﻿1
00:00:02,516 --> 00:00:04,351
‫أنا لا أنفكّ أقول لكم إنني بخير‬

2
00:00:04,476 --> 00:00:07,813
‫هل الأشخاص الذين هم بخير‬
‫يمضون الوقت في التقيؤ في المرحاض؟‬

3
00:00:07,938 --> 00:00:09,314
‫لكنني بخير الآن‬

4
00:00:09,440 --> 00:00:14,736
‫أمي لست منحازاً، لكن أبي محق‬
‫لن تتحسن حالتك إلا بعد الراحة‬

5
00:00:14,862 --> 00:00:17,865
‫لا أصدق هذا الكلام الصادر من ابني‬

6
00:00:19,616 --> 00:00:25,789
‫(غايل)، نفدت جعة (غينيس) وكذلك (ستولي)‬
‫وعثر أحدهم على شعرة في البسكويت المملح‬

7
00:00:25,914 --> 00:00:27,791
‫اتصلي بموزع الجعة‬
‫وقولي له إنه تأخر مدة أسبوع‬

8
00:00:27,916 --> 00:00:29,918
‫وإذا لم يأت اليوم‬
‫فسيطرد من عمله‬

9
00:00:30,043 --> 00:00:32,880
‫وقدمي شراباً مجانياً لمن عثر على الشعرة‬
‫وضعي طبق بسكويت آخر‬

10
00:00:33,005 --> 00:00:36,341
‫واطلبي من زوجي وابني الخائن‬
‫الكف عن مضايقتي‬

11
00:00:36,467 --> 00:00:38,177
‫سمعتما ما قالته المرأة‬

12
00:00:40,637 --> 00:00:44,016
‫من أجل مطعمك عودي إلى المنزل‬
‫قبل إصابة زبائنك بإنفلونزا المعدة‬

13
00:00:44,141 --> 00:00:47,561
‫واضطرارك إلى تغيير اسم المطعم ليصبح‬
‫الدعاوى المقامة ضد عائلة (ليري)‬

14
00:00:48,520 --> 00:00:49,897
‫إنه محق‬

15
00:00:50,481 --> 00:00:53,984
‫حسناً، حسناً، أستسلم‬

16
00:00:55,819 --> 00:00:57,529
‫وعدتني في الأسبوع الماضي‬
‫بأنها ستذهب إلى الطبيب‬

17
00:00:57,654 --> 00:01:00,157
‫ظننت أنها كانت مصابة بالوعكة عينها‬
‫التي أصابتك والتي تعافيت منها‬

18
00:01:00,282 --> 00:01:03,202
‫- اسمعا، (غايل) تتقيأ كثيراً، صحيح؟‬
‫- أجل‬

19
00:01:03,327 --> 00:01:07,956
‫وتظل جائعة وزاد وزنها‬
‫وهي تعبة دائماً وظهرها يؤلمها‬

20
00:01:08,457 --> 00:01:10,209
‫مزاجها متعكر ومتقلب‬

21
00:01:10,334 --> 00:01:12,544
‫- أجل‬
‫- الأسوأ، كيف عرفت؟‬

22
00:01:12,669 --> 00:01:16,298
‫أظن أنها ستصبح أفضل حالاً‬
‫بعد حوالى ٩ أشهر‬

23
00:01:26,683 --> 00:01:28,060
‫ماذا؟‬

24
00:01:34,525 --> 00:01:39,655
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

25
00:01:39,780 --> 00:01:44,451
‫"أريد أن أعرف الآن ما سيجري"‬

26
00:01:45,410 --> 00:01:50,332
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

27
00:01:50,457 --> 00:01:58,632
‫"هل ستكون سعيدة أم حزينة؟"‬

28
00:02:06,723 --> 00:02:11,812
{\an5}‫"لذا استقبل النور الموجود‬
‫وصلّ قليلاً"‬

29
00:02:11,937 --> 00:02:18,360
{\an5}‫"أنت تعلم أنه لنبقى صامدين‬
‫علينا أن نرى الحب في كل كائن"‬

30
00:02:22,921 --> 00:02:24,297
‫كيف الحال في الداخل؟‬

31
00:02:24,422 --> 00:02:28,218
{\an5}‫"لا أستطيع التركيز‬
‫بسبب تكلمكما عما أفعله هنا"‬

32
00:02:30,261 --> 00:02:32,597
‫"حسناً، أصبح الأمر شديد الصمت"‬

33
00:02:32,722 --> 00:02:37,352
‫(دوسن)، هل بدأت بالتحضير‬
‫لامتحان دخول الجامعة؟‬

34
00:02:37,477 --> 00:02:40,980
‫أجريت ذلك الامتحان مرتين‬

35
00:02:41,940 --> 00:02:43,483
{\an5}‫كنت أعرف ذلك‬

36
00:02:48,238 --> 00:02:50,782
‫اللون هو زهري‬

37
00:02:56,121 --> 00:03:01,209
{\an5}‫حسناً، علينا وفي أسرع ما يمكن‬
‫أخذك إلى طبيب لتأكيد النتائج‬

38
00:03:01,334 --> 00:03:05,588
{\an5}‫وللتأكد من أن كل شيء‬
‫على ما يرام، إلى أين أنت ذاهب؟‬

39
00:03:05,714 --> 00:03:08,591
‫تأخرت، إنه أول يوم‬
‫لطلائي منزل السيد (بروك)‬

40
00:03:08,717 --> 00:03:13,096
‫- ألن تقول أي شيء أولاً؟‬
‫- تهانيّ‬

41
00:03:29,237 --> 00:03:30,947
{\an5}‫ما المشكلة؟ لمَ توقفت؟‬

42
00:03:31,072 --> 00:03:34,701
{\an5}‫لأننا نتبادل القبل هنا‬
‫في عصر كل يوم‬

43
00:03:34,826 --> 00:03:39,372
{\an5}‫ثم لا تلبثي أن تتوقفي‬
‫لندخل لنشاهد التلفاز لبقية الوقت‬

44
00:03:39,497 --> 00:03:41,207
{\an5}‫لذا أنا اليوم سأقوم بالخطوة الاستباقية‬

45
00:03:41,332 --> 00:03:45,170
{\an5}‫- وأنا سأشن هجوماً دفاعياً مضاداً‬
‫- كلا، توقفي‬

46
00:03:45,295 --> 00:03:46,796
‫ألا تعرفين أن كلمة كلا تعني كلا؟‬

47
00:03:46,921 --> 00:03:48,923
‫لا أظن أنني سمعت هذا منك سابقاً‬

48
00:03:49,048 --> 00:03:50,717
‫أنت تسمعين ذلك الآن‬

49
00:03:53,011 --> 00:03:56,473
‫أنا جاد بكلامي‬
‫علينا الدخول ومشاهدة التلفاز‬

50
00:03:58,683 --> 00:04:00,477
‫دعني أستوضح الأمر‬

51
00:04:02,020 --> 00:04:05,064
{\an5}‫تقدم لك حبيبتك شفتيها‬
‫المليئتين بشهوة المراهقة‬

52
00:04:05,190 --> 00:04:09,569
{\an5}‫لكنك تفضل مشاهدة (إل ترو هوليوود‬
‫ستوري) عن (بونادوتشي) للمرة الرابعة؟‬

53
00:04:09,694 --> 00:04:14,115
{\an5}‫أنت توقفين ذلك دائماً‬
‫وعلى عكسي، لذا أنا سأوقفه اليوم‬

54
00:04:14,240 --> 00:04:16,493
‫- توقف عن ذلك، (بايسي)‬
‫- لقد فعلت ذلك تواً‬

55
00:04:16,618 --> 00:04:19,954
‫- أنت تعرف ماذا أعني‬
‫- وأنت تعرفين حقيقة مشاعري‬

56
00:04:20,330 --> 00:04:24,042
‫- هل هذا شجار؟‬
‫- كلا، ليس حسب علمي‬

57
00:04:25,585 --> 00:04:30,256
‫هذا شبيه بقولك إنك تمزح‬
‫بينما في الواقع نتشاجر وحسب‬

58
00:04:30,381 --> 00:04:32,967
‫أؤكد لك أن كل شيء على ما يرام‬

59
00:04:36,721 --> 00:04:39,682
‫"كيف ورطت نفسي في هذا؟"‬

60
00:04:39,808 --> 00:04:42,227
‫كنت لاعب كرة قدم سيئاً‬
‫في المدرسة المتوسطة‬

61
00:04:42,352 --> 00:04:45,814
‫لا أعرف أي شيء عن الأولاد‬
‫ولم أدرب أحداً في حياتي‬

62
00:04:45,939 --> 00:04:50,276
‫هيا، تدريب الأولاد على كرة القدم‬
‫فرصة مذهلة لقولبة العقول الفتية‬

63
00:04:50,401 --> 00:04:53,947
‫الهدف هو العمل الجماعي‬
‫وتقوية الروح الرياضية‬

64
00:04:54,489 --> 00:04:58,535
‫حسناً، الهدف هو أن يبدو ذلك جيداً‬
‫على طلب انتسابك إلى الجامعة‬

65
00:04:58,660 --> 00:05:01,955
‫لكن لا تقلق، سأتحمّل كامل المسؤولية‬
‫إذا تحوّل ذلك إلى كارثة‬

