﻿1
00:00:03,517 --> 00:00:05,352
‫- أنا ضجر‬
‫- جيد‬

2
00:00:05,936 --> 00:00:09,106
‫جيد، ظننت أنه يفترض بك‬
‫أن تقلقي حيالي‬

3
00:00:09,231 --> 00:00:10,774
‫على ضوء المأساة الأخيرة التي عشتها‬

4
00:00:10,899 --> 00:00:15,446
‫(بايسي)، بسبب المأساة الأخيرة التي عشتها‬
‫أنت بحاجة إلى القليل من الضجر، تابع القراءة‬

5
00:00:15,571 --> 00:00:17,865
‫أنا جاد يا (جوي)، فما الفائدة‬
‫من قراءة كتاب عن المستقبل‬

6
00:00:17,990 --> 00:00:20,325
‫عندما يكون المستقبل في الكتاب‬
‫قد أصبح من الماضي‬

7
00:00:20,492 --> 00:00:22,953
‫مستقبل الجميع يصبح ماضياً‬
‫في النهاية، (بايسي)‬

8
00:00:23,120 --> 00:00:26,748
‫أجل، لكن ١٩٨٤؟‬
‫لقد حصل ذلك وانتهى، ليس الأمر هاماً‬

9
00:00:26,874 --> 00:00:28,709
‫وما أدراك؟ كنت تضع‬
‫الحفاضات في تلك الفترة‬

10
00:00:28,834 --> 00:00:30,919
‫برنامج خلف الموسيقى على محطة‬
‫(في أيتش وان)، شكراً جزيلاً‬

11
00:00:31,044 --> 00:00:35,257
‫المهم هو أن الناس في الخمسينات‬
‫أمضوا الوقت في القلق حيال مستقبلهم‬

12
00:00:35,382 --> 00:00:37,342
‫وعندما حل الوقت‬
‫يتبيّن أن كل شيء بخير‬

13
00:00:37,468 --> 00:00:39,845
‫باستثناء مسألة (بوي جورج)‬
‫لكن من كان ليتوقع ذلك؟‬

14
00:00:42,014 --> 00:00:43,515
‫ما هذا؟‬

15
00:00:44,600 --> 00:00:46,602
‫(بايسي)، هذا بريد تافه‬

16
00:00:47,352 --> 00:00:50,814
‫- بريد تافه؟‬
‫- من الجامعات، وصلني في الصيف‬

17
00:00:50,939 --> 00:00:53,358
‫حصلت على بريد تافه‬
‫من جامعة (برينستون)؟‬

18
00:00:53,984 --> 00:00:56,778
‫هذا لا يعني شيئاً‬
‫تصلني الرسائل من كل مكان‬

19
00:00:56,904 --> 00:01:00,157
‫على سبيل المثال، هل سأذهب‬
‫إلى جامعة (ساينت أولاف)؟‬

20
00:01:00,282 --> 00:01:05,037
‫أو جامعة (هاواي)‬
‫أو جامعة (فلا بريزو)؟‬

21
00:01:05,162 --> 00:01:07,581
‫أين هي تلك الجامعة‬
‫تبدو في (البرازيل) أو ما شابه‬

22
00:01:08,415 --> 00:01:10,000
‫لكن ستذهبين إلى مكان ما‬

23
00:01:15,380 --> 00:01:17,341
‫ليس في هذه اللحظة‬

24
00:01:18,175 --> 00:01:20,093
‫ما زال الوقت مبكراً في أي حال‬

25
00:01:20,719 --> 00:01:26,725
‫قد أذهب إلى إحدى‬
‫تلك الجامعات الخيالية‬

26
00:01:26,850 --> 00:01:30,062
‫كالتي من البرامج التلفزيونية‬
‫السخيفة عن الثانويات‬

27
00:01:30,187 --> 00:01:33,815
‫تستمر لمدة طويلة ثم في الوقت‬
‫المناسب لإنقاذ البرنامج‬

28
00:01:33,941 --> 00:01:38,320
‫فجأة يتبين أن هناك جامعة‬
‫مهمّة بالقرب من المكان‬

29
00:01:38,445 --> 00:01:41,323
‫يتمّ قبول الشخصيات المهمة كلها فيها‬

30
00:01:43,742 --> 00:01:46,787
‫لكن للتأكد، يجب أن نبدأ‬
‫بعملية تقديم الطلبات‬

31
00:01:49,414 --> 00:01:54,628
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

32
00:01:54,753 --> 00:02:00,175
‫"أريد أن أعرف الآن ما سيجري"‬

33
00:02:00,300 --> 00:02:05,264
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

34
00:02:05,389 --> 00:02:12,771
‫"هل ستكون سعيدة أم حزينة؟"‬

35
00:02:21,655 --> 00:02:26,743
{\an5}‫"لذا استقبل النور الموجود‬
‫وصلّ قليلاً"‬

36
00:02:26,868 --> 00:02:33,792
{\an5}‫"أنت تعلم أنه لنبقى صامدين‬
‫علينا أن نرى الحب في كل كائن"‬

37
00:02:35,185 --> 00:02:37,604
‫"إذاً آنسة (ليندلي)‬
‫كُتب هنا أنك تريدين ارتياد الجامعة"‬

38
00:02:37,729 --> 00:02:41,107
‫صحيح، إلى أن أدركت عدد الاستمارات‬
‫الصغيرة التي يجب أن أملأها‬

39
00:02:41,232 --> 00:02:44,736
‫لكن أنوي أن أبدأ‬
‫لقد كنت منشغلة جداً...‬

40
00:02:44,861 --> 00:02:47,488
‫كرة القدم، أعرف أن هذا‬
‫لن يساعدني على دخول الجامعة‬

41
00:02:47,614 --> 00:02:49,949
‫لكن بدأت ذلك ولن أتوقف قبل أن...‬

42
00:02:50,074 --> 00:02:53,786
‫ينتهي، أنا سعيدة أنني بدأت باكراً‬

43
00:02:53,912 --> 00:02:56,956
‫- وكأن حملاً ثقيلاً...‬
‫- ثابت حول عنقي‬

44
00:02:57,081 --> 00:03:00,335
‫إنه قرار كبير ولا يمكنني‬
‫التقدم بطلبات إلى أماكن كثيرة‬

45
00:03:00,460 --> 00:03:02,378
‫يفترض الجميع أنني سأدخل‬
‫كلية الإخراج‬

46
00:03:02,503 --> 00:03:03,963
‫- "ولن تفعل؟"‬
‫- لا أستبعد شيئاً‬

47
00:03:04,088 --> 00:03:05,465
‫قد أفعل أو لا‬

48
00:03:05,590 --> 00:03:08,176
‫إن أظهر امتحان الجدارة‬
‫أنني مناسب لمهنة في سلك الشرطة‬

49
00:03:08,301 --> 00:03:10,887
‫فواضح أنني في حاجة ماسة‬
‫إلى إعادة تنظيم حياتي‬

50
00:03:11,012 --> 00:03:12,722
‫هل كلمت شقيقتي؟‬

51
00:03:13,598 --> 00:03:14,974
‫ماذا قالت؟‬

52
00:03:15,099 --> 00:03:20,104
‫تقول لي شقيقتك إنك لم تبدأ‬
‫فعلياً بعد بالتقدم بطلبات كما يجب‬

53
00:03:20,230 --> 00:03:21,606
‫هل تعرفين شقيقتي؟‬

54
00:03:21,731 --> 00:03:25,026
‫أمتأكدة من أنه ما من شيء‬
‫يمكن فعله في هذه المرحلة؟‬

55
00:03:25,193 --> 00:03:27,153
‫ألا يمكننا الاتصال أو ما شابه؟‬

56
00:03:27,278 --> 00:03:30,448
‫كيف يمكن لأحد التأكد أين يريد تمضية‬
‫السنوات الـ٤ المقبلة من حياته؟‬

57
00:03:30,573 --> 00:03:32,492
‫سئمت من الإجابة‬
‫عن الأسئلة السخيفة مثل...‬

58
00:03:32,617 --> 00:03:34,118
‫أين أرى نفسي بعد ٥ سنوات؟‬

59
00:03:34,244 --> 00:03:36,454
‫تمنّي لي الحظ، سيدتي‬
‫قد أكون هنا‬

60
00:03:36,579 --> 00:03:39,290
‫أنا الشخص الأول في العائلة‬
‫الذي يتقدم بطلب لدخول الجامعة‬

61
00:03:39,415 --> 00:03:40,833
‫هذا قد يكون لمصلحتك‬

62
00:03:41,501 --> 00:03:44,379
‫عادةً تبحث الجامعات النخبة‬
‫عن أشخاص مع خلفيات متنوعة‬

63
00:03:44,504 --> 00:03:47,382
‫- أنت من أوائل صفك يا (جوي)‬
‫- الأولى؟‬

64
00:03:47,507 --> 00:03:50,009
‫رقم ٤، وعلاماتك مذهلة‬

65
00:03:50,134 --> 00:03:53,805
‫أظن أنك ستتمكنين‬
‫من دخول أي جامعة في البلاد‬

66
00:03:55,723 --> 00:03:57,433
‫ولكن هناك مشكلة‬

67
00:03:58,017 --> 00:04:01,854
‫الجامعات المرموقة (جورج تاون)‬
‫(دوك)، (ستانفورد)‬

68
00:04:01,980 --> 00:04:05,942
‫هذه الجامعات تقبل عدداً ضئيلاً‬
‫من الذين يتقدمون لدخولها‬

69
00:04:06,067 --> 00:04:08,069
‫ولا أحد يدخلها مجاناً‬

70
00:04:10,738 --> 00:04:13,366
‫إذاً تقولين لي إن آمالي عالية؟‬

71
00:04:13,783 --> 00:04:16,494
‫إنها ضربة حظ‬
‫هل أجدك ذكية وموهوبة كفاية‬

72
00:04:16,619 --> 00:04:19,372
‫لتكوني من بين الذين يُقبلون؟ أجل‬

73
00:04:19,497 --> 00:04:27,839
‫هل أظن أن عليك الاستعداد لإمكانية أنك‬
‫قد لا تكونين من بينهم؟ لا ضير في ذلك‬

74
00:04:31,092 --> 00:04:35,138
{\an5}‫(جيني)، (جيني) ما عدت‬
‫تجيبين على اسم (جيني)؟‬

75
00:04:35,263 --> 00:04:37,390
{\an5}‫ليس منذ أن غادرت المنطقة‬
‫ذات الرمز ٢١٢‬

76
00:04:37,515 --> 00:04:39,267
{\an5}‫هذا سريع جداً‬
‫هل يمكنني مرافقتك إلى المنزل؟‬

77
00:04:39,392 --> 00:04:41,894
{\an5}‫أحمل كتبك أو أشتري لك‬
‫صودا في المتجر؟‬

78
00:04:42,020 --> 00:04:44,230
{\an5}‫هذا ما يفعله الناس للتسلية هنا‬
‫في (بليزنتفيل)، صحيح؟‬

