﻿1
00:00:01,606 --> 00:00:04,025
‫هل تدركين أنه مر أسبوعان‬
‫على انفصالنا أنا و(جين)‬

2
00:00:04,150 --> 00:00:06,152
‫ولم تبذل ولا مرة مجهوداً لنعود معاً؟‬

3
00:00:06,277 --> 00:00:08,905
‫فقط تمضية بعض الوقت، ربما الذهاب إلى السينما‬

4
00:00:09,238 --> 00:00:11,491
‫هل تظنين أن هذا غريب؟‬
‫لأن هذا يبدو غريباً بالنسبة إليّ‬

5
00:00:12,033 --> 00:00:14,702
‫أنت تدرك أنها هجرتك، صحيح؟‬

6
00:00:14,827 --> 00:00:18,664
‫بالطبع أفعل، ثمة طريقة محددة‬
‫للتعامل مع هذه الأمور‬

7
00:00:18,790 --> 00:00:21,584
‫وظننت أن (جين) ستحترم ذاك المعيار‬

8
00:00:21,709 --> 00:00:23,711
‫لا تبدو مثل شاب‬

9
00:00:23,836 --> 00:00:25,671
‫خاب ظنه بطريقة انفصال (جين)‬

10
00:00:25,797 --> 00:00:28,633
‫تبدو مثل شاب لا يمكنه تقبل واقع‬
‫أن العلاقة انتهت‬

11
00:00:33,721 --> 00:00:37,558
‫ولا أقصد أن أكون قاسية‬
‫لا يمكنك العيش في الماضي‬

12
00:00:37,683 --> 00:00:40,311
‫عليك البدء بالتحضير لحياة بعد (جين)‬

13
00:00:40,436 --> 00:00:44,649
‫- ينبئني شيء بأن لـ(جوي) نظرية‬
‫- حسناً‬

14
00:00:45,775 --> 00:00:47,777
‫ثمة ٣ أقسام أساسية للتركيز عليها‬

15
00:00:47,944 --> 00:00:51,406
‫- أولاً النظرة العلنية‬
‫- مثل ماذا؟‬

16
00:00:51,531 --> 00:00:55,076
‫من الآن حتى نهاية الفصل‬
‫ستعرف كالشاب الذي انفصل عن (جين)‬

17
00:00:55,201 --> 00:01:00,540
‫ستراك معظم الفتيات كبضاعة فاسدة‬
‫وبالطبع ثمة أولئك اللواتي سيشعرن بالأسى حيالك‬

18
00:01:00,665 --> 00:01:04,460
‫ويعرضن تعاطفهن، ونصيحتي إليك: تفاداهن‬

19
00:01:05,628 --> 00:01:08,589
‫- هذا سهلاً بما يكفي، ما التالي؟‬
‫- فتيان آخرون‬

20
00:01:09,424 --> 00:01:10,842
‫- فتيان آخرون؟‬
‫- (دوسن)‬

21
00:01:10,967 --> 00:01:14,178
‫عليك الاستعداد لاحتمال‬
‫أن (جين) ستبدأ بالمواعدة مجدداً‬

22
00:01:14,804 --> 00:01:17,223
‫ستراها في المدرسة مع حبيبها الجديد‬

23
00:01:17,348 --> 00:01:21,561
‫تراقبها من هذه النافذة‬
‫فيما تقف بخجل قرب بوابة حديقتها‬

24
00:01:21,686 --> 00:01:26,399
‫وتقبل قبلة من شاب تشعر بأنك جسدياً وفكرياً‬

25
00:01:26,524 --> 00:01:28,151
‫أعلى منه مستوى، ولا يمكنك...‬

26
00:01:28,276 --> 00:01:32,280
‫أفهم النقطة، ما هو الشيء الثالث؟‬

27
00:01:33,448 --> 00:01:34,824
‫أنت و(جين)‬

28
00:01:34,949 --> 00:01:36,367
‫- أنا و(جين)؟‬
‫- نعم‬

29
00:01:36,492 --> 00:01:39,662
‫الحديث المحتم الذي بصراحة‬
‫أنا متفاجئة لأنكما لم تجرياه بعد‬

30
00:01:40,246 --> 00:01:42,582
‫ستسألك‬

31
00:01:42,707 --> 00:01:44,667
‫إن كنت تظن أنكما تستطيعان‬
‫أن تكونا صديقين مجدداً‬

32
00:01:44,792 --> 00:01:48,171
‫لأنها تود ذلك إن استطعت وتقول...‬

33
00:01:50,339 --> 00:01:53,801
‫هيا (دوسن)، يجب أن تكون لديك إجابة، ستقول...‬

34
00:01:58,347 --> 00:02:00,057
‫لا أعرف‬

35
00:02:00,933 --> 00:02:04,437
‫أريد أن أكون صديقها‬
‫لكن أيضاً لا أريد ذلك، كيف...‬

36
00:02:04,979 --> 00:02:06,355
‫كيف يمكنك أن تكون صديق شخص‬

37
00:02:06,481 --> 00:02:09,609
‫كلما تنظرين إليه‬
‫كل ما تفكرين فيه هو كم ترغبين فيه؟‬

38
00:02:13,196 --> 00:02:18,951
‫لست خبيرة في هذا لكنني أظن أنك تستطيع ذلك‬

39
00:03:17,385 --> 00:03:20,304
{\an5}‫آلو؟ نعم لحظة، إنها هنا‬

40
00:03:20,429 --> 00:03:21,806
‫(غايل)؟‬

41
00:03:24,684 --> 00:03:28,980
‫آلو؟ (غايل) تتكلم، هذا على الأرجح...‬

42
00:03:29,480 --> 00:03:32,567
‫نعم، لمَ لا نتكلم بهذا في المكتب؟ نعم‬

43
00:03:33,150 --> 00:03:35,194
‫حسناً، وداعاً‬

44
00:03:37,572 --> 00:03:40,116
‫أكان هذا (كالفن)؟ أتمنى لو عرفت‬

45
00:03:40,241 --> 00:03:41,909
‫لم أكلّمه منذ وقت طويل‬

46
00:03:42,034 --> 00:03:46,247
‫- لا، لم يكن (كالفن)‬
‫- حقاً؟ بدا صوته مألوفاً‬

47
00:03:46,998 --> 00:03:48,374
‫من كان؟‬

48
00:03:55,881 --> 00:03:58,759
‫كان ذلك يتعلق بالعمل، ليس الأمر كما تظن‬

49
00:03:58,884 --> 00:04:01,929
‫- لديه الجرأة للاتصال هنا؟‬
‫- كان لديه سؤال بسيط‬

50
00:04:02,805 --> 00:04:06,559
‫حسناً، قولي لـ(بوب) المرة المقبلة‬
‫التي يتصل فيها إلى هنا‬

51
00:04:06,684 --> 00:04:10,313
‫المرة المقبلة التي يقاطع فيها‬
‫فطوري ليتصل بزوجتي‬

52
00:04:10,438 --> 00:04:14,358
‫إن السؤال الوحيد البسيط الذي سيجيب عنه هو‬
‫"ألديك تأمين صحي"؟‬

53
00:04:14,483 --> 00:04:17,695
‫عزيزي، لم يقصد شيئاً، ليس عليك أن تغضب عليه‬

54
00:04:18,029 --> 00:04:20,698
{\an5}‫نعم رائع، ما من طريقة أفضل لبدء اليوم‬

55
00:04:20,823 --> 00:04:23,659
‫من سماع زوجتي تدافع‬
‫عن دوافع حبيبها السابق البريئة‬

56
00:04:23,784 --> 00:04:26,537
{\an5}‫أتعرفين أمراً؟ أنت محقة‬
‫أنا غاضب لكن ليس على (بوب)‬

57
00:04:26,662 --> 00:04:28,789
‫عزيزي، (ميتش)‬

58
00:04:28,914 --> 00:04:30,291
‫(ميتشيل)‬

59
00:04:43,554 --> 00:04:45,181
‫- (دوسن)‬
‫- مرحباً (جين)‬

60
00:04:45,306 --> 00:04:47,642
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- رائعة، رائعة، وأنت؟‬

61
00:04:47,767 --> 00:04:50,436
‫رائعة، رائعة، (دوسن)؟‬

62
00:04:52,229 --> 00:04:58,319
‫أعرف أنه أحياناً بعد اتصال...‬
‫ثمة تلك الفترة الغريبة حيث كان شخصان...‬

63
00:04:58,444 --> 00:05:00,112
‫لديهما الكثير لقوله لبعضهما البعض‬

64
00:05:00,237 --> 00:05:03,866
‫يجدان فجأة أن حديثهما تقلص إلى كلام صغير جداً‬

65
00:05:04,700 --> 00:05:09,038
‫- إذاً ماذا تقولين؟‬
‫- أقول ما يقولونه دائماً‬

66
00:05:09,163 --> 00:05:10,915
‫وما لا يريد الآخر أبداً سماعه‬

67
00:05:11,040 --> 00:05:15,461
‫لكن... لكن هل تظن‬
‫أنه من المحتمل بأية طريقة ممكنة‬

