﻿1
00:00:04,320 --> 00:00:05,640
‫مرحباً‬

2
00:00:05,920 --> 00:00:07,360
‫- مرحباً‬
‫- لقد أتيت‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,360
‫ظننتنا سنشاهد الأفلام الليلة، (دوسن)‬

4
00:00:10,520 --> 00:00:13,240
‫أجل، أنا مسرور لوجودك هنا‬
‫لكنني لم أعتقد... أنا فحسب...‬

5
00:00:14,520 --> 00:00:16,560
‫لم أجلب أية أفلام من المتجر‬

6
00:00:18,360 --> 00:00:21,720
‫في الواقع، أتيت لأبلغك‬
‫أنني لن أستطيع القدوم الليلة، لذا...‬

7
00:00:21,840 --> 00:00:24,680
‫أتيت لتقولي لي إنك لا تستطيعين المجيء؟‬

8
00:00:25,800 --> 00:00:29,880
‫- إلى اللقاء، (دوسن)‬
‫- (جوي)، لا تذهبي، يمكننا...‬

9
00:00:30,480 --> 00:00:33,600
‫يمكننا مشاهدة إعادات لبرامج رديئة‬
‫ونلقي الملاحظات الساخرة على التلفزيون‬

10
00:00:34,200 --> 00:00:37,120
‫لمعلوماتك، لقد سئمت البرامج التلفزيونية‬

11
00:00:37,320 --> 00:00:39,920
‫أعني، التشبيه وحده يثير في نفسي الغثيان‬

12
00:00:40,040 --> 00:00:42,600
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- أعني كل ليلة تشبه سابقتها‬

13
00:00:42,720 --> 00:00:44,400
‫نتسكع في غرفتك المليئة بصور (سبيلبرغ)‬

14
00:00:44,520 --> 00:00:48,280
‫ونشاهد أفلاماً غير معروفة وإعادات‬
‫لبرامج تلفزيونية، لا شيء جديد في هذا‬

15
00:00:51,920 --> 00:00:56,640
‫إنه برنامج رائع، إنه... إنه برنامج‬
‫من حلقتين مع معضلة مشوقة‬

16
00:00:56,840 --> 00:00:59,840
‫معضلة مشوقة؟ بحقك (دوسن)‬
‫أنت من بين كل الناس يجب أن تعلم‬

17
00:00:59,960 --> 00:01:04,080
‫أن المعضلة المشوقة هي مجرد حيلة‬
‫تلفزيونية متّبعة لتحسين نسبة المشاهدين‬

18
00:01:04,200 --> 00:01:06,680
‫إن الهدف من المعضلة المشوقة هو إبقاء‬
‫المشاهدين مهتمّين بمشاهدة البرنامج‬

19
00:01:06,800 --> 00:01:09,320
‫وإبقائهم يتحزرون‬
‫حول ما سيحصل في الحلقات القادمة‬

20
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
‫أجل، لكن كما في حياتنا نحن‬
‫يمكن توقع أحداثها‬

21
00:01:13,120 --> 00:01:16,320
‫أعني المنتجون يضعون الشخصيات‬
‫في مواقف مخترعة‬

22
00:01:16,440 --> 00:01:18,600
‫على أمل أن المشاهدين‬
‫سيظنون أن شيئاً ما سيتبدل‬

23
00:01:18,720 --> 00:01:20,640
‫لكن أتعلم؟ إنه لا يتبدل أبداً‬

24
00:01:20,760 --> 00:01:23,560
‫بل يعود إلى ما كان عليه‬
‫قبل ما نسميه بالمعضلة المشوقة‬

25
00:01:23,720 --> 00:01:26,720
‫- هذا ممل يا (دوسن)‬
‫- ماذا لو اختلف الأمر هذه المرة؟‬

26
00:01:27,880 --> 00:01:30,160
‫ماذا لو في هذه المرة‬
‫تبدل شيء في المعضلة المشوقة؟‬

27
00:01:31,280 --> 00:01:33,280
‫أعني، لن تريدي تفويت هذا، أليس كذلك؟‬

28
00:01:36,400 --> 00:01:39,040
‫ما زلت أجد ذلك مزعجاً جداً، (دوسن)‬

29
00:02:29,640 --> 00:02:30,960
‫إذاً، ماذا بعد؟‬

30
00:02:31,120 --> 00:02:35,360
{\an5}‫(آرثر إيلدرز) لم يحضر اجتماع آل (ديكن)‬
‫وذلك للأسبوع الثالث على التوالي‬

31
00:02:36,080 --> 00:02:38,880
‫يقول إن اجتماع موظفيه استمر لوقت طويل‬
‫لكن (ماريسا بارتردج) تقول‬

32
00:02:39,000 --> 00:02:41,120
‫إنها رأته يغادر حانة (رولينغ فرايزر)‬
‫في ساعة الحسم على الشراب‬

33
00:02:41,240 --> 00:02:43,200
‫وهذا لا يفاجئني البتة‬

34
00:02:44,600 --> 00:02:50,280
{\an5}‫وبالإضافة، أنا وحفيدتك‬
‫أصبحنا نتعايش معاً مؤخراً‬

35
00:02:50,960 --> 00:02:53,400
‫لقد قطعت علاقتها بـ(دوسن ليري)‬

36
00:02:53,520 --> 00:02:57,360
{\an5}‫لتكن السماء في عوننا والكلام في ما بيننا‬
‫لقد بدأت تفتقده‬

37
00:03:01,920 --> 00:03:03,520
‫كيف حاله هذا الصباح؟‬

38
00:03:04,880 --> 00:03:07,880
‫ينام بهدوء، ما من تغيير فعلي‬

39
00:03:08,600 --> 00:03:11,280
‫حالة النوم نفسها التي غرق فيها منذ ٣ أشهر‬

40
00:03:13,840 --> 00:03:15,240
‫سأراك بعد المدرسة، اتفقنا؟‬

41
00:03:15,880 --> 00:03:18,920
{\an5}‫لا تنسي كنزتك، سيبرد الطقس بعد الظهر‬

42
00:03:19,040 --> 00:03:20,360
{\an5}‫أعلم‬

43
00:03:25,680 --> 00:03:27,000
‫إلى اللقاء، جدي‬

44
00:03:36,800 --> 00:03:39,000
‫إلى اللقاء، (جين)‬

45
00:03:40,480 --> 00:03:42,720
{\an5}‫(جينيفر)! (جينيفر)!‬

46
00:03:44,480 --> 00:03:45,800
‫لقد استفاق‬

47
00:03:52,120 --> 00:03:55,840
{\an5}‫أشعر وكأن غيمة كبيرة‬
‫قد رُفعت عن كاهلي، أتفهمني؟‬

48
00:03:55,960 --> 00:03:58,240
{\an5}‫أعني، لقد نقلوه إلى المستشفى‬
‫لإجراء بعض الفحوص له‬

49
00:03:58,360 --> 00:03:59,680
‫لذا لا أستطيع رؤيته قبل يوم غد‬

50
00:03:59,800 --> 00:04:03,440
‫لكن... لا أدري... للمرة الأولى منذ وقت طويل‬

51
00:04:03,600 --> 00:04:06,320
‫أشعر... بالرغبة في الاسترخاء والاستمتاع‬

52
00:04:07,120 --> 00:04:11,600
‫أعني... أعرف أن غداً لدينا مدرسة‬
‫وما شابه ولكن ما رأيك؟ أنا وأنت؟‬

53
00:04:12,240 --> 00:04:14,480
‫الليلة، في الواقع لدي مشاريع مع (جوي)‬

54
00:04:16,200 --> 00:04:19,440
‫- أظن أنني أستطيع أن أطلب تأجيل الأمر لكن...‬
‫- لا، لا، لا يهم‬