79
00:04:44,355 --> 00:04:47,608
{\an5}‫(درو) سأقول هذا‬
‫بألطف طريقة ممكنة، اذهب‬

80
00:04:48,234 --> 00:04:51,321
{\an5}‫لو لم أعرفك لقلت‬
‫إنك لست سعيدة برؤيتي‬

81
00:04:51,446 --> 00:04:54,324
{\an5}‫- حقاً؟‬
‫- أنا صديقك القديم من المدينة الكبيرة‬

82
00:04:54,449 --> 00:04:57,827
{\an5}‫جنحت إلى بلدة منعزلة‬
‫ليس فيها طعام صيني جيد‬

83
00:04:57,952 --> 00:05:01,039
{\an5}‫ولا تمدّين السجاد الأحمر لي‬
‫ولا تجالسيني على الغداء‬

84
00:05:01,164 --> 00:05:04,876
{\an5}‫- لا تعرّفيني إلى أصدقائك‬
‫- هذا لأنه يبدو أنك تعرف أصدقائي‬

85
00:05:05,043 --> 00:05:08,504
{\an5}‫عرفوا أنك هنا قبلي‬
‫ولم يحذّروني، لمَ برأيك؟‬

86
00:05:08,629 --> 00:05:13,051
‫حسناً، نلت مني‬
‫لم أقل لهم، إنني أعرفك‬

87
00:05:13,176 --> 00:05:17,889
‫أردت عدم الظهور والحصول على انطباعات‬
‫ثانوية حول (جين ليندلي) الجديدة‬

88
00:05:18,014 --> 00:05:21,726
‫إذاً ما قولك؟ أنا وأنت‬
‫كوب واحد من مخفوق الحليب‬

89
00:05:21,851 --> 00:05:24,228
‫مع قشّتين لتذكر الأيام الماضية‬

90
00:05:24,771 --> 00:05:27,357
‫- لقد افتقدك في السنتين الأخيرتين‬
‫- لا، لم تفعل‬

91
00:05:27,482 --> 00:05:31,736
‫لم تفتقدني، افتقدت إرادتي الحمقاء‬
‫في تجربة المواد الممنوعة‬

92
00:05:31,861 --> 00:05:33,905
‫التي اشتريتها أنت في (واشنطن‬
‫سكوير بارك)، هل تتذكر؟‬

93
00:05:34,030 --> 00:05:37,617
‫هيا، لم يتبيّن أن كلّ أقراص الـ(إم دي إم إيه)‬
‫دواء لألم الجيوب الآنفية والرأس‬

94
00:05:37,742 --> 00:05:39,535
‫تجعلين الأمر يبدو‬
‫وكأنك لم تتسلّي قط‬

95
00:05:39,660 --> 00:05:41,704
‫(درو)، التسلية التي حظينا بها‬
‫لم تعد تهمّني‬

96
00:05:41,829 --> 00:05:44,540
{\an5}‫لذا لا أعرف ما الذي تأمل تحقيقه‬
‫من هذه الذكريات لكن لن...‬

97
00:05:44,665 --> 00:05:49,128
{\an5}‫اسمعي، لا أقول هذا وكأنني أجهل‬
‫ما يحصل معك، أعرف ما يجري‬

98
00:05:49,295 --> 00:05:52,173
{\an5}‫- أظن أن علينا تمضية الوقت معاً‬
‫- تمضية الوقت؟‬

99
00:05:52,298 --> 00:05:57,887
{\an5}‫- هذا كل شيء، ما رأيك؟‬
‫- مستحيل، هذا لن يحصل أبداً‬

100
00:05:59,055 --> 00:06:03,643
‫- مقفل‬
‫- لا بأس، أعرف المالك‬

101
00:06:04,018 --> 00:06:08,564
‫مرحباً، والدتك في الخلف‬
‫هناك مشكلة متعلقة بالسمك‬

102
00:06:08,689 --> 00:06:10,358
‫إنها المشكلات الوحيدة هنا‬

103
00:06:11,150 --> 00:06:13,569
‫هل تحجزين مقعداً‬
‫لطبق تحصلين عليه باكراً أم ماذا؟‬

104
00:06:13,986 --> 00:06:17,365
‫- لا، أجري مقابلة لوظيفة‬
‫- وظيفة الساقي؟‬

105
00:06:17,490 --> 00:06:19,367
‫قد أكون مثل فتيات (كايوتي آغلي)‬

106
00:06:19,492 --> 00:06:21,953
‫لكن أستطيع أن أعدّ أفضل‬
‫الـ(سيفن إند سيفن)‬

107
00:06:22,078 --> 00:06:23,704
‫أصدّقك‬

108
00:06:24,038 --> 00:06:26,499
‫إذاً، كيف تجري هذه المقابلة؟‬

109
00:06:26,624 --> 00:06:29,710
‫لا بأس، على ما أعتقد‬
‫على الأقل آمل هذا‬

110
00:06:29,836 --> 00:06:31,212
‫أنا بحاجة ماسة إلى هذه الوظيفة‬

111
00:06:31,337 --> 00:06:33,297
‫عملت في هذا المجال طيلة‬
‫الصيف في (بروفنس تاون)‬

112
00:06:33,423 --> 00:06:37,260
‫والآن بعد ذهاب السياح‬
‫انتهى العمل، إنها الحياة‬

113
00:06:37,427 --> 00:06:40,972
‫آسفة لهذا، طبق الليلة‬
‫لم يعد النهاش الأحمر بل تنّ (آهي)‬

114
00:06:41,097 --> 00:06:42,598
‫مرحباً حبيبي‬

115
00:06:46,310 --> 00:06:48,396
‫(غريتشن)، يبدو كل شيء جيداً‬
‫من الناحية النظرية‬

116
00:06:48,521 --> 00:06:52,650
‫لكن لديّ سؤالً إضافي‬
‫ماذا تنوين بالنسبة إلى المدرسة؟‬

117
00:06:53,151 --> 00:06:54,819
‫- المدرسة؟‬
‫- الجامعة‬

118
00:06:54,944 --> 00:06:59,240
‫هل ستعودين قريباً؟ لأنني كنت‬
‫أريد شخصاً مستعداً للبقاء مطولاً‬

119
00:06:59,365 --> 00:07:04,704
‫لا، أنا في عطلة، في الحقيقة‬
‫إلى أجل غير مسمّى‬

120
00:07:05,788 --> 00:07:09,542
‫- هل من سبب لذلك؟‬
‫- ليس سبباً مهماً‬

121
00:07:10,751 --> 00:07:12,962
‫إذاً أمي، هل تريدين‬
‫تحضير الطاولات أم ماذا؟‬

122
00:07:13,087 --> 00:07:15,256
‫أجل، عزيزي، الوقت بدأ يتأخر‬

123
00:07:15,381 --> 00:07:19,635
‫أتعرفين (غريتشن)، أريد قراراً‬
‫سريعاً، هل يمكنك البدء غداً؟‬

124
00:07:19,760 --> 00:07:24,432
‫- أجل، غداً، اليوم، البارحة‬
‫- هذا رائع‬

125
00:07:27,143 --> 00:07:29,187
‫حالما تصبحون مستعدين أيها السادة‬

126
00:07:32,857 --> 00:07:37,820
‫(جاك) في الداخل‬
‫أحسنت يا (جاك)!‬

127
00:07:38,446 --> 00:07:39,822
‫استريحوا يا رجال‬

128
00:07:40,114 --> 00:07:43,409
‫لا تكثروا من المياه‬
‫لا أريد أن تصابوا بالتشنّج‬

129
00:07:43,826 --> 00:07:48,456
‫- ما الأمر؟‬
‫- لن تصدّق ما حصل‬

130
00:07:48,956 --> 00:07:51,459
‫- شيء جيد أم سيئ، ماذا؟‬
‫- شيء جيد‬

131
00:07:51,584 --> 00:07:54,128
‫حسناً، هل تعرف الآنسة (واتسون)‬
‫مستشارة الجامعات؟‬

132
00:07:54,295 --> 00:07:58,341
‫- أجل‬
‫- اتصلت بـ(هارفرد) بشأني‬

133
00:07:59,175 --> 00:08:01,886
‫- وبعد؟‬
‫- والمرأة التي كلمتها‬

134
00:08:02,011 --> 00:08:04,597
‫لم تقل وحسب‬
‫إن كل شيء يبدو جيداً‬

135
00:08:04,722 --> 00:08:09,602
‫بل تذكرت مقالتي‬
‫مقالتي من بين الآلاف‬

136
00:08:10,228 --> 00:08:14,440
‫- هذا رائع، (آندي)‬
‫- (ماكفي)، انتهت الاستراحة، عد‬

137
00:08:15,566 --> 00:08:17,193
‫- الواجب ينادي‬
‫- حسناً‬

138
00:08:18,361 --> 00:08:19,946
‫هيا أيها الفريق‬

139
00:08:22,907 --> 00:08:24,283
‫توجهوا إلى (جاك)‬

140
00:08:30,790 --> 00:08:34,669
‫- "سأتولى هذا"‬
‫- حقاً؟ آسفة، أنا آسفة جداً‬

141
00:08:34,794 --> 00:08:37,713
‫(جاك)، (جاك)، هذا يبدو‬
‫أسوأ مما دفعتني إلى الاعتقاد‬

142
00:08:37,838 --> 00:08:39,298
‫قال والدي إنك لن تكون‬
‫في المدرسة اليوم حتى‬

143
00:08:39,423 --> 00:08:41,551
‫لا بأس، هذا ليس مهماً‬

144
00:08:41,676 --> 00:08:45,304
‫الأسوأ كان الصوت‬
‫عندما أعادوا الكتف إلى مكانها‬

145
00:08:45,930 --> 00:08:50,351
‫كان هذا مزعجاً جداً‬
‫برنامج (إي آر) لا يعدّنا لهذه الأمور‬

146
00:08:50,476 --> 00:08:53,062
‫(ماكفي)، آسف لما حصل لكتفك‬

147
00:08:53,271 --> 00:08:55,231
‫أجل، شكراً‬

148
00:08:57,858 --> 00:08:59,235
‫هل من شيء آخر‬
‫يمكننا مساعدتك فيه؟‬

149
00:08:59,360 --> 00:09:01,445
‫أجل، مجموعة منّا تتساءل‬
‫إن كانت الحفلة لا تزال قائمة‬

150
00:09:01,571 --> 00:09:04,282
‫- أي حفلة؟‬
‫- تباً، هل كانت مفاجأة؟‬

151
00:09:04,448 --> 00:09:06,409
‫- ما الذي كان مفاجأة؟‬
‫- حفلة عيد المولد‬

152
00:09:06,534 --> 00:09:08,536
‫(ليندلي)، عيد مولد سعيداً‬

153
00:09:08,953 --> 00:09:10,538
‫حفلة الليلة يا صاح، مذهل!‬

154
00:09:10,663 --> 00:09:14,000
‫حسناً (جين)، لم تقولي لي‬
‫إنه عيدك، عيد مولد سعيداً‬