66
00:05:02,080 --> 00:05:03,665
‫بالتأكيد‬

67
00:05:04,749 --> 00:05:06,125
‫إليك يا سيدة‬

68
00:05:06,334 --> 00:05:07,710
‫مرحباً يا أولاد‬

69
00:05:07,961 --> 00:05:10,672
‫أنا (آندي)‬
‫وهذا أخي (جاك)‬

70
00:05:10,797 --> 00:05:15,593
‫ومعاً سنبدأ بتجربة خاصة بكرة القدم‬

71
00:05:15,718 --> 00:05:18,638
‫وستغني حياتكم لسنوات عديدة‬

72
00:05:20,098 --> 00:05:23,351
‫حسناً، من يريد المرح فليرفع يده‬

73
00:05:23,476 --> 00:05:26,187
‫أنا، أنا!‬

74
00:05:27,730 --> 00:05:31,067
‫- ما اسمك؟‬
‫- اسمها (مولي) أيها المدرب (جاك)‬

75
00:05:31,192 --> 00:05:36,614
‫- (مولي)، ألا تريدين التكلم؟ لماذا؟‬
‫- لأنها تكره كرة القدم‬

76
00:05:36,739 --> 00:05:40,368
‫- اخرس‬
‫- لماذا تكرهين كرة القدم (مولي)؟‬

77
00:05:42,078 --> 00:05:46,040
‫حسناً، لا بأس، لست مضطرة‬
‫إلى التكلم إذا كنت لا تريدين‬

78
00:05:46,165 --> 00:05:48,376
‫شكراً‬

79
00:05:49,043 --> 00:05:51,296
‫سمعت شيئاً ما، أظن أنها تكلمت‬

80
00:05:51,421 --> 00:05:54,591
‫على كل حال ما لا تعرفه (مولي)‬
‫هو أنه بنهاية الموسم‬

81
00:05:54,716 --> 00:05:57,802
‫لا أحد سيكره كرة القدم‬
‫لأننا سنحصل على الكثير من المرح‬

82
00:05:57,927 --> 00:06:01,556
‫سنركض وسنفوز في بعض المباريات‬
‫وسنتناول الكثير من البيتزا بعد ذلك‬

83
00:06:01,681 --> 00:06:04,309
‫إذاً، من معي؟‬

84
00:06:11,733 --> 00:06:13,985
‫أظن أنك طليت هذه المساحة‬
‫سيد (ليري)‬

85
00:06:14,110 --> 00:06:17,071
‫إلا إذا أردت الاستمرار‬
‫في تسديد دينك حتى الألفية المقبلة‬

86
00:06:17,196 --> 00:06:21,576
‫- آسف حيال ذلك، سيد (بروكس)‬
‫- ما سبب هذا الأداء المتعثر؟‬

87
00:06:21,701 --> 00:06:24,329
‫هل أنت قلق لأنك لا تعرف‬
‫أي فتاة عليك دعوتها إلى الحفلة؟‬

88
00:06:24,454 --> 00:06:28,625
‫أذكرك وبالرغم من أنني لن أدفع لك أجرة‬
‫بأنك مدين لي‬

89
00:06:28,750 --> 00:06:32,211
‫لذا أقترح عليك بذل كل جهدك‬
‫وترك كل قلق المراهقة‬

90
00:06:32,337 --> 00:06:35,548
‫- في الملعب حيث هو مكانه‬
‫- سأفعل ذلك سيد (بروكس)‬

91
00:06:35,715 --> 00:06:39,385
‫ما هذا؟‬
‫تعتبر نفسك مصوراً؟‬

92
00:06:39,510 --> 00:06:41,846
‫هل أنت فنان؟ دعني أتفحص هذه‬

93
00:06:41,971 --> 00:06:43,890
‫رجاءً، اترك أغراضي الشخصية‬
‫وشأنها من فضلك‬

94
00:06:44,015 --> 00:06:45,850
‫حتماً الفتى الذي سرق وحطم قاربي‬

95
00:06:45,975 --> 00:06:49,145
‫لا يمكنه إعطائي محاضرة‬
‫عن قدسية الملكية الخاصة‬

96
00:06:49,270 --> 00:06:50,939
‫مارة‬

97
00:06:51,064 --> 00:06:52,649
‫هذا غير مثير للاهتمام البتة‬

98
00:06:53,524 --> 00:06:56,486
‫عمل هواة وتركيب مروّع أيضاً‬

99
00:06:57,111 --> 00:07:00,573
‫هل تعمّدت التقاط هذه؟‬

100
00:07:04,953 --> 00:07:08,122
‫كمصور أنت دهان منازل سيئ‬
‫سيد (ليري)‬

101
00:07:08,247 --> 00:07:12,168
‫هل تعرف ما هي مشكلتك؟‬
‫صورك باردة وبلا عواطف‬

102
00:07:12,293 --> 00:07:14,337
‫ليست هناك من شرارة‬

103
00:07:14,462 --> 00:07:17,715
‫أشكرك على التحليل المشجع‬
‫سأتذكر ذلك في المرة المقبلة‬

104
00:07:23,763 --> 00:07:25,139
‫مرحباً‬

105
00:07:26,683 --> 00:07:29,519
‫حسناً، يبدو أننا كلينا تعرّضنا للسرقة‬
‫بما يتعلق بامتحان مادة التاريخ‬

106
00:07:29,644 --> 00:07:31,646
‫بئس هذه العلامة المتوسطة‬

107
00:07:32,146 --> 00:07:36,693
‫- ما العلامة التي حصلت عليها؟‬
‫- أظنها العلامة الأعلى‬

108
00:07:37,819 --> 00:07:40,238
‫أفهم لماذا هذا مزعج‬

109
00:07:45,994 --> 00:07:47,370
‫ما المشكلة؟‬

110
00:07:48,246 --> 00:07:49,622
‫لا شيء‬

111
00:07:50,498 --> 00:07:52,250
‫البطاطس المهروسة باردة‬

112
00:07:52,375 --> 00:07:55,712
‫فهمتك، أنت تواجهين كارثة‬
‫تلو الأخرى اليوم، صحيح؟‬

113
00:07:57,672 --> 00:08:02,301
‫- البطاطس المهروسة باردة مثلي‬
‫- هل هذا يتعلق بالجنس؟‬

114
00:08:02,427 --> 00:08:06,097
‫- هل هو بديهي إلى هذا الحد؟‬
‫- كلا، ليس تماماً‬

115
00:08:06,222 --> 00:08:08,141
‫لكن الأمور هي هكذا دائماً‬

116
00:08:10,351 --> 00:08:15,314
‫- أظن أن (بايسي) بدأ يفقد صبره‬
‫- (جوي)، يحبك وسينتظر‬

117
00:08:15,481 --> 00:08:19,694
‫لكن (بايسي) ليس المشكلة‬
‫أنا المشكلة‬

118
00:08:21,070 --> 00:08:23,489
‫لنعترف بذلك‬
‫الانتظار يطول ويطول‬

119
00:08:23,614 --> 00:08:25,658
‫وفي هذه المرحلة‬
‫حتى أنا بدأت أفقد صبري‬

120
00:08:25,783 --> 00:08:28,536
‫لكن، لسبب ما أنا مستمرة في الانتظار‬

121
00:08:28,703 --> 00:08:31,581
‫هل أنت متأكدة‬
‫من أنك تريدين ممارسة الجنس؟‬

122
00:08:31,706 --> 00:08:36,377
‫بالتأكيد أريد ذلك‬
‫لكن السؤال هل أنا جاهزة؟‬

123
00:08:36,502 --> 00:08:41,257
‫لا أدري كيف أتأكد من ذلك‬
‫الكل يقول إنني سأعرف ذلك‬

124
00:08:41,382 --> 00:08:43,426
‫لكن ماذا لو كان قولهم هذا‬
‫مجرد كلام؟‬

125
00:08:43,551 --> 00:08:44,969
‫وعندئذ لن أعرف ما أريده‬

126
00:08:45,094 --> 00:08:47,930
‫(جوي)، أظن أنك ستشعرين‬
‫بأنك جاهزة إن كنت مستعدة لذلك‬

127
00:08:48,056 --> 00:08:49,432
‫ماذا تعنين؟‬

128
00:08:49,557 --> 00:08:52,185
‫بالنسبة إلى الفتيات في (نيويورك)‬
‫لا بد من زيارة العيادة المجانية‬

129
00:08:52,310 --> 00:08:55,938
‫للحصول على حبوب منع الحمل‬
‫والنصائح عن الجنس الآمن، كأنها طقوس عبور‬

130
00:08:56,064 --> 00:08:59,150
‫وهذا كالحصول على بار متسفا‬
‫أو رخصة لتعلم القيادة‬

131
00:08:59,400 --> 00:09:01,277
‫- العيادة المجانية؟‬
‫- أجل‬

132
00:09:02,403 --> 00:09:05,698
‫في الحقيقة‬
‫ما من فتاة تعرف أنها جاهزة‬

133
00:09:05,823 --> 00:09:08,868
‫لكنك ستعرفين إذا كنت مستعدة لذلك‬
‫وأنت لست مستعدة‬

134
00:09:10,161 --> 00:09:14,707
‫- أنت محقة‬
‫- بصحة الحصول على الرضى المنشود!‬