55
00:04:21,080 --> 00:04:23,520
‫- حالما تذكرها تحضر‬
‫- (جوي)‬

56
00:04:23,920 --> 00:04:26,520
‫- مرحباً يا صديقيّ‬
‫- مرحباً، هل كل شيء بخير؟‬

57
00:04:27,200 --> 00:04:30,600
‫أجل، أظن ذلك...‬
‫كيف السبيل للحصول على جواز سفر؟‬

58
00:04:30,720 --> 00:04:34,720
‫- لمَ؟ إلى أين ستسافرين؟‬
‫- أبلغتني السيدة (ترنغل)‬

59
00:04:34,880 --> 00:04:37,680
‫للتو أن (غرايس إيلكنز) رفضت المنحة لإمضاء‬
‫الفصل الدراسي القادم في (فرنسا)‬

60
00:04:37,800 --> 00:04:39,560
‫لأنها لا تريد ترك حبيبها‬

61
00:04:39,680 --> 00:04:41,960
‫لذا اختارت هيئة الأساتذة بديلاً عنها و...‬

62
00:04:42,080 --> 00:04:45,000
‫- وقامت باختيارك؟‬
‫- أجل‬

63
00:04:45,320 --> 00:04:47,440
‫- (دوسن)، أليس هذا مذهلاً؟‬
‫- حسناً، أين... انتظري قليلاً، تمهلي‬

64
00:04:47,560 --> 00:04:49,880
‫- ستسافرين إلى (فرنسا)؟‬
‫- لا أدري بعد‬

65
00:04:50,000 --> 00:04:51,680
‫أعني لدي يومان لأقرر‬

66
00:04:52,800 --> 00:04:56,240
‫- حسناً، إن قررت السفر، فمتى سترحلين؟‬
‫- في غضون أسبوعين‬

67
00:04:59,520 --> 00:05:01,080
‫سأراكما لاحقاً‬

68
00:05:04,680 --> 00:05:07,240
‫أعتقد فعلاً أن عليها السفر، ألا تظن؟‬

69
00:05:12,200 --> 00:05:14,160
‫أجل، لمَ لا؟‬

70
00:05:18,120 --> 00:05:21,920
‫أعني أن (فرنسا) بعيدة للغاية‬
‫وسأكون غريبة ولا أجيد اللغة‬

71
00:05:22,040 --> 00:05:26,280
‫بالإضافة لا أدري إن كنت أستطيع إمضاء‬
‫عام كامل في بلد يبجل (ميكي رورك)‬

72
00:05:26,400 --> 00:05:29,720
‫مهما كان قرارك‬
‫فأظن أنه شرف كبير لك أن يتم اختيارك‬

73
00:05:29,840 --> 00:05:33,720
‫حقاً يا صغيرتي، أنا فخور بك‬
‫وكذلك أبي عندما ستخبرينه بالأمر‬

74
00:05:34,960 --> 00:05:37,680
‫لدي سؤال... لمَ سأخبر أبي؟‬

75
00:05:37,880 --> 00:05:39,920
‫لا تخبريني أنك نسيت ما هو يوم غد‬

76
00:05:40,040 --> 00:05:43,040
‫- لقد نسيت على ما يبدو‬
‫- إنه يوم عيد مولده‬

77
00:05:43,840 --> 00:05:45,520
‫ستواجهين الأمر بمفردك (بايسي)‬
‫استمتعي بوقتك‬

78
00:05:45,640 --> 00:05:47,960
‫لن أذهب يا (جوي)، بل أنت ستفعلين‬

79
00:05:48,360 --> 00:05:51,000
‫استيقظي، (بايسي)، لن أذهب إلى أي مكان‬

80
00:05:51,120 --> 00:05:53,120
‫لقد اتفقا مسبقاً يا (جوي)، أعرف أنك تتذكرين‬

81
00:05:53,240 --> 00:05:55,760
‫سنتناوب على زيارته في أعياد مولده‬
‫طالما هو مسجون‬

82
00:05:55,880 --> 00:05:59,760
‫لقد زرته في العام الفائت‬
‫لذا تبعاً لحساباتي، إنه دورك‬

83
00:05:59,880 --> 00:06:02,320
‫- انسي الأمر‬
‫- لن تتملّصي من هذا الأمر‬

84
00:06:02,440 --> 00:06:05,240
‫إن رفضت الذهاب، أقسم إنني سأجعلك تندمين‬

85
00:06:05,800 --> 00:06:10,200
‫اسمعي، أعلم أنك ما زلت غاضبة عليه بسبب‬
‫ما فعله بوالدتنا وبنا، وأنا غاضبة عليه كذلك‬

86
00:06:10,320 --> 00:06:13,200
‫لكن أتعلمين يا (جوي)؟ إنه لا يزال أبانا‬

87
00:06:13,480 --> 00:06:16,320
‫صحيح، أبونا الذي في السجن‬

88
00:06:33,120 --> 00:06:35,360
‫ماذا تريد يا رجل؟ عليّ الذهاب إلى العمل‬

89
00:06:37,080 --> 00:06:39,160
‫أبي يبحث عنك وهو غاضب‬

90
00:06:39,280 --> 00:06:40,760
‫عجباً، أتساءل عما فعلته الآن‬

91
00:06:40,880 --> 00:06:44,800
‫برأيي، ما لم تفعله في الواقع‬
‫كالنجاح في أي من امتحاناتك في هذا الفصل‬

92
00:06:44,920 --> 00:06:47,520
‫اتصل المدير (إيغر)‬
‫ليصدر قراراً رسمياً لمراقبة الفشل‬

93
00:06:47,640 --> 00:06:49,480
‫وبصراحة، والدنا قلق‬

94
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
‫حسناً، أبلغه أنني أقدر له قلقه‬

95
00:06:51,720 --> 00:06:53,960
‫لكن عليه توفيره لحقيبة المسدس‬

96
00:06:58,200 --> 00:07:01,760
‫أخبرني شيئاً (بايسي)‬
‫هل يزعجك كونك المرشح الأول‬

97
00:07:01,880 --> 00:07:04,920
‫لنكتة (كايبسايد) الرسمية ولو قليلاً؟‬

98
00:07:05,680 --> 00:07:07,680
‫لأنه برأيي، تميّزاً، بقية أفراد عائلة (ويتر)‬

99
00:07:07,800 --> 00:07:09,120
‫بغنى عنه‬

100
00:07:09,240 --> 00:07:12,240
‫أتعلم أمراً يا (دوغي)؟ لمَ لا تتباع طريقك‬
‫وتحاول إنقاذ هرة من فوق شجرة مثلاً؟‬

101
00:07:12,400 --> 00:07:15,360
‫وقل لأبي، إذا أراد التحدّث إليّ‬
‫فعليه القيام بذلك بنفسه‬

102
00:07:15,480 --> 00:07:18,840
‫أتعلم؟ ذات يوم يا (بايسي)‬
‫ستسأم كونك الأضحوكة بعد فوات الأوان‬

103
00:07:19,640 --> 00:07:23,400
‫ستستيقظ لتدرك أنك نكتة رديئة‬
‫لا يضحك أحد لسماعها‬

104
00:07:24,400 --> 00:07:26,120
‫يوماً طيباً لك يا شقيقي الصغير‬

105
00:07:37,560 --> 00:07:40,080
‫أتعلم؟ شكراً جزيلاً لأنك رافقتني (دوسن)‬

106
00:07:40,200 --> 00:07:42,720
‫قد أقتل (بايسي) لأنها أجبرتني على القيام بذلك‬

107
00:07:42,840 --> 00:07:44,240
‫ما من مشكلة‬

108
00:07:44,360 --> 00:07:46,360
‫متى رأيت والدك آخر مرة بأية حال؟‬

109
00:07:47,080 --> 00:07:48,480
‫قبل عامين‬

110
00:07:49,360 --> 00:07:55,320
‫عندما عرفت تقريباً أنه كان يتاجر بالماريجوانا‬
‫ويخون والدتي مع نادلة شقراء الشعر‬