155
00:09:14,125 --> 00:09:17,128
‫- لا، ليس كذلك‬
‫- ليس كذلك، عيدها في مايو‬

156
00:09:17,253 --> 00:09:18,879
‫إذاً ليس عيد مولدك‬

157
00:09:19,005 --> 00:09:23,801
‫ومع ذلك يبدو أن الأصدقاء سيحضرون‬
‫حفلة عيدك، حريّ بك التحقق من ذلك‬

158
00:09:24,051 --> 00:09:25,428
‫أجل‬

159
00:09:35,062 --> 00:09:36,439
‫هل يمكنني طرح سؤال؟‬

160
00:09:37,732 --> 00:09:42,153
‫ما معنى عندما أحلم‬
‫بأن الأسنان تتراجع ببطء إلى رأسك‬

161
00:09:42,278 --> 00:09:45,531
‫وخبراء العالم عاجزون عن إيقاف ذلك؟‬

162
00:09:45,906 --> 00:09:49,076
‫يعني أنه لا يجدر بك البقاء‬
‫مستيقظة ليلاً للتفكير في الجامعة‬

163
00:09:49,201 --> 00:09:50,703
‫ستدخلين جامعة رائعة‬

164
00:09:50,828 --> 00:09:54,832
‫هذا سيعطيك الكثير من المساعدات‬
‫المالية وستكون الأمور على ما يرام‬

165
00:09:55,291 --> 00:09:59,879
‫- هذا ما ظننته، حتى البارحة‬
‫- ماذا حصل البارحة؟‬

166
00:10:01,464 --> 00:10:03,466
‫كان لديّ اجتماع‬
‫مع مستشارة الجامعات الجديدة‬

167
00:10:04,216 --> 00:10:06,927
‫- إذاً؟‬
‫- أنا الرابعة‬

168
00:10:07,136 --> 00:10:10,723
‫الرابعة، الرابعة؟‬
‫الرابعة في صفك؟‬

169
00:10:11,682 --> 00:10:13,976
‫(جوي)، هذا مذهل!‬

170
00:10:14,977 --> 00:10:18,064
‫أجل، مذهل ولكن...‬

171
00:10:20,608 --> 00:10:23,027
‫(بيسي)، كل الجامعات التي ظننت‬
‫أنني أودّ أن أتقدم بطلب لها‬

172
00:10:23,152 --> 00:10:27,907
‫تبحث عن أشخاص بارعين‬
‫وهم عازفو كمان‬

173
00:10:28,032 --> 00:10:32,078
‫أو قد فازوا بجائزة (ويستنغهاوس)‬
‫للعلوم أو هم متفوّقون مثل (آندي)‬

174
00:10:32,203 --> 00:10:36,624
‫ربما يجب ألاّ أتكبد العناء حتى‬

175
00:10:36,749 --> 00:10:40,461
‫ربما أنا أهدر المال‬
‫الذي أدفعه لتقديم الطلبات‬

176
00:10:40,586 --> 00:10:43,381
‫يجب أن تتخلّصي من موقفك الانهزامي‬

177
00:10:44,382 --> 00:10:46,425
‫- ما رأي (بايسي)؟‬
‫- (بايسي) بالكاد سيتخرج‬

178
00:10:46,550 --> 00:10:51,681
‫لا يمكنني التذمّر له‬
‫عن نقص النشاطات خارج الدوام‬

179
00:10:51,806 --> 00:10:58,354
‫إن قلت لـ(بايسي) كم أنا منزعجة‬
‫سيظن أنني طفلة بكاءة مثيرة للشفقة‬

180
00:10:58,479 --> 00:11:02,149
‫اسمعي، الذهاب إلى إحدى تلك‬
‫الجامعات قد يفتح لك الفرص‬

181
00:11:02,274 --> 00:11:05,069
‫التي لطالما حلمت بها، صحيح؟‬

182
00:11:05,194 --> 00:11:08,239
‫- أجل‬
‫- أحلامك هي أحلامك (جوي)‬

183
00:11:08,364 --> 00:11:10,491
‫لا يمكنك الاعتذار عنها‬

184
00:11:10,616 --> 00:11:14,495
‫كلّميه، فقد تكتشفين أنها أحلامه أيضاً‬

185
00:11:23,895 --> 00:11:26,022
‫- غير مقبول‬
‫- عذراً‬

186
00:11:26,147 --> 00:11:28,608
‫من غير المقبول أن تقيم لي‬
‫حفلة عيد مولد‬

187
00:11:28,733 --> 00:11:30,318
‫إذاً اكتشفت الأمر‬

188
00:11:30,902 --> 00:11:32,695
‫وكيف لا أفعل؟‬

189
00:11:32,821 --> 00:11:36,407
‫أمضيت طيلة الصباح أتلقى‬
‫تمنيات بالعيد من غرباء‬

190
00:11:36,533 --> 00:11:39,160
‫- لقد غنّى لي تلامذة صف الفرنسية بالفرنسية‬
‫- مؤسف‬

191
00:11:39,285 --> 00:11:41,579
‫(بالمر)، (جايسون)‬
‫سأراكما هناك، صحيح يا صديقي؟‬

192
00:11:41,704 --> 00:11:43,623
‫- أجل، بالطبع‬
‫- ممتاز‬

193
00:11:43,748 --> 00:11:46,709
‫أتعرفين ما الرائع؟ البارحة لم أكن أفرّق‬
‫بينه وبين ثقب في الجدار واليوم...‬

194
00:11:46,835 --> 00:11:50,421
‫أقول لك، هذه الحفلة كانت‬
‫طريقة رائعة للتعرّف إلى الناس‬

195
00:11:50,547 --> 00:11:52,340
‫جيد، بالعودة إلى كونه‬
‫ليس عيد مولدي‬

196
00:11:52,465 --> 00:11:54,634
‫هذا لا يخفّف من بهجة الاحتفالات‬
‫أليس كذلك؟‬

197
00:11:54,759 --> 00:11:58,221
‫أريد اعتبار الليلة احتفالاً‬
‫شاملاً ورجعياً بعيد مولد‬

198
00:11:58,346 --> 00:12:00,473
‫هو يغطي كل الاحتفالات‬
‫التي لم نقمها خلال انفصالنا‬

199
00:12:00,598 --> 00:12:02,308
‫بالإضافة إلى أنني أؤدّي خدمة عامة‬

200
00:12:02,433 --> 00:12:04,352
‫يجب أن تخرجي‬
‫من الرتابة التي أنت فيها‬

201
00:12:04,477 --> 00:12:05,854
‫منذ أن تخلّى عنك‬
‫الطالب في السنة الأولى‬

202
00:12:05,979 --> 00:12:08,690
‫- بدايةً هو لم يتركني، أنا تركته‬
‫- تفصيل تقني‬

203
00:12:08,815 --> 00:12:11,192
‫- ثانياً هذه ليست رتابة، إنها شخصيتي‬
‫- هذا قاس‬

204
00:12:11,317 --> 00:12:13,945
‫- ثالثاً ليس عيد مولدي‬
‫- تفصيل تقني آخر، اسمعي‬

205
00:12:14,070 --> 00:12:15,738
‫سأطلعك على سرّ صغير، اتفقنا؟‬

206
00:12:15,864 --> 00:12:18,825
‫شيء كانت تعرفه (جين ليندلي)‬
‫القديمة، الناس لا يفكرون‬

207
00:12:18,950 --> 00:12:23,246
‫يحتاجون إلى سبب للاحتفال‬
‫وهنا دوري أعطيهم سبباً للاحتفال، أنت‬

208
00:12:23,371 --> 00:12:26,791
‫أجبني عن سؤال‬
‫لمَ قد أحضر تلك للحفلة بحقك؟‬

209
00:12:27,041 --> 00:12:30,211
‫- لا يمكنك تفويت عيد مولدك، أعرف‬
‫- لكنه ليس عيد مولدي‬

210
00:12:30,336 --> 00:12:32,171
‫لكن الجميع هنا يظنون أنه عيد مولدك‬

211
00:12:32,297 --> 00:12:36,175
‫لذا سايريني، إنه عيد مولدك‬
‫وإن لم تحضري فأظن أن هذا يجعلك...‬

212
00:12:36,301 --> 00:12:40,513
‫لا تقل هذا (درو)، لا أريد أن تنفق السلاحف‬
‫المهدّدة وهم يجرفون الجدول بحثاً عن جثتك‬

213
00:12:40,638 --> 00:12:44,851
‫الحفلة تبدأ عند الثامنة‬
‫والملابس عادية لكن ليس كثيراً‬

214
00:12:44,976 --> 00:12:48,730
‫مرّي بالمنزل بداية‬
‫ارتدي ثياباً أنيقة، اتفقنا؟ إلى اللقاء‬

215
00:12:52,150 --> 00:12:54,819
‫(جاك)، ليست الأمور بالسوء الذي تظنه‬

216
00:12:54,944 --> 00:12:57,780
‫في الواقع هذه الإصابة‬
‫قد تكون أمراً جيداً‬

217
00:12:57,906 --> 00:13:01,618
‫أجل، دعيني أحزر ستمنحني‬
‫الوقت للعمل على تقديم الطلبات؟‬

218
00:13:01,743 --> 00:13:03,119
‫- بالضبط‬
‫- أجل‬

219
00:13:03,244 --> 00:13:06,331
‫لأنك لا تريد أن تتأخر‬
‫مع أنك متأخر قليلاً‬

220
00:13:06,456 --> 00:13:09,208
‫(آندي)، أنا أتألم كثيراً‬

221
00:13:09,334 --> 00:13:13,463
‫هل يمكنك إيقاف العظات قليلاً‬
‫إلى أن أتناول الحبوب؟‬

222
00:13:13,588 --> 00:13:15,548
‫- بالطبع‬
‫- شكراً‬

223
00:13:16,257 --> 00:13:19,802
‫لكن، ربما يجب التفكير‬

224
00:13:19,928 --> 00:13:24,641
‫أن هذا الاختبار قد يكون مقالة رائعة‬

225
00:13:25,224 --> 00:13:27,518
‫أجل، أجل، هذا جيد‬

226
00:13:28,061 --> 00:13:29,729
‫سأبدأ العمل على هذا‬
‫حالما أصبح في المنزل‬

227
00:13:30,104 --> 00:13:32,273
‫هل انتهينا من نزهة‬
‫التسوّق الصغيرة هذه؟‬

228
00:13:32,857 --> 00:13:36,486
‫تقريباً، أريد الذهاب إلى المكتبة‬
‫لشراء هدية لـ(جين) في عيدها‬

229
00:13:37,362 --> 00:13:38,738
‫تعرفين أنه ليس عيد مولدها فعلاً‬

230
00:13:38,863 --> 00:13:41,741
‫أعرف، لكن من الفظاظة‬
‫أن أذهب من دون هدية‬

231
00:13:51,501 --> 00:13:54,003
‫لن أتناول وجبة منزلية بعد الآن‬
‫أليس كذلك؟‬

232
00:13:54,128 --> 00:13:57,590
‫يبدو أنك علقت مجدداً‬
‫مع مأكولات فاخرة للذواقة‬