68
00:05:15,586 --> 00:05:18,297
‫أن نبقى صديقين (دوسن)؟‬

69
00:05:20,257 --> 00:05:23,010
‫سألتك إن أردت أن تكون صديقها، وماذا قلت؟‬

70
00:05:23,135 --> 00:05:26,514
‫لم أقل شيئاً، حدقت بها‬

71
00:05:26,639 --> 00:05:28,683
‫ثم قلت لها إنني بحاجة إلى الوقت للتفكير‬

72
00:05:30,434 --> 00:05:32,436
‫لا بأس، لا يزال لدينا عمل للقيام به هنا‬

73
00:05:32,561 --> 00:05:35,356
‫- لكننا نستطيع إنقاذ الموقف‬
‫- عمّ تتكلم؟‬

74
00:05:37,274 --> 00:05:41,028
‫بصراحة لست مهتماً بأن تكون صديق (جين) وحسب‬

75
00:05:41,153 --> 00:05:43,322
‫ما زلت تحمل شعلة كبيرة لها‬

76
00:05:43,447 --> 00:05:46,867
‫لا تأمل أن تنطفئ قريباً، صحيح؟‬

77
00:05:47,034 --> 00:05:48,411
‫- نعم‬
‫- والشخص الأخير‬

78
00:05:48,536 --> 00:05:50,371
‫الذي يحتاج إلى معرفة‬
‫بأمر هذه الشعلة الأبدية هو (جين)‬

79
00:05:50,496 --> 00:05:54,458
‫ما يخدمك هنا هو أن تعلمها بأنك تخطيتها تماماً‬
‫اتفقنا؟ أصبحت من الماضي‬

80
00:05:54,583 --> 00:05:56,669
‫إنها أسرع طريقة لتحقيق هدف استعادة (جين)‬

81
00:05:56,794 --> 00:05:58,754
‫- كيف أفعل هذا؟‬
‫- مرحباً (دوس)‬

82
00:05:59,672 --> 00:06:02,299
‫- مرحباً (ماري بيث)‬
‫- سمعت أننا سنحصل على امتحاننا اليوم‬

83
00:06:02,425 --> 00:06:04,635
‫حقاً؟ أنا متشوق لذلك‬

84
00:06:08,013 --> 00:06:11,517
‫نقل (جين) إلى منصب الحبيبة‬
‫هو حقاً هجوم من جزئين‬

85
00:06:11,642 --> 00:06:16,772
‫لكن أول ما عليك فعله‬
‫هو إعلامها بأنك توافق على أن تكون صديقها‬

86
00:06:16,897 --> 00:06:20,359
‫اتفقنا؟ كلما أسرعت في التظاهر باللامبالاة‬
‫ستشعر بأنها غير مميزة للغاية‬

87
00:06:20,484 --> 00:06:23,237
‫وكما قلّ شعورها بأنها مميزة‬
‫تاقت أكثر إلى ذاك الشعور المميز‬

88
00:06:23,362 --> 00:06:25,531
‫النابع عن كونها حبيبة (دوسن ليري)‬

89
00:06:25,698 --> 00:06:29,285
‫اتفقنا؟ وهذا شعور لا تجده في الصداقة‬

90
00:06:29,452 --> 00:06:32,496
‫يمكنني فعل هذا، ما هو الشيء الثاني؟‬

91
00:06:32,621 --> 00:06:34,415
‫على مهل، دعنا لا نستعجل الأمور‬

92
00:06:34,665 --> 00:06:38,043
‫حسناً، الإشاعة حقيقية‬

93
00:06:38,169 --> 00:06:40,838
‫سأعيد لكم امتحانكم اليوم‬

94
00:06:41,255 --> 00:06:43,090
‫الخبر الجيد هو أن معظمكم قام بعمل جيد‬

95
00:06:43,591 --> 00:06:47,178
‫لكن قبل أن أسلّم المسابقات‬
‫أود رؤية الأشخاص التاليين بعد الصف‬

96
00:06:47,553 --> 00:06:49,513
‫أولئك الأشخاص هم: (بايسي ويتر)...‬

97
00:06:51,098 --> 00:06:53,559
‫أظن أن هذا كل شيء‬

98
00:07:04,653 --> 00:07:07,907
‫(بايسي)، أعرف أنك فتى ذكي‬

99
00:07:08,616 --> 00:07:11,035
‫أتعرف ما هو أول شيء قمت به‬
‫بعد الانتهاء من وضع علامتك؟‬

100
00:07:11,535 --> 00:07:13,537
‫- توقفت عن الضحك؟‬
‫- قصدت مكتب التوجيه‬

101
00:07:13,662 --> 00:07:15,915
‫ونظرت إلى نتائج امتحاناتك‬

102
00:07:16,373 --> 00:07:18,584
‫أنت ذكي في هذه الأمور‬

103
00:07:18,793 --> 00:07:22,171
‫لذا عندما يحصل تلميذ ذكي‬
‫على علامة ٣٢ على امتحان‬

104
00:07:22,296 --> 00:07:23,672
‫خطأ من يكون؟‬

105
00:07:23,798 --> 00:07:26,801
‫- خطأك؟‬
‫- بالطبع لا، إنه خطأك بالكامل‬

106
00:07:27,927 --> 00:07:32,139
‫ربما لا تحب علم الأحياء البحرية‬
‫حسناً، لا بأس، لا أشعر بالإهانة‬

107
00:07:32,264 --> 00:07:35,768
‫لكنني سأقدم لك عرضاً وأنصحك بالقبول به‬

108
00:07:36,018 --> 00:07:38,395
‫أريد أن تنهي مشروعاً إضافياً من أجلي‬

109
00:07:38,521 --> 00:07:41,190
‫أرني كيف تفهم كل ما نتعلّمه هنا‬

110
00:07:41,315 --> 00:07:43,776
‫وسأجعلك تنجح‬

111
00:07:43,901 --> 00:07:46,237
‫حقاً؟ بالطبع، ماذا عليّ أن أفعل؟‬

112
00:07:46,362 --> 00:07:50,533
‫أولاً عليك أن تنتظر تلميذة‬
‫من صف الحصة السادسة للوصول‬

113
00:07:50,658 --> 00:07:55,037
‫- رائع، عالمة عبقرية أخرى‬
‫- ثم سأعطيكما مشروعاً‬

114
00:07:55,162 --> 00:07:57,832
‫ستعملان عليه بعد المدرسة وفي حصص الفراغ‬

115
00:07:57,957 --> 00:07:59,416
‫مرحباً دكتور (راند)‬

116
00:08:01,460 --> 00:08:03,420
‫يمكنني العودة خلال وقت فراغك‬

117
00:08:03,546 --> 00:08:06,382
‫لا، لا، لا، وصلت في الوقت المحدد‬
‫أود أن أعرّفك بشريكتك الجديدة في المختبر‬

118
00:08:08,592 --> 00:08:10,761
‫- هو؟‬
‫- هي؟‬

119
00:08:12,388 --> 00:08:14,265
‫دكتور (راند)، أود أن أقدّم اعتراضاً رسمياً‬

120
00:08:14,390 --> 00:08:16,684
‫لم تقل لي قط إنني سأعمل‬
‫مع معتوهة مهووسة بالسيطرة‬

121
00:08:16,809 --> 00:08:20,688
‫نعم، ولم تقل إن علامتي وقف على كسول عادي‬

122
00:08:20,813 --> 00:08:24,024
‫رائع، أرى أنه ليس من الضروري‬
‫تعريفكما ببعضكما البعض‬

123
00:08:28,487 --> 00:08:30,781
‫- (جين)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

124
00:08:32,032 --> 00:08:34,451
‫أشعر بالإحراج، طرحت عليّ سؤالاً بسيطاً سابقاً‬

125
00:08:34,577 --> 00:08:36,871
‫وكان عليّ إعطاؤك إجابة بسيطة‬

126
00:08:37,746 --> 00:08:41,333
‫- (جين)، أود أن أكون صديقك‬
‫- حقاً؟‬

127
00:08:41,458 --> 00:08:44,545
‫بالتأكيد، ولأهدئ شكوكك المتبقية‬

128
00:08:44,670 --> 00:08:46,255
‫سأثبت لك هذا‬

129
00:08:46,881 --> 00:08:48,799
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

130
00:08:48,924 --> 00:08:51,969
‫لنجر حديثاً ودوداً‬

131
00:08:52,595 --> 00:08:55,598
‫- كيف كان يومك؟‬
‫- ليس سيئاً، ويومك؟‬

132
00:08:55,723 --> 00:08:58,893
‫كان ممتازاً، شكراً‬
‫هل لديك مشاريع حماسية لعطلة الأسبوع؟‬

133
00:09:00,853 --> 00:09:02,229
‫(دوسن)‬

134
00:09:02,438 --> 00:09:07,568
‫تعني صداقتك الكثير لي‬
‫لكن ربما هذه ليست فكرة سديدة‬

135
00:09:07,693 --> 00:09:09,695
‫هيا، نحن صديقان الآن، اتفقنا؟‬

136
00:09:10,029 --> 00:09:12,740
‫- مهما كان، أستطيع تقبّل ذلك‬
‫- حسناً‬

137
00:09:13,407 --> 00:09:16,869
‫حسناً، باسم الصداقة مع أنها مضللة‬

138
00:09:16,994 --> 00:09:21,874
‫أنا... لدي موعد مع (كليف) في عطلة الأسبوع‬

139
00:09:21,999 --> 00:09:24,209
‫سنذهب إلى الكرنفال يوم السبت‬

140
00:09:27,379 --> 00:09:28,756
‫أهذا ما لم تريدي إخباري به؟‬

141
00:09:29,506 --> 00:09:32,551
‫- لأنه بصراحة ارتحت‬
‫- ارتحت؟‬

142
00:09:32,676 --> 00:09:36,221
‫الحقيقة هي أن لدي موعداً أيضاً‬
‫وسنذهب إلى الكرنفال‬

143
00:09:36,347 --> 00:09:39,266
‫- أليست هذه صدفة؟‬
‫- بلى إنها كذلك‬

144
00:09:41,393 --> 00:09:44,271
‫إن أردت أن نذهب إلى مكان آخر‬
‫فيمكننا بسهولة تبديل مشاريعنا‬

145
00:09:44,396 --> 00:09:46,815
‫تبديل مشاريعكما؟ (جين)‬
‫ليس علينا الهرب من هذه الأمور‬

