لقاؤكما‬

174
00:11:58,240 --> 00:12:00,320
‫- أراك في المنزل عزيزي‬
‫- وداعاً أمي‬

175
00:12:00,440 --> 00:12:01,760
‫وداعاً (جوي)‬

176
00:12:04,200 --> 00:12:07,440
‫هذا مضحك عندما رأيت (بوب) للمرة‬
‫الأولى على التلفزيون وجدته متكبّراً‬

177
00:12:07,640 --> 00:12:10,240
‫لكن، لا أعرف، الآن وقد التقيت به‬
‫شخصياً فهو لا يبدو سيئاً جداً‬

178
00:12:11,080 --> 00:12:13,920
‫- ما رأيك؟‬
‫- أعتقد أنك أصبت في المرة الأولى‬

179
00:12:19,200 --> 00:12:20,520
‫هل أجرؤ أن أسألك؟‬

180
00:12:21,400 --> 00:12:24,080
‫أسوأ مخاوفك صحيحة‬
‫جدتي، أنا ذاهبة لمقابلة (دوسن)‬

181
00:12:26,160 --> 00:12:28,400
‫وربما أطلب منك هذه للمرة الأولى الآن‬

182
00:12:28,520 --> 00:12:32,840
‫لكنني أفضّل أن تقولي ما تفكرين فيه‬
‫بدل أن تظلي تنظرين إلي هكذا‬

183
00:12:33,000 --> 00:12:35,160
‫تعرفين أن ذلك الفتى‬
‫يريد منك شيئاً واحداً فقط‬

184
00:12:35,280 --> 00:12:39,840
‫لا، لا، هذا... هذا ليس (دوسن) على الإطلاق‬
‫إنه لطيف جداً وصادق ورومنسي‬

185
00:12:39,960 --> 00:12:41,480
‫وعلاقته بتلك الفتاة من عائلة (بوتر)‬

186
00:12:41,600 --> 00:12:43,240
‫وكيف تتسلّق الجدار لتدخل‬
‫من نافذة غرفته وتخرج منها‬

187
00:12:43,360 --> 00:12:45,080
‫لا أريد حتى أن أخمّن‬

188
00:12:45,200 --> 00:12:47,360
‫لا، (دوسن) و(جوي) مجرد صديقين‬

189
00:12:48,200 --> 00:12:52,560
‫وطبعاً ينشأ بعض التوتر العاطفي بين شاب‬
‫وفتاة هما صديقان منذ فترة طويلة‬

190
00:12:52,680 --> 00:12:54,400
‫لكن هذه نهاية الموضوع‬

191
00:12:55,280 --> 00:12:57,120
‫أما بالنسبة إلينا أنا و(دوسن)‬

192
00:12:57,240 --> 00:13:00,280
‫جدتي، فما رأيته البارحة بعض الظهر‬
‫هو أقصى ما وصلت إليه علاقتنا‬

193
00:13:00,400 --> 00:13:03,840
‫إذاً سأكون محقة عندما أفترض‬
‫أنك تكنّين له المشاعر؟‬

194
00:13:04,960 --> 00:13:06,280
‫نعم ستكونين محقة‬

195
00:13:06,400 --> 00:13:09,720
‫حسناً، لا يمكننا‬
‫أن نفعل شيئاً بهذا الشأن‬

196
00:13:09,840 --> 00:13:15,880
‫آمل أن تتمكّني من تجنّب الأخطاء التي‬
‫يعرف كلانا أن الفتيات بعمرك يرتكبنها‬

197
00:13:18,120 --> 00:13:20,640
‫تجدين دائماً طريقة‬
‫لتكون الكلمة الأخيرة لك، أليس كذلك؟‬

198
00:13:20,760 --> 00:13:24,840
‫(جينيفر)، أنت تسبّبين لي الإحباط‬
‫لا أقصد الانتقاد بكل ما أقوله‬

199
00:13:24,960 --> 00:13:27,800
‫لا، أعرف، أعرف‬
‫بعض ما تقولينه تقصدين به أحكاماً مسبقة‬

200
00:13:40,960 --> 00:13:43,360
‫- مرحباً (تمارا)‬
‫- أهلاً‬

201
00:13:43,560 --> 00:13:45,080
‫حسناً هذه مفاجأة‬

202
00:13:45,200 --> 00:13:47,760
‫نعم، رأيتك تجلسين هنا‬
‫ففكرت في المجيء للتحدث إليك‬

203
00:13:47,880 --> 00:13:51,040
‫- يسرني أنك فعلت هذا‬
‫- ماذا تقرأين؟‬

204
00:13:51,200 --> 00:13:53,200
‫إنه فقط جدول حصص‬
‫الصف العاشر بعد التنقيح‬

205
00:13:53,320 --> 00:13:56,680
‫أحاول أن أختار الكتاب‬
‫التالي لصفنا، هل لديك اقتراحات؟‬

206
00:13:56,800 --> 00:13:59,280
‫نعم، ما رأيك بكتاب فيه‬
‫بعض التشويق هذه المرة؟‬

207
00:13:59,400 --> 00:14:02,600
‫- التشويق؟‬
‫- نعم، العلاقات‬

208
00:14:02,720 --> 00:14:04,120
‫ما الذي تخشاه لجنة المدرسة؟‬

209
00:14:04,240 --> 00:14:06,920
‫فنحن تقريباً راشدون ونستطيع‬
‫التعامل مع هذه الكتب‬

210
00:14:07,040 --> 00:14:09,240
‫بعض الروايات‬
‫المخصصة للراشدين لن تقتلنا‬

211
00:14:09,360 --> 00:14:14,640
‫(بايسي) كل عمل أدبي ستقرأونه‬
‫هذه السنة سيتحدث عن العلاقات‬

212
00:14:14,760 --> 00:14:16,720
‫كل شيء قرأتموه السنة الماضية‬
‫كان يتحدث عنها على الأرجح‬

213
00:14:16,840 --> 00:14:18,760
‫نعم، لكن هذه ليست علاقات حقيقية‬

214
00:14:18,880 --> 00:14:21,720
‫العلاقات العاطفية ليست روايات تعليمية‬
‫فالعلاقات ليست تحذيراً‬

215
00:14:21,840 --> 00:14:23,160
‫لا أمزح بهذا الشأن‬

216
00:14:23,280 --> 00:14:27,000
‫كلما شخصية ما في هذه الكتب‬
‫مارست علاقة يحدث لها مكروه ما‬

217
00:14:27,120 --> 00:14:30,800
‫(روميو) و(جولييت)‬
‫مارسا علاقة وفجأة وجدناهما ينتحران‬

218
00:14:30,920 --> 00:14:32,240
‫كتاب "رسالة (سكارليت)"‬

219
00:14:32,360 --> 00:14:35,400
‫(هستر برين) مارست علاقة‬
‫وفجأة أصبحت مبعدة مدى الحياة‬

220
00:14:35,520 --> 00:14:38,560
‫- تلك الشخصية الإغريقية...‬
‫- (أوديب)‬

221
00:14:38,680 --> 00:14:42,200
‫نعم ذلك الشخص‬
‫مارس علاقة مع فتاة ما تبيّن أنها والدته‬

222
00:14:42,320 --> 00:14:45,160
‫فارتعب جداً لدرجة أنه فقأ عينيه بنفسه‬

223
00:14:45,280 --> 00:14:46,920
‫حسناً هذه ليست حياة الواقع‬

224
00:14:47,320 --> 00:14:48,640
‫صحّحي معلوماتي إذا كانت خاطئة‬

225
00:14:48,760 --> 00:14:54,040
‫لكن من المعروف أنه كلما‬
‫مارس شخصان علاقة يستمتعان بها‬