135
00:09:17,919 --> 00:09:20,838
‫- بصحة فترة الرشد‬
‫- بصحتك‬

136
00:09:25,927 --> 00:09:29,055
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا على ما يرام‬

137
00:09:31,349 --> 00:09:35,770
‫فكرت في الأمر‬
‫وأعرف أنه مروّع‬

138
00:09:36,729 --> 00:09:40,024
‫ثمة عدة أمور ضدنا‬
‫لكن الوضع سيكون على ما يرام‬

139
00:09:41,567 --> 00:09:46,614
‫لا تقلقي حيال (دوسن)، لقد صدم‬
‫وسيكون على ما يرام، إنها صدمة جيدة‬

140
00:09:49,158 --> 00:09:54,622
‫(ميتش)، هل فكرت كيف سنتمكن‬
‫من تأمين نفقات (دوسن) الجامعية‬

141
00:09:54,747 --> 00:09:59,710
‫ونفقات تربية ولد آخر؟‬
‫نحن حالياً مدينون‬

142
00:10:00,169 --> 00:10:06,008
‫وثم لسنا في سن الـ٢٥ هل لدينا قدرة‬
‫التحمّل على تأدية دور الوالدين مجدداً؟‬

143
00:10:06,759 --> 00:10:11,222
‫علينا تكريس ٢٠ سنة أخرى لولد آخر‬

144
00:10:12,265 --> 00:10:15,893
‫من دون أن ننسى المتاعب التي عرّضنا‬
‫إليها (دوسن) خلال السنوات الماضية‬

145
00:10:16,477 --> 00:10:18,980
‫- ماذا لو حصل ذلك مجدداً؟‬
‫- لن يحصل مجدداً‬

146
00:10:20,690 --> 00:10:23,734
‫لا أدري، أظن أنه كان علينا‬
‫التفكير في هذا الأمر سابقاً‬

147
00:10:23,860 --> 00:10:25,611
‫ربما هذا صحيح‬

148
00:10:26,988 --> 00:10:30,533
‫لكنك حامل الآن، هذا واقع‬

149
00:10:33,077 --> 00:10:35,204
‫(ميتش)، أنت تتجنّب إحدى المسائل‬

150
00:10:37,039 --> 00:10:40,835
‫كوني حاملاً لا يعني بقائي هكذا‬

151
00:10:42,503 --> 00:10:45,631
‫إن كان علي اتخاذ القرار الآن...‬

152
00:10:49,677 --> 00:10:51,762
‫سأجهض الجنين‬

153
00:11:05,057 --> 00:11:09,019
‫إنها لكارثة، كل هؤلاء الراشدين‬
‫يدفعون بأولادهم إلى الملعب‬

154
00:11:09,144 --> 00:11:12,231
‫للحصول على حفنة قليلة من المجد‬

155
00:11:14,066 --> 00:11:18,779
‫بالمناسبة، أنا (كارولين)‬
‫(كارولين ساي) وشقيقة (مولي) الكبيرة‬

156
00:11:18,904 --> 00:11:22,741
‫أمي أنجبتني عندما كانت في سن الـ٢١‬
‫وأنجبت (مولي) بسن الـ٤٠‬

157
00:11:23,450 --> 00:11:26,829
‫هذا يجعلني بسن الـ٢٨‬
‫في حال كنت تتساءل‬

158
00:11:26,954 --> 00:11:28,330
‫فهمتك‬

159
00:11:28,455 --> 00:11:31,625
‫- وأنت كم عمرك؟‬
‫- ١٨ سنة‬

160
00:11:34,628 --> 00:11:36,004
‫حبيبتك؟‬

161
00:11:36,505 --> 00:11:39,091
‫- أختي‬
‫- ماذا عنك؟‬

162
00:11:39,216 --> 00:11:40,759
‫جميل‬

163
00:11:41,635 --> 00:11:46,807
‫- أيها المدرب (جاك)، هل أضايقك؟‬
‫- كلا، لماذا تقولين هذا؟‬

164
00:11:46,932 --> 00:11:49,393
‫ظننت أنك ربما تظنني‬
‫أغازلك أو ما شابه‬

165
00:11:49,518 --> 00:11:53,730
‫- لمَ سأظن بأنك تغازلينني؟‬
‫- لأنني أغازلك‬

166
00:11:55,524 --> 00:11:56,900
‫(كارولين)‬

167
00:11:57,693 --> 00:12:02,281
‫- أشعر بالإطراء وما شابه، لكن...‬
‫- هل شعرت بأنني أضغط عليك؟‬

168
00:12:02,406 --> 00:12:06,410
‫- وأنت خجول‬
‫- أنا خجول و...‬

169
00:12:06,535 --> 00:12:10,164
‫- خجول وماذا؟‬
‫- خجول و...‬

170
00:12:10,747 --> 00:12:15,586
‫حسناً، حلّ هذه المشكلة‬
‫وسأرى وجهك الجميل غداً‬

171
00:12:15,711 --> 00:12:19,590
‫وحتى ذلك الحين‬
‫إلى اللقاء أيها المدرب (جاك)‬

172
00:12:28,474 --> 00:12:32,019
‫ذلك العجوز حتماً مجنون‬
‫هذه الصورة رائعة، (دوسن)‬

173
00:12:32,144 --> 00:12:35,397
‫- إنه محق، إنها سيئة‬
‫- حتماً ليست سيئة‬

174
00:12:35,522 --> 00:12:39,902
‫لا بأس، عليك أن تكوني سيئة‬
‫قبل أن تتوقفي عن ذلك‬

175
00:12:40,027 --> 00:12:42,446
‫العبقرية تبدأ مع الغباء‬

176
00:12:42,613 --> 00:12:44,615
‫أقدّر تصرفك الذي يقول‬
‫إنك فنان متواضع‬

177
00:12:44,740 --> 00:12:47,659
‫إنه وسيلة لتصف نفسك بالعبقري‬

178
00:12:47,784 --> 00:12:50,496
‫لكن حتى أنت لا تستطيع‬
‫إنكار قدراتك الطبيعية‬

179
00:12:51,914 --> 00:12:55,417
‫إذا لم تتوقف عن التقاط‬
‫الصور لي فسأضربك‬

180
00:12:55,542 --> 00:12:57,794
‫- هل أزعجك؟‬
‫- أجل‬

181
00:12:57,920 --> 00:12:59,296
‫جيد‬

182
00:12:59,922 --> 00:13:02,299
‫توقف عن ذلك، أنا جادة‬

183
00:13:02,716 --> 00:13:06,512
‫- ليس قبل أن أنهي هذا‬
‫- انتبه!‬

184
00:13:20,817 --> 00:13:24,947
‫كنت محقة حيال ما قلته عن أمي‬

185
00:13:26,114 --> 00:13:27,491
‫إنها حامل‬

186
00:13:30,994 --> 00:13:32,579
‫تصوّرت هذا‬

187
00:13:35,707 --> 00:13:37,626
‫ربما يمكنك مساعدتي، أنا...‬

188
00:13:38,585 --> 00:13:42,881
‫عندما عرفت بالأمر... غضبت‬

189
00:13:43,006 --> 00:13:44,383
‫حقاً، لماذا؟‬

190
00:13:44,508 --> 00:13:47,344
‫إنهما في سن الأربعين‬
‫وعلى وشك إرسالي إلى الجامعة‬

191
00:13:47,469 --> 00:13:52,391
‫بالكاد لديهما المال وكانت العلاقة‬
‫بينهما مضطربة في السنتين الأخيرتين‬

192
00:13:52,516 --> 00:13:57,479
‫كل شيء غير مستقر‬
‫يبدو تصرفاً غير مسؤول‬

193
00:13:57,604 --> 00:13:59,481
‫- إنه كذلك‬
‫- أجل، لكن لا أستطيع الإحساس بذلك‬

194
00:13:59,606 --> 00:14:02,776
‫لا أريد ذلك‬
‫وأريد أن أكون سعيداً من أجلهما‬

195
00:14:03,068 --> 00:14:04,903
‫هل تعرفين‬
‫كيف يمكن فعل ذلك؟‬

196
00:14:06,572 --> 00:14:09,700
‫أي تجبر نفسك على الشعور بما لا تريده؟‬

197
00:14:11,034 --> 00:14:12,411
‫لا أدري‬

198
00:14:13,161 --> 00:14:16,331
‫لا أستطيع سوى التساؤل‬
‫عما تشعر به أمك الآن وحسب‬

199
00:14:16,999 --> 00:14:22,504
‫هي من ينمو الجنين في داخلها‬
‫ومن ليس لديها المال‬

200
00:14:22,629 --> 00:14:25,173
‫ومن سيذهب ابنها إلى الجامعة‬

201
00:14:25,299 --> 00:14:28,051
‫ومن عادت مؤخراً إلى زوجها‬

202
00:14:29,720 --> 00:14:32,014
‫كنت أعرف أنك الشخص‬
‫المناسب للتكلم معها‬

203
00:14:32,973 --> 00:14:35,142
‫سبق وبدأت أستاء‬

204
00:14:37,853 --> 00:14:40,480
‫- عليّ الذهاب‬
‫- لماذا؟‬

205
00:14:40,606 --> 00:14:42,566
‫انتهت الاستراحة، أراك لاحقاً‬

206
00:14:44,026 --> 00:14:45,402
‫حسناً‬

207
00:14:59,916 --> 00:15:01,501
‫اجلسي‬

208
00:15:05,756 --> 00:15:10,802
‫- هل أخذت موعداً ليفحصك الطبيب؟‬
‫- حسناً‬

209
00:15:10,927 --> 00:15:17,225
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫وأعتذر مسبقاً عن فظاظتها‬

