﻿1
00:00:02,766 --> 00:00:04,143
‫إنها تناسبك‬

2
00:00:07,104 --> 00:00:09,857
‫- ما هي تلك؟‬
‫- النظرة على وجهك‬

3
00:00:09,982 --> 00:00:11,775
‫غزال يقف في طريق‬
‫السنة الدراسية الثانوية الأخيرة‬

4
00:00:11,900 --> 00:00:14,778
‫جمّدته أنوار عدم إمكانية‬
‫اتخاذ أي قرار يتعلق بالجامعة‬

5
00:00:15,279 --> 00:00:18,282
‫أنا أفكر جدياً في الهروب‬
‫والالتحاق بالسيرك‬

6
00:00:18,407 --> 00:00:22,661
‫حسناً، ما رأيك لو نترك ذلك للطوارئ؟‬

7
00:00:23,078 --> 00:00:27,082
‫اتفقنا؟ أعرف أن تقديم طلبات‬
‫الانتساب إلى الجامعات قد يكون مخيفاً‬

8
00:00:27,207 --> 00:00:30,502
‫لكنك متقدمة على غيرك‬
‫في هذا المضمار‬

9
00:00:30,711 --> 00:00:35,757
‫ما عدا بالنسبة إلى جامعة (وليامز)‬
‫لم أحصل على توصية من أحد أندادك‬

10
00:00:35,883 --> 00:00:38,760
‫من الشخص الذي يعرفك حق المعرفة‬

11
00:00:39,553 --> 00:00:40,929
‫أجل‬

12
00:00:41,597 --> 00:00:43,974
‫حصلت على الجزء السهل‬
‫ما عليك سوى اختيار أحدهم‬

13
00:00:47,895 --> 00:00:49,438
‫هل هذه ستكون مشكلة؟‬

14
00:00:50,689 --> 00:00:52,774
‫كلا، كنت أفكر في أخذ استراحة‬

15
00:00:52,900 --> 00:00:55,444
‫والتوقف عن اتخاذ القرارات‬
‫التي لها عواقب وخيمة‬

16
00:00:57,905 --> 00:01:01,408
‫حسناً، جرّبي التالي‬
‫أغمضي عينيك‬

17
00:01:02,868 --> 00:01:04,995
‫فقط امزحي معي‬

18
00:01:09,166 --> 00:01:12,336
‫حسناً، صفّي عقلك من كل الأفكار‬

19
00:01:13,045 --> 00:01:16,256
‫تخيّلي أنه لا يوجد سوى هواء هناك‬

20
00:01:18,300 --> 00:01:20,177
‫والآن تخيّلي السؤال التالي‬

21
00:01:21,220 --> 00:01:25,807
‫من هو الشخص الذي يعرفك‬
‫يا (جوي بوتر)...‬

22
00:01:26,475 --> 00:01:27,851
‫حق المعرفة‬

23
00:01:30,103 --> 00:01:32,397
‫حسناً، افتحي عينيك‬

24
00:01:34,816 --> 00:01:36,193
‫من ترين؟‬

25
00:01:39,905 --> 00:01:44,993
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

26
00:01:45,118 --> 00:01:50,541
‫"أريد أن أعرف الآن ما سيجري"‬

27
00:01:50,749 --> 00:01:55,712
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

28
00:01:55,837 --> 00:02:03,845
‫"هل ستكون سعيدة أم حزينة؟"‬

29
00:02:12,062 --> 00:02:17,192
{\an5}‫لذا استقبل النور الموجود‬
‫وصلّ قليلاً"‬

30
00:02:17,317 --> 00:02:23,824
{\an5}‫"أنت تعلم أنه لنبقى صامدين‬
‫علينا أن نرى الحب في كل كائن"‬

31
00:02:27,192 --> 00:02:30,570
‫أتعلمين أن نقلك لكتبك من مكان‬
‫إلى آخر بدأ يصبح متعباً، (ماك في)‬

32
00:02:30,695 --> 00:02:33,740
{\an5}‫اعذرني إذا لم أكن على عجلة من أمري‬
‫للذهاب إلى ردهات المدرسة الثانوية‬

33
00:02:33,865 --> 00:02:36,951
‫حيث سيحدق الجميع إليّ‬
‫وكأنني مصابة بالجذام‬

34
00:02:37,076 --> 00:02:41,831
‫- لا تكوني هكذا‬
‫- هيا، ألا يمكنك سماع ذلك؟‬

35
00:02:41,956 --> 00:02:47,212
{\an5}‫إنها الفتاة الذكية التي كادت تقتل نفسها‬
‫جراء تناول العقار داخل المدينة الترفيهية‬