226
00:14:54,680 --> 00:14:57,240
‫وبعد ذلك تكون النتيجة جيدة‬

227
00:14:58,680 --> 00:15:00,480
‫هل تعتقد حقاً أن هذا ممكن؟‬

228
00:15:16,240 --> 00:15:17,560
‫"(ستيفن)!"‬

229
00:15:24,480 --> 00:15:27,720
‫حسناً، ردة الفعل‬
‫وأريد صراحة تامة‬

230
00:15:28,520 --> 00:15:29,840
‫حسناً إذاً...‬

231
00:15:29,960 --> 00:15:33,160
‫لكن قبل أن تقولي شيئاً‬
‫فلتعلمي أن رأيك مهم جداً بالنسبة إلي‬

232
00:15:33,280 --> 00:15:36,920
‫وإذا كنت تكرهين المشهد فلا أستطيع‬
‫أن أتوقع حتى تأثير رأيك عليّ‬

233
00:15:37,040 --> 00:15:40,520
‫حسناً فلنضع صرختي جانباً‬
‫أعتقد أن المشهد جيد حقاً (دوسن)‬

234
00:15:40,800 --> 00:15:43,520
‫إنه واعد جداً‬
‫وأنا متأكدة أن النتيجة ستكون ممتازة‬

235
00:15:43,640 --> 00:15:46,120
‫- ممتازة؟‬
‫- ممتازة حقاً‬

236
00:15:47,440 --> 00:15:51,520
‫ما زال عليّ إعادة التسجيل غداً‬
‫سأذهب إلى المحطة التي تعمل فيها أمي‬

237
00:15:51,880 --> 00:15:55,600
‫سيسمحون لي باستعمال الأدوات‬
‫من دون إحداث جلبة، لذا...‬

238
00:15:55,720 --> 00:15:59,720
‫- هل تودين مرافقتي؟‬
‫- نعم، يبدو هذا رائعاً‬

239
00:15:59,840 --> 00:16:01,840
‫نعم؟ حقاً؟‬

240
00:16:02,280 --> 00:16:05,800
‫لمَ تتفاجأ جداً كلما قبلت فرصة‬
‫لأمضي معك الوقت؟‬

241
00:16:07,160 --> 00:16:10,120
‫لا أعرف إنه شك طبيعي ربما‬

242
00:16:10,240 --> 00:16:14,320
‫حسناً تخطاه، ليس كل شيء‬
‫في الحياة معقّد لهذه الدرجة‬

243
00:16:22,160 --> 00:16:24,760
‫في الأفلام القديمة‬
‫كلما صعد شخصان إلى السرير...‬

244
00:16:24,880 --> 00:16:27,520
‫يقوم المراقبون دائماً بجعل أحدهما‬
‫يبقي قدمه على الأرض‬

245
00:16:28,640 --> 00:16:29,960
‫الأمر الذي لم أفهمه قط‬

246
00:16:30,080 --> 00:16:33,400
‫لأنني أفكر إذا كان الشخصان ذكيين كفاية‬
‫فسيظلان قادرين على فعل أي شيء‬

247
00:16:52,560 --> 00:16:54,560
‫(دوسن)، (دوسن)‬

248
00:16:55,440 --> 00:16:57,600
‫لدينا ما يكفي من الوقت‬
‫لنثبت أن المراقبين مخطئون‬

249
00:16:57,720 --> 00:16:59,560
‫لسنا مضطرين لإثبات وجهة نظرنا اليوم‬

250
00:17:00,040 --> 00:17:03,200
‫- اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

251
00:17:08,600 --> 00:17:10,920
‫حسناً، كان ذلك رائعاً‬
‫هل يمكننا أن نرى ذلك مع صورة؟‬

252
00:17:11,040 --> 00:17:12,360
‫طبعاً، نعم‬

253
00:17:13,160 --> 00:17:16,200
‫- هل رأيت والدتك هذا الصباح (دوسن)؟‬
‫- لا، سأبحث عنها لاحقاً‬

254
00:17:16,320 --> 00:17:17,640
‫"(ستيفن)!"‬

255
00:17:19,000 --> 00:17:20,840
‫حسناً، ها قد بدأنا‬

256
00:17:24,360 --> 00:17:26,640
‫سنكرّر المحاولة‬
‫هذه المرة أريد صدمة أكبر وغضباً أقل‬

257
00:17:26,760 --> 00:17:28,960
‫حسناً، صدمة أكبر وغضب أقل‬

258
00:17:35,920 --> 00:17:39,520
‫- أنا آسفة (دوسن)، أنا...‬
‫- حسناً، سنأخذ استراحة‬

259
00:17:44,640 --> 00:17:46,760
‫آسف إذا كنت أصرّ‬
‫على تقديم الأفضل في الداخل‬

260
00:17:46,880 --> 00:17:48,480
‫أحياناً أتصرّف هكذا‬

261
00:17:48,600 --> 00:17:51,520
‫لا، يعجبني الرجل الذي يعرف ما يريد‬

262
00:17:51,640 --> 00:17:54,800
‫- حقاً؟ هل أعجبك نوعاً ما؟‬
‫- نوعاً ما‬

263
00:17:57,000 --> 00:17:58,720
‫(دوسن) انظر ها هي والدتك‬

264
00:18:04,400 --> 00:18:05,720
‫هيا‬

265
00:18:26,440 --> 00:18:30,000
‫اسمع، أعرف أن رأسك يدور بسرعة الآن‬

266
00:18:31,320 --> 00:18:34,040
‫لا أعرف ربما من الأمور التي تفكر فيها‬

267
00:18:34,160 --> 00:18:38,200
‫كم هو غير عادل أنك بحاجة ماسة الآن‬
‫إلى التحدث إلى شخص ما‬

268
00:18:38,320 --> 00:18:41,400
‫وأنت نوعاً ما عالق هنا مع شخص غريب‬
‫تقريباً بالنسبة إليك‬

269
00:18:42,720 --> 00:18:46,560
‫لكننا لطالما وجدنا ما نقوله لبعضنا‬

270
00:18:46,680 --> 00:18:49,880
‫حتى لو أن محادثاتنا ترتكز أكثر‬
‫على المزاح من الكلام الحقيقي‬

271
00:18:50,000 --> 00:18:53,040
‫تعرف أن هذا مسلّ ولطيف لكنه سطحي‬

272
00:18:56,120 --> 00:19:00,400
‫ما أحاول قوله هو أنك إذا كنت ترغب‬
‫في التحدث إلى شخص ما بهذا الشأن‬

273
00:19:00,520 --> 00:19:02,320
‫أعني أن تتحدث بصراحة‬

274
00:19:02,440 --> 00:19:07,280
‫مع أنني أعرف أننا لم نفعل هذا من قبل‬
‫فأود حقاً أن أكون هذا الشخص‬

275
00:19:18,280 --> 00:19:21,880
‫- أحتاج إلى التحدث إليك‬
‫- حسناً‬

276
00:19:22,040 --> 00:19:24,120
‫ما عليّ فعله حقاً هو إخبار والدي‬

277
00:19:24,280 --> 00:19:29,200
‫أبي، المرأة التي ستحتفل بذكرى زواجك‬
‫الـ٢٠ منها تمارس علاقة مع (بوب) الآن‬