210
00:15:18,226 --> 00:15:19,603
‫هل أنت جاهزة؟‬

211
00:15:20,896 --> 00:15:22,856
‫هل لديك علاقات ناشطة حالياً؟‬

212
00:15:24,983 --> 00:15:28,403
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- هل تمارسين الجنس حالياً؟‬

213
00:15:29,112 --> 00:15:32,324
‫آسفة، لم أكن متأكدة‬
‫انسي ذلك‬

214
00:15:32,449 --> 00:15:37,496
‫كلا، لكنني سأمارس الجنس‬
‫ولهذا السبب أنا هنا‬

215
00:15:37,621 --> 00:15:39,915
‫هل تدركين أن هناك انتشاراً لداء المتدثرات؟‬

216
00:15:40,040 --> 00:15:42,376
‫- وحالات مرض الزهري تزداد؟‬
‫- الزهري؟‬

217
00:15:42,501 --> 00:15:46,505
‫هل تدركين أنه لا يوجد حالياً‬
‫علاج للأمراض المنقولة جنسياً‬

218
00:15:46,630 --> 00:15:50,217
‫مثل نقص المناعة المكتسبة والهربس؟‬

219
00:15:50,634 --> 00:15:54,680
‫وهل تدركين أنه وبالرغم من أن‬
‫الحبوب تقدم حماية ضد الحبل‬

220
00:15:54,805 --> 00:15:58,225
‫فهي لا تحمي من الأمراض‬
‫التي تنتقل عبر العلاقات الجنسية؟‬

221
00:15:58,350 --> 00:16:03,563
‫وهل مارست الجنس سابقاً‬
‫من دون الاستعانة بالوسائل الواقية؟‬

222
00:16:04,731 --> 00:16:07,651
‫كلا، أنا عذراء تماماً‬

223
00:16:07,776 --> 00:16:10,570
‫وهل حالياً تربطك علاقة بشخص واحد؟‬

224
00:16:11,029 --> 00:16:12,406
‫أجل، حسب علمي‬

225
00:16:12,531 --> 00:16:15,283
‫هل ثمة سبب يدفعك‬
‫إلى الاعتقاد أن شريكك مرتبط بغيرك؟‬

226
00:16:15,409 --> 00:16:18,578
‫- لا، كنت أمزح، بالتأكيد ليس مرتبطاً بغيري‬
‫- تعلمين يا (جوي)‬

227
00:16:18,704 --> 00:16:20,914
‫أحياناً نعتقد أن شركاءنا‬
‫ليسوا مرتبطين إلا بنا‬

228
00:16:21,039 --> 00:16:24,459
‫إنه بالتأكيد كذلك‬
‫ولا أشكك أبداً في ذلك‬

229
00:16:24,584 --> 00:16:27,379
‫بغض النظر، يجب أن نتوخى‬
‫الحذر بما يتعلق بالعلاقات الجنسية‬

230
00:16:27,504 --> 00:16:29,673
‫الآن هل شريكك مستعد‬
‫لاستعمال وسائل الوقاية؟‬

231
00:16:33,218 --> 00:16:34,594
‫أجل‬

232
00:16:35,095 --> 00:16:38,515
‫آنسة (بوتر)‬
‫هذه ليست الأسئلة الصعبة‬

233
00:16:38,640 --> 00:16:41,643
‫لماذا لو حبلت أو أصبت‬
‫بمرض تنقله العلاقات؟‬

234
00:16:41,768 --> 00:16:45,939
‫أعني أن هذه هي العواقب‬
‫المحتملة الناتجة عن الجنس‬

235
00:16:46,732 --> 00:16:51,737
‫حسناً، ربما عليك معرفة‬
‫الوجه الآخر للعلاقات (جوي)‬

236
00:16:51,862 --> 00:16:56,700
‫الجنس قد يكون شيئاً ممتعاً‬
‫ومن مباهج الحياة‬

237
00:16:56,867 --> 00:16:59,286
‫ولا داعي للخجل أو الخوف منه‬

238
00:16:59,703 --> 00:17:03,582
‫أريدك أن تقاربيها مع مستوى معين‬

239
00:17:03,707 --> 00:17:06,877
‫من النضج وتحمّل المسؤولية فحسب‬

240
00:17:08,837 --> 00:17:13,508
‫حسناً، إذاً هل تريدين الخضوع‬
‫للفحص النسائي في الأسبوع المقبل‬

241
00:17:13,633 --> 00:17:17,763
‫وفي هذه الأثناء إليك مجموعة‬
‫من الواقي الذكري، مبيد النطاف‬

242
00:17:17,888 --> 00:17:19,723
‫وبعض المعلومات عن تحديد النسل‬

243
00:17:19,848 --> 00:17:22,726
‫(أسيتات ميدروكسي بروجستيرون)‬
‫وغير ذلك من الخيارات‬

244
00:17:26,229 --> 00:17:29,149
‫- و(جوي)؟‬
‫- أجل؟‬

245
00:17:29,274 --> 00:17:30,650
‫ابتسمي‬

246
00:17:37,032 --> 00:17:40,452
‫- أتعرفين (مولي) الفتاة التي ترفض التكلم؟‬
‫- أجل‬

247
00:17:40,577 --> 00:17:44,664
‫أشعر كأنني أخرجها من عزلتها‬
‫وأغيّر شيئاً ما‬

248
00:17:44,790 --> 00:17:47,793
‫- هل تظنين أن هذا عمل غبي؟‬
‫- كلا، أظن أنه مذهل‬

249
00:17:47,918 --> 00:17:53,340
‫ثمة مشكلة واحدة، تلك الفتاة‬
‫(كارولين) التي تأتي مع (مولي)‬

250
00:17:53,507 --> 00:17:58,386
‫- أظن أنها تحرّشت بي أمس‬
‫- ماذا؟ كلا، حسناً!‬

251
00:17:58,887 --> 00:18:01,223
‫هل كانت تغازلك؟‬
‫ربما كانت تغازلك فحسب‬

252
00:18:01,348 --> 00:18:06,436
‫كلا، كادت تدس يديها في سروالي وحسب‬

253
00:18:06,561 --> 00:18:09,272
‫لست بحاجة إلى سماع ذلك‬

254
00:18:09,397 --> 00:18:11,650
‫أعرف لكن عليك مساعدتي‬
‫لأنها لن تقبل بالرفض‬

255
00:18:11,775 --> 00:18:14,528
‫وأظن أن كلمة كلا‬
‫تزيد من إصرارها‬

256
00:18:14,653 --> 00:18:16,613
‫قل لها إنك مثلي‬

257
00:18:17,489 --> 00:18:22,160
‫(آندي)، كلمة مثلي تثير التناقض‬
‫لدى العمل مع الأولاد‬

258
00:18:22,285 --> 00:18:24,996
‫- هذا كلام تافه‬
‫- أعرف لكن هذا هو الواقع‬

259
00:18:25,121 --> 00:18:28,124
‫أريد الآن أن أدرب لتحسين‬
‫طلب انتسابي إلى الجامعة‬

260
00:18:28,250 --> 00:18:31,127
‫لا أريد أن أكون‬
‫مدافعاً عن حقوق المثليين‬

261
00:18:31,503 --> 00:18:34,464
‫- حسناً، سأساعدك‬
‫- شكراً‬

262
00:18:34,589 --> 00:18:38,677
‫(جاك)، آمل أن تكون أكثر براعة‬
‫في التدريب مما أنت عليه كلاعب‬

263
00:18:38,802 --> 00:18:41,221
‫لأنك سيئ‬

264
00:18:42,013 --> 00:18:43,932
‫هذا هدف آخر‬

265
00:19:04,995 --> 00:19:07,163
‫جيد، لقد عدتما‬

266
00:19:07,289 --> 00:19:08,832
‫أريد مكالمتكما‬

267
00:19:08,957 --> 00:19:10,542
‫ما الأمر يا (دوسن)؟‬

268
00:19:11,501 --> 00:19:16,631
‫الأمر يتعلق بتصرفي‬
‫عندما عرفت بأن أمي حامل‬

269
00:19:18,508 --> 00:19:23,847
‫لقد أصبت فعلاً بصدمة‬
‫وربما خاب أملي قليلاً‬

270
00:19:23,972 --> 00:19:26,892
‫وفكرت وأدركت...‬

271
00:19:29,436 --> 00:19:31,271
‫أن ذلك مذهل، أعني...‬

272
00:19:32,063 --> 00:19:35,734
‫أنني سأحصل على أخ أو أخت‬
‫وهذا مذهل بالفعل‬

273
00:19:35,859 --> 00:19:37,235
‫(دوسن)...‬

274
00:19:38,069 --> 00:19:40,113
‫لن ننجب الطفل‬

275
00:19:43,199 --> 00:19:45,243
‫- ماذا؟‬
‫- أعرف‬

276
00:19:46,494 --> 00:19:50,457
‫صدقني، هذا... لم نرد إخبارك بهذه الطريقة‬

277
00:19:50,749 --> 00:19:52,334
‫مهلاً قليلاً‬

278
00:19:53,084 --> 00:19:54,461
‫فقط...‬

279
00:19:56,212 --> 00:19:59,966
‫بهذه السباطة‬
‫اتخذتما القرار؟ بظرف يوم؟‬

280
00:20:00,508 --> 00:20:03,929
‫كلا، في الواقع يا (دوسن)‬
‫لم يحصل الأمر بهذه البساطة‬