233
00:13:58,466 --> 00:14:01,094
‫إذاً، يبدو أن (غريتشن) تبلي حسناً‬

234
00:14:01,302 --> 00:14:05,598
‫أجل، حتى الآن ليتني أتأكد‬
‫من أنها ستبقى لأكثر من بضعة أشهر‬

235
00:14:05,723 --> 00:14:09,185
‫لمَ هذه الشابة الرائعة الجمال‬
‫والذكية والموهوبة‬

236
00:14:09,310 --> 00:14:13,731
‫اختارت العمل كساقية في (كايبسايد)‬
‫بينما يمكنها إكمال دراستها في الجامعة؟‬

237
00:14:13,856 --> 00:14:17,610
‫ربما لأن الجامعة ليست الغاية‬
‫التي جعل منها جميع الأهل هدفاً‬

238
00:14:18,027 --> 00:14:20,321
‫ربما حالما تتخطين بلاغة‬
‫الكتب الرائعة التي لا يقرأها أحد‬

239
00:14:20,446 --> 00:14:24,993
‫ليست الجامعة سوى مكان لاحتجاز‬
‫الذين بين ١٨ و٢٢ سنة‬

240
00:14:25,118 --> 00:14:28,329
‫كأحد المطارات التي يتوقف فيها‬
‫الجميع في طريقهم إلى مكان آخر‬

241
00:14:28,454 --> 00:14:29,831
‫مثل السجن لكن مع وجبات أفضل‬

242
00:14:29,956 --> 00:14:33,543
‫أرجوك قل لي إنك تقول هذه الأمور‬
‫لأنك مراهق تحب أن ترى ردّ فعل والدتك‬

243
00:14:33,668 --> 00:14:35,420
‫هذا صحيح أمي، معظم الشبان‬
‫ليسوا في الجامعة ليتعلموا‬

244
00:14:35,545 --> 00:14:38,172
‫إنهم هناك لقتل خلايا الدماغ‬
‫ومساكنة الجنس الآخر‬

245
00:14:38,297 --> 00:14:42,301
‫لا أتذمر لكن كيف انتهى بي الأمر‬
‫مع الشاب الوحيد في الـ١٧‬

246
00:14:42,427 --> 00:14:44,470
‫الذي يجد أن هذه فكرة سيئة؟‬

247
00:14:45,388 --> 00:14:50,059
‫لا أعارض هذه الأمور‬
‫لكن فكرة التعليم العالي اسم مغلوط‬

248
00:14:50,226 --> 00:14:53,021
‫أظن أنه يجب أن يطلقوا‬
‫على هذه الأمور تسمياتها الحقيقية‬

249
00:14:53,438 --> 00:14:57,942
‫كما عندما يهرب الناس من مشكلاتهم‬
‫يجب أن يقرّوا بأنهم يهربون من مشكلاتهم؟‬

250
00:15:00,278 --> 00:15:02,405
‫هل نتكلم عن شخص أعرفه؟‬

251
00:15:03,865 --> 00:15:08,369
‫عزيزي، أنا ووالدك لاحظنا‬
‫أن طلبات الجامعات التي تصل بالبريد‬

252
00:15:08,494 --> 00:15:12,206
‫تأتي من عناوين على بعد مسافات كبيرة‬

253
00:15:12,749 --> 00:15:16,085
‫صحيح، وأنت ووالدي لم تشككا‬
‫في أن ابنكما المهووس بالأفلام‬

254
00:15:16,210 --> 00:15:18,129
‫قد يريد الذهاب إلى جامعة‬
‫في (كاليفورنيا)؟‬

255
00:15:18,379 --> 00:15:20,673
‫عزيزي، ليست لدينا مشكلة‬
‫لذهابك إلى (كاليفورنيا)‬

256
00:15:20,798 --> 00:15:23,885
‫أو (نيو مكسيكو) أو (ألاسكا)‬
‫إن كان هذا ما تريده فعلاً‬

257
00:15:24,260 --> 00:15:25,636
‫لا نريدك أن تتخذ قراراً وحسب‬

258
00:15:25,762 --> 00:15:29,348
‫سيؤثر في بقية حياتك‬
‫بالارتكاز على معايير خاطئة‬

259
00:15:32,685 --> 00:15:34,062
‫مثل ماذا؟‬

260
00:15:34,187 --> 00:15:38,900
‫كالرغبة في وضع قارة كاملة‬
‫بينك وبين فتاة نعرفها كلانا‬

261
00:15:41,694 --> 00:15:44,113
‫إن أخبرتك بما يزعجني‬
‫فهل تعدني بألاّ تسخر مني؟‬

262
00:15:44,238 --> 00:15:47,200
‫أو تقول لي إنني مجنونة‬
‫أو مصممة أو أنه يجب أن أتمالك نفسي‬

263
00:15:47,742 --> 00:15:49,452
‫أعتقد أنني قادر على فعل هذا، أجل‬

264
00:15:52,830 --> 00:15:54,624
‫عرفت البارحة أنني الرابعة‬

265
00:15:56,125 --> 00:15:59,962
‫مرتبتي في الصف...‬
‫أنا الرابعة‬

266
00:16:01,464 --> 00:16:04,258
‫هذه مشكلتك؟‬
‫هذه ليست مشكلة‬

267
00:16:04,759 --> 00:16:06,844
‫هذا سبب للتوقف عن الدراسة‬

268
00:16:08,429 --> 00:16:10,723
‫لا أعرف لما أتكبد العناء‬
‫عرفت أنك لن تفهم‬

269
00:16:10,848 --> 00:16:14,143
‫حسناً، آسف، كان هذا سيئاً‬
‫هل يمكننا المحاولة مجدداً؟ أجل‬

270
00:16:14,268 --> 00:16:16,771
‫لكن هذه المرة لا تقولي إنك الرابعة‬

271
00:16:17,146 --> 00:16:20,108
‫لأنه لا يمكن أن يكون هذا سبب انزعاجك‬

272
00:16:20,983 --> 00:16:22,360
‫لا، إنه...‬

273
00:16:23,486 --> 00:16:25,822
‫لطالما ظننت أنني‬
‫إن أبليت حسناً في المدرسة‬

274
00:16:25,947 --> 00:16:29,367
‫فستكون تلك الأبواب مفتوحة لي‬

275
00:16:29,492 --> 00:16:34,872
‫ربما كنت ساذجة‬
‫ربما وضعت أهدافاً غير واقعية‬

276
00:16:34,997 --> 00:16:39,836
‫بعض الناس يصبحون في أماكن معيّنة‬
‫بسبب أهلهم أو كيف...‬

277
00:16:42,255 --> 00:16:45,675
‫- لا تصغي حتى‬
‫- بلى كنت أصغي‬

278
00:16:47,426 --> 00:16:50,054
‫يجب أن تكون لدينا مشكلاتك‬

279
00:16:50,179 --> 00:16:53,057
‫أنت تجلسين هنا كفتاة لديها‬
‫أفضل إمكانيات المستقبل في العالم‬

280
00:16:53,182 --> 00:16:56,769
‫تكلّمين شاباً لن يدخل إلى جامعة‬
‫لا يعطونه فيها معدّاته‬

281
00:17:02,608 --> 00:17:04,235
‫انتعل حذاءك، لنخرج‬

282
00:17:04,569 --> 00:17:06,946
‫- نخرج؟ لا يمكننا أن نخرج‬
‫- بلى‬

283
00:17:07,071 --> 00:17:09,866
‫عندما بدأت هذه المحادثة تتعقّد عاطفياً‬

284
00:17:09,991 --> 00:17:12,493
‫تريدين الانسحاب‬
‫من هو الشاب في هذه العلاقة؟‬

285
00:17:12,618 --> 00:17:14,120
‫أنت، وبصفتك الشاب‬
‫لديك خيار‬

286
00:17:14,245 --> 00:17:16,289
‫يمكنك البقاء هنا لتثبت‬
‫كم أنك غير حسّاس‬

287
00:17:16,414 --> 00:17:19,333
‫أو يمكننا الذهاب إلى حفلة (جين)‬
‫التي ليست بمناسبة عيد مولدها‬

288
00:17:21,127 --> 00:17:23,004
‫حسناً، سأنتعل حذائيّ‬

289
00:17:44,400 --> 00:17:46,068
‫انظروا، ها هو المضيف‬

290
00:17:46,194 --> 00:17:49,989
‫بأفضل الأحوال، يفسد فرصة‬
‫الدخول إلى جامعة من اختيارك‬

291
00:17:50,114 --> 00:17:53,576
‫يقنعك بأنه أشهر من يعدّ النقانق‬
‫في (شيكاغو) وقد يحطّم سيارة والدك‬

292
00:17:53,701 --> 00:17:55,661
‫لكن في النهاية تشكره‬

293
00:17:55,953 --> 00:17:57,997
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً‬
‫لا مفرّ منه؟‬

294
00:18:00,041 --> 00:18:01,709
‫هل كان حبيبي؟ لا‬

295
00:18:03,502 --> 00:18:05,171
‫هل كان عملاً أرعن؟ أجل‬

296
00:18:08,341 --> 00:18:10,760
‫لكن بصراحة‬
‫لا أعرف ما الذي يتذكره‬

297
00:18:11,677 --> 00:18:14,138
‫كنا مخدّرين في ذلك الوقت‬

298
00:18:18,601 --> 00:18:20,728
‫لا أعتقد أن هناك حاجة‬
‫إلى قول أكثر من هذا‬

299
00:18:26,609 --> 00:18:29,278
‫(ويتر)، عرفت أنك لن تقاوم حفلة‬

300
00:18:30,112 --> 00:18:33,032
‫- أرى أنك أحضرت حاصدة الموت‬
‫- أتينا لروحك الخالدة‬

301
00:18:33,157 --> 00:18:34,909
‫هذا إن كانت لديك روح‬

302
00:18:35,409 --> 00:18:37,245
‫في الواقع، أريد شراباً‬

303
00:18:38,663 --> 00:18:40,957
‫- هاك، هذا لك ولك‬
‫- شكراً‬

304
00:18:41,082 --> 00:18:43,417
‫لا، لا، لا أظن ذلك‬

305
00:18:43,542 --> 00:18:46,462
‫من المثبت أنك سيدتي‬
‫لا تستطيعين تحمّل الكحول‬

306
00:18:46,587 --> 00:18:49,632
‫دعني أستوضح هذا‬
‫يمكنك الشرب في الحفلات وأنا لا؟‬

307
00:18:49,757 --> 00:18:52,218
‫أجل، لأنك كما قلت‬
‫أنا شاب‬

308
00:18:52,343 --> 00:18:54,220
‫وإن كنت سأقع في مشكلة لكوني شاباً‬

309
00:18:54,345 --> 00:18:57,556
‫فعلى الأقل يجب أن أتصرّف‬
‫كشاب بين الحين والآخر‬