278
00:19:29,360 --> 00:19:32,720
‫على ما يبدو أنها‬
‫لم تستطع مقاومة أريج عطره‬

279
00:19:32,840 --> 00:19:35,520
‫أعتقد أن كلينا يعرف‬
‫أنها ليست الفكرة الأفضل (دوسن)‬

280
00:19:37,560 --> 00:19:41,000
‫يا للهول، كنت أمزح بشأن خيانتهما‬
‫لبعضهما لكنني لم أتكلم بجدية‬

281
00:19:41,360 --> 00:19:43,040
‫هل تساءلت قط عن نسبة الخيانة‬
‫في هذه البلدة؟‬

282
00:19:43,160 --> 00:19:44,480
‫أعني، والداك ووالديّ‬

283
00:19:44,600 --> 00:19:47,560
‫فنحن نعيش في بلدة تشبه البلدات‬
‫على بطاقات (نورمن روكويل) البريدية‬

284
00:19:47,680 --> 00:19:51,320
‫حيث نرى أسيجة بيضاء نظيفة‬
‫ومنازل على الشاطىء وتحتها...‬

285
00:19:55,240 --> 00:19:59,000
‫- هل تعتقدين أن الناس يعرفون؟‬
‫- الناس دائماً يعرفون‬

286
00:19:59,600 --> 00:20:01,120
‫حسناً نحن لم نكن نعرف‬

287
00:20:03,200 --> 00:20:06,360
‫صحيح؟ (جوي)؟‬

288
00:20:08,280 --> 00:20:11,800
‫(جو)، لم أكن أعرف‬
‫هل كنت أنت تعرفين؟‬

289
00:20:14,360 --> 00:20:15,680
‫كنت تعرفين‬

290
00:20:17,800 --> 00:20:20,120
‫- كيف لم تقولي شيئاً؟‬
‫- لماذا!؟‬

291
00:20:20,280 --> 00:20:23,640
‫كي تكرهني لأنني أخبرتك؟‬
‫لأنك تعرف أن هذا ما كان ليحدث‬

292
00:20:25,200 --> 00:20:28,920
‫- كما أنني اعتقدت أنك لاحظت هذا‬
‫- ماذا؟‬

293
00:20:29,120 --> 00:20:31,280
‫حسناً أنت شخص مدرك جداً عادة‬

294
00:20:31,400 --> 00:20:34,000
‫أعتقد أننا نستطيع الموافقة‬
‫أنك كنت منشغلاً قليلاً مؤخراً‬

295
00:20:34,120 --> 00:20:36,120
‫- عمّ تتكلمين؟‬
‫- سألمّح إليك‬

296
00:20:36,240 --> 00:20:38,640
‫شعرها أشقر‬
‫وقوامها رشيق‬

297
00:20:39,600 --> 00:20:42,040
‫لا تحوّلي هذه المناقشة باتجاه (جين)‬
‫(جوي) لقد كذبت عليّ!‬

298
00:20:42,160 --> 00:20:45,200
‫- لم أكن أعرف كيف...‬
‫- ماذا؟ هل تشعرين بالتهديد من (جين)؟‬

299
00:20:45,320 --> 00:20:47,520
‫التهديد (دوسن)؟‬
‫لا، لا أشعر بالتهديد بل بالملل‬

300
00:20:47,640 --> 00:20:50,440
‫تشعرين بالملل فتكذبين عليّ‬
‫لتتخلصي منه‬

301
00:20:50,600 --> 00:20:54,280
‫- كنت أحاول أن أكون صديقتك‬
‫- لا (جوي)، ما فعلته لا يدل على الصداقة‬

302
00:20:54,400 --> 00:20:57,360
‫ما فعلته، دعيني أكون واضحاً تماماً‬
‫يقضي على هذه الصداقة‬

303
00:20:57,480 --> 00:21:02,600
‫لا (دوسن)، كنت أحاول...‬
‫ولم أستطع... لم أعرف كيف...‬

304
00:21:02,720 --> 00:21:04,440
‫هل تحاولين أن تقولي شيئاً (جوي)؟‬

305
00:21:04,960 --> 00:21:08,160
‫هل خانتك كلماتك؟ لا تقلقي‬
‫أفعالك تعبّر أكثر عما تفكرين فيه‬

306
00:21:10,480 --> 00:21:14,000
‫وداعاً! أراك لاحقٌاً!‬

307
00:21:14,160 --> 00:21:15,520
‫استمتعي بحياتك!‬

308
00:21:59,060 --> 00:22:00,380
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- أهلاً‬

309
00:22:00,500 --> 00:22:03,740
‫لم أرك في المحطة البارحة‬
‫ظننت أنك ستعرّج عليّ لتلقي التحية‬

310
00:22:04,260 --> 00:22:07,180
‫- انشغلت بعض الشيء أتفهمين قصدي؟‬
‫- آسفة أنني لم أرك‬

311
00:22:08,420 --> 00:22:12,700
‫- عزيزي هل يزعجك شيء ما؟‬
‫- لا، أنا بخير‬

312
00:22:12,820 --> 00:22:15,540
‫حسناً لا أصدقك‬

313
00:22:15,700 --> 00:22:20,220
‫لم تكن يوماً بارعاً في إخفاء نظرة الهم‬
‫التي ترتسم على وجهك عندما تنزعج‬

314
00:22:21,340 --> 00:22:25,740
‫حسناً دعني أخمّن، إحدى النساء‬
‫الكثيرات في حياتك جعلت رأسك يدور؟‬

315
00:22:26,340 --> 00:22:30,140
‫- نعم شيء من هذا القبيل‬
‫- (دوسن)؟‬

316
00:22:34,180 --> 00:22:36,220
‫نعم، كيف أستطيع مساعدتك؟‬

317
00:22:37,180 --> 00:22:40,580
‫ثمة أمران في الواقع‬
‫أولاً أعرف أنك لا تحبينني‬

318
00:22:40,700 --> 00:22:43,900
‫وأنك تنظرين إليّ على أنني مراهق مهووس‬
‫بالعلاقات يحاول إفساد حفيدتك‬

319
00:22:44,020 --> 00:22:48,500
‫لكنني أريد أن أؤكد‬
‫أن هذا ليس صحيحاً على الإطلاق‬

320
00:22:48,660 --> 00:22:52,980
‫- ما هو الأمر الثاني؟‬
‫- أتيت لاصطحاب (جين)‬

321
00:22:54,260 --> 00:22:55,580
‫(جينيفر)!‬

322
00:22:55,700 --> 00:22:59,220
‫لا أعرف ربما أنا السبب‬
‫ربما لدي هذه الأفكار التقليدية بشأن الإخلاص‬

323
00:22:59,460 --> 00:23:01,940
‫التي من الواضح أنني ورثتها‬
‫عن عائلة والدي‬

324
00:23:03,580 --> 00:23:05,940
‫- آسف هل بدأت أشعرك بالملل؟‬
‫- لا، لا‬

325
00:23:06,060 --> 00:23:09,700
‫- لأنني أنا نفسي بدأت أشعر بالملل‬
‫- لا، على الإطلاق (دوسن)‬

326
00:23:09,820 --> 00:23:12,260
‫يسرّني أننا نستطيع‬
‫التحدّث عن هذا الموضوع‬

327
00:23:12,380 --> 00:23:14,540
‫تألمت قليلاً من قبل‬
‫عندما لم تقل لي كلمة‬

328
00:23:14,660 --> 00:23:17,380
‫وكنت متأكدة أنك هرعت‬
‫لتصبّ جام غضبك أمام (جوي)‬