36
00:02:47,337 --> 00:02:50,799
{\an5}‫(آندي)، لو لم يكن لدى مدرستنا‬
‫تاريخ حافل في مسامحة الأغبياء‬

37
00:02:50,924 --> 00:02:53,384
‫لكنت عجزت عن السير في ردهاتها‬

38
00:02:55,762 --> 00:03:00,683
{\an5}‫أتعلم؟ كنتم رائعين لأنكم أتيتم لزيارتي‬
‫لكن كل واحد منكم جاء بمفرده‬

39
00:03:01,309 --> 00:03:02,685
‫ولا أحد تكلم عن تلك الليلة‬

40
00:03:02,811 --> 00:03:04,395
‫ولا أحد منكم يتكلم مع الآخر‬

41
00:03:04,854 --> 00:03:08,024
‫أجل، لسنا أكثر مجموعة‬
‫يعمّ الوئام بين أفرادها حالياً‬

42
00:03:09,234 --> 00:03:11,319
{\an5}‫أعني أن دائرة أصدقائنا‬
‫التي واجهت المتاعب سابقاً‬

43
00:03:11,444 --> 00:03:13,655
‫عادت مجدداً لتواجه المتاعب أيضاً‬

44
00:03:13,822 --> 00:03:16,491
‫- تعني (جين) و(جاك)‬
‫- كلا، أعني الجميع‬

45
00:03:16,616 --> 00:03:19,202
‫هذا سخيف‬
‫لأننا كلنا تكلمنا عن هذا الأمر‬

46
00:03:19,369 --> 00:03:22,247
{\an5}‫أنت تكلمت عنه، وألقيت عليّ خطاب‬
‫رقص التانغو الذي يحتاج إلى شخصين‬

47
00:03:22,372 --> 00:03:24,749
{\an5}‫لكن كما أعرف كل رقصة تانغو‬
‫بحاجة إلى من يقودها‬

48
00:03:24,874 --> 00:03:28,253
{\an5}‫ولماذا يصرّ الجميع على أن ذلك‬
‫الشخص يجب أن يكون (جين)؟‬

49
00:03:28,795 --> 00:03:31,214
{\an5}‫قلت لك إنها ليست غلطتها‬

50
00:03:33,258 --> 00:03:36,052
{\an5}‫حسناً، سأعالج هذه المسألة‬
‫سأتصل بها و...‬

51
00:03:36,177 --> 00:03:37,554
‫لماذا؟‬

52
00:03:37,679 --> 00:03:41,516
‫صدقاً، لماذا (آندي)؟ أعني ربما‬
‫يجب ألا يتم إنقاذ كل الصداقات‬

53
00:03:42,267 --> 00:03:46,062
{\an5}‫ربما كان قدرنا أن نمضي‬
‫جزءاً معيناً من حياتنا‬

54
00:03:46,187 --> 00:03:48,273
‫مع أشخاص معينين‬
‫ومن ثم نمضي قدماً بعد ذلك‬

55
00:03:48,398 --> 00:03:50,692
‫أليس هذا هدف هذه السنة‬
‫على كل حال؟ المضي قدماً؟‬

56
00:03:52,610 --> 00:03:57,365
‫(بايسي)، يمكننا المضي قدماً‬
‫من دون أن نبتعد عن بعضنا البعض‬

57
00:03:58,157 --> 00:03:59,993
‫حسناً ربما لا نستطيع‬

58
00:04:13,089 --> 00:04:14,632
‫وأخيراً جئت! ‬

59
00:04:16,467 --> 00:04:19,095
{\an5}‫أرجوك سيد (بروكس)، الإطراء الذي‬
‫تقدمه نتيجة حصولك على عمل جيد‬

60
00:04:19,220 --> 00:04:20,680
‫قد يملأ رأس أحد الشبان بالغرور‬

61
00:04:20,805 --> 00:04:23,308
‫ثمة أمران في هذا التصريح‬
‫يقلقانني يا سيد (ليري)‬

62
00:04:23,433 --> 00:04:25,602
‫استعمالك لكلمتي عمل وجيد‬

63
00:04:25,727 --> 00:04:28,730
‫كلمة جيد لا تنطبق أبداً‬
‫على ما قمت به‬

64
00:04:28,855 --> 00:04:33,484
‫وعمل تقترح أن ما تقوم به هنا‬
‫قد انتهى، وهذا غير صحيح أيضاً‬