281
00:20:04,054 --> 00:20:08,850
‫أشكك منذ وقت في أنني‬
‫حامل ولم أشأ مواجهة ذلك‬

282
00:20:08,975 --> 00:20:11,436
‫لأنني كنت أعرف أي قرار‬
‫سأتخذه لو كنت حاملاً‬

283
00:20:15,273 --> 00:20:18,944
‫- لا أصدق هذا‬
‫- عزيزي، عليك أن تفرح‬

284
00:20:19,110 --> 00:20:22,739
‫محاولتك الفاشلة لإظهار سعادتك‬
‫المزيفة ليست على قدر من البراعة‬

285
00:20:22,864 --> 00:20:25,784
‫عنيت كل كلمة قلتها‬
‫أحاول أن أكون داعماً‬

286
00:20:31,748 --> 00:20:35,210
‫- أبي، هل فعلاً وافقت على هذا؟‬
‫- أجل‬

287
00:20:35,335 --> 00:20:37,253
‫لا يا (دوسن)، إنه يكذب لحمايتي‬

288
00:20:37,379 --> 00:20:41,132
‫كانت فكرتي واقتراحي، وأجل...‬

289
00:20:41,967 --> 00:20:44,302
‫أعرف أنني أم مروّعة‬
‫ألست كذلك؟‬

290
00:20:44,469 --> 00:20:48,139
‫- هذا ليس ما قلته‬
‫- لا تزعم عكس ذلك، عزيزي‬

291
00:20:49,099 --> 00:20:52,352
‫لا أنكر أنني فشلت في تأدية‬
‫دور أمك عند كل المنعطفات‬

292
00:20:52,477 --> 00:20:54,521
‫أنا التي مزق عائلتك‬

293
00:20:54,646 --> 00:20:58,858
‫مهلاً، لا تستغليني لاتخاذ‬
‫هذا القرار، هذا ليس عادلاً‬

294
00:20:58,984 --> 00:21:00,944
‫هذا ليس عذراً يا (دوسن)‬

295
00:21:01,695 --> 00:21:05,490
‫جلست وفكرت في كل الوقائع‬

296
00:21:06,157 --> 00:21:07,867
‫وفي الحقيقة...‬

297
00:21:08,785 --> 00:21:13,790
‫لا أستطيع القيام بذلك مجدداً‬
‫لا أستطيع تحمّل الأخطاء‬

298
00:21:14,374 --> 00:21:18,545
‫اجمع ذلك إلى المتاعب المالية‬
‫وسنّي وكل شيء آخر‬

299
00:21:18,670 --> 00:21:20,547
‫والإجابة الوحيدة هي...‬

300
00:21:22,757 --> 00:21:25,135
‫لا أستطيع إنجاب الطفل‬

301
00:21:25,760 --> 00:21:29,055
‫عزيزي، قد تكرهني‬
‫إلى الأبد بسبب هذا‬

302
00:21:29,180 --> 00:21:33,268
‫أو ربما قد تعجز عن الفهم‬
‫لكن الواقع هو...‬

303
00:21:34,269 --> 00:21:38,314
‫أن هذا هو قراري ولقد اتخذته‬

304
00:21:39,149 --> 00:21:41,735
‫والآن هذا النقاش...‬

305
00:21:43,236 --> 00:21:45,030
‫قد انتهى‬

306
00:22:18,027 --> 00:22:21,864
‫أرادتني أمك أن أقول لك‬
‫إن الفطور أصبح جاهزاً‬

307
00:22:22,281 --> 00:22:25,201
‫حسناً، قل لأمي إنني لست جائعاً‬

308
00:22:27,953 --> 00:22:31,248
‫أرادتني أيضاً أن أقول لك‬
‫إنها آسفة لأنك مستاء‬

309
00:22:32,083 --> 00:22:35,628
‫وأستطيع التأكيد على أنها‬
‫لم تنم للحظة ليلة أمس‬

310
00:22:39,173 --> 00:22:42,343
‫- هل هي فعلاً ستقدم على هذا العمل؟‬
‫- أجل‬

311
00:22:44,929 --> 00:22:48,599
‫وماذا عنك؟ ماذا تريد؟‬

312
00:22:48,724 --> 00:22:50,476
‫لا أعرف ماذا أريد‬

313
00:22:53,312 --> 00:22:56,357
‫لكنني أعرف أنني لا أريدها‬
‫أن تستمر في الحبل‬

314
00:22:56,482 --> 00:22:59,026
‫إذا لم يكن ذلك العمل‬
‫الصائب بالنسبة إليها‬

315
00:23:00,152 --> 00:23:04,824
‫في النهاية إنه جسمها‬
‫والقرار قرارها وأحترم ذلك‬

316
00:23:08,452 --> 00:23:10,496
‫وماذا لو كان القرار الخطأ؟‬

317
00:23:19,171 --> 00:23:20,798
‫هل أخبرتك يوماً‬
‫أننا حاولنا وطيلة ثلاث سنوات‬

318
00:23:20,923 --> 00:23:22,550
‫أن ننجب طفلاً‬
‫قبل أن نرزق بك؟‬

319
00:23:23,175 --> 00:23:24,635
‫- كلا‬
‫- كلا‬

320
00:23:24,802 --> 00:23:26,929
‫كنا على وشك الاستسلام‬

321
00:23:27,555 --> 00:23:31,100
‫وثم بعد ولادتك حاولنا مجدداً‬

322
00:23:33,310 --> 00:23:36,272
‫٥ سنوات من الأمل والخيبة‬

323
00:23:37,022 --> 00:23:39,400
‫لطالما أردت عائلة كبيرة بالفعل‬

324
00:23:40,359 --> 00:23:42,736
‫منزلاً مليئاً بالحب وكل ذلك‬

325
00:23:43,696 --> 00:23:45,865
‫والاعتراف بعدم حصول ذلك...‬

326
00:23:47,867 --> 00:23:49,660
‫كان مدمراً‬

327
00:23:50,870 --> 00:23:55,291
‫ثم في صباح أحد الأيام‬
‫استيقظت وأدركت أنه حصل‬

328
00:23:57,209 --> 00:24:01,088
‫منزلي مليء بالحب وحياتي كاملة‬

329
00:24:02,298 --> 00:24:07,803
‫لا أدري، ربما لبقية حياتي سأتساءل‬
‫ماذا لو حصل ذلك، لكن الآن...‬

330
00:24:09,638 --> 00:24:11,891
‫أنا ممتن جداً لأنني أنجبتك‬

331
00:24:14,059 --> 00:24:16,061
‫وهذا رأي أمك أيضاً‬

332
00:24:16,896 --> 00:24:19,106
‫مما يجعل من السهل‬
‫التعامل مع بقية الأمور‬

333
00:24:41,837 --> 00:24:47,301
‫"(جوي)، رجاءً قولي لحبيبك الغبي أن‬
‫يتوقف عن دس ثيابه النتنة داخل غسيلنا"‬

334
00:24:47,426 --> 00:24:49,512
‫"أحاول أن أدير نزلاًً"‬

335
00:24:51,805 --> 00:24:55,142
‫وأنا أكلم غرفة فارغة‬

336
00:25:04,610 --> 00:25:07,279
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- لا شيء‬

337
00:25:07,530 --> 00:25:08,906
‫مجرد غسيل‬

338
00:25:09,740 --> 00:25:11,325
‫عليّ الذهاب‬

339
00:25:29,134 --> 00:25:30,511
‫إنهم سيئون‬

340
00:25:30,636 --> 00:25:33,305
‫هل أنت جاهز‬
‫لمباراة عصر هذا اليوم؟‬

341
00:25:36,225 --> 00:25:39,562
‫دفاعنا سيئ وهجومنا مروّع‬

342
00:25:40,688 --> 00:25:42,815
‫أنا متأكدة من أنهم سيبلون حسناً‬

343
00:25:42,940 --> 00:25:46,694
‫اسمع (جاك)، ربما الليلة يمكننا...‬

344
00:25:46,819 --> 00:25:50,739
‫(جاك)، علينا القيام بذلك العمل الليلة‬

345
00:25:50,864 --> 00:25:53,367
‫- من أنت؟‬
‫- حبيبة (جاك)‬

346
00:25:53,492 --> 00:25:59,873
‫- حقاً؟ ظننت أنك شقيقته‬
‫- أجل، أنا كذلك في الحقيقة‬

347
00:26:00,291 --> 00:26:03,627
‫لكنني أحرص على ألا تضع‬
‫إحداهن يدها على (جاك)‬

348
00:26:03,752 --> 00:26:07,923
‫لأن (ناتاشا) حبيبته تحمل حزاماً أسود‬
‫وهي تغضب كثيراً‬