329
00:23:17,500 --> 00:23:19,420
‫حسناً لن أرتكب هذه الغلطة مجدداً‬

330
00:23:20,660 --> 00:23:23,820
‫اسدي إليّ خدمة (جين)، عديني أنك‬
‫ستكونين دائماً صريحة وصادقة معي‬

331
00:23:23,940 --> 00:23:25,260
‫حسناً‬

332
00:23:25,380 --> 00:23:29,580
‫هذه ليست فقط ملاحظة عابرة‬
‫أؤمن جداً بأن الأسرار تدمّر‬

333
00:23:29,740 --> 00:23:32,340
‫إنها تجرح وتؤلم وتقتل‬

334
00:23:34,740 --> 00:23:38,260
‫وأريد حقاً أن نعطي‬
‫فرصة لعلاقتنا، اتفقنا؟‬

335
00:23:38,820 --> 00:23:43,540
‫- لا أسرار بيننا، أبداً‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

336
00:23:43,660 --> 00:23:49,020
‫لكن ألا تعتقد أنه في مواقف محدّدة‬
‫ثمة أمور لا يريد الناس معرفتها؟‬

337
00:23:51,260 --> 00:23:53,940
‫لا، لأنه حتى لو أن أمي‬
‫لم تعد تحب والدي...‬

338
00:23:54,060 --> 00:23:55,460
‫يجدر بها أن تكون صادقة معه‬
‫بدل أن تقوم بأمور من دون علمه‬

339
00:23:55,580 --> 00:23:56,900
‫لا أتحدث عن والديك‬

340
00:23:59,980 --> 00:24:05,740
‫أعني، هيا ألا تتساءل أبداً‬
‫لما منذ شهرين أتيت فجأة لأعيش هنا؟‬

341
00:24:06,540 --> 00:24:10,220
‫حسناً قلت لي لأن جدّك مريض‬
‫وجدّتك بحاجة إلى المساعدة‬

342
00:24:11,740 --> 00:24:14,180
‫جدّتي تعمل كممرضة منذ ٤٠ سنة‬

343
00:24:14,300 --> 00:24:16,780
‫الشيء الوحيد الذي أستطيع مساعدتها فيه‬
‫هو الابتعاد عن طريقها‬

344
00:24:18,940 --> 00:24:24,820
‫- حسناً لمَ أنت هنا؟‬
‫- حسناً‬

345
00:24:26,300 --> 00:24:28,380
‫- تريد الصراحة صحيح؟‬
‫- نعم‬

346
00:24:29,740 --> 00:24:33,540
‫حسناً لم يرسلني والداي إلى هنا لأساعد جدتي‬

347
00:24:34,500 --> 00:24:38,940
‫أرسلاني إلى هنا لأن المعروف‬
‫عن مراهقي المدن الكبيرة صحيح‬

348
00:24:39,060 --> 00:24:40,660
‫أية أمور معروفة؟‬

349
00:24:40,860 --> 00:24:45,100
‫هيا لقد سمعت عنها‬
‫أنهم يكبرون بسرعة ويسهرون كثيراً‬

350
00:24:45,220 --> 00:24:48,220
‫ويتسكّعون مع الأشخاص غير المناسبين‬
‫ويمارسون العلاقات في عمر صغير‬

351
00:24:48,340 --> 00:24:51,780
‫نعم ووالداك أرادا إبعادك‬
‫عن هؤلاء الأولاد؟‬

352
00:24:52,140 --> 00:24:54,140
‫لا (دوسن) كنت من هؤلاء الأولاد‬

353
00:25:00,860 --> 00:25:03,180
‫- الجزء المتعلّق بالعلاقات؟‬
‫- نعم‬

354
00:25:05,940 --> 00:25:11,100
‫- ثمة حبيب صحيح؟‬
‫- نعم لكن ليس معه فقط‬

355
00:25:14,460 --> 00:25:15,780
‫حسناً‬

356
00:25:17,940 --> 00:25:21,020
‫إذاً كل ما قلته عن أنك بريئة‬
‫من قبل يجدر بي تجاهله، صحيح؟‬

357
00:25:21,140 --> 00:25:25,500
‫وهل تعلم؟ ربما أدمّر‬
‫نفسي كلياً الآن لأنك تعجبني‬

358
00:25:26,180 --> 00:25:31,460
‫وأعرف أن التوقيت سيىء وما شابه‬
‫لكنني أفعل هذا بحسب طلبك‬

359
00:25:31,660 --> 00:25:35,740
‫وأنت محق، يجدر بنا أن نكون صادقين‬
‫ويجب أن تعرف من تواعد‬

360
00:25:38,380 --> 00:25:43,180
‫- هل أنت موافق؟‬
‫- نعم، نعم‬

361
00:25:43,300 --> 00:25:46,300
‫اعتقدت أن الطريقة التي اعتمدتها‬
‫لإخباري ستكون أسوأ بكثير‬

362
00:25:50,020 --> 00:25:52,580
‫- (دوسن)؟‬
‫- ماذا؟‬

363
00:25:54,100 --> 00:25:57,260
‫- هلا تمسك بيدي‬
‫- نعم، طبعاً‬

364
00:26:08,900 --> 00:26:16,580
‫"مدرسة (كايبسايد) الثانوية"‬

365
00:26:25,700 --> 00:26:27,020
‫أراك لاحقاً‬

366
00:26:37,260 --> 00:26:38,580
‫لم أرك هذا الصباح‬

367
00:26:38,820 --> 00:26:41,340
‫أتيت باكراً بسبب عملي‬
‫على الفيلم، هل تفهمين قصدي؟‬

368
00:26:41,460 --> 00:26:43,460
‫بأية حال أشعر برغبة‬
‫في عدم إنجاز تقرير المختبر‬

369
00:26:43,580 --> 00:26:45,180
‫إذا كنت تريد الذهاب‬
‫لحضور فيلم أو ما شابه‬

370
00:26:45,300 --> 00:26:50,300
‫يبدو هذا رائعاً لكنني متأخر جداً‬
‫في عملي ولا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا‬

371
00:26:50,420 --> 00:26:53,020
‫حسناً، ربما سنقوم باستراحة سريعة للدراسة إذاً‬

372
00:26:53,140 --> 00:26:54,860
‫حسناً نعم سأتصل بك‬

373
00:26:54,980 --> 00:26:57,180
‫- حقاً؟‬
‫- قطعاً، نعم‬

374
00:26:57,300 --> 00:26:58,940
‫(دوسن)، اسمع‬
‫بشأن ما تحدثنا عنه ليلة البارحة...‬

375
00:26:59,060 --> 00:27:02,300
‫(جين) عليّ حقاً أن أذهب، اتفقنا؟‬
‫لكنني سأتحدث إليك لاحقاً‬

376
00:27:03,300 --> 00:27:05,100
‫نعم لاحقاً‬

377
00:27:16,940 --> 00:27:18,260
‫سؤال اليوم‬

378
00:27:19,020 --> 00:27:21,580
‫هل تعتقدين أن شخصاً ما‬
‫يقيم علاقة مع عدة شركاء‬

379
00:27:21,700 --> 00:27:23,980
‫يجدر به إخبار كل منهم‬
‫بشأن التدبير الذي يعتمده؟‬

380
00:27:25,260 --> 00:27:26,860
‫هل تجري استفتاء غير رسمي (بايسي)؟‬

381
00:27:26,980 --> 00:27:28,940
‫لا، أعتقد أنك ستوافقين‬
‫أن لا علاقة لهذا الموضوع‬