310
00:18:59,600 --> 00:19:03,938
‫في ظل موافقتك المسبقة وإذنك‬

311
00:19:04,313 --> 00:19:07,984
‫بالطبع ما كنت لأفعل ذلك‬
‫من دون أن أسألك أوّلاً‬

312
00:19:09,652 --> 00:19:11,028
‫هذا جيد‬

313
00:19:12,655 --> 00:19:14,532
‫- هذا جيد؟‬
‫- أجل‬

314
00:19:15,116 --> 00:19:17,702
‫سنكون الليلة شابين، نخبك!‬

315
00:19:30,497 --> 00:19:31,873
‫(درو)‬

316
00:19:31,998 --> 00:19:35,668
‫إذاً قررت ضيفة الشرف‬
‫أخيراً تشريفنا بحضورها‬

317
00:19:35,793 --> 00:19:37,295
‫لا يمكن تفادي ذلك‬

318
00:19:37,921 --> 00:19:42,133
‫اسمع، أنا أعمل على نظرية صغيرة‬
‫هذا ليس منزلك، صحيح؟‬

319
00:19:42,884 --> 00:19:47,430
‫أنا مصدوم، أرحّب بك وبـ٦٥‬
‫من أقرب أصدقائك في منزلي‬

320
00:19:47,555 --> 00:19:52,101
‫وهكذا تشكرينني؟‬
‫تتهمينني بماذا بالتحديد؟‬

321
00:19:52,227 --> 00:19:56,481
‫إساءة تمثيل مكان إقامتي؟‬
‫ما الذي قد أجنيه من ذلك؟‬

322
00:19:56,606 --> 00:19:59,234
‫نكراناً قابلاً للتصديق‬
‫أعرف ما الذي تفعله‬

323
00:19:59,442 --> 00:20:03,905
‫إن أقمت حفلة‬
‫صاخبة في منزلك فقد يقبض عليك‬

324
00:20:04,030 --> 00:20:06,991
‫لكن إن أقمتها في منزل‬
‫صيفي لشخص غريب‬

325
00:20:07,116 --> 00:20:10,036
‫فما من شيء يصلك‬
‫بساحة الجريمة، وها أنت ذا‬

326
00:20:10,161 --> 00:20:15,667
‫نكران قابل للتصديق‬
‫هذه نظرية معقّدة بعض الشيء‬

327
00:20:15,875 --> 00:20:18,378
‫- أنا فتاة معقّدة‬
‫- أجل‬

328
00:20:18,503 --> 00:20:24,050
‫كدت أنسى الجزء الأفضل‬
‫الشيء الذي يرفع حفلة مولد (جين)‬

329
00:20:24,175 --> 00:20:27,929
‫من تسلية خفيفة‬
‫إلى حبكة مثيرة وعبقرية‬

330
00:20:28,054 --> 00:20:29,639
‫ما هي؟‬

331
00:20:29,973 --> 00:20:32,976
‫إن أتى رجال الشرطة‬
‫وسألوا من المسؤول عن هذه الفوضى‬

332
00:20:33,101 --> 00:20:36,437
‫سيتذكر جميع السكارى‬
‫أنها حفلة مولد (جين ليندلي)‬

333
00:20:36,563 --> 00:20:39,566
‫لذا من المستحيل‬
‫أن تكون نواياي غير صافية‬

334
00:20:39,691 --> 00:20:41,818
‫كل ما أردته الليلة‬
‫هو أن تتسلّي‬

335
00:20:42,860 --> 00:20:47,282
‫لن أقول إنه مستحيل لكن الاحتمال‬
‫هو حوالى ٣ في المئة‬

336
00:20:48,366 --> 00:20:53,705
‫أتعرفين؟ لديّ نظرية عن نظريتك‬
‫الجزء الأول، صحيح هذا ليس منزلي‬

337
00:20:53,830 --> 00:20:56,874
‫ربما منزلي ليس من النوع‬
‫الذي يعجب أحداً هنا‬

338
00:20:57,000 --> 00:21:00,545
‫وأولهم أنت‬
‫ربما منزلي ليس منزلاً حتى‬

339
00:21:00,878 --> 00:21:03,673
‫ما هذه؟ أحجية أو ما شابه؟‬

340
00:21:03,798 --> 00:21:06,217
‫الواجب ينادي‬
‫أراك لاحقاً يا صاحبة العيد‬

341
00:21:14,892 --> 00:21:17,395
‫إذاً الرقم ٤ بامتياز‬

342
00:21:19,856 --> 00:21:21,441
‫ما أدراك (دوسن)؟‬

343
00:21:21,566 --> 00:21:23,901
‫(كيني ريلنغ) وأصدقاؤه‬
‫وضعوا مراهنات‬

344
00:21:25,862 --> 00:21:32,702
‫هذا مثير للشفقة، أمضيت ١٢ سنة محاولة‬
‫التفوّق في المدرسة ما سبّب لي قرحة‬

345
00:21:32,827 --> 00:21:35,955
‫أطارد البزّاق وأبني جسوراً من خشب‬
‫البلزا للحصول على علامات إضافية‬

346
00:21:36,080 --> 00:21:40,209
‫وأين يوصلني هذا؟‬
‫المرتبة الرابعة‬

347
00:21:42,837 --> 00:21:47,925
‫(جوي)، هذا مذهل‬
‫والسباق لم ينته بعد‬

348
00:21:49,427 --> 00:21:51,262
‫هل هذا ما تفعلينه الليلة؟‬
‫تحتفلين؟‬

349
00:21:52,221 --> 00:21:56,225
‫أجل، في صحة المستقبل، يا للروعة!‬

350
00:21:57,644 --> 00:22:00,355
‫(جوي)، الأمور تحصل‬
‫بالضبط كما أردتها‬

351
00:22:01,314 --> 00:22:03,274
‫بين علاماتك وعلامات امتحانات‬
‫الدخول يمكنك الذهاب إلى أي جامعة‬

352
00:22:03,399 --> 00:22:04,984
‫لن تقول هذا أنت أيضاً، (دوسن)‬

353
00:22:05,109 --> 00:22:10,615
‫أعني... ألا يمكن لشخصين للجلوس‬
‫والتحدث من دون ذكر الجامعة؟‬

354
00:22:10,740 --> 00:22:12,450
‫أليس هذا ممكناً؟‬

355
00:22:12,575 --> 00:22:17,080
‫ماذا بعد، ستسألني أين أرى‬
‫نفسي بعد ٥ سنوات؟‬

356
00:22:17,205 --> 00:22:21,668
‫لست مضطراً، ألست الفتاة نفسها التي‬
‫أرادت أن تصبح عالمة إنسان أو محيطات؟‬

357
00:22:23,836 --> 00:22:25,213
‫أجل‬

358
00:22:26,172 --> 00:22:30,426
‫(دوسن)، هل لديك فكرة‬
‫عمّا يتقاضاه عالم الإنسان؟‬

359
00:22:31,469 --> 00:22:34,305
‫وكنت أقول ذلك لأثير غيرتك‬

360
00:22:34,472 --> 00:22:37,975
‫يسهل إثارة غضبك‬
‫كان يسهل إثارة غضبك‬

361
00:22:39,018 --> 00:22:42,355
‫إذاً لا ترغبين في القيام‬
‫بأعمال رائعة وبطولية في حياتك؟‬

362
00:22:42,563 --> 00:22:45,483
‫وزيارة أماكن بعيدة والكشف‬
‫عن حضارات ضائعة؟‬

363
00:22:45,608 --> 00:22:49,070
‫حين تصبح الأمور جدية، ترضين بتمضية‬
‫الوقت هنا في (كايبسايد) وحسب؟‬

364
00:22:50,154 --> 00:22:53,658
‫لم أقل هذا‬
‫لا تنسب إليّ كلاماً لم أتلفّظ به‬

365
00:22:53,783 --> 00:22:58,705
‫أحاول أن أعرف لما فتاة على وشك‬
‫أن تجني ما عملت له طوال حياتها‬

366
00:22:59,789 --> 00:23:02,583
‫على وشك أن تغرق نفسها في شراب‬
‫فاكهة يحوي نسبة كحول عالية‬

367
00:23:02,709 --> 00:23:04,544
‫لا تفعل هذا، (دوسن)‬

368
00:23:06,838 --> 00:23:09,382
‫حسناً، نخبك‬

369
00:23:15,263 --> 00:23:18,516
‫هذا يبدو جيداً، وقت البوكر‬
‫يا أصحاب، من سيلعب؟‬

370
00:23:18,641 --> 00:23:20,560
‫ماذا عنك (ويتر)؟‬
‫هل تريد لعب الورق؟‬

371
00:23:20,685 --> 00:23:23,104
‫أم تحتاج إلى طلب‬
‫الإذن من حبيبتك؟‬

372
00:23:23,855 --> 00:23:26,023
‫سأسرّ لو وجدتها الآن‬

373
00:23:26,149 --> 00:23:30,111
‫حقاً؟ ظننت أنني رأيتها تكلّم (دوسن)‬
‫لا، مهلاً، هذا خطأ‬

374
00:23:30,403 --> 00:23:31,946
‫ذهبت للسير مع صاحبة العيد‬

375
00:23:32,071 --> 00:23:34,574
‫لهذا عليك البقاء هنا‬
‫ولعب الورق معنا‬

376
00:23:34,699 --> 00:23:36,868
‫ما قولك؟ سحب ٥ أوراق‬
‫هل ستشارك أم لا؟‬

377
00:23:38,327 --> 00:23:39,912
‫حسناً، إنه مالك‬

378
00:23:42,039 --> 00:23:45,835
‫حسناً (جوي)، سرنا ما يكفي‬
‫ماذا أردت أن تقولي لي؟‬

379
00:23:47,462 --> 00:23:49,505
‫- هل هنا جيد؟‬
‫- أجل، هنا جيد‬

380
00:23:49,630 --> 00:23:55,762
‫جيد لأنني أودّ أن أقترح نخباً‬

381
00:23:56,512 --> 00:24:02,143
‫كل الحب والسعادة في العالم‬
‫لصديقتي (جين ليندلي) في عيد مولدها‬

382
00:24:03,394 --> 00:24:04,979
‫حسناً، شكراً جزيلاً (جوي)‬

383
00:24:05,104 --> 00:24:09,192
‫لكنك تعرفين أنه‬
‫ليس عيد مولدي فعلاً‬

384
00:24:09,358 --> 00:24:12,612
‫لا بأس، لسنا فعلاً صديقتين‬

385
00:24:14,322 --> 00:24:18,868
‫أنا أمزح، أنا أمزح‬
‫نحن كذلك‬

386
00:24:20,036 --> 00:24:21,496
‫أظن أننا كذلك‬

387
00:24:21,621 --> 00:24:23,039
‫هل تعتقدين أننا صديقتان؟‬

388
00:24:23,414 --> 00:24:28,127
‫- لا أعرف متى بالضبط أصبحنا صديقتين‬
‫- أتعرفين (جوي) دعينا لا نفكّر كثيراً‬

389
00:24:28,252 --> 00:24:30,630
‫لأننا سنتذكر لما يفترض‬
‫بإحدانا أن تكره الأخرى‬