111
00:07:56,160 --> 00:07:57,880
‫سترينه اليوم فقط‬

112
00:07:58,680 --> 00:08:01,360
‫- وستجتازين ذلك، أعدك‬
‫- شكراً‬

113
00:08:02,120 --> 00:08:04,920
‫على فكرة، هل من قرار حول المسألة الأوروبية؟‬

114
00:08:06,200 --> 00:08:09,920
‫- ما زلت أقيّم عناصر الحلم فيها‬
‫- إنها فرصة ممتازة‬

115
00:08:11,520 --> 00:08:17,560
‫- وماذا ستفعل إن سافرت؟‬
‫- سأنتحر‬

116
00:08:18,920 --> 00:08:22,240
‫بطريقة غير مؤلمة، مثل الحبوب المنومة‬
‫أو دخان عادم السيارة ربما‬

117
00:08:22,360 --> 00:08:23,920
‫لا، حقاً (دوسن)‬

118
00:08:24,760 --> 00:08:26,080
‫ماذا ستفعل؟‬

119
00:08:32,960 --> 00:08:34,920
‫إن كانت (باريس) ستجعلك سعيدة‬

120
00:08:38,000 --> 00:08:39,560
‫عندها سأكون سعيداً لأجلك‬

121
00:09:03,800 --> 00:09:05,120
‫إذاً، هل أنت مستعدة؟‬

122
00:09:06,760 --> 00:09:09,360
‫- لا‬
‫- حسناً، بئس حظك‬

123
00:09:13,760 --> 00:09:16,040
‫أنت تمازحني، فاتتنا ساعات الزيارة؟‬

124
00:09:16,920 --> 00:09:18,760
‫أنا آسف، هذه هي القوانين‬

125
00:09:18,880 --> 00:09:21,320
‫تنتهي زيارة المساجين في الخامسة تماماً‬

126
00:09:21,480 --> 00:09:25,120
‫أجل، لكننا أمضينا للتو ٤ ساعات في الحافلة‬
‫أعني ماذا يفترض بنا أن نفعله الآن؟‬

127
00:09:25,240 --> 00:09:29,040
‫اسمعي، آنستي، أعرف أنك تظنين أن مشكلتك مهمة‬
‫للغاية وأنا واثق من أنها كذلك بالنسبة إليك‬

128
00:09:29,160 --> 00:09:33,480
‫لكن هنا في سجن يحوي أكثر من ٨٠٠ مجرم‬
‫مشكلتك غير مرئية تقريباً‬

129
00:09:33,600 --> 00:09:37,360
‫والآن، هل يمكنني سؤالك، هل انتهينا هنا؟‬

130
00:09:41,360 --> 00:09:44,320
‫لقد تحول الأمر إلى كابوس أكبر مما كنت أتوقع‬

131
00:09:44,440 --> 00:09:46,600
‫اسمعي (جو)، أنا آسف‬
‫أعرف أنك أردت الانتهاء من الأمر‬

132
00:09:46,720 --> 00:09:48,920
‫لكن إن طلبت مني بلطف كبير، فسأعود معك غداً‬

133
00:09:50,200 --> 00:09:51,520
‫شكراً على العرض يا (دوسن)‬

134
00:09:51,640 --> 00:09:54,640
‫لكن يجب أن يكون هناك حل أفضل‬
‫من إمضاء يوم آخر على متن الحافلة‬

135
00:09:55,440 --> 00:09:56,760
‫لربما هناك حل أفضل‬

136
00:09:58,640 --> 00:10:01,120
‫"فندق صغير"‬

137
00:10:01,240 --> 00:10:04,360
‫كلمت والدتي للتو وقالت إنها ستبلّغ (بايسي)‬
‫أننا اضطررنا إلى إمضاء الليلة هنا‬

138
00:10:07,000 --> 00:10:08,520
‫أترغبين في مشاهدة التلفاز؟‬

139
00:10:09,680 --> 00:10:13,040
‫لا، شكراً، أنا تعِبة جداً، أظنني سأخلد إلى النوم‬

140
00:10:13,160 --> 00:10:14,480
‫حسناً‬

141
00:10:17,560 --> 00:10:19,880
‫إذاً هل سننام الظهر على الظهر؟‬

142
00:10:21,160 --> 00:10:23,320
‫لا مانع لدي كالعادة‬

143
00:10:23,720 --> 00:10:29,000
‫حسناً، إنها... إنها المرة الأولى‬
‫التي ننام فيها معاً في سرير غريب‬

144
00:10:31,000 --> 00:10:36,200
‫- وهل هذه مشكلة يا (دوسن)؟‬
‫- لا، الأمر مختلف فحسب‬

145
00:10:37,280 --> 00:10:38,600
‫أتعلمين؟‬

146
00:10:40,080 --> 00:10:41,400
‫إنه غريب قليلاً‬

147
00:10:43,120 --> 00:10:44,440
‫ومتكتل بشكل غير مريح‬

148
00:10:49,720 --> 00:10:53,160
‫- أتعلمين؟ ربما عليّ النوم على الأرض‬
‫- لا يمكنك ذلك، إنها باردة جداً‬

149
00:10:55,040 --> 00:10:57,400
‫بالإضافة، ما الأمر المهم (دوسن)؟‬

150
00:10:57,520 --> 00:10:59,920
‫فنحن ننام في السرير نفسه منذ أعوام‬

151
00:11:01,560 --> 00:11:04,000
‫لا عليك... نعم‬

152
00:11:22,840 --> 00:11:24,160
‫(جو)؟‬

153
00:11:25,880 --> 00:11:29,160
‫- أجل؟‬
‫- لا أريد هذا أن يؤثر في قرارك بشأن (فرنسا)‬

154
00:11:29,280 --> 00:11:33,880
‫لكنني سأشتاق إليك فعلاً إن سافرت‬

155
00:11:38,200 --> 00:11:42,480
‫- سأشتاق إليك أيضاً (دوسن)‬
‫- فكرت فينا كثيراً مؤخراً‬

156
00:11:43,800 --> 00:11:46,040
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لقد فعلت‬

157
00:11:48,440 --> 00:11:49,760
‫وماذا بعد؟‬

158
00:11:51,120 --> 00:11:55,960
‫و... أريد معرفة وضع علاقتنا‬

159
00:11:58,240 --> 00:11:59,840
‫ما الذي يجري بيننا‬

160
00:12:03,160 --> 00:12:05,040
‫وكيف نفعل هذا يا (دوسن)؟‬

161
00:12:06,920 --> 00:12:08,240
‫يا للهول‬

162
00:12:10,080 --> 00:12:14,320
‫آسف، (جو)، لم أبلغ كلياً‬
‫تلك المرحلة بعد، أعني...‬

163
00:12:14,880 --> 00:12:17,760
‫أستطيع تحليل نفسية شخص آخر إلى ما لا نهاية‬

164
00:12:17,880 --> 00:12:20,000
‫لكن فور توجيه هذا الإدراك الغامر نحو نفسي‬

165
00:12:20,120 --> 00:12:24,920
‫وكأنني أفقد الصلة كلياً بين قلبي وعقلي‬

166
00:12:25,040 --> 00:12:27,120
‫وكأن الاثنين يتعذر انسجامهما‬
‫وأنا...  لا أستطيع السيطرة على نفسي‬