382
00:27:29,060 --> 00:27:30,620
‫مع انتشار الأمراض‬
‫مثل الـ(أس تي دي) والـ(إيدز)‬

383
00:27:30,740 --> 00:27:32,580
‫من دون ذكر التعقيدات الأخلاقية‬

384
00:27:32,700 --> 00:27:36,740
‫لا أوافقك الرأي إذا كنت متورّطاً‬
‫عاطفياً مع فتاة ما أود أن أعرف‬

385
00:27:36,860 --> 00:27:39,260
‫أنا! لا، لا، لا‬
‫لا تقلبي هذا الأمر عليّ‬

386
00:27:39,380 --> 00:27:42,100
‫- لا أقلب ماذا عليك؟‬
‫- المسألة‬

387
00:27:42,260 --> 00:27:46,060
‫- وما هي هذه المسألة؟‬
‫- حسناً هل يعجبك هو أم أنا؟‬

388
00:27:46,740 --> 00:27:48,780
‫تصبح ضعيفاً جداً عندما تبدأ بالتحدث‬
‫مثل الأولاد الذين في عمرك‬

389
00:27:48,900 --> 00:27:52,420
‫رأيتكما تتناولان الغداء البارحة‬
‫واليوم مجدداً في الرواق تضحكان معاً‬

390
00:27:52,540 --> 00:27:54,180
‫طريقتك في لمس ذراعه‬

391
00:27:54,300 --> 00:27:56,940
‫من ستختارين (تمارا)؟‬
‫أنا أو السيد (غولد)؟‬

392
00:27:57,580 --> 00:28:00,740
‫لم أكن أعرف أن هذا الموضوع‬
‫يزعجك لهذه الدرجة (بايسي)‬

393
00:28:00,860 --> 00:28:03,260
‫لأنني أكره أن أفكر‬
‫في أنني مضطرة للاختيار‬

394
00:28:03,620 --> 00:28:06,500
‫أعني أننا أنا و(بنجي)‬
‫لدينا قواسم مشتركة كثيرة‬

395
00:28:07,140 --> 00:28:11,820
‫نحب التحدث عن الكتب والمؤلفين‬
‫ونحن الاثنان من أشد المعجبين بالأوبرا‬

396
00:28:11,980 --> 00:28:14,580
‫من دون ذكر مشكلة‬
‫الرجال الأسطورية بيننا‬

397
00:28:14,740 --> 00:28:16,060
‫مشكلة الرجال؟‬

398
00:28:16,180 --> 00:28:24,020
‫نعم يبدو أن بحثك الدقيق لم يكشف لك‬
‫أنني لست من النوع الذي يفضله (بنجي)‬

399
00:28:25,420 --> 00:28:26,740
‫لا؟‬

400
00:28:27,580 --> 00:28:30,540
‫ليس إلا إذا كنت تظن‬
‫أنني أشبه (ميل غيبسون)‬

401
00:28:30,740 --> 00:28:35,740
‫- السيد (غولد) منحرف؟!‬
‫- يجدر بك ألا تكرر هذا‬

402
00:28:36,740 --> 00:28:38,700
‫إذاً أنا لا أفهم‬

403
00:28:39,260 --> 00:28:42,220
‫البارحة في المقهى‬
‫عندما حاولت أن أمسك يدك...‬

404
00:28:42,340 --> 00:28:48,500
‫ولأننا كنا في مكان عام حيث الطلاب‬
‫أو الأساتذة أو الأهل يستطيعون رؤيتنا‬

405
00:28:48,620 --> 00:28:50,180
‫لم أسمح لك؟‬

406
00:28:54,180 --> 00:28:55,500
‫(بايسي)‬

407
00:28:57,740 --> 00:29:02,660
‫إذا كنت مرتبك بشأن علاقتنا‬
‫وتحاول أن تجعل ما يحدث بيننا منطقياً‬

408
00:29:04,060 --> 00:29:06,380
‫أفضل ما يمكنني أن أقوله لك‬
‫إن هذا حالي أيضاً‬

409
00:29:09,020 --> 00:29:13,700
‫- نعم؟ حقاً؟‬
‫- نعم، حقاً‬

410
00:29:24,300 --> 00:29:25,620
‫مرحباً‬

411
00:29:26,700 --> 00:29:30,860
‫- أعتقد أنك تدين لي بـ٧ أثمان الحديث‬
‫- نعم أظن ذلك‬

412
00:29:30,980 --> 00:29:33,220
‫ربما السبب هو عدم‬
‫ثقتي بنفسي المثيرة للشفقة‬

413
00:29:33,340 --> 00:29:37,820
‫لكنني أردت مناقشة ما حدث ليلة‬
‫البارحة لأحرص على أنك توافق عليه‬

414
00:29:38,460 --> 00:29:41,300
‫- أنا موافق‬
‫- حقاً؟‬

415
00:29:41,860 --> 00:29:45,380
‫نعم، كما أن هذا الموضوع (جين)‬
‫أصبح من الماضي وانتهينا منه‬

416
00:29:45,500 --> 00:29:47,420
‫حتى لو كان لدي مشكلة‬
‫فماذا أستطيع أن أفعل، صحيح؟‬

417
00:29:47,540 --> 00:29:50,860
‫- يمكنك أن تخبرني‬
‫- أخبرك ماذا (جين)؟‬

418
00:29:50,980 --> 00:29:52,580
‫أعتقد أنك تريدينني أن أقول شيئاً‬
‫ولا أعرف ما هو‬

419
00:29:52,700 --> 00:29:54,020
‫إذاً دعني أساعدك‬

420
00:29:54,140 --> 00:29:55,740
‫يمكنك أن تخبرني‬
‫لما كنت تتجاهلني طيلة اليوم‬

421
00:29:55,860 --> 00:29:59,660
‫أو ما يوجد خلف تلك النظرة في عينيك‬
‫أو الكره أو الغيرة أو عدم الموافقة‬

422
00:29:59,780 --> 00:30:02,460
‫لأنني أعرف أنني لم أرها من قبل‬

423
00:30:02,580 --> 00:30:04,500
‫يمكنك أن تخبرني أنك تشعر فجأة‬
‫بأننا غريبين عن بعضنا‬

424
00:30:04,620 --> 00:30:06,900
‫وأننا ربما نحتاج إلى استراحة قصيرة‬
‫لأنه يبدو أنك لا تعرفني‬

425
00:30:07,020 --> 00:30:09,060
‫وربما لم تعرفني قط‬

426
00:30:09,180 --> 00:30:12,580
‫أو، والآن سأجعل الأمر‬
‫سهلاً جداً بالنسبة إليك (دوسن)‬

427
00:30:12,700 --> 00:30:14,900
‫يمكنك أن تخبرني‬
‫إذا كنت قد نسيت شيئاً‬

428
00:30:20,300 --> 00:30:21,660
‫لم أكن أظن ذلك‬

429
00:30:26,580 --> 00:30:28,580
‫"متجر الأشرطة"‬

430
00:30:28,700 --> 00:30:30,780
‫- إذاً لن يزعجك الأمر؟‬
‫- لمَ سيزعجني؟‬

431
00:30:30,900 --> 00:30:33,420
‫لأنها ليست بريئة‬
‫ومارست علاقات مع شباب آخرين‬

432
00:30:33,540 --> 00:30:36,300
‫هذا ما لا أفهمه بشأنك (دوسن)‬

433
00:30:36,420 --> 00:30:41,620
‫إذا أتت المرأة التي تعجبني إلي‬
‫وقالت معترفة إنها ليست بريئة‬