349
00:26:08,048 --> 00:26:10,301
‫حقاً، (ناتاشا)؟‬

350
00:26:10,634 --> 00:26:14,471
‫- من (ناتاشا)؟‬
‫- (ناتاشا بواردي)‬

351
00:26:14,597 --> 00:26:16,640
‫(ناتاشا بواردي)‬

352
00:26:17,391 --> 00:26:21,604
‫أقدّر حمايتك الزائدة لشقيقك‬
‫بالفعل‬

353
00:26:21,729 --> 00:26:25,649
‫لكن أعتقد أن (جاك)‬
‫قادر على اتخاذ قراراته بنفسه‬

354
00:26:25,774 --> 00:26:28,485
‫وقد قرر أن الأمر لا يعني له‬

355
00:26:28,611 --> 00:26:31,780
‫أو ربما قرر أن الأمر لا يعنيك‬

356
00:26:31,905 --> 00:26:34,575
‫وعليك عدم التدخل‬
‫وتركه يتكلم نيابةً عن نفسه‬

357
00:26:34,700 --> 00:26:37,703
‫اسمعيني‬
‫هذا لن يحصل، اتفقنا؟‬

358
00:26:37,828 --> 00:26:40,205
‫- لماذا؟‬
‫- لأنه...‬

359
00:26:40,331 --> 00:26:42,082
‫هذا هو السبب؟ لأنه...؟‬

360
00:26:42,207 --> 00:26:45,669
‫لأنني مثلي، اتفقنا؟‬

361
00:26:49,798 --> 00:26:51,425
‫مهلاً‬

362
00:26:52,551 --> 00:26:58,223
‫أنت لا تعتقد...‬
‫لأنني عرفت ذلك‬

363
00:26:59,266 --> 00:27:01,060
‫بالطبع كنت أعرف ذلك‬

364
00:27:12,655 --> 00:27:14,865
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أشكرك لأنك التقيت بي هنا‬

365
00:27:14,990 --> 00:27:17,993
‫لم أشأ الذهاب إلى منزلك‬
‫للأسباب الجلية‬

366
00:27:18,118 --> 00:27:20,663
‫أفهم ذلك، ما الأمر؟‬

367
00:27:23,290 --> 00:27:25,459
‫تريد أمي أن تجهض الجنين‬

368
00:27:25,918 --> 00:27:30,047
‫ولست متأكداً من أنني أتقبّل الأمر‬

369
00:27:32,091 --> 00:27:35,386
‫وإضافة إلى ذلك، أنا مستاء‬
‫بسبب الظرف الذي يمرّان به‬

370
00:27:36,679 --> 00:27:40,724
‫ما المشكلة فعلياً يا (دوسن)؟‬
‫هل أنت قلق عليهما؟‬

371
00:27:40,849 --> 00:27:46,105
‫أم أنك أدركت أخيراً أنه ليس‬
‫ثمة أهل معصومين عن الخطأ‬

372
00:27:46,397 --> 00:27:50,567
‫أدركت ذلك عندما ارتبطت أمي بعلاقة مع رجل آخر‬

373
00:27:50,734 --> 00:27:52,111
‫لكن...‬

374
00:27:53,946 --> 00:27:55,364
‫ما هي مشكلتك؟‬

375
00:27:56,615 --> 00:27:59,118
‫وما هي برأيك مشكلتي؟‬

376
00:27:59,243 --> 00:28:01,745
‫أظن أنك مررت بما تمرّ به أمي‬

377
00:28:04,373 --> 00:28:05,749
‫أنت بارع‬

378
00:28:07,668 --> 00:28:09,586
‫لست مضطرة إلى التكلم عن ذلك‬
‫إن لم ترغبي في هذا‬

379
00:28:09,712 --> 00:28:11,547
‫أليس هذا سبب دعوتك لي‬
‫للقدوم إلى هنا؟‬

380
00:28:13,173 --> 00:28:14,925
‫عليّ أن أفهم‬
‫لما تفعل ذلك‬

381
00:28:15,050 --> 00:28:18,971
‫أعرف أن وضعك‬
‫مختلف جداً، لكن...‬

382
00:28:19,763 --> 00:28:23,892
‫ظننت أنك تريدين مساعدتي‬
‫وإلا لما أتيت على ذكر ذلك‬

383
00:28:24,727 --> 00:28:26,812
‫لا بأس، انسَ ذلك‬

384
00:28:32,943 --> 00:28:34,319
‫أنت محق‬

385
00:28:35,320 --> 00:28:37,656
‫حبلت خلال الفصل السابق‬

386
00:28:40,284 --> 00:28:44,288
‫في المقعد الخلفي لسيارة‬
‫حبيبي من نوع (جيو بريزم)‬

387
00:28:44,413 --> 00:28:45,831
‫وذلك في مرأب مهجع الطلبة‬

388
00:28:45,956 --> 00:28:48,709
‫بينما كانت شريكتي في السكن‬
‫تدرس للامتحانات النهائية‬

389
00:28:49,793 --> 00:28:52,045
‫كانت إحدى أغاني (ليونارد سكينارد)‬
‫تبث عبر الإذاعة‬

390
00:28:52,880 --> 00:28:55,215
‫وأكره فريق (ليونارد سكينارد)‬

391
00:28:56,008 --> 00:28:59,261
‫وهذا زاد من غضبي‬
‫عندما عرفت أنني حامل‬

392
00:29:00,637 --> 00:29:05,893
‫هذا ما حصل، عمري ٢٠ سنة‬
‫وغارقة في القروض الدراسية‬

393
00:29:06,018 --> 00:29:08,061
‫ومعدل علاماتي العام هو ٩،٢‬

394
00:29:10,522 --> 00:29:12,232
‫لذا اتخذت قراراً‬

395
00:29:13,901 --> 00:29:17,321
‫كان أصعب قرار اتخذته في حياتي‬

396
00:29:20,199 --> 00:29:22,367
‫لكن لم تكن لذلك من أهمية لأنني...‬

397
00:29:22,493 --> 00:29:26,872
‫بعد أسبوع استيقظت‬
‫وكان كل شيء قد انتهى‬

398
00:29:29,416 --> 00:29:31,043
‫تعرّضت لإجهاض طبيعي‬

399
00:29:33,170 --> 00:29:35,589
‫قد تظن أنني فرحت بذلك‬

400
00:29:37,382 --> 00:29:40,010
‫لكنني لم أفرح‬
‫شعرت بذنب شديد‬

401
00:29:41,053 --> 00:29:46,767
‫لتخلصي من الورطة‬
‫بسهولة ولشعوري بالارتياح‬

402
00:29:46,892 --> 00:29:50,813
‫ولأنني وضعت نفسي في وضع كهذا‬
‫أجبرني على اتخاذ قرار مشابه‬

403
00:29:55,192 --> 00:29:57,861
‫هل يعني هذا أن قرارك‬
‫كان مشابهاً لقرار أمي؟‬

404
00:30:01,532 --> 00:30:05,035
‫- هل لذلك فعلاً أهمية؟‬
‫- كلا‬

405
00:30:09,581 --> 00:30:10,958
‫شكراً‬

406
00:30:12,292 --> 00:30:16,880
‫- على ماذا؟‬
‫- لأنك وثقت بي، لن أخبر أحداً‬

407
00:30:18,423 --> 00:30:19,800
‫أعرف ذلك‬

408
00:30:26,640 --> 00:30:30,352
‫- "آمل أن تكونوا جائعين"‬
‫- "هذا الطعام فعلاً شهي"‬

409
00:30:30,477 --> 00:30:31,979
‫حصلت على أعلى علامة‬
‫على امتحان اللغة الإنكليزية‬

410
00:30:32,104 --> 00:30:34,147
‫أحسنت (جو)‬

411
00:30:34,273 --> 00:30:36,859
‫أمضيت الليل كله أدرس‬
‫في منزل (بايسي) وأنا تعبة‬

412
00:30:36,984 --> 00:30:38,694
‫بالتأكيد‬

413
00:30:38,819 --> 00:30:43,156
‫- عذراً؟‬
‫- لا شيء، أعطيني البطاطس‬

414
00:30:43,282 --> 00:30:45,117
‫ليس قبل أن تقولي لي‬
‫ما معنى كلامك؟‬

415
00:30:45,242 --> 00:30:48,203
‫عزيزي (بودي)، رجاءً أعطني البطاطس‬

416
00:30:48,328 --> 00:30:50,873
‫ستحصلين على البطاطس عندما‬
‫تقولين لي ما معنى ذلك يا (بيس)‬

417
00:30:51,915 --> 00:30:56,044
‫تريدين أن تعرفي، حسناً، هذا يعني إما أنك‬
‫كنت تمارسين الجنس مع (بايسي) طوال الليل‬

418
00:30:56,169 --> 00:30:59,715
‫أو أنك بدأت تبيعين‬
‫وسائل منع الحمل من غرفتك‬

419
00:30:59,840 --> 00:31:02,676
‫كنت أعرف ذلك، لا أصدق‬
‫أنك تسللت إلى غرفتي‬

420
00:31:02,801 --> 00:31:05,637
‫كان من الصعب عدم فعل ذلك (جو)‬
‫لديك كمية تكفي لملء مستودع‬

421
00:31:05,762 --> 00:31:07,681
‫لو كان القانون يجيز لي‬
‫لَسجنتك في غرفتك‬

422
00:31:07,806 --> 00:31:09,433
‫لأنك لست جاهزة‬
‫الآن لممارسة الجنس‬

423
00:31:09,558 --> 00:31:11,935
‫إذاً أنت تؤدّين الآن دور‬
‫الراعية التي تتحمّل المسؤولية‬