390
00:24:32,548 --> 00:24:34,383
‫لا أكرهك‬

391
00:24:34,509 --> 00:24:41,182
‫- أحبك، حقاً‬
‫- أعرف، (جوي)، أنت تحبّين الجميع الليلة‬

392
00:24:43,559 --> 00:24:45,186
‫(جوي)، دعيني أسألك شيئاً‬

393
00:24:45,311 --> 00:24:48,856
‫هل يمكنك التركيز بما يكفي‬
‫للإجابة عن سؤال صغير؟‬

394
00:24:49,357 --> 00:24:53,277
‫- هل يتعلّق بالمستقبل؟‬
‫- لا، إنه فقط عن الحاضر‬

395
00:24:53,402 --> 00:24:54,779
‫اسألي‬

396
00:24:55,571 --> 00:24:57,782
‫هل تعرفين أين يسكن (درو)؟‬

397
00:25:01,494 --> 00:25:03,371
‫أعرف الجواب عن هذا السؤال‬

398
00:25:03,913 --> 00:25:07,041
‫(درو) يعيش في شقة‬
‫في نادي اليخوت مع والدته‬

399
00:25:10,336 --> 00:25:12,713
‫حسناً، وماذا عن والده؟‬

400
00:25:15,424 --> 00:25:16,926
‫(تاوس)، (نيو مكسيكو) على ما أظن‬

401
00:25:17,552 --> 00:25:20,847
‫أظن أنه هرب مع هيبيّة‬
‫من العصر الجديد‬

402
00:25:20,972 --> 00:25:23,683
‫جميل، أليس كذلك؟‬
‫سلبته أمواله وهربت‬

403
00:25:23,808 --> 00:25:27,103
‫أنت أيضاً يمكنك دخول‬
‫جامعة من اختيارك‬

404
00:25:28,563 --> 00:25:30,815
‫من فضلك قولي لي‬
‫إنها مزحة خاصة بينكما‬

405
00:25:30,940 --> 00:25:33,734
‫ليست مزحة، إنه كتاب مفيد جداً‬

406
00:25:33,860 --> 00:25:38,531
‫قد يكون كذلك لكن كهدية‬
‫لحفلة عيد مولد، هذا سيئ‬

407
00:25:39,448 --> 00:25:41,450
‫حسناً، ما هي مشكلتك؟‬

408
00:25:43,160 --> 00:25:50,209
‫مشكلتي أنه لا يرغب الجميع من دون‬
‫استثناء قضاء الوقت كله يفكرون في الجامعة‬

409
00:25:50,543 --> 00:25:53,546
‫بعضنا يريد الاستمتاع بما تبقّى‬
‫من سنته الأخيرة يا (آندي)‬

410
00:25:54,338 --> 00:25:57,466
‫- وأنا لا؟‬
‫- لا، لا تريدين‬

411
00:25:57,592 --> 00:25:58,968
‫لأنك منذ أن انتهيت من الطلبات‬

412
00:25:59,093 --> 00:26:01,470
‫وأنت تزعجينني‬
‫بشأن طلباتي (آندي)‬

413
00:26:02,054 --> 00:26:03,931
‫لا تسيئي فهمي، أنا سعيد من أجلك‬

414
00:26:04,056 --> 00:26:09,854
‫سعيد لأن الأمور جيدة‬
‫وأنك تسيطرين على كل شيء‬

415
00:26:10,855 --> 00:26:12,815
‫لكن لا أريدك أن تسيطري‬
‫على حياتي‬

416
00:26:14,525 --> 00:26:16,110
‫وبالطبع لا يمكنك السيطرة‬
‫على حياة (جين)‬

417
00:26:16,235 --> 00:26:21,407
‫إذاً تريدني أن أقف وأتفرّج عليك‬
‫تقحم نفسك في المشاكل وتفسد مستقبلك بكامله؟‬

418
00:26:21,532 --> 00:26:24,535
‫(آندي)، لست قلقاً حيال‬
‫مستقبلي الآن بل حيال حاضري‬

419
00:26:24,660 --> 00:26:28,748
‫اسمعي، منذ ٢٤ ساعة‬
‫بدأت سنتي الأخيرة تسوء‬

420
00:26:28,873 --> 00:26:30,249
‫الشيء الوحيد الذي كنت‬
‫أتطلّع إليه هذه السنة‬

421
00:26:30,374 --> 00:26:33,044
‫الشيء الوحيد الذي أنا بسببه‬
‫في هذه الثانوية هو كرة القدم‬

422
00:26:33,169 --> 00:26:34,545
‫وحتى هذا ما عاد لديّ‬

423
00:26:34,670 --> 00:26:38,299
‫لذا هل يمكننا نسيان المستقبل الآن؟‬
‫الليلة فقط؟‬

424
00:26:39,967 --> 00:26:41,344
‫حسناً‬

425
00:26:54,732 --> 00:26:57,735
‫ها أنتما، بحثت عنكما في كل مكان‬

426
00:26:57,860 --> 00:27:01,447
‫باستثناء هنا‬
‫لأنك لو بحثت هنا لوجدتنا‬

427
00:27:01,572 --> 00:27:05,576
‫- لأننا هنا (آندي)‬
‫- تجاهليها‬

428
00:27:06,494 --> 00:27:08,746
‫- أين (جاك)؟‬
‫- يتفاداني‬

429
00:27:08,871 --> 00:27:10,998
‫- هل أنا كثيرة التحكم؟‬
‫- أجل‬

430
00:27:11,707 --> 00:27:14,710
‫- شكراً على الثقة‬
‫- (آندي)، هذا ليس حكماً‬

431
00:27:14,835 --> 00:27:19,674
‫بعض الناس يحبّون الصلصة‬
‫على السلطة وبعضهم على الجانب‬

432
00:27:22,927 --> 00:27:29,934
‫حسناً، أريد كل من أعرفه‬
‫أن يكون على قدر إمكانياته‬

433
00:27:30,059 --> 00:27:34,021
‫لديّ إمكانية كبيرة للعمل كنادلة‬

434
00:27:36,357 --> 00:27:39,276
‫هذا رائع، (جوي)‬
‫ما رأيك لو نغادر المكان؟‬

435
00:27:39,402 --> 00:27:42,154
‫حسناً، هناك شخص أدين باعتذار له‬

436
00:27:43,614 --> 00:27:46,158
‫لا، لا، ابقيا هنا‬

437
00:27:46,867 --> 00:27:52,123
‫قبل أن يغادر أحد هذا المكان‬
‫لدينا سؤال مهم نجيب عنه‬

438
00:27:53,541 --> 00:27:55,501
‫أين نرى حقاً أنفسنا بعد ٥ سنوات؟‬

439
00:27:55,626 --> 00:27:59,964
‫وليس ما قد تقولانه‬
‫لمستشارة الجامعات، هيا‬

440
00:28:00,089 --> 00:28:05,094
‫حسناً، أنوي البدء بالعمل على أطروحة‬
‫الماجستير حول موضوع "هل الرجال ضروريون؟"‬

441
00:28:06,929 --> 00:28:09,098
‫أعتقد أنني سأدخل‬
‫مجال العلاقات العامة‬

442
00:28:09,223 --> 00:28:13,561
‫هذا ما برعت فيه في الحياة‬
‫التفاؤل في الكوارث‬

443
00:28:13,686 --> 00:28:17,314
‫- (آندي)‬
‫- تعرفين، فكّري في الأمر‬

444
00:28:17,440 --> 00:28:19,108
‫حسناً، إنه دورك‬

445
00:28:25,656 --> 00:28:29,368
‫- أنتما قولا لي‬
‫- حسناً، حسناً، هذا سهل‬

446
00:28:29,785 --> 00:28:34,665
‫ستكونين قد تخرجت من جامعة‬
‫مرموقة باهظة الكلفة‬

447
00:28:34,790 --> 00:28:39,462
‫انتقلت إلى (نيويورك) حيث‬
‫ستعملين في صالة (سوهو) للفنون‬

448
00:28:39,587 --> 00:28:42,506
‫وحيث أجرك الأوّلي‬
‫أقل من قسط سنة في الجامعة‬

449
00:28:46,052 --> 00:28:47,428
‫لماذا (نيويورك)؟‬

450
00:28:48,429 --> 00:28:51,724
‫لأن (نيويورك) هي منتهى‬
‫المتهكّمات أمثالنا‬

451
00:28:51,849 --> 00:28:53,225
‫لست متهكّمة‬

452
00:28:54,602 --> 00:28:58,481
‫حسناً، ولست بريئة‬
‫ومثالية، (جوي)‬

453
00:28:59,315 --> 00:29:02,443
‫حسناً، اسمعاني، الآن سنعقد اتفاقاً‬

454
00:29:02,568 --> 00:29:06,864
‫بعد ٥ سنوات سنلتقي‬
‫وسنرى إن صحت تلك التوقعات‬

455
00:29:07,323 --> 00:29:10,201
‫- اتفقنا‬
‫- اتفقنا‬

456
00:29:10,326 --> 00:29:14,872
‫- حسناً، هلا نذهب!‬
‫- سنذهب‬

457
00:29:22,129 --> 00:29:27,676
‫مهلاً، كيف سنتذكر التاريخ؟‬
‫هذا ليس فعلاً عيد مولد (جين)‬

458
00:29:27,802 --> 00:29:31,222
‫- سأتذكر‬
‫- هل تعدين؟‬

459
00:29:31,347 --> 00:29:34,266
‫هل تعتقد أننا الوحيدان‬
‫اللذان لا يستمتعان في هذه الحفلة؟‬

460
00:29:34,391 --> 00:29:38,938
‫يصعب التكهن ربما يتسلى الباقون أو‬
‫ربما يقلّدون التسلية التي يرونها في الأفلام‬

461
00:29:39,063 --> 00:29:40,439
‫أجل‬

462
00:29:43,776 --> 00:29:45,945
‫أيها الغبي‬
‫كنا نعمل على هذا طوال الليل‬

463
00:29:46,070 --> 00:29:49,657
‫لا، هم لاعبو دفاع‬
‫هم بطيئون ولن يلحقوا به أبداً‬

464
00:29:49,782 --> 00:29:51,450
‫نسيت أنك تعرف هؤلاء الأشخاص‬

465
00:29:51,575 --> 00:29:54,328
‫أجل، هذا جزء من كوني‬
‫في فريق على ما أعتقد‬

466
00:29:54,453 --> 00:29:57,915
‫الجلوس عند الجانب‬
‫كما هي الحال الآن‬

467
00:29:58,707 --> 00:30:01,502
‫أجل، هذا غريب‬
‫تظن أن شيئاً يحوّل حياتك عذاباً‬

468
00:30:01,627 --> 00:30:05,840
‫وعندما يختفي تفتقده‬

469
00:30:07,007 --> 00:30:08,384
‫"حسناً إذاً"‬

470
00:30:13,180 --> 00:30:16,642
‫لكن، أعتقد أنك تعرف هذا الشعور‬

471
00:30:18,561 --> 00:30:21,438
‫- أجل‬
‫- "ها أنت ذا"‬

472
00:30:21,564 --> 00:30:24,859
‫ممتاز، تعجبني هذه الفتاة‬
‫وكأنها تحاول أن تخسر‬