434
00:30:41,780 --> 00:30:44,620
‫- ألا ترى ما تفعله من أجلك؟‬
‫- لا‬

435
00:30:45,260 --> 00:30:47,100
‫- ألا تفهم ما يحدث؟‬
‫- لا أفهم‬

436
00:30:47,820 --> 00:30:50,300
‫إنها تمنحك مدخلاً (دوسن)‬

437
00:30:50,420 --> 00:30:54,060
‫إنها تقول "اسمع أفهم أنك متوتر قليلاً‬
‫بشأن القيام بالخطوة الأولى معي"‬

438
00:30:54,180 --> 00:30:58,060
‫لأنك رومنسي يحترم جداً‬
‫النساء مثيلاتي لذا إليك المساعدة‬

439
00:30:58,220 --> 00:31:02,980
‫سأمنحك أكبر هدية تستطيع امرأة جميلة‬
‫أن تعطيها لشخص لا يتمتع بأية خبرة‬

440
00:31:03,100 --> 00:31:04,540
‫- مدخل؟‬
‫- تماماً‬

441
00:31:04,660 --> 00:31:06,980
‫إنها تقول بأنها تريد العلاقة بينكما‬
‫كما تريدها أنت يا رجل‬

442
00:31:07,100 --> 00:31:08,740
‫احتياجاتكما الجسدية متبادلة‬

443
00:31:08,860 --> 00:31:11,980
‫لا يتعلق الأمر بالعلاقات (بايسي)‬
‫بل بالرومنسية‬

444
00:31:12,100 --> 00:31:14,180
‫ليس لديك أدنى فكرة‬
‫عما أتحدث عنه أليس كذلك؟‬

445
00:31:14,540 --> 00:31:15,860
‫بلى لدي فكرة‬

446
00:31:15,980 --> 00:31:20,460
‫لا ليس لديك فكرة لأنني ما كنت‬
‫سأقوله قبل خطبتك عن واقع الحياة‬

447
00:31:20,580 --> 00:31:23,260
‫إن ليس لهذا علاقة مع مدخل سخيف‬
‫أو حتى الحصول على (جين)‬

448
00:31:23,380 --> 00:31:26,660
‫- لهذا علاقة بأمر واحد فقط‬
‫- صحيح، واقع أنك خائف‬

449
00:31:29,060 --> 00:31:31,460
‫اسمع، (دوسن)‬

450
00:31:31,580 --> 00:31:37,420
‫(جين ليندلي) التي تتخيّلها في ذهنك‬
‫ليست موجودة بشكل كامل، اتفقنا؟‬

451
00:31:38,500 --> 00:31:40,580
‫في أفلامك تستطيع أن تكون ما تريد‬

452
00:31:40,700 --> 00:31:42,740
‫لكن في الحياة الواقعية‬
‫يتم تغيير النصوص‬

453
00:31:42,860 --> 00:31:44,340
‫على ما يبدو‬

454
00:31:44,460 --> 00:31:47,860
‫اسمع، كل ما أستطيع قوله‬
‫هو استمتع بحياتك يا رجل‬

455
00:31:47,980 --> 00:31:50,180
‫الحياة تقدم لك أحياناً‬
‫مفاجآت تستفيد منها‬

456
00:31:50,300 --> 00:31:54,500
‫نعم، لكنني أستطيع أن أعيش من دون‬
‫كل هذه المؤامرات المنحرفة غير المتوقعة‬

457
00:31:55,100 --> 00:31:57,980
‫- الحبيبة البريئة التي...‬
‫- ليست بريئة تماماً‬

458
00:31:58,100 --> 00:31:59,580
‫وفنان المدرسة الثانوية البارع...‬

459
00:31:59,700 --> 00:32:01,580
‫الذي يقيم الآن علاقة‬
‫مع أستاذة اللغة الإنكليزية‬

460
00:32:03,420 --> 00:32:07,380
‫ثم ثمة ذلك الثنائي السعيد في زواجه‬
‫الذي يحتفل بذكرى زفافه الـ٢٠ الليلة‬

461
00:32:07,500 --> 00:32:09,180
‫والذي ليس سعيداً كما نعتقد‬

462
00:32:09,860 --> 00:32:12,060
‫نعم، هذا سيىء يا رجل‬

463
00:32:14,180 --> 00:32:17,460
‫- إذاً هل تحدثت مع والدتك؟‬
‫- لا، تغيّرت الخطة‬

464
00:32:18,460 --> 00:32:20,580
‫(دوسن)، اعتقدت أنك قلت‬
‫إنك سوف تخبرها‬

465
00:32:24,380 --> 00:32:25,820
‫سوف أخبر والدي‬

466
00:32:41,460 --> 00:32:44,220
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، لم أسمعك تدخل‬

467
00:32:44,340 --> 00:32:47,500
‫لست متفاجئاً‬
‫إذاً الليلة هي الليلة الموعودة؟‬

468
00:32:47,620 --> 00:32:50,300
‫- هل تعرف كم هي طويلة الـ٢٠ سنة؟‬
‫- لا‬

469
00:32:50,420 --> 00:32:52,620
‫وهذا لا يشمل حتى الـ٤ سنوات‬
‫التي تواعدنا فيها أنا ووالدتك‬

470
00:32:52,740 --> 00:32:54,100
‫ثمة أمر عليّ التحدّث معك بشأنه‬

471
00:32:54,220 --> 00:32:57,860
‫معظم زملائنا من الجامعة‬
‫دخلوا في زواجهم الثاني الآن‬

472
00:32:57,980 --> 00:33:00,180
‫تزوجنا كلنا في الوقت نفسه‬
‫في بداية العشرينيات‬

473
00:33:00,300 --> 00:33:01,900
‫وهي سن صغيرة بالنسبة لمعايير اليوم‬

474
00:33:02,020 --> 00:33:04,900
‫أعترف أنه ثمة احتمال كبير‬
‫أن هذا ليس الوقت المناسب لما سأقوله‬

475
00:33:05,020 --> 00:33:08,740
‫لكن بعد ٢٠ سنة ما زلت أستطيع‬
‫أن أقول الأمر نفسه الذي قلته في الماضي‬

476
00:33:09,060 --> 00:33:10,980
‫لا أستطيع أن أتخيّل حياتي من دونها‬

477
00:33:11,100 --> 00:33:13,020
‫- أبي‬
‫- ماذا؟‬

478
00:33:13,140 --> 00:33:16,220
‫- ثمة ما أريد أن أخبرك إياه‬
‫- تبدو جدياً جداً، ما الأمر؟‬

479
00:33:16,340 --> 00:33:18,740
‫إنه جدي وأعرف أن الوقت غير مناسب‬
‫للتحدث بهذا الشأن لكن...‬

480
00:33:18,860 --> 00:33:20,180
‫مرحباً (دوسن)‬

481
00:33:20,860 --> 00:33:23,500
‫- سأكون مستعدة بعد لحظات عزيزي‬
‫- حسناً لا بأس‬

482
00:33:31,700 --> 00:33:35,860
‫- (دوسن) أنا أصغي‬
‫- ذكرى زفاف سعيداً أبي‬

483
00:33:37,900 --> 00:33:41,900
‫- استمتع بوقتك‬
‫- سأفعل هذا بالتأكيد‬

484
00:33:50,340 --> 00:33:54,180
‫- مرحباً‬
‫- آسفة المطبخ مغلق‬

485
00:33:54,300 --> 00:33:57,060
‫حسناً إذا كنت تستطيعين‬
‫احتمال الصدمة فقد أتيت لمقابلتك‬