424
00:31:12,060 --> 00:31:16,273
‫(بيسي)، تركتني أمضي صيفاً‬
‫كاملاً وحدي على متن قارب مع (بايسي)‬

425
00:31:16,398 --> 00:31:18,609
‫لم أسمح لك‬
‫أنت ذهبت فحسب‬

426
00:31:18,734 --> 00:31:20,777
‫- ماذا كان بوسعي أن أقول؟‬
‫- لا شيء‬

427
00:31:20,903 --> 00:31:23,822
‫تماماً كما لا يسعك‬
‫قول أي شيء حيال هذا الأمر‬

428
00:31:27,326 --> 00:31:30,871
‫ثمة شيء وحيد أستطيع‬
‫قوله عن ذلك أيتها الشابة‬

429
00:31:30,996 --> 00:31:33,332
‫أنت تقترفين أكبر خطأ في حياتك‬

430
00:31:33,457 --> 00:31:37,753
‫(بيسي)، لمعلوماتك أنا لا أمارس الجنس، اتفقنا؟‬

431
00:31:37,878 --> 00:31:40,923
‫لكن في وقت ما قد أفعل ذلك‬
‫وأنت لا يمكنك فعل أي شيء لمنعي‬

432
00:31:41,048 --> 00:31:45,969
‫تبلغين الـ١٧ ولا تعرفين‬
‫أي شيء عن العواقب والمسؤولية‬

433
00:31:46,094 --> 00:31:47,679
‫لست جاهزة لممارسة الجنس‬

434
00:31:47,804 --> 00:31:51,099
‫أنا حالياً الوحيدة التي بسن الـ١٧‬
‫في (كايبسايد)‬

435
00:31:51,266 --> 00:31:54,519
‫كل حياتي هي عواقب‬
‫ومسؤوليات، اتفقنا؟‬

436
00:31:54,645 --> 00:31:58,065
‫لذا عذراً، سأذهب إلى مستودع‬
‫وسائل منع الحمل خاصتي‬

437
00:32:00,567 --> 00:32:01,944
‫هيا بنا‬

438
00:32:02,235 --> 00:32:03,779
‫اذهبوا وتغلّبوا عليهم‬
‫أتمنى لكم التوفيق‬

439
00:32:09,993 --> 00:32:12,746
‫ما الأمر يا (مولي)؟‬
‫هل أنت متوترة بسبب المباراة؟‬

440
00:32:12,871 --> 00:32:15,707
‫(بيلي) و(تود)‬
‫لن يأتيا، حتماً سنخسر‬

441
00:32:15,832 --> 00:32:17,417
‫كلا، سيأتيان‬
‫لكنهما تأخرا قليلاً فحسب‬

442
00:32:17,542 --> 00:32:19,503
‫والداهما اتصلا بوالدي‬

443
00:32:20,128 --> 00:32:22,673
‫قالا إنهما كانا مضطرين‬
‫للانسحاب من الفريق لأنك خطر‬

444
00:32:23,256 --> 00:32:24,925
‫لن يأتيا‬

445
00:32:28,345 --> 00:32:29,763
‫حسناً‬

446
00:32:31,974 --> 00:32:34,518
‫(مولي)، أريدك أن تتذكري أمراً ما‬

447
00:32:34,935 --> 00:32:37,354
‫سواء ترك (بيلي) و(تود)‬
‫الفريق أم لا‬

448
00:32:37,479 --> 00:32:43,527
‫أو حتى لو ترك الجميع الفريق‬
‫أنا وأنت سنلعب كرة القدم‬

449
00:32:43,652 --> 00:32:46,697
‫ثم سنذهب لتناول البيتزا، اتفقنا؟‬

450
00:32:51,535 --> 00:32:56,456
‫لا تقلق أيها المدرب (جاك)‬
‫كلهم أوغاد، أعرف أنك لست خطراً‬

451
00:33:27,810 --> 00:33:30,313
‫شاهدنا استعراضاً‬
‫مثيراً للاهتمام قبل قليل‬

452
00:33:30,438 --> 00:33:33,066
‫لكنني لست متأكداً من أنه جيد‬
‫بالنسبة إلى الأعمال‬

453
00:33:33,858 --> 00:33:35,777
‫أحياناً لا أفهمها‬

454
00:33:37,028 --> 00:33:39,948
‫هذا لا يعني البتة أنني مثالية‬

455
00:33:40,073 --> 00:33:43,493
‫لكن هناك الكثير من الأولاد‬
‫الذين يقومون بأعمال غبية‬

456
00:33:43,618 --> 00:33:47,247
‫وأظن أن الحظ حالفها معي‬

457
00:33:47,372 --> 00:33:49,249
‫إنك محقة برأيي‬

458
00:33:52,335 --> 00:33:54,587
‫إذاً لما لا تتصرف بشكل منطقي؟‬

459
00:33:54,712 --> 00:33:58,675
‫أختك تقلق عليك يا (جو)‬
‫في الواقع طوال الوقت‬

460
00:33:59,676 --> 00:34:02,345
‫لا تريدك أن تصبحي مثلها‬
‫هي تريد المزيد لك‬

461
00:34:02,971 --> 00:34:04,931
‫أنت من يفترض بها‬
‫أن تذهب من هنا‬

462
00:34:05,431 --> 00:34:08,434
‫- تريد الحرص على تحقيق هذا‬
‫- أعرف ذلك‬

463
00:34:09,727 --> 00:34:14,565
‫لم أتخذ قراري بعد...‬
‫بالنسبة إلى الجنس‬

464
00:34:15,733 --> 00:34:18,820
‫اعتقدت أنني لو تحضرت‬
‫سأكون جاهزة‬

465
00:34:18,987 --> 00:34:23,074
‫ثم بعد ذلك أصابني الخوف الشديد‬

466
00:34:23,908 --> 00:34:28,288
‫وفي هذا الصباح، شعرت‬
‫كأنني أصبحت جاهزة مجدداً ثم...‬

467
00:34:29,580 --> 00:34:32,417
‫في عصر هذا اليوم‬
‫لم أكن شديدة التأكد‬

468
00:34:32,542 --> 00:34:35,253
‫(جو)، لا أستطيع‬
‫أن أقول لك ما عليك فعله‬

469
00:34:35,545 --> 00:34:37,088
‫لا أحد يستطيع ذلك‬

470
00:34:37,213 --> 00:34:42,885
‫حالياً كل ما أستطيع قوله‬
‫هو إنك إذا لم تكوني جاهزة للجنس‬

471
00:34:43,177 --> 00:34:45,388
‫إذاً أنت لست جاهزة له وحسب‬

472
00:34:49,100 --> 00:34:52,979
‫"قطع التيار طوال ٣ ساعات عن المنطقة الشرقية‬
‫بسبب أعطال في خطوط الجهد العالي"‬

473
00:34:53,104 --> 00:34:55,440
‫"وتقرير الشرطة يخبر عن وقوع ٢٠٠ حادثة على‬
‫الأقل"‬

474
00:34:55,565 --> 00:35:00,028
‫"لم يُبلّغ عن إصابات، يُتوقع أن تتطلب‬
‫أعمال التنظيف يومين على الأقل"‬

475
00:35:00,153 --> 00:35:03,781
‫"الخسائر المقدّرة بالنسبة إلى البيوت‬
‫تصل إلى ٣ مليون دولار"‬

476
00:35:05,658 --> 00:35:11,414
‫لديّ بضع دقائق قبل ذهابي‬
‫إلى منزل السيد (بروكس)‬

477
00:35:14,125 --> 00:35:17,503
‫أريد قول شيء حول ما‬
‫أشعر به حيال وضعكما‬

478
00:35:18,838 --> 00:35:23,134
‫أمي قلت إنك عندما جلست لاتخاذ‬
‫هذا القرار فكرت في كل الوقائع‬

479
00:35:24,510 --> 00:35:29,640
‫أظن أنك نسيت أهمها، فكري فيها‬
‫قبل أن تتخذي قرارك النهائي‬

480
00:35:31,893 --> 00:35:33,770
‫أنت أفضل أمّ أعرفها‬

481
00:35:34,395 --> 00:35:37,231
‫وأنت مخطئة إذا كنت تعتقدين‬
‫أنك خيّبت أملي عند كل منعطف‬

482
00:35:37,357 --> 00:35:39,567
‫كل ما فعلته‬
‫جلب الفخر لي‬

483
00:35:40,109 --> 00:35:42,820
‫أنت لا تخافين‬
‫من أن تقترفي الأخطاء‬

484
00:35:42,945 --> 00:35:46,991
‫وعندما تنهضين وتتقدمين وتستمرين‬
‫في القيام ببعض الأعمال...‬

485
00:35:47,116 --> 00:35:50,620
‫وأنا مدين كثيراً لك‬
‫بسبب ما أنا عليه‬

486
00:35:51,871 --> 00:35:53,498
‫أنا مدين لكما‬

487
00:35:59,921 --> 00:36:02,215
‫كنت أحلم بتلك الطفولة المثالية‬

488
00:36:03,424 --> 00:36:06,302
‫بذلك المنزل الصغير المثالي ومن ثم...‬

489
00:36:08,179 --> 00:36:11,265
‫لقد أعطيتماني شيئاً أفضل‬
‫أعطيتماني شيئاً حقيقياً‬