473
00:30:30,865 --> 00:30:35,786
‫بوكر التعري، أتركك بمفردك لثانيتين‬
‫وينتهي بك الأمر في لعب بوكر التعري؟‬

474
00:30:36,620 --> 00:30:38,873
‫في البداية كانت هذه لعبة بوكر عادية‬

475
00:30:38,998 --> 00:30:43,419
‫إلى أن بدأت أهزمه‬
‫وزميلك الودود قرّر تغيير الرهانات‬

476
00:30:43,586 --> 00:30:47,256
‫لكن انتهيت الآن ويمكننا أن نغادر‬

477
00:30:47,756 --> 00:30:50,676
‫لمَ نغادر؟ هناك فتاة‬
‫شبه عارية في الغرفة‬

478
00:30:50,801 --> 00:30:54,305
‫هذه مجرد لعبة، حتى الآن‬
‫لم يخلع أحد سوى الجورب‬

479
00:30:55,347 --> 00:30:57,057
‫إذاً هي تسلية نظيفة؟‬

480
00:30:57,933 --> 00:31:01,604
‫أجل، بالضبط تسلية‬
‫أمريكية جيدة ونظيفة‬

481
00:31:04,315 --> 00:31:05,691
‫سأشارككم‬

482
00:31:06,734 --> 00:31:08,402
‫- عذراً؟‬
‫- سمعتني‬

483
00:31:08,527 --> 00:31:11,697
‫ما الذي يجب أن تخلعه‬
‫الفتاة للمشاركة في هذه اللعبة؟‬

484
00:31:11,822 --> 00:31:16,035
‫حسناً، هذا يكفي حان وقت المغادرة‬
‫الآن لأنك ثملة‬

485
00:31:16,160 --> 00:31:20,247
‫توشكين على التسبب بالمشاكل وأنت‬
‫بالطبع مجنونة لذا انهضي، لنذهب‬

486
00:31:20,372 --> 00:31:24,543
‫(جوي)، هل انتهيت؟‬
‫قفي لنذهب‬

487
00:31:25,252 --> 00:31:29,089
‫- تريدني أن أقف؟‬
‫- أجل، أريدك أن تقفي الآن‬

488
00:31:30,883 --> 00:31:33,093
‫ولمَ أفعل هذا؟‬

489
00:31:33,427 --> 00:31:37,681
‫لأنك تجبرينني على تنفيذ‬
‫المناورة الأصعب لدى الشاب‬

490
00:31:39,975 --> 00:31:43,437
‫- (بايسي)، أنزلني الآن‬
‫- إلى اللقاء يا (جوي)‬

491
00:31:49,125 --> 00:31:53,588
‫لا أصدّق أنني أقول هذا‬
‫لكن شكراً على الحفلة‬

492
00:31:53,713 --> 00:31:58,593
‫- تبين أنها ليست سيئة‬
‫- شكراً لقدومك‬

493
00:31:59,552 --> 00:32:01,262
‫آمل أنني وضعت عدد الشموع الصحيح‬

494
00:32:01,679 --> 00:32:03,056
‫ستفي بالغرض‬

495
00:32:04,390 --> 00:32:07,685
‫- هل يجب أن أطلب أمنية؟‬
‫- بداية الهدية‬

496
00:32:07,810 --> 00:32:12,148
‫لا أريد أن تهدريها‬
‫على ما قد يكون في هذه العلبة‬

497
00:32:14,817 --> 00:32:16,194
‫اسمع...‬

498
00:32:17,070 --> 00:32:21,074
‫(درو)، آسفة بشأن والديك‬
‫(جوي) أخبرتني‬

499
00:32:22,450 --> 00:32:24,911
‫آسفة أنني افترضت‬
‫أن كل شيء سيكون كما كان‬

500
00:32:25,036 --> 00:32:29,749
‫- كان هذا غباء من قبلي‬
‫- كان! ماذا تنتظرين؟ افتحي هديتك‬

501
00:32:30,249 --> 00:32:33,086
‫حسناً، لكن لم تكن مضطراً‬

502
00:32:33,211 --> 00:32:36,172
‫أعرف أنني لم أكن مضطراً‬
‫أردت ذلك‬

503
00:32:41,719 --> 00:32:44,222
‫- ما هذا؟‬
‫- أظنك تعرفين ما هذا‬

504
00:32:47,141 --> 00:32:51,771
‫(إم دي إم إيه)، (درو) ظننت‬
‫أنني أوضحت مشاعري حيال الموضوع‬

505
00:32:52,772 --> 00:32:57,944
‫أجل وبوضوح، ما دفعني إلى الشك‬
‫في أنك كنت تعترضين كثيراً‬

506
00:32:58,069 --> 00:33:01,447
‫يا إلهي، كم أنا حمقاء!‬
‫لم تتغيّر على الإطلاق‬

507
00:33:01,572 --> 00:33:05,368
‫وأنت تغيّرت؟‬
‫بحقك! تسريحتك ربما‬

508
00:33:06,244 --> 00:33:08,204
‫الناس لا يتغيّرون إلى هذه الدرجة‬

509
00:33:08,329 --> 00:33:13,126
‫بلى، يتغيرون، ينضجون ويتحمّلون المسؤولية‬

510
00:33:13,251 --> 00:33:16,838
‫يدركون أن الموت في سن مبكرة‬
‫وترك جثة جميلة ليس بالأمر الرائع‬

511
00:33:17,964 --> 00:33:20,258
‫- لا أريد هديتك، (درو)‬
‫- حسناً‬

512
00:33:21,008 --> 00:33:27,014
‫بما أنك أصبحت مثال المسؤولية‬
‫لن يزعجك إن تركتها هنا‬

513
00:33:29,058 --> 00:33:30,560
‫للاحتفاظ بها‬

514
00:33:41,779 --> 00:33:46,159
‫مرحباً، أردت التأكد من أنك‬
‫عدت سالماً إلى المنزل‬

515
00:33:46,284 --> 00:33:50,288
‫أجل، أتيت مستعيناً بذراعي الجيدة‬

516
00:33:50,455 --> 00:33:53,332
‫ظننت أن (دوسن) أقلّك‬

517
00:33:53,458 --> 00:33:59,005
‫ليس لأن الأمر يهمني‬
‫لن أتدخّل كثيراً في حياتك‬

518
00:33:59,130 --> 00:34:04,760
‫- أتعلمين؟ كل هذا بسببك‬
‫- أعرف، لهذا أعتذر‬

519
00:34:05,052 --> 00:34:08,139
‫لم أسمع اعتذاراً‬

520
00:34:08,431 --> 00:34:13,102
‫آسفة، حقاً آسفة أنني لم أكن‬
‫متفهمة لمسألة كرة القدم‬

521
00:34:13,227 --> 00:34:17,273
‫وآسفة لضغطي عليك‬
‫في ما يتعلق بالجامعة‬

522
00:34:17,398 --> 00:34:20,776
‫- تابعي‬
‫- تريد أن أذلّ نفسي أكثر؟‬

523
00:34:21,527 --> 00:34:23,571
‫مبدئياً، أجل‬

524
00:34:23,696 --> 00:34:29,243
‫حسناً يا (جاك)، يبدو أنك تخالني‬
‫مهووسة بالمستقبل لكنني لست كذلك‬

525
00:34:29,368 --> 00:34:32,872
‫أنا مثلك لا أريده أن يصل بسرعة على غرارك‬

526
00:34:32,997 --> 00:34:36,042
‫لديك طريقة غريبة‬
‫لإظهار ذلك‬

527
00:34:36,751 --> 00:34:41,464
‫اسمع، في أقل من سنة ستتغيّر حياتي كلياً‬

528
00:34:41,589 --> 00:34:46,177
‫كل شيء سيكون مختلفاً، سأعيش‬
‫في مكان مختلف مع أصدقاء مختلفين‬

529
00:34:46,302 --> 00:34:51,933
‫سيكون كل شيء مختلفاً وفي وقت‬
‫الشك أبحث عما يمكنني إصلاحه‬

530
00:34:52,099 --> 00:34:53,976
‫لا يمكنك إصلاحي، (آندي)‬

531
00:34:54,644 --> 00:34:58,940
‫عليك أن تتركيني أخطئ‬
‫على طريقتي وفي وقتي‬

532
00:34:59,232 --> 00:35:02,985
‫ولست أنا وحدي، عليك نسيان‬
‫ما لا يمكنك السيطرة عليه‬

533
00:35:03,110 --> 00:35:07,990
‫مثلاً الجامعة التي سترتادينها‬
‫وسأرتادها أنا‬

534
00:35:08,115 --> 00:35:09,492
‫مذهل‬

535
00:35:11,327 --> 00:35:13,829
‫لكن هل تدرك‬
‫أن السنة المقبلة هي الأولى‬

536
00:35:13,955 --> 00:35:15,998
‫التي لن نكون فيها‬
‫في المدرسة عينها معاً؟‬

537
00:35:18,501 --> 00:35:21,629
‫- حاولت البدء بالحضانة من دونك‬
‫- ماذا؟‬

538
00:35:21,754 --> 00:35:24,340
‫هذه قصة غريبة أخبرك إياها والداك‬

539
00:35:24,465 --> 00:35:29,512
‫وكيف تكون روايتك للقصة صحيحة‬
‫بينما الجميع يعرفون والأمر أكيد‬

540
00:35:29,637 --> 00:35:34,267
‫أنني الأكثر مسؤولية‬
‫والأكبر سناً في هذه العلاقة؟‬

541
00:35:34,392 --> 00:35:36,102
‫نعم‬

542
00:35:36,227 --> 00:35:37,603
‫حسناً‬

543
00:35:38,521 --> 00:35:40,690
‫لا يمكنني السير، (بايسي)‬

544
00:35:42,191 --> 00:35:44,902
‫قبل اضطراري إلى جرّك‬
‫وأنت تركلين وتصرخين‬

545
00:35:45,027 --> 00:35:48,864
‫لكن الآن تريدين أن أحملك، لا‬

546
00:35:52,201 --> 00:35:54,495
‫من حق المرأة أن تبدّل رأيها‬

547
00:35:54,620 --> 00:35:57,999
‫لكن الليلة أنت شاب‬
‫هل تتذكرين؟ والشبان يسيرون‬

548
00:35:58,124 --> 00:36:01,544
‫لذا هيا أيتها المصنّفة رابعة‬
‫اخرجي، انتبهي لرأسك‬

549
00:36:03,004 --> 00:36:06,757
‫لا أشعر أنني على ما يرام‬

550
00:36:06,882 --> 00:36:09,677
‫أتعرفين؟‬
‫ستكونين أسوأ حالاً عند الصباح‬

551
00:36:09,802 --> 00:36:14,348
‫وما زلت لم تسهّلي أمر الدخول‬
‫إلى جامعة مرموقة من اختيارك‬