146
00:09:46,941 --> 00:09:49,735
‫علينا... علينا اعتبارها فرصاً‬

147
00:09:50,319 --> 00:09:54,281
‫- فرصاً لماذا؟‬
‫- لموعد مزدوج‬

148
00:09:56,450 --> 00:09:58,702
‫- هل أنت جدي؟‬
‫- بالطبع‬

149
00:09:58,827 --> 00:10:01,080
‫ما رأيك؟ نحن الأربعة‬

150
00:10:01,497 --> 00:10:03,958
‫عليّ القول إن هذا غير متوقع‬

151
00:10:06,251 --> 00:10:08,671
‫- لكن إن لم تكن لديك مشكلة‬
‫- إطلاقاً، نعم‬

152
00:10:09,672 --> 00:10:11,048
‫حسناً‬

153
00:10:11,382 --> 00:10:13,133
‫- رائع، رائع‬
‫- حسناً‬

154
00:10:13,258 --> 00:10:15,928
‫- إذاً سأراك يوم السبت‬
‫- نعم‬

155
00:10:37,657 --> 00:10:39,409
‫ليس الأمر سيئاً جداً‬

156
00:10:39,534 --> 00:10:41,911
‫أتذكر كيف قلت لك إن استعادة (جين)‬
‫هي عملية من جزئين؟‬

157
00:10:42,036 --> 00:10:44,539
‫- نعم‬
‫- هذا هو الجزء الثاني‬

158
00:10:45,248 --> 00:10:47,125
‫ماذا؟ إهانة نفسي في مدينة ملاهي؟‬

159
00:10:47,250 --> 00:10:49,002
‫لا، مواعدة نساء أخريات‬

160
00:10:49,127 --> 00:10:52,964
‫حسناً، هذه فرصتك، شكراً‬
‫لتجعل (جين) تراك مع فتيات أخريات‬

161
00:10:53,131 --> 00:10:58,052
‫أعترف بأن الذهاب في موعد مزدوج‬
‫مع الحبيبة السابقة هي مناورة متقدمة‬

162
00:10:58,177 --> 00:11:00,763
‫مخاطر بها ويكافأ عليها‬
‫قد يكون هذا الشيء الذي تبحث عنه‬

163
00:11:00,888 --> 00:11:03,057
‫- نعم، باستثناء أمر واحد‬
‫- ما هو؟‬

164
00:11:03,182 --> 00:11:05,727
‫رفيقتي للسبت حتى الآن خيالية‬

165
00:11:05,852 --> 00:11:07,270
‫هذه ليست مشكلة‬

166
00:11:07,395 --> 00:11:11,691
‫أقر بأن الفترة قصيرة لكن ثمة فتيات كثيرات‬
‫قد يتخلين عن مشاريعهن المملة‬

167
00:11:11,816 --> 00:11:14,569
‫- مقابل موعد مع (دوسن ليري)‬
‫- نعم‬

168
00:11:15,862 --> 00:11:19,073
‫في الواقع، أظن أن لدي المرشحة المثالية هناك‬

169
00:11:20,116 --> 00:11:21,492
‫(ماري بيث)‬

170
00:11:21,617 --> 00:11:23,119
‫- مرحباً (دوسن)‬
‫- مرحباً، أتمانعين إن انضممت إليك؟‬

171
00:11:23,244 --> 00:11:27,999
‫- لا، لا سيكون هذا رائعاً‬
‫- كنت...‬

172
00:11:28,541 --> 00:11:30,543
‫ربما أفعل ذلك باللحظة الأخيرة‬
‫وإن كان الأمر كذلك، فأعتذر‬

173
00:11:30,668 --> 00:11:34,797
‫لكنني كنت أتساءل إن كنت تريدين...‬
‫الخروج معي يوم السبت؟‬

174
00:11:34,964 --> 00:11:39,010
‫- السبت؟ في موعد؟‬
‫- نعم بالطبع‬

175
00:11:41,637 --> 00:11:44,015
‫- هل من خطب ما؟‬
‫- لا‬

176
00:11:45,058 --> 00:11:46,476
‫نعم، نعم‬

177
00:11:46,601 --> 00:11:50,146
‫كل ما في الأمر أنني أعرف‬
‫أنك انفصلت عن (جين)‬

178
00:11:50,271 --> 00:11:52,607
‫لا أعرف تفاصيل كل ما جرى‬

179
00:11:52,732 --> 00:11:55,526
‫أعرف أنه خطأ شائع يقترفه كثيرون‬

180
00:11:55,651 --> 00:11:58,071
‫يبدأون بالمواعدة قبل أن يصبحوا جاهزين‬

181
00:11:58,237 --> 00:12:02,450
‫أنا مستعد، تماماً‬
‫لا يمكنني أن أكون أكثر استعداداً‬

182
00:12:04,368 --> 00:12:06,329
‫- بصدق؟‬
‫- بصدق‬

183
00:12:12,376 --> 00:12:14,128
‫هذا مذهل‬

184
00:12:15,338 --> 00:12:18,466
‫آسفة لأن ما من رسوم متحركة‬
‫لجعل هذا مثيراً للاهتمام لك‬

185
00:12:18,591 --> 00:12:20,384
‫لكنه لم يصمم ليكون مذهلاً‬

186
00:12:20,510 --> 00:12:23,930
‫- بل تثقيفياً‬
‫- شكراً دكتورة (سوايتزر)‬

187
00:12:24,806 --> 00:12:27,308
‫الآن ذكريني لما نحن هنا مجدداً‬

188
00:12:27,892 --> 00:12:31,020
‫نراقب عملية التناسل للبزاق الرخوي‬

189
00:12:31,145 --> 00:12:34,190
‫ويقول الدكتور (راند) إنه يتزاوج‬
‫أكثر عندما يكون سعيداً‬

190
00:12:34,315 --> 00:12:37,193
‫ومن خلال تبديل محتويات الحوض‬
‫يمكننا تحديد أية عوامل...‬

191
00:12:37,318 --> 00:12:40,738
‫- تؤدي إلى التناسل‬
‫- لمَ لم تقولي هذا؟‬

192
00:12:40,863 --> 00:12:44,408
‫سنقدم له كأسين، نطفئ الأنوار ونعود بعد يومين‬

193
00:12:44,951 --> 00:12:47,286
‫أنت لا تخيب أملي إطلاقاً، صحيح؟‬

194
00:12:47,411 --> 00:12:52,333
‫لمَ ظننت أن احتمال‬
‫أن تعيد علم الأحياء البحرية الصيف التالي‬

195
00:12:52,458 --> 00:12:54,710
‫قد يجعلك تأخذ المشروع بجدية؟‬

196
00:12:54,836 --> 00:12:57,171
‫- أرجوك، المدرسة الصيفية؟‬
‫- نعم‬

197
00:12:57,630 --> 00:13:00,007
‫لن يحصل ذلك أبداً‬
‫يقصد فقط المغفلون المدرسة الصيفية‬

198
00:13:00,174 --> 00:13:03,344
‫آخر مرة تحققت فيها، حصلت على علامة ضعيف‬

199
00:13:03,469 --> 00:13:05,638
‫بدون هذا المشروع الإضافي يا (بايسي)‬

200
00:13:05,763 --> 00:13:10,017
‫أنا متأكدة من أن علامتك‬
‫لن تضعك فقط بين المغفلين‬

201
00:13:10,143 --> 00:13:12,186
‫بل ستجعلك قائدهم‬

202
00:13:17,733 --> 00:13:19,819
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

203
00:13:19,944 --> 00:13:22,405
‫آسف للمقاطعة، كنت أتساءل‬

204
00:13:22,530 --> 00:13:25,283
‫إن اتصل أحد عليّ المعرفة بأمره‬

205
00:13:25,408 --> 00:13:27,160
‫لا، لا شيء‬

206
00:13:31,414 --> 00:13:36,085
‫ماذا عن البارحة؟ هل من اتصالات البارحة؟‬

207
00:13:36,210 --> 00:13:39,755
‫أبي، هيا، أترك دائماً رسائلك‬
‫على ورقة صغيرة قرب المجيب الآلي‬

208
00:13:40,673 --> 00:13:44,135
‫اعذرني (دوسن)، ربما لست واضحاً‬

209
00:13:45,344 --> 00:13:49,265
‫لم أسأل إن اتصل بي أحد شخصياً‬

210
00:13:50,308 --> 00:13:55,104
‫سألت إن اتصل أحد عليّ المعرفة بأمره‬

211
00:13:58,858 --> 00:14:01,819
‫لا، لم يتصل‬

212
00:14:03,613 --> 00:14:05,448
‫حسناً، ممتاز‬

213
00:14:12,455 --> 00:14:13,831
‫شكراً (دوسن)‬

214
00:14:23,382 --> 00:14:26,344
‫(بايسي)، كانت مسؤوليتك‬
‫أن تطمئن على البزاقتين‬

215
00:14:26,469 --> 00:14:29,222
‫وانظر إليهما، ماتتا، قوقعتاهما فارغتان تماماً‬

216
00:14:29,347 --> 00:14:31,849
‫- أعلم، آسف، أنا حقاً كذلك‬
‫- هذا سخيف‬

217
00:14:32,016 --> 00:14:34,727
‫البارحة كان لدينا مشروع علمي‬
‫واليوم ماذا لدينا؟‬

218
00:14:34,852 --> 00:14:36,854
‫ثلثا سوار جالب للحظ‬

219
00:14:40,608 --> 00:14:44,528
‫سأقول للدكتور (راند)‬
‫إن هذا الاختبار ضمن اختبار‬

220
00:14:44,654 --> 00:14:46,030
‫ليس ناجحاً‬

221
00:14:46,155 --> 00:14:48,866
‫قبل أن تسرعي إلى الدكتور (راند)، ثمة شرح لهذا‬