167
00:12:27,240 --> 00:12:29,200
‫وأتمنى حقاً لو أستطيع ذلك لأنني خائف مما...‬

168
00:12:29,320 --> 00:12:31,040
‫قد يحصل إن لم أفعل‬

169
00:12:34,680 --> 00:12:36,520
‫هل تجدين هذا منطقياً؟‬

170
00:12:38,160 --> 00:12:40,560
‫ما الذي تخشاه، (دوسن)؟‬

171
00:12:50,160 --> 00:12:51,480
‫لا أدري‬

172
00:12:59,520 --> 00:13:00,840
‫لا أدري‬

173
00:13:14,740 --> 00:13:18,340
‫- كيف حاله؟‬
‫- فحوصه جيدة كما يبدو‬

174
00:13:19,100 --> 00:13:22,740
‫لأنه كان محظوظاً كما أخبروني‬
‫لكنني أعرف أن لا علاقة للحظ بذلك‬

175
00:13:22,860 --> 00:13:25,780
‫أعرف أن ذلك حصل‬
‫بسبب صلاتنا اليومية وإيماننا القوي‬

176
00:13:25,900 --> 00:13:27,420
‫هذا ما ساعده على تخطي المحنة‬

177
00:13:27,540 --> 00:13:30,500
‫تعلمين، جدتي، أن لا أحد أكثر سعادة مني لشفائه‬

178
00:13:30,620 --> 00:13:33,900
‫لكن... لكنني أشك في أن الصلاة‬
‫كانت لها علاقة بالأمر‬

179
00:13:34,020 --> 00:13:38,380
‫(جينيفر)، مشيئة الخالق تطغى على كل شيء‬

180
00:13:38,660 --> 00:13:43,380
‫لكن لا علاقة لها بالحرب والمجاعة ومرض الأيدز؟‬

181
00:13:43,540 --> 00:13:47,180
‫ليس علينا دائماً فهم مشيئته‬

182
00:13:48,140 --> 00:13:51,220
‫أتعلمين؟ دعينا من الجدال المعتاد‬

183
00:13:51,340 --> 00:13:53,860
‫جدي بحال أفضل وهذا هو المهم‬

184
00:13:55,340 --> 00:13:57,340
‫أظننا سنستمتع بذلك على طريقتنا الخاصة‬

185
00:14:01,660 --> 00:14:04,100
‫من الأفضل أن أذهب الآن، سأنتظرك خارجاً‬

186
00:14:04,220 --> 00:14:06,140
‫لا (دوسن)، لن تذهب إلى أي مكان‬

187
00:14:06,300 --> 00:14:07,820
‫(جوي)، لم تريه منذ مدة طويلة‬

188
00:14:07,940 --> 00:14:10,300
‫أقصد، ألا تريدين إمضاء بعض الوقت معه بمفردك؟‬

189
00:14:10,420 --> 00:14:15,500
‫أجل، صحيح، وكأنني أريد إمضاء الوقت‬
‫مع الرجل الذي دمر عائلتي‬

190
00:14:25,460 --> 00:14:28,420
‫لو علمت أنك قادمة، لطلبت السيجار والشمبانيا‬

191
00:14:29,460 --> 00:14:31,140
‫بعض قطع الدونات بأية حال‬

192
00:14:38,300 --> 00:14:42,540
‫- (جوي)، أنت جميلة‬
‫- كلا، لست كذلك‬

193
00:14:44,980 --> 00:14:48,180
‫- مرحباً، (دوسن)‬
‫- مرحباً سيد (بوتر)‬

194
00:14:51,260 --> 00:14:53,260
‫فكرت في تلك الليلة أنك ستأتين‬

195
00:14:53,700 --> 00:14:55,740
‫ثم منعت نفسي من عقد الآمال العالية‬

196
00:14:56,700 --> 00:14:58,820
‫فأعياد المولد في السجن تسبّب الكآبة بما يكفي‬

197
00:14:59,540 --> 00:15:01,700
‫أنا هنا، أليس كذلك؟‬

198
00:15:03,260 --> 00:15:05,380
‫أنا مسرور للغاية، ليس لديك فكرة‬

199
00:15:07,940 --> 00:15:10,540
‫لقد كبرت ونضجت، هذا مذهل‬

200
00:15:11,500 --> 00:15:14,500
‫هذا ما يفعله الناس، ينضجون‬

201
00:15:18,140 --> 00:15:21,420
‫كيف الأمور في المدرسة؟‬

202
00:15:22,380 --> 00:15:24,340
‫هل هذا ما تود التحدث عنه؟‬

203
00:15:27,220 --> 00:15:28,660
‫عمّ تريدين التحدث؟‬

204
00:15:34,380 --> 00:15:35,700
‫لا شيء‬

205
00:15:40,460 --> 00:15:42,300
‫يصبح الوضع موحشاً جداً هنا، (جوي)‬

206
00:15:43,900 --> 00:15:45,340
‫وأنا مشتاق إليك‬

207
00:15:46,660 --> 00:15:50,460
‫- ومشتاق إلى شقيقتك، أفتقد عائلتي‬
‫- عائلتك؟‬

208
00:15:51,380 --> 00:15:54,500
‫أجبني عن هذا السؤال: هل تشتاق إلى أمي؟‬

209
00:16:00,500 --> 00:16:01,820
‫أجل، مشتاق إليها كثيراً‬

210
00:16:03,900 --> 00:16:06,300
‫كلميني (جوي)، أخبريني بما تفكرين فيه‬

211
00:16:07,420 --> 00:16:10,540
‫لا تريد أن تعرف بما أفكر، صدقني‬

212
00:16:13,540 --> 00:16:15,140
‫كانت هذه غلطة‬

213
00:16:17,220 --> 00:16:19,940
‫وربما عليّ أن أخبرك أنني راحلة بعد عدة أسابيع‬

214
00:16:20,060 --> 00:16:23,100
‫سأسافر إلى (فرنسا) لذا لن تراني هنا بعد اليوم‬

215
00:16:23,380 --> 00:16:27,420
‫وتلك العائلة التي تفتقدها لم يعد لها وجود‬

216
00:16:28,300 --> 00:16:32,020
‫- لقد انتهى أمرها‬
‫- لا (جوي)، ما زالت عائلة‬

217
00:16:32,140 --> 00:16:36,340
‫لقد انتهت بالنسبة إلي، عيد مولد سعيداً يا أبي‬

218
00:16:36,660 --> 00:16:37,980
‫(جوي)‬

219
00:16:38,220 --> 00:16:41,180
‫يجب أن أرافقها، أنا آسف سيد (بوتر)، حظاً موفقاً‬

220
00:16:41,300 --> 00:16:42,980
‫(دوسن)، انتظر أرجوك‬

221
00:16:44,460 --> 00:16:45,780
‫أخبرني عنها‬

222
00:16:46,700 --> 00:16:48,140
‫أخبرني عن ابنتي‬

223
00:16:50,380 --> 00:16:53,500
‫- ماذا تريد أن تعرف؟‬
‫- أي شيء‬

224
00:16:54,700 --> 00:16:56,020
‫وكل شيء‬

225
00:16:58,260 --> 00:16:59,580
‫إنها رائعة‬

226
00:16:59,820 --> 00:17:04,660
‫أعني، إنها... إنها ذكية وجميلة‬

227
00:17:05,820 --> 00:17:09,820
‫ومضحكة إنها... إنها جبانة‬

228
00:17:09,980 --> 00:17:12,860
‫إن تسللت خلفها، فستقفز مرتعبة‬

229
00:17:12,980 --> 00:17:18,180
‫هذا مسلٍ للغاية، إنها صادقة‬

230
00:17:19,260 --> 00:17:21,380
‫وتسمي الأمور بأسمائها‬

231
00:17:22,100 --> 00:17:24,900
‫يمكنك الاعتماد دائماً على معرفة‬
‫الحقيقة من (جوي) حتى لو كانت مؤلمة‬