552
00:36:14,473 --> 00:36:15,850
‫(بايسي)‬

553
00:36:20,771 --> 00:36:24,775
‫- لقد فكرت‬
‫- أجل، وأنت ثملة‬

554
00:36:28,738 --> 00:36:33,534
‫ربما... ربما ليس هذا ما أريده فعلاً‬

555
00:36:34,076 --> 00:36:36,412
‫ربما أريد البقاء هنا‬

556
00:36:37,955 --> 00:36:43,586
‫أعني انظر، المكان جميل هنا‬

557
00:36:45,421 --> 00:36:47,131
‫- وقد أستطيع...‬
‫- ماذا؟‬

558
00:36:47,715 --> 00:36:50,092
‫تبقين هنا وتعملين كنادلة‬
‫طوال حياتك؟ ما خطبك؟‬

559
00:36:50,217 --> 00:36:54,305
‫عذراً إن لم أفهمك (جو)‬
‫لكن بصراحة لم تكوني منطقية الليلة‬

560
00:36:54,430 --> 00:36:56,724
‫- حتى قبل أن تثملي‬
‫- أريد أن أكون معك، (بايسي)‬

561
00:36:56,849 --> 00:36:59,393
‫أريد البقاء لأكون معك‬

562
00:37:02,146 --> 00:37:06,484
‫إن كنت تريدين أن تكوني معي‬
‫فالبقاء هنا فكرة سخيفة‬

563
00:37:06,734 --> 00:37:08,861
‫نظراً إلى أنني لا أنوي‬
‫أن أكون هنا‬

564
00:37:09,737 --> 00:37:11,656
‫أنوي أن أكون حيثما تكونين أنت‬

565
00:37:16,369 --> 00:37:18,788
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حقاً‬

566
00:37:20,915 --> 00:37:23,417
‫مع أنك لا تستحقين سماع هذا الآن‬

567
00:37:25,336 --> 00:37:30,883
‫أعرف، أعرف‬
‫كانت حماقة مني أن أثمل‬

568
00:37:31,008 --> 00:37:36,764
‫أجل، لنواجه الأمر‬
‫(جو)، قدرك هو المجد الأكاديمي‬

569
00:37:36,889 --> 00:37:42,311
‫وحبيبك يراوح مكانه وهذه مشكلة‬
‫في الواقع هذه مشكلة كبيرة‬

570
00:37:42,436 --> 00:37:45,189
‫لا يمكن أن تعتقدي‬
‫أنك كنت لتحلّي كل مشكلاتك‬

571
00:37:45,314 --> 00:37:48,192
‫في ليلة واحدة بواسطة الكحول وما شابه‬

572
00:37:52,196 --> 00:37:53,656
‫- لا‬
‫- لا‬

573
00:37:54,699 --> 00:37:59,161
‫لأن الكحول تؤثر على المشكلات‬
‫ولا تحلّها أبداً، أبداً‬

574
00:37:59,286 --> 00:38:02,206
‫ولا أريد الاعتقاد أنني أغرمت بغبية‬

575
00:38:10,715 --> 00:38:14,427
‫- إذاً، أنت مغرم بي؟‬
‫- ليس الآن، لا‬

576
00:38:14,552 --> 00:38:17,304
‫الآن أنت فتاة ثملة ومجنونة‬
‫يجب أن أدخلها عبر الباب‬

577
00:38:17,430 --> 00:38:20,474
‫من دون إيقاظ الزبائن الذين‬
‫يدفعون المال في فندق شقيقته‬

578
00:38:20,599 --> 00:38:24,186
‫لكن عامةً‬
‫بلى‬

579
00:38:26,522 --> 00:38:29,608
‫- هل يمكنني تقبيلك الآن؟‬
‫- أجل من فضلك‬

580
00:38:39,368 --> 00:38:42,121
‫لكن رغم هذا لن أحملك‬

581
00:38:49,795 --> 00:38:51,547
‫- أرجوك‬
‫- لا‬

582
00:38:54,592 --> 00:38:57,052
‫يمكنك أن ترمقيني بهذه النظرة‬
‫لكن هذا لن ينفع‬

583
00:38:58,429 --> 00:39:01,474
‫هيا، حقاً، لن...‬

584
00:39:01,932 --> 00:39:04,518
‫(جو)، هل أبدو لك ساذجاً؟‬

585
00:39:06,228 --> 00:39:07,897
‫(جو)، هل تعتقدين‬
‫أنني سأصدق هذا؟‬

586
00:39:08,981 --> 00:39:12,568
‫(جو) نصف الطريق، فقط أقسم‬

587
00:39:13,235 --> 00:39:16,155
‫لا أمزح‬
‫ظهري يؤلمني كثيراً‬

588
00:39:17,907 --> 00:39:20,993
‫أظن بما أنك هنا‬

589
00:39:31,086 --> 00:39:33,798
‫آسف، رأيت الأضواء‬
‫ظننتك والدتي‬

590
00:39:33,923 --> 00:39:35,758
‫لا بأس، عادت باكراً إلى المنزل‬

591
00:39:35,966 --> 00:39:43,474
‫- تهانيّ على الوظيفة‬
‫- شكراً، أشعر أنني أدين لك بخدمة‬

592
00:39:57,363 --> 00:40:01,534
‫- هل يمكنني تأجيل الأمر؟‬
‫- لن نشرب‬

593
00:40:01,659 --> 00:40:07,456
‫لكن مقابل كل ربع أضعه في الكوب‬
‫ستقول لي أمراً يزعجك‬

594
00:40:07,873 --> 00:40:11,377
‫- كيف تعرفين أن هناك ما يزعجني؟‬
‫- أرجوك‬

595
00:40:13,254 --> 00:40:16,340
‫هاك، أرأيت؟ ممتاز‬

596
00:40:17,508 --> 00:40:19,093
‫أخبرني‬

597
00:40:22,471 --> 00:40:23,848
‫حسناً‬

598
00:40:24,932 --> 00:40:26,392
‫في بداية الأمسية‬

599
00:40:28,477 --> 00:40:33,065
‫اتهمتني أمي بأنني أريد دخول‬
‫جامعة (كاليفورنيا) للهروب من مشكلاتي‬

600
00:40:33,774 --> 00:40:36,026
‫وهل تعتبرها محقة؟‬

601
00:40:38,988 --> 00:40:42,032
‫لا أعرف، أقصد...‬

602
00:40:43,284 --> 00:40:44,660
‫في الأسابيع الأخيرة‬
‫رأيت أشياء كثيرة‬

603
00:40:44,785 --> 00:40:47,454
‫تجعلني أريد الهرب صارخاً‬
‫إلى الساحل المقابل‬

604
00:40:47,580 --> 00:40:49,164
‫مثل ماذا؟‬

605
00:40:53,961 --> 00:40:59,091
‫- لا تجبريني على الإجابة على هذا‬
‫- هيا، في هذا علاج أكثر من الكحول‬

606
00:41:04,680 --> 00:41:06,265
‫لقد رأيت كم تحبّه‬

607
00:41:09,393 --> 00:41:10,895
‫لقد رأيت ذلك على وجهها‬

608
00:41:12,062 --> 00:41:15,065
‫رأيتهما يمسكان الواحد‬
‫بيد الآخر ويتبادلان القبل‬

609
00:41:15,190 --> 00:41:20,362
‫والليلة شاهدتهما يتشاجران وهذا شيء‬
‫أراهما يخوضانه يومياً منذ الصف الأول‬

610
00:41:21,906 --> 00:41:23,532
‫لكن ليس هكذا‬

611
00:41:25,826 --> 00:41:27,912
‫أظن أنه كان أسوأ من التقبيل‬

612
00:41:36,670 --> 00:41:41,383
‫(دوسن) قد يهمّك أن تعرف‬
‫أنني أخذت صف إخراج في الجامعة‬

613
00:41:41,508 --> 00:41:43,135
‫هل كانت مضيعة كبيرة للوقت؟‬

614
00:41:43,260 --> 00:41:45,429
‫لا، في الواقع كان رائعاً‬

615
00:41:46,138 --> 00:41:49,600
‫لكن هل تعرف ما هي أسخف‬
‫عبارة في (هوليوود) بنظر أستاذي؟‬

616
00:41:49,725 --> 00:41:52,895
‫- ماذا؟‬
‫- لا مكان كالمنزل‬

617
00:41:53,020 --> 00:41:54,521
‫- ساحر (أوز)‬
‫- بالضبط‬

618
00:41:54,647 --> 00:41:59,234
‫هذا ما يتذكره الجميع من الفيلم‬
‫لكن لا علاقة له بباقي القصة‬

619
00:41:59,360 --> 00:42:04,573
‫فكر في الأمر، المنزل‬
‫هو مكان منعزل رمادي وحيد‬

620
00:42:04,698 --> 00:42:08,661
‫بينما تحاول العجوز الشريرة‬
‫قتل كلبك و(أوز)...‬

621
00:42:08,786 --> 00:42:10,829
‫- متعددة الألوان‬
‫- بالطبع فيها مشاكل‬

622
00:42:10,955 --> 00:42:14,625
‫- حقول خشخاش وقرَدة طائرة‬
‫- أشجار ناطقة‬

623
00:42:15,459 --> 00:42:18,754
‫لكن على الطريق‬
‫يصبح لديك أصدقاء، أصدقاء طيّبون‬

624
00:42:19,088 --> 00:42:24,969
‫أشخاص لم تعرف بوجودهم‬
‫وأنت تكبر، أشخاص من قش وقصدير‬

625
00:42:25,094 --> 00:42:27,137
‫- وأسود‬
‫- بالضبط‬

626
00:42:27,846 --> 00:42:33,227
‫ويساعد أحدكما الآخر على الإدراك‬
‫أنكما فعلياً ما تريدان أن تصبحا عليه‬

627
00:42:35,854 --> 00:42:41,235
‫- وهذا مسل‬
‫- إن كان هذا مسلياً هكذا‬

628
00:42:42,945 --> 00:42:44,530
‫فماذا تفعلين هنا؟‬

629
00:42:45,698 --> 00:42:49,326
‫لا أذكر أن الاتفاق‬
‫يقضي بأن تطرح الأسئلة‬

630
00:42:49,743 --> 00:42:53,747
‫- ماذا لو رميت ربعاً في الكأس؟‬
‫- لن يحصل‬

631
00:42:53,872 --> 00:42:58,335
‫- ألن تدعيني أحاول حتى؟‬
‫- يمكنك المحاولة لكن عليك أن تستعمل مالك‬

632
00:42:58,460 --> 00:43:00,754
‫لأنني عملت جاهدة لجني هذه الأرباح‬

633
00:43:00,879 --> 00:43:04,008
‫- لن تقرضيني ربعاً واحداً؟‬
‫- لا‬

634
00:43:04,133 --> 00:43:07,011
‫- لا أجد هذا عادلاً‬
‫- هذا مؤسف‬

635
00:43:07,928 --> 00:43:11,928
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