222
00:14:49,158 --> 00:14:53,621
‫حقاً، تذكرين كيف قلت‬
‫إن هذا الاختبار يتعلق بمعرفة‬

223
00:14:53,746 --> 00:14:55,748
‫ما هي أفضل بيئة لهاتين البزاقتين، صحيح؟‬

224
00:14:55,873 --> 00:14:59,335
‫أتيت البارحة وكنت أراقب البزاقتين لمدة طويلة‬

225
00:14:59,460 --> 00:15:00,920
‫ولم يحصل شيء‬

226
00:15:01,045 --> 00:15:04,298
‫أضفت بعض الطعام ثم الماء‬

227
00:15:04,423 --> 00:15:08,594
‫ولم يحصل شيء هناك‬
‫لذا فكرت في أن المشكلة ليست البيئة‬

228
00:15:08,719 --> 00:15:10,930
‫ربما هاتان البزاقتان‬
‫لم تحبا بعضهما بعضاً، صحيح؟‬

229
00:15:11,055 --> 00:15:12,556
‫ربما كان عليهما الاسترخاء قليلاً‬

230
00:15:12,682 --> 00:15:15,476
‫(بايسي)، قلت لك البارحة‬
‫البزاق الرخوي من جنس واحد‬

231
00:15:15,601 --> 00:15:17,436
‫لا يحتاج إلى نظام آخر للتناسل‬

232
00:15:17,561 --> 00:15:20,481
‫صحيح، ولو كنت أصغي عندما تكلمت معك، لتذكرت‬

233
00:15:20,606 --> 00:15:23,734
‫لكنني ظننت أن البزاق ربما كالشبان‬

234
00:15:23,859 --> 00:15:28,197
‫أن حلمه الأكبر أن يكون‬
‫مع بزاقتين في الوقت عينه، صحيح؟‬

235
00:15:28,322 --> 00:15:30,741
‫ربما هذا ما كان بحاجة إليه المشروع ليتقدم‬

236
00:15:32,743 --> 00:15:37,540
‫دعني أفهم الأمر بوضوح‬
‫حاولت جعله يقوم بعلاقة ثلاثية؟‬

237
00:15:38,833 --> 00:15:40,459
‫يبدو الأمر سخيفاً عندما تقولين هذا بصوت عالٍ‬

238
00:15:40,584 --> 00:15:45,047
‫لكن رأيت هذا الحلزون الجميل‬
‫في الحوض قرب النافذة‬

239
00:15:45,172 --> 00:15:49,135
‫و... لا أعرف، ليلة البارحة بدت الفكرة مذهلة‬

240
00:15:49,260 --> 00:15:51,178
‫دعني أطلعك على شيء‬

241
00:15:51,345 --> 00:15:54,140
‫هل تعرف هذا الحلزون هناك قرب النافذة؟‬

242
00:15:54,265 --> 00:15:57,893
‫إنه ما تسميه بالحلزون اللاحم‬
‫وهل تعرف ماذا يأكل؟‬

243
00:15:59,895 --> 00:16:01,856
‫- بزاقاً آخر؟‬
‫- نعم، بزاقاً آخر‬

244
00:16:02,315 --> 00:16:05,568
‫بزاقاً آخر، مثل بزاقتينا‬
‫مثل البزاقتين اللتين نعتمد عليهما‬

245
00:16:05,693 --> 00:16:10,156
‫- لرفع علاماتنا‬
‫- حسناً، آسف، اتفقنا؟‬

246
00:16:11,240 --> 00:16:13,367
‫أعلم كم هذا المشروع مهم بالنسبة إليك‬

247
00:16:15,077 --> 00:16:16,787
‫حسناً، بالنسبة إلينا، حسناً‬

248
00:16:17,413 --> 00:16:22,293
‫مهما كان عليّ فعله، اتفقنا؟‬
‫بأية طريقة ممكنة، لأعوض عليك هذا (جوي)‬

249
00:16:25,171 --> 00:16:26,756
‫خاب ظني فيك يا (دوسن)‬

250
00:16:26,881 --> 00:16:29,800
‫من الواضح أنك تستغل (ماري بيث)‬
‫لجعل (جين) تشعر بالغيرة‬

251
00:16:29,925 --> 00:16:33,179
‫أعلم، تظنين أنني لا أعرف ذلك؟‬
‫أنا الرجل الأكثر دناءة‬

252
00:16:33,304 --> 00:16:35,639
‫من النوع الذي يختار فتاة بريئة‬
‫مع إعجاب غير مبرر له‬

253
00:16:35,765 --> 00:16:39,185
‫ويقنعها بالخروج معه من أجل ربحه الخاص‬

254
00:16:39,310 --> 00:16:41,312
‫إن كنت تعرف هذا، فلا تفعل ذلك‬

255
00:16:41,437 --> 00:16:44,565
‫فقط اتصل بها وقل لها‬
‫إنه عليك البقاء في المنزل‬

256
00:16:45,399 --> 00:16:49,862
‫- لغسل شعرك أو ما شابه‬
‫- نعم لكنني لا أستطيع (جوي)، هذا ما في الأمر‬

257
00:16:49,987 --> 00:16:53,491
‫أعرف أنه لو كنت الشخص الذي ظننتني عليه‬
‫لاهتممت أكثر لمشاعر (ماري بيث)‬

258
00:16:53,616 --> 00:16:56,744
‫وألغيت الموعد لكنني... لا أعرف...‬

259
00:16:58,371 --> 00:17:00,414
‫لا أشعر بأنني على طبيعتي مؤخراً‬

260
00:17:03,250 --> 00:17:05,878
‫بأية حال، يقول (بايسي)‬
‫إنه عليّ اعتبار الأمر فرصة‬

261
00:17:06,003 --> 00:17:11,008
‫لحظة، تأخذ بنصيحة رجل‬
‫أمضى ليلته يحاول جعل ٣ بزاقات تقيم علاقة؟‬

262
00:17:13,386 --> 00:17:17,640
‫- عندما تصفين الأمر بهذه الطريقة...‬
‫- (دوسن)، انطلاقك إلى عالم النذالة‬

263
00:17:17,765 --> 00:17:20,851
‫مبرر ربما لكنه ليس شيئاً تفتخر به‬

264
00:17:21,227 --> 00:17:24,355
‫- فقط عدني بأنك لن تجعل من ذلك عادة‬
‫- (جو)، لن أفعل، أعدك‬

265
00:17:27,274 --> 00:17:30,486
‫وعلى الرغم من الدليل الحالي، على العكس‬

266
00:17:31,362 --> 00:17:33,280
‫أنت واحد من الشبان الطيبين‬

267
00:17:34,073 --> 00:17:36,909
‫والناحية الأخرى مكتظة بما يكفي، صدقني‬

268
00:17:37,076 --> 00:17:41,038
‫(جو)... أتمنى حقاً لو كنت‬
‫أستطيع اصطحابك معي اليوم‬

269
00:17:43,624 --> 00:17:45,000
‫حسناً...‬

270
00:17:46,252 --> 00:17:50,339
‫أتمنى لو كنت ستفعل أيضاً‬

271
00:17:54,260 --> 00:17:56,345
‫هيا (جوي)، لننطلق‬

272
00:17:56,637 --> 00:17:59,181
‫أرى أن شريكي المنحرف وصل‬

273
00:18:00,724 --> 00:18:03,727
‫تطوّع (بايسي) لإقلالي إلى البحيرة المدية‬

274
00:18:03,853 --> 00:18:06,230
‫لنجد بزّاقتين مناسبتين بديلتين‬

275
00:18:08,023 --> 00:18:09,400
‫إلى اللقاء‬

276
00:18:22,746 --> 00:18:26,083
‫- (دوسن)؟‬
‫- (ماري بيث)، مرحباً‬

277
00:18:28,377 --> 00:18:33,674
‫مرحباً، هل أكون وقحة‬
‫إن قلت لك إنك تبدو وسيماً؟‬

278
00:18:33,966 --> 00:18:36,927
‫لا، شكراً، وأنت أيضاً‬

279
00:18:37,052 --> 00:18:39,388
‫لا، ليس عليك قول هذا‬

280
00:18:39,513 --> 00:18:42,475
‫أعني... أعني...‬

281
00:18:43,350 --> 00:18:46,645
‫لنبدأ من جديد، مرحباً، أنا (ماري بيث)‬

282
00:18:47,021 --> 00:18:49,231
‫- (دوسن)‬
‫- ممتاز‬

283
00:18:50,024 --> 00:18:52,193
‫- يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب للتعارف‬
‫- مرحباً‬

284
00:18:52,318 --> 00:18:57,698
‫نعم (ماري بيث)، هذه (جين ليندلي)‬
‫و(كليف) رفيقها‬

285
00:18:57,823 --> 00:19:02,286
‫- مرحباً (ماري بيث)، سررت بالتعرّف بك‬
‫- أنا أيضاً على ما أظن‬

286
00:19:03,329 --> 00:19:06,790
‫- (دوسن)، أيمكنني التكلم معك؟‬
‫- بالطبع، سنوافيكما‬

287
00:19:08,709 --> 00:19:12,296
‫- لم تكن هذه صدفة، صحيح؟‬
‫- باختصار؟ لا‬

288
00:19:12,421 --> 00:19:17,259
‫ربما على كوكبك أخذ حبيبتك السابقة‬
‫في موعد مزدوج هو فكرة سديدة‬

289
00:19:17,384 --> 00:19:19,553
‫لكن من حيث آتي، ليست كذلك‬

290
00:19:19,803 --> 00:19:25,267
‫في الواقع، إنها فكرة مريعة‬
‫خصوصاً عندما لا تقوم بإعلام رفيقتك للأمسية‬