232
00:17:26,940 --> 00:17:29,620
‫إنها عنيدة ونتخاصم كثيراً‬

233
00:17:29,780 --> 00:17:36,300
‫وقد تكون محبطة للغاية أحياناً‬
‫لكنها صديقة جيدة للغاية‬

234
00:17:37,660 --> 00:17:39,700
‫أعني، إنها رفيعة إلى أبعد حدود، إنها...‬

235
00:17:42,860 --> 00:17:44,380
‫إنها تثق بقدراتي‬

236
00:17:46,460 --> 00:17:49,820
‫وأنا شخص حالم، لذا من الرائع‬
‫وجود شخص مثلها في حياتي‬

237
00:17:53,060 --> 00:17:56,620
‫يا للهول، إن رحلت‬
‫لا أدري ماذا سأفعل، أعني إنها...‬

238
00:17:57,180 --> 00:18:02,740
‫إنها أعز صديقة لي، أتفهمني؟‬
‫إنها... إنها أكثر من ذلك‬

239
00:18:09,420 --> 00:18:10,820
‫إنها... إنها كل شيء بالنسبة إليّ‬

240
00:18:20,780 --> 00:18:24,260
‫- حسناً، ما قضيتك؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

241
00:18:24,660 --> 00:18:27,020
‫حسناً، لم تتفوه بكلمة‬
‫طوال رحلة العودة في الحافلة‬

242
00:18:27,140 --> 00:18:29,780
‫أعني إن كان على أحد التأمل بحزن فهو أنا‬

243
00:18:33,580 --> 00:18:35,020
‫كلمني (دوسن)‬

244
00:18:37,620 --> 00:18:38,940
‫ماذا قال؟‬

245
00:18:40,020 --> 00:18:41,860
‫طرح الكثير من الأسئلة عنك‬

246
00:18:43,140 --> 00:18:44,460
‫إنه مشتاق إليك‬

247
00:18:45,980 --> 00:18:47,300
‫ويحبك‬

248
00:18:48,780 --> 00:18:50,380
‫ما كان عليك أن ترحلي‬

249
00:18:50,620 --> 00:18:52,540
‫- لا تعظني‬
‫- اسمعي، لست أفعل لكن...‬

250
00:18:52,660 --> 00:18:54,940
‫- لكن ماذا؟‬
‫- عليك التعامل معه في وقت ما‬

251
00:18:55,580 --> 00:18:58,420
‫أتعامل معه كل يوم من حياتي، مفهوم (دوسن)؟‬

252
00:18:58,540 --> 00:19:01,860
‫كل ثانية، أتعامل مع الميراث الذي خلفه لي‬

253
00:19:01,980 --> 00:19:03,940
‫إنه لا يريدني أن أتعاطى معه‬
‫بل يريدني أن أشعره بالتحسن‬

254
00:19:04,060 --> 00:19:07,340
‫يريدني أن أقول "أنا أسامحك يا أبي"‬
‫لكنني لا أستطيع‬

255
00:19:07,460 --> 00:19:10,740
‫لا أسامحه على شيء، آسفة لكنني لا أستطيع‬

256
00:19:10,860 --> 00:19:12,860
‫- أخبريه ذلك إذاً‬
‫- وما الفائدة من ذلك؟‬

257
00:19:12,980 --> 00:19:16,060
‫المقصد هو أنه والدك (جوي)، إنه والدك الوحيد‬

258
00:19:16,220 --> 00:19:17,740
‫إنني أكرهه يا (دوسن)‬

259
00:19:18,660 --> 00:19:21,740
‫- الكراهية كلمة قاسية‬
‫- إذاً هي تنطبق هنا‬

260
00:19:22,500 --> 00:19:25,060
‫(جوي)، عاجلاً أم آجلاً‬
‫سيكون عليك التعامل مع مشاعر الغضب‬

261
00:19:25,180 --> 00:19:27,060
‫والامتعاض التي تضمرينها له‬

262
00:19:27,180 --> 00:19:31,340
‫وإلا ستقيّدين نفسك به لبقية حياتك‬
‫ولن يسبب لك هذا سوى الألم‬

263
00:19:32,460 --> 00:19:33,860
‫حتى في (باريس)؟‬

264
00:19:37,260 --> 00:19:40,540
‫- هل قررت الذهاب؟‬
‫- أجل يا (دوسن)‬

265
00:19:43,660 --> 00:19:46,420
‫أظن أن التغيير الجيوغرافي‬
‫هو ما أحتاج إليه بالضبط‬

266
00:19:47,660 --> 00:19:49,540
‫سيمنحني ذلك الوقت للتفكير كما تعلم‬

267
00:19:50,500 --> 00:19:54,380
‫- لأبدأ من جديد ولتصفية أفكاري‬
‫- الهرب ليس الحل، (جوي)‬

268
00:19:56,540 --> 00:20:02,580
‫ما الحل يا (دوسن)؟‬
‫لمَ لا تعطيني سبباً وجيهاً واحداً لأبقى؟‬

269
00:20:02,700 --> 00:20:07,620
‫أعطني سبباً لاتحليلياً بدون تفكير‬
‫لما عليّ أن أبقى‬

270
00:20:18,340 --> 00:20:19,660
‫هذا ما ظننته‬

271
00:20:35,460 --> 00:20:38,700
‫"حالة الطوارىء"‬

272
00:20:40,860 --> 00:20:42,180
‫جدتي؟‬

273
00:20:44,420 --> 00:20:47,540
‫- ما الخطب؟‬
‫- إنه جدّك، لقد...‬

274
00:20:51,000 --> 00:20:53,280
‫- لقد تعرّض لسكتة دماغية أخرى‬
‫- ماذا؟‬

275
00:20:55,800 --> 00:20:58,520
‫- كيف حاله؟‬
‫- إنه في غرفة العناية الفائقة‬

276
00:20:58,640 --> 00:21:01,760
‫لكنني... ظننت... لا أفهم‬

277
00:21:01,880 --> 00:21:05,160
‫كان ذلك غير متوقع‬
‫قلبه ليس قوياً كفاية لإبقائه صاحياً‬

278
00:21:05,280 --> 00:21:08,160
‫لا، لا، كل شيء كان قد بدأ يتبدل‬
‫هذا غير منطقي‬

279
00:21:08,280 --> 00:21:10,960
‫لدى الخالق خطة لكل شيء‬

280
00:21:11,300 --> 00:21:15,260
‫لجدّك، لي ولك‬

281
00:21:18,060 --> 00:21:22,260
‫وأحياناً نحن لا نفهم هذه الخطة‬
‫ولا نستطيع رؤيتها‬

282
00:21:22,380 --> 00:21:26,220
‫وعندها تكون الصلاة في غاية الأهمية‬

283
00:21:28,700 --> 00:21:30,740
‫كيف تثقين بالصلاة إلى هذا الحد؟‬

284
00:21:30,860 --> 00:21:34,060
‫لمجرد أنك تصلّين‬
‫هذا لا يعني أنك ستبدلين مشيئة الخالق‬

285
00:21:34,180 --> 00:21:37,060
‫يا صغيرتي، لقد فهمت الأمر بشكل معكوس‬

286
00:21:37,420 --> 00:21:41,580
‫الصلاة لا تبدل مشيئة الخالق‬
‫الصلاة تبدلني أنا‬

287
00:21:52,260 --> 00:21:54,660
‫آسفة (بايسي)، المطبخ مقفل‬

288
00:21:55,100 --> 00:21:57,900
‫أرجوك لا تدعيني أتناول العشاء‬
‫مع عائلة (ستبفورد)‬

289
00:21:58,020 --> 00:22:01,540
‫مشاكل في النعيم؟‬
‫أظنني أستطيع أن أتدبر لك ما تتناوله‬