490
00:36:12,350 --> 00:36:15,478
‫وإذا قدّر لي القيام به مجدداً‬
‫فلن أغيّر أي شيء‬

491
00:36:16,312 --> 00:36:19,107
‫إذا قدمتما لطفلكما التالي‬
‫نصف ما قدمتماه لي كوالدين‬

492
00:36:19,232 --> 00:36:22,235
‫فسيكون أكثر ولد محظوظ في العالم‬

493
00:36:23,694 --> 00:36:25,154
‫شكراً عزيزي‬

494
00:36:33,746 --> 00:36:35,581
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

495
00:36:52,515 --> 00:36:55,977
‫أظن علينا تخفيف الأمور قليلاً‬

496
00:36:56,602 --> 00:36:58,980
‫- حسناً‬
‫- ماذا؟‬

497
00:37:00,481 --> 00:37:01,983
‫تخفيفها قليلاً‬

498
00:37:02,108 --> 00:37:05,611
‫إذا كان هذا ما تريده‬
‫فأنا أحترمه‬

499
00:37:09,532 --> 00:37:11,492
‫شكراً‬

500
00:37:14,162 --> 00:37:17,707
‫ربما كنت تأمل لو قلبت الطاولة‬
‫عليّ قد أصاب بجنون الارتياب‬

501
00:37:17,832 --> 00:37:20,793
‫لأنني أنا من يوقف الأمور دائماً‬
‫والآن فجأة أنت توقفها‬

502
00:37:20,918 --> 00:37:22,503
‫وأنا قد أشعر أنني قد أحتاج إلى التقدم أكثر‬

503
00:37:22,628 --> 00:37:26,007
‫وربما زيارة العيادة المجانية‬
‫والحصول على الأشياء الجيدة‬

504
00:37:26,132 --> 00:37:28,885
‫ثم العودة إلى هنا لنمارس الجنس‬

505
00:37:29,635 --> 00:37:33,848
‫مهلاً، هل فعلاً ذهبت إلى العيادة‬
‫المجانية لجلب وسائل منع الحمل؟‬

506
00:37:33,973 --> 00:37:36,476
‫لا أستطيع تأكيد‬
‫أو إنكار هكذا تقرير‬

507
00:37:36,601 --> 00:37:39,145
‫حسناً، مهلاً يا (جو)‬

508
00:37:40,229 --> 00:37:43,107
‫كنت في الواقع‬
‫أمزح حيال كل تلك الأمور‬

509
00:37:43,232 --> 00:37:46,319
‫كل ما أردته كان البدء بالحديث‬

510
00:37:46,986 --> 00:37:51,365
‫في الواقع أنا سعيدة‬
‫لأنني ذهبت لذا...‬

511
00:37:52,283 --> 00:37:53,659
‫الأمور على ما يرام‬

512
00:37:53,784 --> 00:37:58,122
‫كلا، ليست كذلك، لا أريد حملك‬
‫على ما لست مستعدة له‬

513
00:37:58,498 --> 00:37:59,874
‫كلا‬

514
00:38:00,625 --> 00:38:02,627
‫(بايسي)، أنا أفهم الأمر‬

515
00:38:03,794 --> 00:38:08,674
‫وهذا إن كنت تدرك أنك إذا تحوّلت‬
‫إلى فتى مغفل تسيطر عليه هرموناته‬

516
00:38:08,799 --> 00:38:12,428
‫وإذا حاولت التلاعب بي مجدداً‬
‫فسأتركك‬

517
00:38:12,553 --> 00:38:15,264
‫- (جو)، أنا آسف‬
‫- أعرف ذلك‬

518
00:38:17,350 --> 00:38:22,063
‫(بايس)، ليس لأننا لا نمارس الجنس‬

519
00:38:24,315 --> 00:38:28,069
‫يعني أنه ليس ثمة بعض‬
‫الأمور التي نستطيع فعلها‬

520
00:38:28,653 --> 00:38:30,613
‫أي نوع من الأمور؟‬

521
00:38:34,325 --> 00:38:36,494
‫أستطيع تقبيلك‬

522
00:38:38,538 --> 00:38:44,669
‫أو... ربما أستطيع التقدم و...‬

523
00:38:44,794 --> 00:38:49,173
‫كلا (بايسي)، توقف عن ذلك، توقف‬

524
00:38:50,091 --> 00:38:51,551
‫بمَ كنت أفكر؟‬

525
00:38:51,676 --> 00:38:53,803
‫ما الذي استحوذ عليّ‬
‫لأفشي السر هكذا؟‬

526
00:38:54,345 --> 00:38:56,472
‫اهدأ يا (جاك)، ليس بالسر الكبير‬

527
00:38:56,597 --> 00:38:59,308
‫- وأي شخص كان بوسعه معرفته لو أراد‬
‫- أعرف ذلك، أعرف‬

528
00:38:59,433 --> 00:39:01,561
‫لكن من السذاجة أن نظن أن‬
‫الناس لن يكترثوا بذلك‬

529
00:39:01,686 --> 00:39:05,856
‫من السذاجة ألا نظن أن الناس سيكونون‬
‫محدودي التفكير ومتعصبين وجهلة‬

530
00:39:05,982 --> 00:39:08,818
‫وأن هذا الأمر‬
‫لن يسوء من الآن فصاعداً‬

531
00:39:10,820 --> 00:39:12,446
‫ربما عليّ أن أستقيل‬

532
00:39:12,572 --> 00:39:17,535
‫حسناً، هذا سخيف يا (جاك)‬
‫لأنك قمت بالعمل الصائب‬

533
00:39:17,660 --> 00:39:19,954
‫الخيار الآخر‬
‫هو ألا تقول للناس إنك مثلي‬

534
00:39:20,079 --> 00:39:21,956
‫ومن يريد أن يعيش هكذا؟‬

535
00:39:22,707 --> 00:39:26,669
‫وعلى أي حال، أنت بارع‬
‫في التعامل مع هؤلاء الأولاد‬

536
00:39:26,794 --> 00:39:29,088
‫لذا ما تحتاج إلى فعله‬
‫هو المواظبة على التدريب‬

537
00:39:29,213 --> 00:39:33,259
‫والتوقف عن القلق حيال الأهل‬
‫وتصرفاتهم الغبية، اتفقنا؟‬

538
00:39:33,384 --> 00:39:35,845
‫لأن هذا الأمر سيزول‬

539
00:39:36,470 --> 00:39:42,184
‫أنا إنسان صالح وعندما ينظر‬
‫إليّ الناس يرون شيئاً مروعاً‬

540
00:39:42,560 --> 00:39:44,103
‫هل تعرفين كم هذا صعب؟‬

541
00:39:44,228 --> 00:39:47,940
‫امنح ذلك بعض الوقت‬
‫وسيزول، أقسم لك‬

542
00:39:48,065 --> 00:39:50,860
‫- لن يزول‬
‫- بلى‬

543
00:39:55,531 --> 00:40:00,453
‫أتمانعين... لو أكملت بمفردي؟‬

544
00:40:00,578 --> 00:40:03,456
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل‬

545
00:40:19,238 --> 00:40:25,453
‫كلما وقفت هنا وشاهدتك تعمل‬
‫أفرح لأنني لا أدفع لك أجرة‬

546
00:40:26,370 --> 00:40:29,123
‫هكذا سيظل بوسعي استخدام دهان‬
‫محترف لإزالة الفوضى التي أحدثتها‬

547
00:40:29,248 --> 00:40:33,794
‫- سيد (بروكس)، في الواقع أنا أقوم بعمل جيد‬
‫- كلنا لدينا أوهام‬

548
00:40:36,422 --> 00:40:39,008
‫أرى أنك كنت تكدّ‬
‫في العمل لتعزيز مجموعتك‬

549
00:40:41,510 --> 00:40:42,887
‫مبتذل‬

550
00:40:43,471 --> 00:40:45,806
‫محاولة بائسة لتحريك المشاعر‬

551
00:40:45,931 --> 00:40:49,435
‫لمَ لا تصور جرو كلب‬
‫في برميل نفايات؟‬

552
00:40:56,066 --> 00:40:58,110
‫هل هذا أفضل نقد تستطيع إعطاءه؟‬

553
00:40:58,235 --> 00:41:00,571
‫أحياناً الصدق مذهل يا (دوسن)‬
‫لا أستطيع تجنّب ذلك‬

554
00:41:00,696 --> 00:41:05,367
‫لكن الصورة الأخيرة...‬
‫في الواقع ليست سيئة‬

555
00:41:06,410 --> 00:41:10,915
‫إنها أول صورة على اتصال بالموضوع‬

556
00:41:11,290 --> 00:41:14,710
‫كما لو أنك لم تصور كآبتها‬
‫بل تصور كآبتك أيضاً‬

557
00:41:15,336 --> 00:41:17,588
‫هذه أول صورة‬
‫أرى القليل منك فيها‬

558
00:41:18,923 --> 00:41:21,050
‫لدى هذه مؤهلات‬

559
00:41:23,677 --> 00:41:26,639
‫لا أراك تدهن يا سيد (ليري)‬

560
00:42:50,431 --> 00:42:54,431
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