291
00:19:27,102 --> 00:19:28,854
‫لحظة، ليس الأمر كما تظنين‬

292
00:19:28,979 --> 00:19:31,857
‫قبل أن تخبرني بما أظنه، دعني أخبرك‬

293
00:19:32,107 --> 00:19:34,568
‫أظن أنه من الواضح أنك لا تزال معجباً بها‬

294
00:19:34,944 --> 00:19:36,946
‫- (ماري بيث)‬
‫- لا، اعرف...‬

295
00:19:37,071 --> 00:19:39,490
‫أنني لا أخطئ بهذه الأمور‬

296
00:19:40,241 --> 00:19:41,617
‫حتى الآن‬

297
00:19:43,035 --> 00:19:47,206
‫- جارني‬
‫- حسناً، إليك الحقيقة المطلقة‬

298
00:19:58,582 --> 00:20:02,586
‫لطالما اعتبرت البحث عن البزاق‬
‫واحد من أفظع الطرق لتمضية وقت الفراغ‬

299
00:20:02,711 --> 00:20:07,007
‫على الرغم مما تظنه‬
‫هذا ليس خياري الأول لعصر السبت أيضاً‬

300
00:20:07,258 --> 00:20:11,637
‫لكن مجدداً لم أكن أنا من حاولت تحويل حوضنا‬
‫إلى مرتع (أفلاطون)، صحيح؟‬

301
00:20:14,056 --> 00:20:17,184
‫(جوي)، كنت أشعر بالفضول حيال شيء ما‬

302
00:20:18,769 --> 00:20:22,731
‫ظننت أنك طالبة ممتازة‬
‫ماذا حل بك في امتحان منتصف الفصل؟‬

303
00:20:23,482 --> 00:20:26,735
‫- ماذا تعني بماذا حصل؟‬
‫- على أية علامة حصلت؟‬

304
00:20:26,860 --> 00:20:29,822
‫هل كانت فاشلة جداً مثل علامتي أم متوسطة؟‬

305
00:20:29,947 --> 00:20:31,365
‫- أتوق لمعرفة ذلك‬
‫- أتعرف أمراً؟‬

306
00:20:31,490 --> 00:20:34,201
‫كدنا نصل وليس لدينا الكثير من الوقت‬

307
00:20:34,326 --> 00:20:36,745
‫لنوفر هذا الحديث إلى وقت لاحق، اتفقنا؟‬

308
00:20:45,296 --> 00:20:47,673
‫- إذاً تفعل هذا حقاً لـ(جين)؟‬
‫- تماماً‬

309
00:20:47,798 --> 00:20:50,175
‫إنه واحد من مواعيدها الأولى مع (كليف)‬

310
00:20:50,884 --> 00:20:52,886
‫لا تريد أن تكون بمفردها معه‬

311
00:20:53,012 --> 00:20:55,472
‫على الأرجح لا تعرف حتى إن كانت معجبة به‬

312
00:20:55,597 --> 00:20:59,852
‫لذا من أجل تخفيف الضغط‬
‫طلبت منك أن تجعله موعداً مزدوجاً‬

313
00:20:59,977 --> 00:21:03,856
‫(دوسن)، هذا حقاً لطف منك‬

314
00:21:03,981 --> 00:21:05,357
‫حقاً، لا تذكري ذلك‬

315
00:21:05,482 --> 00:21:09,528
‫أستطيع تخيل بعض من الشبان يحاولون‬
‫حتى تخريب موعد حبيباتهم السابقات‬

316
00:21:09,653 --> 00:21:11,030
‫حقاً؟‬

317
00:21:11,613 --> 00:21:13,991
‫- هذا فظيع‬
‫- نعم، أعلم‬

318
00:21:14,325 --> 00:21:17,995
‫ماذا علينا فعله الآن؟‬

319
00:21:20,956 --> 00:21:22,333
‫للسيدة‬

320
00:21:24,168 --> 00:21:25,753
‫أظن أن لدي فكرة‬

321
00:21:38,432 --> 00:21:41,518
‫حسناً (بايسي)، الماء يرتفع، من الأفضل أن...‬

322
00:21:42,102 --> 00:21:44,355
‫- (بايسي)...‬
‫- ماذا؟‬

323
00:21:44,855 --> 00:21:48,901
‫أرجوك قل لي إنك ربطت قاربنا‬
‫وذاك الطافي ليس لنا‬

324
00:21:53,364 --> 00:21:56,241
‫ربطت قاربنا وذاك الطافي ليس لنا‬

325
00:21:57,368 --> 00:21:58,744
‫رائع‬

326
00:22:05,876 --> 00:22:09,088
‫- حظ عاثر‬
‫- ولدينا فائز‬

327
00:22:09,213 --> 00:22:12,674
‫- حسناً، أي واحد؟‬
‫- هيا، قرر، أثق بك‬

328
00:22:12,800 --> 00:22:14,885
‫ممتاز، سنأخذ...‬

329
00:22:16,178 --> 00:22:18,847
‫- ذاك‬
‫- أسد كبير للسيدة الصغيرة‬

330
00:22:18,972 --> 00:22:22,309
‫هل تعرف أمراً؟ أظن أن الدولاب يعمل مجدداً‬
‫لذا إن أراد شخص القيام بجولة‬

331
00:22:22,434 --> 00:22:24,853
‫- مرة أخرى أنا وأنت‬
‫- ما هذا؟‬

332
00:22:24,978 --> 00:22:27,189
‫سمعتني، اجمعها‬

333
00:22:27,314 --> 00:22:29,441
‫لا عار في الخسارة، اتفقنا؟‬

334
00:22:29,566 --> 00:22:32,152
‫احتللت المرتبة الثالثة في المباراة‬
‫الإقليمية للتسديد والضرب والركض‬

335
00:22:32,277 --> 00:22:34,238
‫الصيف الفائت في (بوسطن) لذا إن لم ترد...‬

336
00:22:36,490 --> 00:22:37,866
‫دورك‬

337
00:22:55,217 --> 00:22:57,094
‫مباراة تبول كلاسيكية‬

338
00:23:00,681 --> 00:23:02,057
‫من بعدك‬

339
00:23:13,902 --> 00:23:16,738
‫(دوس)، بدون ضغط، اتفقنا؟‬

340
00:23:23,454 --> 00:23:25,622
‫- نعم!‬
‫- ولدينا فائز‬

341
00:23:26,748 --> 00:23:29,001
‫صديقي، من هي السيدة المحظوظة؟‬

342
00:23:38,093 --> 00:23:39,470
‫علينا التكلم‬

343
00:23:43,015 --> 00:23:46,059
‫ليس الأمر مهماً، سينجرف‬
‫القارب إلى الشاطئ في النهاية‬

344
00:23:46,185 --> 00:23:49,480
‫صدّق ذلك أو لا، ليس القارب همّي الأول الآن‬

345
00:23:49,855 --> 00:23:53,942
‫كان عليّ أن أعرف ذلك، حالما قتلت بزاقتينا‬
‫بأنني لن أكون بعيدة جدّاً‬

346
00:23:56,028 --> 00:23:57,779
‫يا للهول، سأتجمّد من البرد‬

347
00:23:57,905 --> 00:24:00,782
‫إنه فقط ماء بارد، اتّفقنا؟ ستبقين حيّة‬

348
00:24:01,158 --> 00:24:03,619
‫هذا توقّع أقوم به الآن‬
‫بأسف شديد في هذه المرحلة‬

349
00:24:03,744 --> 00:24:06,079
‫هذا ذكيّ، بالحديث عن البقاء‬

350
00:24:06,205 --> 00:24:09,708
‫ظننت أن المخلوقات‬
‫بطاقتك الذهنية انقرضت منذ أعوام‬

351
00:24:10,375 --> 00:24:13,587
‫هذا مذهل، شخصية مثل شخصيتك‬
‫ولا يمكنك الحصول على مواعيد‬

352
00:24:13,754 --> 00:24:17,132
‫والأكثر ذهولاً من ذلك شخصية‬
‫مثل شخصيتك وتستطيع ذلك‬

353
00:24:26,725 --> 00:24:29,144
‫سنحصل على ملابس جافة عندما نصل إلى منزلك‬

354
00:24:29,269 --> 00:24:32,064
‫الآن سنبدّل ونضع هذه‬

355
00:24:34,358 --> 00:24:37,027
‫بطانية؟ تريدني أن أضع هذا؟‬

356
00:24:37,194 --> 00:24:39,780
‫نعم، اخلعي ملابسك الرطبة‬
‫ولفّي هذه حولك تماماً كما سأفعل‬

357
00:24:39,905 --> 00:24:42,115
‫لحظة، تريد منّي أن أنزع ملابسي؟‬

358
00:24:42,241 --> 00:24:44,660
‫أرجوك، هذا لا يسرّني لذا لا تشعري بالغثيان‬

359
00:24:44,785 --> 00:24:47,037
‫لكن إن أردت أن تصابي بذات الرئة‬
‫فافعلي ما تريدينه‬

360
00:24:48,956 --> 00:24:50,332
‫جيّد‬

361
00:24:54,086 --> 00:24:55,462
‫ولا تختلسي النظر‬

362
00:24:55,587 --> 00:24:59,550
‫نعم، فكرة رؤيتك بدون ملابس‬
‫هي حقّاً فكرتي للتشويق‬

363
00:24:59,675 --> 00:25:01,802
‫كان أشخاص كثيرون ليعتبروك امرأة محظوظة‬

364
00:25:01,927 --> 00:25:04,596
‫اعتبرك كثيرون رجلاً مشوّش التفكير‬

365
00:25:08,517 --> 00:25:09,893
‫حسناً‬

366
00:25:10,185 --> 00:25:12,896
‫كلّ شيء جاهز هنا، كيف حالك؟‬

367
00:25:13,021 --> 00:25:17,276
‫خذ خطوة أخرى في هذا الاتجاه‬
‫وأستطيع أن أضمن لك إعاقة دائمة‬