290
00:22:01,660 --> 00:22:04,020
‫أظنني رأيت روث جرذ خلف الفرن‬

291
00:22:04,380 --> 00:22:07,740
‫ممتاز، سأتناوله‬
‫ضعيه في الميكرويف لتسخينه فحسب‬

292
00:22:07,860 --> 00:22:09,180
‫كان هذا غريباً‬

293
00:22:09,940 --> 00:22:13,740
‫للحظة، غمرتني موجة التعاطف معك‬

294
00:22:14,740 --> 00:22:17,100
‫- ستنتهي بعد قليل‬
‫- أخبريني شيئاً (جوي)‬

295
00:22:17,740 --> 00:22:19,980
‫لديك عادة بالتكلم معي بصدق إلى حد الإزعاج‬

296
00:22:20,540 --> 00:22:23,340
‫متى تم تعييني "فاشل البلدة"؟‬

297
00:22:23,460 --> 00:22:27,220
‫أعني أنني ارتكبت بعض الأمور الغبية في حياتي‬
‫لكن ما الذي دفعني فوق الهوة‬

298
00:22:27,340 --> 00:22:30,420
‫لأصبح مصدر الإحراج الناطق‬
‫والمتنقل لعائلتي المثالية؟‬

299
00:22:30,580 --> 00:22:34,740
‫- لست مصدر إحراج لعائلتك، (بايسي)‬
‫- أنا كذلك بنظر الشرطي (دوغ)‬

300
00:22:34,860 --> 00:22:37,300
‫على الأقل، عائلتك بأكملها ليست مصدر إحراج‬

301
00:22:38,700 --> 00:22:43,660
‫- لقد عدت للتو من زيارة والدي‬
‫- كيف جرى الأمر؟‬

302
00:22:47,540 --> 00:22:49,460
‫الآباء مخلوقات غريبة، أتعلمين ذلك؟‬

303
00:22:53,460 --> 00:22:57,300
‫عندما كنت في الثامنة من عمري‬
‫كنت ألعب البايسبول للصغار‬

304
00:22:57,660 --> 00:22:59,820
‫ونشترك في مباراة مهمة جداً في نهاية الموسم‬

305
00:22:59,940 --> 00:23:01,380
‫كنا قد أخطأنا بتسديدتين‬
‫في نهاية الجولة التاسعة‬

306
00:23:01,500 --> 00:23:03,340
‫وكان دوري في التسديد بالمضرب‬
‫وفشلت في التسديدة‬

307
00:23:03,500 --> 00:23:07,020
‫في أية حال، عدنا إلى المنزل‬
‫وبدأ والدي بتوبيخي‬

308
00:23:07,140 --> 00:23:10,300
‫ويقول لي كم أنا فاشل وكم ألحقت من العار‬

309
00:23:10,420 --> 00:23:13,140
‫بالعائلة والبلدة لأنني تسببت بخسارة المباراة‬

310
00:23:13,700 --> 00:23:15,020
‫في الصباح التالي، نزلت لتناول الفطور‬

311
00:23:15,140 --> 00:23:18,500
‫فسمعت والدي وهو يسرد وقائع المباراة‬
‫إلى شقيقي‬

312
00:23:20,100 --> 00:23:23,820
‫سمعته يقول له: "على الأقل لدي أنت"‬

313
00:23:26,940 --> 00:23:31,940
‫لا أدري، لم أخبر أحداً بذلك‬
‫ليتني لم أسمعه يقول ذلك‬

314
00:23:33,700 --> 00:23:35,860
‫ربما عليك التكلم مع والدك‬

315
00:23:35,980 --> 00:23:39,340
‫- وإخباره أن ذلك آلمك‬
‫- هل هذا ما فعلته أنت؟‬

316
00:23:43,580 --> 00:23:44,900
‫لا‬

317
00:23:49,460 --> 00:23:51,740
‫- سأفعل ذلك‬
‫- حقاً؟‬

318
00:23:51,860 --> 00:23:55,100
‫لا، أقصد الليلة، سأعود إلى هناك الليلة‬
‫عليّ ذلك، عليّ العودة لرؤيته‬

319
00:23:56,220 --> 00:23:58,260
‫آسف، (جو)، لكن الحافلات‬
‫لا تبقى حتى هذا الوقت المتأخر‬

320
00:23:58,380 --> 00:24:03,340
‫أيمكنك مساعدتي؟ متى طلبت منك خدمة؟‬
‫أعني ألا يمكنك سرقة سيارة والدك أو ما شابه؟‬

321
00:24:04,740 --> 00:24:06,820
‫أفضل تسمية ذلك استعارة، لكن طبعاً سأقلّك‬

322
00:24:07,740 --> 00:24:09,140
‫شكراً‬

323
00:24:30,900 --> 00:24:32,220
‫لقد اشتقت إليك‬

324
00:24:32,740 --> 00:24:38,860
‫عندما ظننت أنك ستعود إلى حياتي‬
‫أفلتّ مني مجدداً‬

325
00:24:41,860 --> 00:24:43,300
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬

326
00:24:45,940 --> 00:24:49,660
‫ماذا أستطيع القيام به‬
‫لأخرجك من السرير لتعود إلى حياتي؟‬

327
00:24:51,580 --> 00:24:55,260
‫لأنني أشعر... بضعف كبير بجلوسي هنا الآن‬

328
00:24:55,380 --> 00:24:59,860
‫لأنني أود مساعدتك بشدة ولا أستطيع‬

329
00:25:02,740 --> 00:25:04,380
‫لأنني أريدك أن تساعدني‬

330
00:25:06,060 --> 00:25:10,500
‫أريدك أن تبتسم لي وتصغي إليّ‬

331
00:25:10,620 --> 00:25:18,180
‫وأنا... وأريدك أن تسهل عليّ حياتي‬
‫بطريقة سحرية كما كنت تفعل‬

332
00:25:29,940 --> 00:25:34,260
‫كما قلت للآنسة من قبل‬
‫تنتهي الزيارات في الخامسة‬

333
00:25:35,780 --> 00:25:37,860
‫أيمكنني مكالمتك هنا للحظة؟ فقط...‬

334
00:25:38,340 --> 00:25:39,660
‫أجل؟‬

335
00:25:51,140 --> 00:25:54,100
‫حسناً، آنستي، اتبعيني‬

336
00:25:56,220 --> 00:25:59,220
‫- ماذا قلت له؟‬
‫- كلمت الرجل بالمنطق فحسب‬

337
00:25:59,420 --> 00:26:01,700
‫- كم أعطيته؟‬
‫- ٢٠ دولاراً‬

338
00:26:02,260 --> 00:26:03,580
‫شكراً‬

339
00:26:09,780 --> 00:26:11,100
‫(جين)؟‬

340
00:26:11,220 --> 00:26:15,980
‫مرحباً... أعلم أنني عادة أستعمل الباب‬
‫لكن... أيمكنني الدخول؟‬

341
00:26:16,100 --> 00:26:21,380
‫أجل، طبعاً، كيف حال جدك؟‬

342
00:26:22,460 --> 00:26:26,140
‫حاله لا تبشر بالخير، أظن أنني بدأت أخسره‬

343
00:26:26,260 --> 00:26:28,060
‫يبدو أنني أخسر الجميع‬

344
00:26:29,020 --> 00:26:31,460
‫يا للهول، أنا آسف فعلاً (جين)‬

345
00:26:38,300 --> 00:26:42,540
‫اشتقت إليك، (دوسن)، أنا أفتقدك فعلاً‬

346
00:26:44,460 --> 00:26:45,780
‫أنا هنا، (جين)‬

347
00:26:46,900 --> 00:26:51,980
‫كلا، بل نصفك موجود فقط‬
‫وجزء من هذا هو بسببي (دوسن)، لقد أفسدت الأمر‬

348
00:26:52,100 --> 00:26:55,140
‫- لكنني سأتوقف عن إفساد الأمور‬
‫- (جين)، عمّ تتحدثين؟‬