486
00:33:58,020 --> 00:33:59,820
‫أحتاج إلى نصيحة منك‬

487
00:33:59,940 --> 00:34:02,460
‫وأي مجال تعتقدين أنني خبيرة فيه؟‬

488
00:34:03,180 --> 00:34:04,660
‫(دوسن ليري)‬

489
00:34:06,220 --> 00:34:09,380
‫أنا منشغلة هنا قليلاً عليّ إنجاز‬
‫هذه الإيصالات وإغلاق المكان‬

490
00:34:09,500 --> 00:34:12,540
‫- ربما علينا أن نتحدث في وقت آخر‬
‫- أخبرته أنني لست بريئة‬

491
00:34:14,460 --> 00:34:16,060
‫أعتقد أنه لدي دقيقة‬

492
00:34:16,340 --> 00:34:19,660
‫كل ما في الأمر أن أمله قد خاب كثيراً‬
‫مما طبعاً أغضبني جداً‬

493
00:34:19,780 --> 00:34:22,500
‫والآن لا أعرف أين أصبحت علاقتنا‬

494
00:34:23,940 --> 00:34:27,300
‫حسناً دعيني أخبرك أمراً عن (دوسن)‬

495
00:34:28,140 --> 00:34:31,460
‫طبعاً هو متكلّم جداً‬
‫بالنسبة لعمره لكنه ليس ناضجاً تماماً‬

496
00:34:31,740 --> 00:34:33,540
‫أعني أنه مثال الابن الوحيد‬

497
00:34:33,660 --> 00:34:37,260
‫يستاء عندما تجري الأمور بعكس ما يريدها‬
‫ولا يرى سوى الأبيض والأسود‬

498
00:34:37,380 --> 00:34:40,260
‫- أي شيء آخر يربكه‬
‫- نعم‬

499
00:34:40,380 --> 00:34:43,780
‫وفي ما يتعلق بالنساء‬
‫فهو لا يملك أية خبرة على الإطلاق‬

500
00:34:43,900 --> 00:34:46,060
‫أعني أن هذا الشاب كان منغلقاً‬
‫على نفسه حتى الصيف الماضي‬

501
00:34:46,180 --> 00:34:49,260
‫أن نقول إن حياته العاطفية محدودة‬
‫فنحن لا نعطيه حقه‬

502
00:34:49,380 --> 00:34:52,460
‫إنها قفراء، صحراء جافة‬

503
00:34:53,340 --> 00:34:55,660
‫لا أحسدك على ما عليك‬
‫التعامل معه صدقيني‬

504
00:34:56,140 --> 00:34:59,580
‫- لا تحاولي إخافتي، أليس كذلك؟‬
‫- لا‬

505
00:35:00,180 --> 00:35:04,500
‫أحاول فقط أن أقول لك‬
‫أن كل شخص يكبر ليصبح من الصالحين‬

506
00:35:04,700 --> 00:35:07,580
‫فهو على الأرجح كان فاشلاً مع الفتيات‬
‫عندما كان عمره ١٥ سنة أيضاً‬

507
00:35:08,300 --> 00:35:12,660
‫- إذاً ماذا كنت لتفعلي؟‬
‫- مثلك تماماً‬

508
00:35:13,580 --> 00:35:17,380
‫كنت لأتألم وأشعر بالغضب والارتباك‬

509
00:35:18,020 --> 00:35:22,660
‫كنت لأطلب النصيحة من أشخاص آخرين‬
‫ربما الأشخاص غير المناسبين ثم أنتظر‬

510
00:35:23,260 --> 00:35:24,580
‫تنتظرين ماذا؟‬

511
00:35:24,700 --> 00:35:28,500
‫أنتظره ليكبر ويستعيد رشده‬
‫وكل شيء آخر‬

512
00:35:29,460 --> 00:35:33,340
‫- وكم سيستغرق هذا؟‬
‫- لا تعتمدي رأيي‬

513
00:35:34,340 --> 00:35:37,660
‫سأكون على الأرجح‬
‫غبية كفاية لأن أنتظره إلى الأبد‬

514
00:35:40,420 --> 00:35:41,820
‫أتمانعين بعض الرفقة؟‬

515
00:35:46,180 --> 00:35:48,140
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

516
00:35:48,420 --> 00:35:50,780
‫كم عمرك (تمارا)؟‬
‫٣٥ سنة مثلاً؟‬

517
00:35:52,100 --> 00:35:55,820
‫- شيء من هذا القبيل‬
‫- مارست علاقات مع رجال آخرين صحيح؟‬

518
00:35:56,980 --> 00:35:58,620
‫مع بعض الرجال نعم‬

519
00:35:59,300 --> 00:36:02,740
‫- الكثير منهم؟‬
‫- حسناً من يهمونني لم يكونوا كُثُراً‬

520
00:36:04,420 --> 00:36:05,860
‫وكم عددهم؟‬

521
00:36:07,140 --> 00:36:09,100
‫الذين يهمني أمرهم؟‬
‫هل تريد أرقاماً؟‬

522
00:36:10,860 --> 00:36:12,660
‫حسناً لنرَ‬

523
00:36:14,500 --> 00:36:19,340
‫كان ثمة شاب في المدرسة الثانوية‬
‫وآخر في الجامعة‬

524
00:36:20,460 --> 00:36:24,660
‫ومنذ ذلك الوقت‬
‫أعتقد أن عددهم كان ثلاثة‬

525
00:36:26,380 --> 00:36:28,420
‫لكن لا أحد منذ بضع سنوات‬

526
00:36:36,780 --> 00:36:39,060
‫رائع شكراً‬

527
00:36:40,060 --> 00:36:42,860
‫- (بايسي)‬
‫- نعم‬

528
00:36:42,980 --> 00:36:48,140
‫بشأن الشاب في المدرسة الثانوية؟‬
‫لم أقصد مدرستي الثانوية أنا‬

529
00:36:55,860 --> 00:36:58,500
‫كان أسبوعاً حافلاً آخر هنا في (كايبسايد)‬

530
00:36:58,660 --> 00:37:02,740
‫آخر شخصين كنت أعتقد أنهما سيتفقان‬
‫على شيء ما اتفقا الآن‬

531
00:37:02,860 --> 00:37:06,820
‫جدتي و(دوسن)‬
‫كلاهما يعتقدان رسمياً أنني سافلة‬

532
00:37:08,940 --> 00:37:12,660
‫بينك وبيني لا أفهم‬
‫أين المشكلة في هذا الموضوع‬

533
00:37:12,780 --> 00:37:16,380
‫بعد سنتين تقريباً ٥٥ بالمئة‬
‫من الفتيات مثيلاتي سيمارسن علاقات‬

534
00:37:16,500 --> 00:37:21,420
‫وبعد ٥ سنوات ستصبح النسبة مئة بالمئة‬
‫ولن يكترث أحد متى فعلت هذا‬

535
00:37:22,700 --> 00:37:26,340
‫لكن الآن إنه موضوع مؤسف ومهم جداً‬

536
00:37:27,940 --> 00:37:30,540
‫من يعلم ربما عندما تستيقظ‬

537
00:37:30,660 --> 00:37:34,460
‫فتاة عمرها ١٥ سنة ولها ماض حافل‬
‫لن تكون فتاة سيئة‬

538
00:38:05,420 --> 00:38:09,860
‫- هل تتسكع مع كل أصدقائك؟‬
‫- نعم لهذا لست مدعوة‬