368
00:25:18,277 --> 00:25:21,113
‫سأقول لك أمراً، لمَ لا أشغل السيارة؟‬

369
00:25:21,697 --> 00:25:23,073
‫فكرة سديدة‬

370
00:26:07,909 --> 00:26:09,286
‫ماذا؟‬

371
00:26:10,787 --> 00:26:13,624
‫- ليس الأمر مهمّاً‬
‫- ماذا؟ ما هذه الابتسامة؟‬

372
00:26:14,333 --> 00:26:16,877
‫- هل لأنني أبدو سخيفة؟‬
‫- لا‬

373
00:26:17,002 --> 00:26:18,962
‫أم لأن مصيبتي تسليك؟‬

374
00:26:19,087 --> 00:26:21,923
‫أم ربّما لأنك ببساطة تستمتع‬
‫بإقحامي في مواقف غريبة‬

375
00:26:22,049 --> 00:26:23,842
‫ومشاهدتي مرتبكة‬

376
00:26:23,967 --> 00:26:27,095
‫لا، ولا واحد من تلك‬
‫الاحتمالات فقط، كنت أفكّر...‬

377
00:26:27,220 --> 00:26:30,474
‫في أنه عندما تسترخين، لا تكونين سيّئة جدّاً‬

378
00:26:31,767 --> 00:26:33,268
‫وتكونين حتى ممتعة‬

379
00:26:42,819 --> 00:26:46,782
‫- إلى المنزل يا (جيفز)‬
‫- نعم، آنسة (دايزي)‬

380
00:26:59,878 --> 00:27:04,007
‫- (ماري بيث)‬
‫- يا للهول، أشعر بالإحراج‬

381
00:27:05,258 --> 00:27:08,220
‫(ماري بيث) الطيبة، تحدث جلبة أينما ذهبت‬

382
00:27:08,345 --> 00:27:10,097
‫أرجوك (ماري بيث)‬
‫أنا الذي عليه الشعور بالإحراج‬

383
00:27:10,222 --> 00:27:14,017
‫أدين لك بشرح، وهذه المرّة أدين لك بالحقيقة‬

384
00:27:14,142 --> 00:27:15,602
‫لديك كلّ حقّ لتستائي منّي‬

385
00:27:15,727 --> 00:27:18,105
‫لأن كل ما قلته من قبل‬

386
00:27:18,313 --> 00:27:21,316
‫كل ما أقنعتك بأنه لم يكن حقيقة كان كذلك‬

387
00:27:21,441 --> 00:27:24,611
‫كنت محقة، لم أنسَ (جين) إطلاقاً‬

388
00:27:24,945 --> 00:27:28,281
‫ولست في هذا الموعد لأساعدها‬
‫لكن لاستعادتها والسبب...‬

389
00:27:28,407 --> 00:27:31,785
‫(دوسن)، أنت لطيف، تعجبني‬

390
00:27:32,285 --> 00:27:36,206
‫هل تعجبني كثيراً؟ لا، أنت عصبيّ بعض الشيء لذلك‬

391
00:27:38,500 --> 00:27:42,462
‫حسناً، إذاً لمَ خرجت معي؟‬

392
00:27:42,587 --> 00:27:44,548
‫أوّلاً شعرت بالسوء حيالك‬

393
00:27:44,673 --> 00:27:47,050
‫كان من الواضح أنك لا تزال مغرماً بـ(جين)‬

394
00:27:47,175 --> 00:27:52,764
‫ولا أعرف لم تبدُ مؤذياً‬
‫ويوم السبت لم يكن حافلاً‬

395
00:27:52,889 --> 00:27:57,561
‫حسناً، إن لم تكن مشاعري لـ(جين)‬
‫قد أزعجتك، فما كان؟‬

396
00:28:00,897 --> 00:28:02,274
‫(ماري بيث)؟‬

397
00:28:06,319 --> 00:28:11,450
‫هل تلاحظ كيف تبتسم عينا (كليف) لك‬
‫عندما يتكلّم معك؟‬

398
00:28:13,326 --> 00:28:16,037
‫يا للهول، أنت معجبة بـ(كليف)؟‬

399
00:28:17,748 --> 00:28:22,002
‫وفي تلك اللحظة، أدركت أنه ليس مهتماً بي‬

400
00:28:22,127 --> 00:28:25,255
‫- وهو معجب كثيراً بـ(جين)‬
‫- حقّاً؟‬

401
00:28:26,298 --> 00:28:28,008
‫إنها معجبة به كثيراً أيضاً‬

402
00:28:30,343 --> 00:28:33,722
‫- حقّاً؟‬
‫- أخشى ذلك‬

403
00:28:40,145 --> 00:28:41,521
‫تنحي جانباً‬

404
00:28:47,694 --> 00:28:51,907
‫بالطبع هذا لا يعني‬
‫أننا لا نستطيع أن نساعد بعضنا بعضاً‬

405
00:29:07,797 --> 00:29:11,175
‫- هل تمضين وقتاً ممتعاً؟‬
‫- نعم، نعم، هذا رائع‬

406
00:29:13,469 --> 00:29:14,845
‫- حسناً، أنت مستعدّة؟‬
‫- مستعدّة‬

407
00:29:14,970 --> 00:29:17,473
‫- لنفعل ذلك‬
‫- يبدو أنه حان دورنا أخيراً‬

408
00:29:17,598 --> 00:29:20,684
‫ممتاز، لمَ لا تجلس معي؟‬

409
00:29:20,810 --> 00:29:23,479
‫- لأنه بالكاد تحدّثنا طوال الليل‬
‫- أنا... لكن...‬

410
00:29:31,028 --> 00:29:32,404
‫شكراً على الملابس (جو)‬

411
00:29:34,323 --> 00:29:36,450
‫لا تشكرني، اشكر (بودي)، إنها له‬

412
00:29:36,575 --> 00:29:38,118
‫(جوي)‬

413
00:29:38,744 --> 00:29:41,330
‫نحن على اليابسة ولم تجيبي عن سؤالي‬

414
00:29:41,997 --> 00:29:44,750
‫- وأيّ سؤال كان هذا؟‬
‫- علامة امتحان منتصف الفصل‬

415
00:29:45,125 --> 00:29:47,878
‫أعرف أنك محرجة قليلاً لذا دعيني أنزع الوصمة‬

416
00:29:48,003 --> 00:29:51,215
‫- حصلت على علامة قريبة من الـ٣٢‬
‫- (بايسي)‬

417
00:29:51,382 --> 00:29:53,342
‫هيّا (جوي)، تكلّمي وحسب‬

418
00:29:53,467 --> 00:29:58,013
‫- لا‬
‫- حقّاً؟ حسناً، دعيني أحزر‬

419
00:29:58,889 --> 00:30:03,143
‫- ٥٨؟ ٣٨؟ ١٨؟‬
‫- ٩٨‬

420
00:30:04,311 --> 00:30:07,273
‫٩٨؟ أيهما؟ ٩ أم ٨؟‬

421
00:30:07,398 --> 00:30:09,567
‫الاثنان معاً، اتّفقنا؟‬

422
00:30:12,069 --> 00:30:15,739
‫حسناً، أفترض أن ثمة شرحاً مناسباً‬

423
00:30:15,865 --> 00:30:18,784
‫- لتلك القصة، صحيح؟‬
‫- هل تريد شرحاً؟‬

424
00:30:19,869 --> 00:30:22,621
‫انظر من حولك، انظر إلى حياتي‬

425
00:30:22,788 --> 00:30:26,041
‫أعيش في منزل أختي‬
‫أشاطر غرفة نومي مع غرفة الجلوس‬

426
00:30:26,166 --> 00:30:29,503
‫وتتألّف حياتي الاجتماعية من وظيفة بدوام جزئي‬

427
00:30:29,628 --> 00:30:32,006
‫وعلى حدّ علمي، ثمة طريقتان لجعل حياتي أفضل‬

428
00:30:32,131 --> 00:30:34,800
‫وتلك التي لا تشمل الاستيقاظ‬
‫واكتشاف أن كلّ هذا حلم‬

429
00:30:34,925 --> 00:30:36,510
‫تتضمّن منحة جامعية‬

430
00:30:36,635 --> 00:30:38,971
‫وعندما أقدّم طلباً من الأفضل أن أحصل‬
‫على العلامات التي لا تعطيهم خياراً‬

431
00:30:39,096 --> 00:30:41,974
‫لأن المنحة هي الطريقة الوحيدة‬
‫للخروج من (كايبسايد)‬

432
00:30:42,641 --> 00:30:44,810
‫وإن لم أخرج من هنا‬

433
00:30:46,395 --> 00:30:49,148
‫فستكون قصة حزينة أكثر ممّا أودّ تخيّله‬

434
00:30:50,733 --> 00:30:53,736
‫ليس عليك أن تقلقي، سترحلين من هنا‬

435
00:30:54,153 --> 00:30:57,656
‫ستذهبين إلى جامعة ممتازة‬
‫وترسلين لي بطاقات بريدية إلى هنا‬

436
00:30:57,781 --> 00:30:59,992
‫حيث سأهتم بمشرب وأملأ الوقود‬

437
00:31:00,117 --> 00:31:04,371
‫- هيّا، ستخرج من هنا أيضاً‬
‫- نعم، إن كان ثمّة سيرك يستخدم موظفين‬

438
00:31:06,665 --> 00:31:10,085
‫سأقول لك أمراً، ما كنت لأراهن‬
‫ضدّ تلك الفتاة (بوتر)‬