349
00:26:57,980 --> 00:26:59,660
‫أيمكنني النوم هنا الليلة؟‬

350
00:27:00,860 --> 00:27:03,380
‫أقصد معك (دوسن)، كم تفعل (جوي)؟‬

351
00:27:03,540 --> 00:27:07,780
‫كصديقين؟ هل أستطيع...‬
‫أيمكنني التمدد بقربك هنا الليلة؟‬

352
00:27:09,900 --> 00:27:13,140
‫أجل، طبعاً‬

353
00:27:41,660 --> 00:27:43,340
‫سوف... ستكون الأمور بخير (جين)‬

354
00:27:46,500 --> 00:27:47,820
‫ستكون بخير‬

355
00:28:01,500 --> 00:28:02,820
‫مرحباً‬

356
00:28:09,220 --> 00:28:10,980
‫لا أعرف فعلاً ماذا أفعل هنا‬

357
00:28:14,580 --> 00:28:15,900
‫هذا غير صحيح‬

358
00:28:21,140 --> 00:28:28,460
‫اسمع، أتيت إلى هنا الليلة‬
‫لأنني أردت إخبارك بأنك أخطأت‬

359
00:28:29,060 --> 00:28:30,540
‫لقد أخطأت بشدة‬

360
00:28:31,820 --> 00:28:35,180
‫وليس لأنك خالفت القانون ولأنه قبض عليك‬

361
00:28:35,300 --> 00:28:37,980
‫أو لأنك تركتني بدون والد‬

362
00:28:39,500 --> 00:28:41,420
‫أخطأت لأنك لا تعرفني‬

363
00:28:43,500 --> 00:28:45,540
‫أنا ابنتك وأنت لا تعرفني إطلاقاً‬

364
00:28:50,420 --> 00:28:55,420
‫لذا... أظن أنني أتيت لأقول لك...‬

365
00:28:57,820 --> 00:28:59,140
‫إنني بخير‬

366
00:29:01,140 --> 00:29:02,740
‫وأصبحت فتاة صالحة‬

367
00:29:05,980 --> 00:29:07,540
‫وسأكون على ما يرام‬

368
00:29:10,780 --> 00:29:12,260
‫وبدون أية مساعدة منك‬

369
00:29:18,380 --> 00:29:23,020
‫و... لدي سؤال واحد فقط‬

370
00:29:36,060 --> 00:29:37,380
‫هل تحبني؟‬

371
00:29:47,980 --> 00:29:49,420
‫أكثر مما قد تعرفين‬

372
00:29:51,660 --> 00:29:55,180
‫وأنا آسف، آسف للغاية‬

373
00:29:59,700 --> 00:30:01,180
‫هل تفكر فيّ؟‬

374
00:30:02,860 --> 00:30:09,540
‫عزيزتي، أفكر فيك طوال اليوم‬
‫في كل يوم وساعة ودقيقة‬

375
00:30:13,300 --> 00:30:15,060
‫هل تحبني حقاً؟‬

376
00:30:16,260 --> 00:30:18,380
‫لأنني في الـ١٥ من عمري‬

377
00:30:19,660 --> 00:30:23,340
‫وعشت كل يوم من حياتي معتقدة أن لا أحد يحبني‬

378
00:30:24,740 --> 00:30:27,100
‫هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة‬

379
00:30:29,940 --> 00:30:31,660
‫وأنا لست الوحيد الذي يحبك‬

380
00:30:33,860 --> 00:30:36,340
‫(دوسن ليري)، إنه يحبك أيضاً يا (جوي)‬

381
00:30:38,900 --> 00:30:42,660
‫- ألم يبح لك بذلك من قبل؟‬
‫- أبداً‬

382
00:30:43,300 --> 00:30:45,940
‫حسناً، إنه يحبك، أنا متأكد‬

383
00:30:48,540 --> 00:30:49,860
‫كيف؟‬

384
00:30:51,420 --> 00:30:54,660
‫لأنه ينظر إليك كما كانت تنظر والدتك إليّ‬

385
00:31:00,260 --> 00:31:01,660
‫وأنت تحبينه‬

386
00:31:05,700 --> 00:31:07,020
‫هل بحت له بذلك؟‬

387
00:31:11,180 --> 00:31:12,660
‫عليك إخباره بذلك (جوي)‬

388
00:31:14,500 --> 00:31:16,180
‫لا تقترفي غلطتي نفسها‬

389
00:31:19,060 --> 00:31:24,300
‫لا تنتظري حتى يتآكل السرطان‬
‫من تحبين ويتركه يحتضر‬

390
00:31:24,420 --> 00:31:27,300
‫بينما تكتمين الأمر الوحيد الذي يريد سماعه منك‬

391
00:31:56,020 --> 00:31:57,340
‫أحبك يا أبي‬

392
00:32:02,220 --> 00:32:03,540
‫وأنا أحبك‬

393
00:32:13,340 --> 00:32:14,660
‫عليّ الذهاب‬

394
00:32:59,600 --> 00:33:02,680
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

395
00:33:11,000 --> 00:33:13,240
‫شكراً لسماحك لي بالنوم هنا، (دوسن)‬

396
00:33:14,680 --> 00:33:16,000
‫ما من مشكلة‬

397
00:33:28,840 --> 00:33:30,160
‫(جوي)؟‬

398
00:33:30,720 --> 00:33:33,320
‫- (جوي)، انتظري‬
‫- (دوسن)، ستكون بخير‬

399
00:33:38,560 --> 00:33:39,880
‫(جوي)‬

400
00:33:45,440 --> 00:33:49,600
‫- يا للهول، لا أصدق هذا‬
‫- إلى أين تذهب؟‬

401
00:33:51,000 --> 00:33:53,320
‫أنا... لإيقافها، لقد كونت فكرة خاطئة عنا‬

402
00:33:53,480 --> 00:33:55,400
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

403
00:33:55,800 --> 00:34:00,120
‫- هل أنت مغرم بها، (دوسن)؟‬
‫- لا أدري ما هو شعوري‬

404
00:34:00,240 --> 00:34:02,400
‫لكن أعرف فحسب أن عليّ مكالمتها، عليّ الذهاب‬

405
00:34:12,440 --> 00:34:13,760
‫إلى اللقاء، (دوسن)‬

406
00:34:19,960 --> 00:34:21,280
‫(جوي)‬

407
00:34:24,560 --> 00:34:25,880
‫(جوي)‬

408
00:34:38,400 --> 00:34:40,480
‫كيف حاله؟ هل من تبدل؟‬

409
00:34:40,680 --> 00:34:43,440
‫بقيت في المستشفى طوال الليل ولم يحصل أي تغيير‬

410
00:34:44,320 --> 00:34:47,080
‫سأقصد الكنيسة لاحقاً إن كنت تودين مرافقتي‬

411
00:34:48,080 --> 00:34:49,880
‫ما الأمر (جين)؟ هل من خطب؟‬

412
00:34:50,720 --> 00:34:53,520
‫- أنا بخير‬
‫- لا، لا، أتودين الكلام عن الأمر؟‬

413
00:34:53,800 --> 00:34:57,760
‫لا، ليس الآن، لكن شكراً‬

414
00:34:57,880 --> 00:34:59,440
‫رافقيني إلى الكنيسة، (جين)‬

415
00:34:59,560 --> 00:35:02,840
‫ضعي جانباً معتقداتك العنيدة‬
‫هذه المرة فقط وانفتحي على أمر جديد‬

416
00:35:02,960 --> 00:35:06,280
‫أمر سيؤمن لك قدراً كبيراً من الراحة‬

417
00:35:06,920 --> 00:35:08,240
‫جدتي‬

418
00:35:11,280 --> 00:35:14,920
‫كما تعلمين، ليس ضرورياً أن تدخلي‬
‫بيت الله ليستجيب إلى دعائك‬