539
00:38:12,140 --> 00:38:14,340
‫وضعت سلاحي جانباً وأتيت بسلام‬

540
00:38:18,340 --> 00:38:20,380
‫- سوف تفسد الأمر أتعلم؟‬
‫- ماذا؟‬

541
00:38:20,500 --> 00:38:23,220
‫(جين) أتت وتحدثت إلي‬

542
00:38:23,380 --> 00:38:27,700
‫- قلت لها أن تنتظر لأنك ستعود‬
‫- شكراً أقدر لك هذا الجهد‬

543
00:38:28,540 --> 00:38:32,860
‫شرحت لها أن هذا غضب في غير مكانه‬
‫وأنك غاضب من والدتك ووالدك‬

544
00:38:32,980 --> 00:38:36,020
‫أنا غاضب من العالم (جوي)‬
‫فأنا مراهق‬

545
00:38:36,180 --> 00:38:38,620
‫وبالمناسبة أصبحنا‬
‫صديقتين الآن أنا والشقراء‬

546
00:38:38,740 --> 00:38:42,020
‫لذا إذا كنت تود أن ترد لها أية رسالة‬
‫أعلمني وسوف...‬

547
00:38:42,140 --> 00:38:43,860
‫اسمعي (جوي) أشكرك‬
‫على ما فعلت مهما كان‬

548
00:38:43,980 --> 00:38:46,140
‫لكنني لا أريد حقاً...‬
‫لا أريد التحدث عن هذا الموضوع الآن‬

549
00:38:46,620 --> 00:38:47,940
‫معك‬

550
00:38:49,540 --> 00:38:53,860
‫هيا، هل تتخلى عن فرصة التقرّب‬
‫من فتاة أحلامك؟‬

551
00:38:53,980 --> 00:38:55,860
‫اعتقدت أن هذا ما فعلته مع أصدقائك‬

552
00:38:55,980 --> 00:38:59,100
‫هذا صحيح باستثناء‬
‫أنني لست متأكداً أننا صديقين‬

553
00:39:04,420 --> 00:39:07,500
‫كم هذا مضحك‬
‫انقلبت الأدوار‬

554
00:39:08,020 --> 00:39:11,460
‫لا يتعلق الأمر بالبارحة (جوي)‬
‫بل بالأسبوع الماضي والشهر الماضي‬

555
00:39:12,340 --> 00:39:17,420
‫كل شيء بيننا مؤخراً...‬
‫لم نعد نتفق كما كنا نفعل من قبل‬

556
00:39:18,220 --> 00:39:21,420
‫إذاً الصداقة أنت...‬
‫لم تعد تعتقد أننا صديقين؟‬

557
00:39:24,980 --> 00:39:27,180
‫لا أعرف، هل نحن‬
‫أكثر من صديقين أو أقل؟‬

558
00:39:27,780 --> 00:39:33,420
‫كل ما أعرفه أن علاقتنا لم تعد كما كانت‬
‫لم يعد شيء كما كان‬

559
00:39:34,420 --> 00:39:36,740
‫هذا يسمى التطوّر الاجتماعي (دوسن)‬

560
00:39:37,180 --> 00:39:38,740
‫ما هو قوي كفاية يزدهر‬

561
00:39:38,860 --> 00:39:42,940
‫وما لا يزدهر، ننظر إليه من خلف‬
‫النوافذ الزجاجية في المتاحف العلمية‬

562
00:39:44,020 --> 00:39:49,020
‫أنا وأنت؟ هل سينتهي بنا الأمر‬
‫في متحف ما؟‬

563
00:39:51,980 --> 00:39:53,900
‫لا أعرف بهذا الشأن‬

564
00:39:59,020 --> 00:40:02,220
‫- أنت تغضب مني بسهولة‬
‫- وأنت تنتقدينني كثيراً‬

565
00:40:07,380 --> 00:40:10,780
‫في كون آخر لا بد أننا‬
‫بقينا متزوجين لـ٥٠ سنة‬

566
00:40:10,900 --> 00:40:13,420
‫- نعم وأنا متأكدة أنه كان زفافاً رائعاً‬
‫- كان الأفضل‬

567
00:40:13,540 --> 00:40:17,700
‫- أحضر كل واحد منا رفيقه‬
‫- نعم وكانت (جين) إلى جانبي‬

568
00:40:18,660 --> 00:40:21,500
‫وفي نهاية الأمسية‬
‫السؤال الذي لا مفر منه‬

569
00:40:21,700 --> 00:40:25,220
‫من سنصطحب معنا إلى المنزل‬
‫الرفيقة أم الزوجة؟‬

570
00:40:25,380 --> 00:40:27,580
‫- إنها معضلة‬
‫- لكنها مدهشة‬

571
00:40:28,340 --> 00:40:32,220
‫بمواجهة القرار‬
‫وقفت تحقق في خياراتك‬

572
00:40:32,380 --> 00:40:37,940
‫انتقلت عيناك ببطء منها إلي‬

573
00:40:39,060 --> 00:40:40,380
‫ثم عادت إليها‬

574
00:40:42,460 --> 00:40:43,780
‫ثم عادت إليك؟‬

575
00:40:45,100 --> 00:40:47,900
‫نعم لكنني كنت أتناول مشروباً‬
‫مع رجل ثري خلف المشرب‬

576
00:40:48,380 --> 00:40:51,460
‫إلى أن فرغت جيوبه وأصبحت‬
‫بحاجة إلى من يسدد فواتيرك‬

577
00:40:51,580 --> 00:40:57,380
‫- حقاً؟ لا أذكر هذا الجزء‬
‫- أنا أذكره بوضوح تام، قطعاً‬

578
00:40:57,540 --> 00:40:59,700
‫كنت بحاجة حتماً إلى من ينقذك‬

579
00:41:01,260 --> 00:41:02,980
‫وهل كنت رجلاً بما فيه الكفاية‬

580
00:41:03,140 --> 00:41:07,420
‫هل وضعت جانباً‬
‫تحليلك المنطقي للوضع وتصرفت؟‬

581
00:41:12,580 --> 00:41:15,980
‫هل أنقذنا بعضنا تلك الليلة (دوسن)؟‬

582
00:41:23,460 --> 00:41:26,980
‫أصبحت الصورة مشوّشة قليلاً‬
‫في هذه المرحلة‬

583
00:41:27,100 --> 00:41:30,180
‫لا أذكر حقاً ولا أستطيع أن أقول لك‬

584
00:41:31,300 --> 00:41:36,020
‫حسناً عندما تتذكر أشعر بفضول‬
‫بالتأكيد لمعرفة كيف انتهى الأمر‬

585
00:41:38,420 --> 00:41:39,940
‫ستكونين أول من أتصل به‬

586
00:41:48,900 --> 00:41:51,620
‫حسناً طابت ليلتك (دوسن)‬

587
00:41:52,340 --> 00:41:54,660
‫كل هذه التخيّلات جعلتني تعبة‬

588
00:42:00,740 --> 00:42:03,180
‫- (دوسن)‬
‫- نعم؟‬

589
00:42:07,140 --> 00:42:09,140
‫كيفما كانت نهاية الزفاف...‬

590
00:42:12,060 --> 00:42:15,060
‫أنا متأكدة أنني استمتعت به حتى النهاية‬

591
00:42:16,740 --> 00:42:18,060
‫نعم‬

592
00:42:22,220 --> 00:42:23,660
‫وأنا أيضاً‬

593
00:42:40,020 --> 00:42:45,100
‫لا شك في هذا، حتى آخر جزء منه‬

594
00:43:03,211 --> 00:43:07,211
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