439
00:31:17,426 --> 00:31:20,304
‫- إذاً تستمتعين بوقتك أم ماذا؟‬
‫- نعم‬

440
00:31:21,680 --> 00:31:23,807
‫أهذه نعم للاستمتاع أم لـ"ماذا"؟‬

441
00:31:23,933 --> 00:31:27,686
‫للاستمتاع، رائع‬

442
00:31:29,438 --> 00:31:31,231
‫بالتأكيد سيصلّحونه بعد دقيقة‬

443
00:31:36,195 --> 00:31:39,406
‫أتعرف ما الذي أجده مذهلاً؟‬

444
00:31:40,824 --> 00:31:44,745
‫هو أن كلمتيّ اشتعال وسريعة‬
‫الالتهاب تعنيان الشيء عينه‬

445
00:31:44,870 --> 00:31:46,330
‫أليس هذا غريباً؟‬

446
00:31:49,124 --> 00:31:53,337
‫- تبدوان أنت و(كليف) مقرّبين‬
‫- ما كنت لأقول هذا‬

447
00:31:53,545 --> 00:31:54,922
‫ماذا كنت لتقولي؟‬

448
00:31:56,966 --> 00:31:58,634
‫كنت لأقول إن هذا فقط موعد‬

449
00:31:59,301 --> 00:32:01,887
‫كنت لأقول إننا...‬
‫إننا كنّا نتعرّف ببعضنا البعض و...‬

450
00:32:02,012 --> 00:32:05,975
‫وإنني لا أظن أنني أريد التكلّم‬
‫عن هذا معك بعد الآن‬

451
00:32:09,937 --> 00:32:13,399
‫(دوسن)، أعرف أنني أثرت‬
‫جلبة كبيرة لأبقى صديقتك‬

452
00:32:13,524 --> 00:32:19,571
‫ومع أنني قد أبدو فظة، أظن أنه عليّ سحب عرضي‬

453
00:32:20,489 --> 00:32:24,910
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- أنه ليس عليك التواجد هنا‬

454
00:32:25,452 --> 00:32:28,163
‫هيّا لا أعرف لما أردت المجيء‬
‫ولما سمحت لك بذلك‬

455
00:32:28,288 --> 00:32:30,916
‫لكن في هذا الوقت، لا أظن‬

456
00:32:31,041 --> 00:32:34,795
‫أن انتقالاً بارعاً إلى الصداقة مقدر لنا‬

457
00:32:35,045 --> 00:32:39,425
‫لست متأكداً من أن لديك وقتاً لي بأيّة حال‬
‫مع جدولك الحافل بالمواعدة وإلى ما هنالك‬

458
00:32:42,761 --> 00:32:46,807
‫أحبّ إن نزلنا عن هذا الدولاب‬
‫بدون إهانة بعضنا البعض أكثر‬

459
00:32:46,932 --> 00:32:48,767
‫- هل أهينك (جين)؟‬
‫- نعم‬

460
00:32:48,892 --> 00:32:51,103
‫حقّاً؟ هل هذا ما أفعله؟ لأن هذه ليست نيتي‬

461
00:32:51,228 --> 00:32:56,442
‫نيتي... بما أنه لدينا فجأة الوقت لذلك‬
‫هي أن أطلب منك توضيحاً بسيطاً‬

462
00:32:56,567 --> 00:32:59,361
‫- وما هو؟‬
‫- حسناً، عندما انفصلت عنّي‬

463
00:32:59,486 --> 00:33:02,448
‫من بين الأسئلة الكثيرة‬
‫التي سألتك إيّاها كانت لماذا؟‬

464
00:33:03,198 --> 00:33:04,700
‫هل تذكرين ذلك؟‬

465
00:33:05,492 --> 00:33:09,788
‫وهل تذكرين إجابتك؟‬
‫إجابتك المقنعة والصادقة جدّاً؟‬

466
00:33:10,205 --> 00:33:13,709
‫كانت أنك تريدين أن تكوني وحيدة‬
‫وأن ثمّة رجالاً كثيرين في حياتك‬

467
00:33:13,834 --> 00:33:16,503
‫وأنك بحاجة إلى وقت بعيداً عن أولئك الرجال‬

468
00:33:16,628 --> 00:33:18,589
‫- (دوسن)، لم...‬
‫- وصحّحي لي إن كنت مخطئاً‬

469
00:33:18,714 --> 00:33:21,467
‫لكن (كليف إيليوت) ليس تحديداً مساعداً للنساء‬

470
00:33:22,468 --> 00:33:26,847
‫إنه موعد، اتّفقنا؟ ليس كأنني أخطّط لحفلة خطوبة‬

471
00:33:26,972 --> 00:33:29,975
‫حسناً، لمَ لا تقولين لي الحقيقة؟ لمَ لم...‬

472
00:33:31,643 --> 00:33:35,397
‫لمَ لم تقولي ما بدأت أنا وحدي‬

473
00:33:35,522 --> 00:33:37,608
‫على الرغم من إحراجي بإدراكه؟‬

474
00:33:38,650 --> 00:33:41,737
‫إنك لم تسأمي من الرجال، سئمت فقط منّي‬

475
00:33:42,196 --> 00:33:45,949
‫هذا غير صحيح، (دوسن)...‬

476
00:33:46,075 --> 00:33:48,494
‫- هذا غير صحيح، لا‬
‫- ليس كذلك؟ حسناً، حسناً، أثبتي لي أنني مخطئ‬

477
00:33:48,619 --> 00:33:53,415
‫انظري إليّ وقولي لي إنني مخطئ‬
‫وإنني أخطأت بفهمي الموقف‬

478
00:33:57,086 --> 00:33:58,629
‫(جين)، انظري إليّ‬

479
00:34:01,006 --> 00:34:03,217
‫لا أريد فعل هذا الآن، اتّفقنا؟‬

480
00:34:07,679 --> 00:34:10,057
‫طرحت عليّ سؤالين منذ دقيقة وأودّ الإجابة عليهما‬

481
00:34:10,182 --> 00:34:12,476
‫أوّلاً، لمَ أنا هنا؟‬

482
00:34:14,937 --> 00:34:17,189
‫لكلّ الأسباب البديهية‬

483
00:34:17,314 --> 00:34:20,734
‫الأفكار المبتذلة عن الحبيب السابق‬
‫الذي لا يزال مغرماً بحبيبته‬

484
00:34:20,859 --> 00:34:24,696
‫ولا يريد أن يودّعها، لا يمكنه التخلي عنها‬

485
00:34:25,322 --> 00:34:27,157
‫ولماذا سمحتِ لي بالمجيء؟‬

486
00:34:31,537 --> 00:34:36,041
‫هل من الممكن أن تكون أسبابك هي نفسها أسبابي؟‬

487
00:34:37,209 --> 00:34:40,295
‫وأنك تحتاجين إليّ بقدر ما أحتاج إليك؟‬

488
00:34:46,385 --> 00:34:47,761
‫(جين)؟‬

489
00:34:50,639 --> 00:34:52,015
‫(دوسن)‬

490
00:35:00,315 --> 00:35:01,692
‫حسناً، فقط...‬

491
00:35:05,946 --> 00:35:07,823
‫فقط لا تقولي لي إنني كنت مخطئاً‬

492
00:35:35,934 --> 00:35:37,394
‫بأيّة حال...‬

493
00:35:42,232 --> 00:35:46,653
‫- ماذا تفعلان هنا؟‬
‫- نتحقّق من الحياة الليلية في (كايبسايد)‬

494
00:35:47,905 --> 00:35:50,365
‫كنت بحاجة إلى التكلم معك‬

495
00:35:50,908 --> 00:35:53,702
‫- حسناً‬
‫- على انفراد‬

496
00:35:55,746 --> 00:35:57,122
‫حسناً‬

497
00:36:01,627 --> 00:36:03,045
‫كيف كانت الليلة بالنسبة إليك؟‬

498
00:36:03,170 --> 00:36:07,299
‫دعني أصفها هكذا "فظيعة"، وأنت؟‬

499
00:36:08,717 --> 00:36:10,260
‫لم تكن سيّئة جدّاً في الواقع‬

500
00:36:11,511 --> 00:36:13,013
‫ولهذا السبب أنا هنا لأتكلّم معك‬

501
00:36:13,138 --> 00:36:15,307
‫أريد أن أطلب إذنك لشيء‬

502
00:36:16,016 --> 00:36:18,894
‫- إذني؟‬
‫- نعم، تعرف أننا أنا و(جوي)‬

503
00:36:19,019 --> 00:36:21,355
‫لم نحبّ قط بعضنا بعضاً‬

504
00:36:21,605 --> 00:36:23,732
‫لهذا السبب بدت فكرة سيّئة‬

505
00:36:23,857 --> 00:36:25,734
‫عندما علقنا معاً في مشروع‬
‫"علم الأحياء البحرية"‬

506
00:36:25,859 --> 00:36:30,072
‫لكن الغريب هو أنها لم تكن كذلك‬

507
00:36:30,239 --> 00:36:32,491
‫في مكان ما وبطريقة ما‬

508
00:36:33,283 --> 00:36:38,205
‫لم أتوقف فقط عن عدم إعجابي بها‬
‫لكنها بدأت تعجبني‬

509
00:36:38,789 --> 00:36:41,583
‫- كصديقة؟‬
‫- في البداية‬

510
00:36:41,959 --> 00:36:44,378
‫في البداية، تعني أن مشاعرك تجاه (جوي)‬

511
00:36:44,503 --> 00:36:46,755
‫قد نمت وتخطّت حدود الصداقة‬

512
00:36:46,880 --> 00:36:49,675
‫هذا جيّد، لأنّ هذا تحديداً ما أردت أن ألمح إليه‬