419
00:35:44,880 --> 00:35:46,200
‫(جوي)؟‬

420
00:35:53,160 --> 00:35:54,480
‫(جوي)؟‬

421
00:36:08,320 --> 00:36:11,360
‫- هل (جوي) هنا؟‬
‫- كلا، لم أرها‬

422
00:36:29,120 --> 00:36:30,440
‫آلو؟!‬

423
00:36:32,240 --> 00:36:33,800
‫كلا، هذه حفيدتها تتكلم‬

424
00:36:39,640 --> 00:36:40,960
‫لقد مات‬

425
00:38:16,640 --> 00:38:18,240
‫إنه في رحاب الله الواسعة الآن‬

426
00:38:22,280 --> 00:38:25,800
‫أتوسل إليك أن تبلغه حبي الغالي‬

427
00:38:28,320 --> 00:38:31,600
‫أبقه بأمان لأجلي أرجوك‬

428
00:38:34,040 --> 00:38:35,360
‫ولأجلي أيضاً‬

429
00:38:53,760 --> 00:38:57,000
‫يا للهول، إنني مشتاقة إليه كثيراً‬

430
00:39:18,640 --> 00:39:20,800
‫(جوي)، يا للهول، بحثت عنك في كل مكان، أين...‬

431
00:39:21,160 --> 00:39:23,320
‫اسمعي، لا شيء يحصل بيني وبين (جين)‬

432
00:39:23,440 --> 00:39:26,600
‫- ما رأيته اليوم كان تصرفاً بريئاً تماماً‬
‫- اسمع، لست مضطراً إلى أن تبرّر لي، (دوسن)‬

433
00:39:26,720 --> 00:39:28,720
‫- بلى، عليّ ذلك، (جوي)...‬
‫- لم؟‬

434
00:39:28,880 --> 00:39:31,280
‫لمَ عليك أن تبرر لي؟‬
‫نحن مجرد صديقين لا أكثر (دوسن)‬

435
00:39:31,400 --> 00:39:35,080
‫هيا (جوي)، تعرفين أن هذا غير صحيح‬

436
00:39:36,640 --> 00:39:38,240
‫إذاً كيف تصف علاقتنا يا (دوسن)؟‬

437
00:39:38,800 --> 00:39:42,400
‫لقد سئمت من طريقة ترابطنا معاً‬

438
00:39:42,520 --> 00:39:45,760
‫أعني، نمضي طوال وقتنا‬
‫نحلل فترة مراهقتنا المحزنة و...‬

439
00:39:45,880 --> 00:39:48,760
‫حسناً، أعرف أننا نجيد الكثير‬
‫من الكلمات الرنانة لكنه أمر جيد لنحلله‬

440
00:39:48,880 --> 00:39:52,080
‫لكن هذا لا يوصلنا إلى أي مكان‬
‫أقصد، هذا لا يدفعنا إلى الأمام‬

441
00:39:52,200 --> 00:39:54,520
‫نحن في المكان نفسه الذي كنا فيه قبل ٣ أشهر‬

442
00:39:54,760 --> 00:39:57,560
‫- حان الوقت لكي نكبر‬
‫- لا، (جوي)‬

443
00:39:58,160 --> 00:39:59,480
‫لا نستطيع‬

444
00:40:00,080 --> 00:40:02,120
‫- نحن نكبر الآن‬
‫- لا، غير صحيح‬

445
00:40:02,240 --> 00:40:03,760
‫كل يوم يشبه الذي سبقه‬

446
00:40:03,880 --> 00:40:06,000
‫نشاهد فيلماً ومن الأفضل‬
‫أن يكون من إخراج (سبيلبرغ)‬

447
00:40:06,120 --> 00:40:10,280
‫ونبحث عن الرابط الملائم معه في الحياة‬
‫ثم نهنئ نفسينا لتصرفنا بذكاء‬

448
00:40:10,400 --> 00:40:15,520
‫ومهما كنا مصيبين في إدراكنا‬
‫لكن صدقنا ينقصه الكثير، (دوسن)‬

449
00:40:15,640 --> 00:40:16,960
‫ثمة أمر ينقصنا بالفعل‬

450
00:40:20,000 --> 00:40:23,400
‫وسبب مجيئي إلى هنا الليلة‬
‫هو أننا بحاجة إلى المضي قدماً‬

451
00:40:24,640 --> 00:40:26,640
‫اسمع، لم نعد صغيرين‬

452
00:40:27,040 --> 00:40:30,160
‫ولن أفعل هذا بعد اليوم‬
‫واعتقدت أن عليك أن تعرف، لذا...‬

453
00:40:30,680 --> 00:40:32,200
‫إذاً، هل ستقصدين (فرنسا)؟‬

454
00:40:34,600 --> 00:40:38,200
‫المعضلة المشوقة المحتومة‬
‫هل سأسافر إلى (فرنسا)؟‬

455
00:40:39,840 --> 00:40:41,160
‫هل ستفعلين؟‬

456
00:40:42,080 --> 00:40:44,720
‫اسمع، سئمت من كل الدراما في حياتي الآن (دوسن)‬

457
00:40:44,840 --> 00:40:47,480
‫وأجد من المنطقي جداً أن أغادر البلدة، لذا...‬

458
00:40:47,600 --> 00:40:50,360
‫- كلا غير صحيح‬
‫- لمَ عليّ أن أبقى؟‬

459
00:40:50,840 --> 00:40:53,520
‫هل هناك فيلم جديد في المتجر لا أعرف بشأنه؟‬

460
00:40:54,720 --> 00:40:58,560
‫- حان الوقت لتنضج يا (دوسن)‬
‫- حسناً، سنفعل ذلك معاً‬

461
00:40:59,480 --> 00:41:01,440
‫(جوي)، أستطيع أن أكبر وأنضج معك، امنحيني فرصة‬

462
00:41:01,760 --> 00:41:04,280
‫حتى (سبيلبرغ) كبر وتخلص من هوسه بـ(بيتر بان)‬

463
00:41:05,080 --> 00:41:07,400
‫كنت لأستطيع قول ذلك لك منذ أشهر، (دوسن)‬

464
00:41:07,880 --> 00:41:09,200
‫لقد فعلت حقاً‬

465
00:41:17,560 --> 00:41:18,880
‫أجل‬

466
00:41:24,160 --> 00:41:30,240
‫اسمع (دوسن)، تعبت من تفادي‬
‫هذه الكلمات المهمة الطنانة‬

467
00:41:33,440 --> 00:41:37,040
‫- أريد أن أكون صادقة معك فحسب‬
‫- وأنا أيضاً‬

468
00:41:38,280 --> 00:41:40,920
‫(جو)، أريد أن أكون صادقاً معك‬
‫أكثر من أي شيء آخر‬

469
00:41:42,920 --> 00:41:44,800
‫أتظن أننا جاهزان لهذا الصدق؟‬

470
00:41:46,800 --> 00:41:51,520
‫أجل، أظن ذلك‬

471
00:41:54,480 --> 00:41:58,400
‫هل أنت واثق؟‬
‫لأن الصدق هو كلمة كبيرة رنانة‬

472
00:41:58,520 --> 00:42:03,320
‫وتبدل الأمور وتزيدها تعقيداً‬

473
00:42:05,480 --> 00:42:08,840
‫هل أنت واثق من أنك مستعد‬
‫لكل ما يرافق البوح بالحقيقة؟‬

474
00:42:28,280 --> 00:42:29,720
‫إلى اللقاء (دوسن)‬

475
00:42:35,827 --> 00:42:37,507
‫(جوي)! (جوي)!‬

476
00:43:24,460 --> 00:43:28,460
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