513
00:36:50,342 --> 00:36:52,803
‫أنت معجب بـ(جوي)؟‬

514
00:36:54,596 --> 00:36:58,600
‫(بايسي)، ماذا... تنشّقت‬
‫الكثير من المواد الكيميائية؟‬

515
00:36:58,725 --> 00:37:01,436
‫- أنت و(جوي) عدوان لدودان‬
‫- هل تمانع إن أبقيت صوتك منخفضاً؟‬

516
00:37:01,561 --> 00:37:03,897
‫هذا ليس تحديداً للنشر الآن‬

517
00:37:04,523 --> 00:37:06,733
‫- هل أنت جديّ؟‬
‫- نعم‬

518
00:37:09,987 --> 00:37:13,407
‫حسناً، إذاً أنت معجب بـ(جوي)‬

519
00:37:14,700 --> 00:37:16,451
‫لمَ تريد إذني؟‬

520
00:37:18,662 --> 00:37:20,455
‫لا أعرف كيف أقول هذا لكنني...‬

521
00:37:21,123 --> 00:37:24,668
‫أعرف أنه لديكما علاقة طويلة مليئة بالعذاب معاً‬

522
00:37:24,793 --> 00:37:28,213
‫أردت الحرص على أنه إن فعلت شيئاً حيال هذا‬

523
00:37:28,338 --> 00:37:31,425
‫كتقبيلها، فلن أزعجك‬

524
00:37:31,967 --> 00:37:35,804
‫أنت صديقي و(جوي) صديقتي‬

525
00:37:36,847 --> 00:37:40,309
‫لا آبه بمن تقبّل‬
‫وإن كانت ستقبّلك، فهذا أفضل بكثير‬

526
00:37:41,935 --> 00:37:45,355
‫صديقاي المفضلان يتبادلان القبل‬
‫ما قد يكون أفضل من ذلك؟‬

527
00:37:46,315 --> 00:37:48,692
‫- رائع، إذاً أنت توافق على هذا؟‬
‫- نعم‬

528
00:37:48,942 --> 00:37:51,236
‫ممتاز، حسناً، أراك لاحقاً‬

529
00:37:51,361 --> 00:37:52,779
‫حسناً‬

530
00:37:53,947 --> 00:37:55,699
‫لا، انتظر، لست موافقاً على هذا‬

531
00:37:59,911 --> 00:38:03,415
‫- لست موافقاً؟‬
‫- لا‬

532
00:38:06,793 --> 00:38:08,211
‫ماذا نفعل الآن؟‬

533
00:38:11,590 --> 00:38:15,719
‫لا شيء، لا شيء، هل تعرف أمراً؟‬
‫أنا موافق على ذلك‬

534
00:38:16,428 --> 00:38:21,141
‫واجهت زلّة مؤقتة، أنا...‬
‫أنا موافق تماماً على ذلك، نعم‬

535
00:38:21,266 --> 00:38:23,935
‫افعل ذلك، قبّلها، هيّا، لديك برَكتي‬

536
00:38:24,061 --> 00:38:27,439
‫- هل أنت متأكد هذه المرّة؟‬
‫- بالتأكيد‬

537
00:38:27,898 --> 00:38:29,483
‫بالطبع، نعم‬

538
00:38:31,693 --> 00:38:33,070
‫حسناً‬

539
00:38:56,885 --> 00:39:04,142
‫إذاً، هل سأرسب في امتحان آخر‬
‫أم يمكننا فعل هذا مجدّداً؟‬

540
00:39:04,267 --> 00:39:06,311
‫لا يزال لدينا تقرير لإنجازه‬

541
00:39:06,436 --> 00:39:09,189
‫لذا أنا متأكدة من أننا سنمضي‬
‫الكثير من الوقت معاً‬

542
00:39:09,898 --> 00:39:12,818
‫هذا ليس ما أتكلّم عنه‬

543
00:39:13,985 --> 00:39:18,448
‫- إذاً ماذا قصدت؟‬
‫- دعيني أقول هذا بهذه الطريقة‬

544
00:39:19,324 --> 00:39:23,662
‫(بايسي)، يا للهول، لمَ فعلت هذا؟‬

545
00:39:25,622 --> 00:39:27,499
‫لو اضطررت إلى شرح نفسي‬

546
00:39:27,624 --> 00:39:29,084
‫فمن الواضح أنه ما كنت سأحصل‬
‫على التأثير المرغوب‬

547
00:39:29,209 --> 00:39:32,504
‫لمَ قد... أظن أنني أعرف لما قد...‬

548
00:39:33,130 --> 00:39:34,631
‫لمَ قد تفعل هذا؟‬

549
00:39:35,841 --> 00:39:38,051
‫السبب هو أنني أمضيت وقتاً ممتعاً اليوم‬

550
00:39:38,176 --> 00:39:40,846
‫وقتاً ممتعاً جدّاً فاق كلّ توقّعاتي‬

551
00:39:40,971 --> 00:39:45,434
‫كنت مرتبكاً ومتفاجئاً ومنجذباً‬

552
00:39:49,146 --> 00:39:50,522
‫وأنت؟‬

553
00:39:52,941 --> 00:39:56,319
‫مرتبكة ومتفاجئة‬

554
00:39:59,489 --> 00:40:01,616
‫- ولم تكوني...‬
‫- آسفة‬

555
00:40:02,701 --> 00:40:06,913
‫لا بأس، يمكنني التعامل مع الرفض بسهولة‬

556
00:40:12,210 --> 00:40:14,921
‫طالما أننا لا نطيل هذه اللحظة الغريبة‬

557
00:40:15,046 --> 00:40:18,592
‫- لوقت أكثر ممّا يُفترض بنا‬
‫- حسناً‬

558
00:40:20,218 --> 00:40:23,221
‫عمت مساءً يا (بايسي)‬
‫أمضيت وقتاً ممتعاً أيضاً اليوم‬

559
00:40:25,599 --> 00:40:28,935
‫- إلى اللقاء‬
‫- (جو)؟‬

560
00:40:29,853 --> 00:40:31,229
‫نعم؟‬

561
00:40:33,231 --> 00:40:36,818
‫إن قمت حتى ولو باحتمال بسيط بمبادلتي القبلة‬

562
00:40:38,487 --> 00:40:40,864
‫كنت لتفكّري في شخص آخر، صحيح؟‬

563
00:41:28,328 --> 00:41:29,704
‫دعيه يرنّ‬

564
00:41:37,128 --> 00:41:38,505
‫"حسناً"‬

565
00:41:39,923 --> 00:41:42,842
‫(بايسي)، فكّرت في أنك ستكون هنا‬

566
00:41:44,844 --> 00:41:46,555
‫اسمع، ما تكلّمنا عنه قبلاً، ما سألتني إيّاه‬

567
00:41:46,680 --> 00:41:48,598
‫بدّلت رأيي، لا أريدك أن تفعله‬

568
00:41:50,475 --> 00:41:53,645
‫أوّلاً، عليك أن تنعش ذاكرتي لنفهم بعضنا بعضاً‬

569
00:41:53,770 --> 00:41:58,900
‫- تعرف عمّا أتكلّم‬
‫- (جوي)؟ لا تريدني أن أقبّلها؟‬

570
00:42:00,360 --> 00:42:02,529
‫تبدو منزعجاً (دوسن)‬

571
00:42:02,654 --> 00:42:04,781
‫لا أعرف كيف أنقل إليك هذا‬

572
00:42:05,198 --> 00:42:08,952
‫- تنقل ماذا إليّ؟‬
‫- تأخّرت قليلاً‬

573
00:42:09,869 --> 00:42:12,747
‫- قبّلتها؟‬
‫- نعم‬

574
00:42:12,914 --> 00:42:14,874
‫ليس فقط هذا، بادلتني القبلة‬

575
00:42:15,000 --> 00:42:17,544
‫هناك، في المقعد الأمامي لشاحنة عائلة (ويتر)‬

576
00:42:17,669 --> 00:42:19,796
‫تبادلنا القُبل بشغف لحوالى ساعة‬

577
00:42:19,921 --> 00:42:23,049
‫دعتني للدخول لكن الوقت كان متأخّراً فلم أفعل‬

578
00:42:23,341 --> 00:42:25,218
‫لكنها ستعدّ لي الطعام لليلة‬

579
00:42:25,343 --> 00:42:27,679
‫لقد قالت إنها لطالما أرادت‬
‫الطهو للرجل المناسب‬

580
00:42:27,846 --> 00:42:29,389
‫أظن أنها وجدته‬

581
00:42:29,806 --> 00:42:34,644
‫كنّا نفكّر في التوجّه إلى نزل حميم قرب الشاطئ‬
‫ونمضي وقتاً ممتعاً في العطلة‬

582
00:42:37,314 --> 00:42:40,191
‫- أنت كاذب‬
‫- نعم‬

583
00:42:42,652 --> 00:42:44,029
‫وأنت أيضاً‬

584
00:42:44,738 --> 00:42:49,159
‫حان الوقت لتبدأ بطرح‬
‫بعض الأسئلة الجدية على نفسك‬

585
00:42:49,284 --> 00:42:53,079
‫لأنك تهدر الكثير من الوقت والطاقة‬
‫على فتاة تسمّيها صديقتك‬

586
00:42:53,830 --> 00:42:57,208
‫هل تعرف أمراً؟‬
‫لنوضح الأمور هنا، من ستختار؟‬

587
00:42:57,334 --> 00:43:01,212
‫(جين) أم (جوي)؟‬
‫هل تحبّ الشقراء أم تفضّل السمراء؟‬

588
00:43:02,756 --> 00:43:05,300
‫هذه الأسئلة لن تختفي (دوسن)‬

589
00:43:06,468 --> 00:43:08,428
‫حان الوقت لتوفّر الإجابات‬

590
00:43:16,951 --> 00:43:20,951
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