65
00:04:34,235 --> 00:04:36,571
‫طلاء رخيص الثمن رافقته عمالة رخيصة‬

66
00:04:36,696 --> 00:04:41,159
‫لا يعوّضان على الإطلاق‬
‫الأضرار التي ألحقتها أنت وأصدقاؤك بقاربي‬

67
00:04:42,035 --> 00:04:44,537
‫أفهم وحسب وجهة نظرك‬
‫أن الذي فعلناه كان...‬

68
00:04:44,662 --> 00:04:46,122
‫- غير قانوني‬
‫- صحيح، لكن...‬

69
00:04:46,956 --> 00:04:48,666
‫كانت مسألة حياة أو موت‬

70
00:04:48,791 --> 00:04:51,878
‫مقارنة مع ذلك، إن طلاء سياجي‬
‫باللون الأبيض هو مسألة بسيطة‬

71
00:04:53,338 --> 00:04:58,343
‫لكن عليّ تعبئة طلبات‬
‫الانتساب إلى الجامعة‬

72
00:04:58,676 --> 00:05:02,221
‫صدقني سيد (ليري) وحسبما‬
‫أراه سيكون ذلك شاقاً جداً‬

73
00:05:02,847 --> 00:05:04,474
‫المشكلة هي عدم توفّر الوقت لديّ‬

74
00:05:04,599 --> 00:05:07,685
‫أنت فتى واسع الحيلة‬
‫فأنت وجدت وسيلة لسرقة قارب‬

75
00:05:07,810 --> 00:05:09,187
‫عندما كنت بحاجة إلى ذلك‬

76
00:05:09,354 --> 00:05:12,565
‫إذا أردتني أن أفي بوعدي‬
‫وألا أوجّه التهم ضدك‬

77
00:05:12,690 --> 00:05:15,193
‫فعليك أن تفي بوعدك‬
‫وأن تسدد ديونك‬

78
00:05:40,802 --> 00:05:42,178
‫احزري من؟‬

79
00:05:43,262 --> 00:05:45,473
‫بشرة مقرفة ورائحة نتنة‬

80
00:05:45,598 --> 00:05:48,476
‫لو كنت أحب المراهنات لقلت‬
‫إنه أسوأ رجل على الأرض بنظري‬

81
00:05:48,601 --> 00:05:51,312
‫خطأ، هذا أنا‬

82
00:05:51,437 --> 00:05:53,773
‫(درو)، ظننت أننا توصلنا‬
‫إلى تفاهم ما‬

83
00:05:53,898 --> 00:05:55,733
‫وما هو ذلك التفاهم؟‬

84
00:05:55,858 --> 00:06:00,196
‫أن أفضل ما يمكنك فعله لي‬
‫ولبقية المدينة هو أن تموت‬

85
00:06:00,321 --> 00:06:03,741
‫عادةً أرحّب بالمزاح‬
‫لكن ثمة مسألة علينا التطرّق إليها‬

86
00:06:03,866 --> 00:06:07,537
‫بدأت أشعر أن أصدقاءك‬
‫يعتقدون أن لديّ تأثيراً سيئاً عليك‬

87
00:06:07,662 --> 00:06:11,457
‫لا يمكنك منعهم من اللعب معي‬
‫كيف سأشغل نفسي؟‬

88
00:06:11,582 --> 00:06:14,293
‫(درو)، بسببك‬
‫رفض أصدقائي التكلم إليّ‬

89
00:06:14,419 --> 00:06:16,421
‫ولا حتى (جاك) الغالي؟‬

90
00:06:17,005 --> 00:06:19,298
‫- هذا لا يعنيك‬
‫- حسناً‬

91
00:06:19,424 --> 00:06:21,050
‫لا تمزجي أبداً العمل بالمتعة‬

92
00:06:21,175 --> 00:06:25,138
‫ولا شيء يفرحني أكثر من رؤيتك‬
‫على خصام مع بقية رفاقك‬

93
00:06:25,263 --> 00:06:27,724
‫بصراحة، لم أكن أعتقد‬
‫أن ذلك سيكون بهذه السهولة‬

94
00:06:27,849 --> 00:06:31,310
‫لكن ها أنت تتجنّبينهم كلهم‬
‫وتتكلمين معي‬

95
00:06:31,477 --> 00:06:33,187
‫بدأت أشعر كأننا نفعل ما فعلناه‬
‫في الماضي، صحيح؟‬

96
00:06:33,312 --> 00:06:35,273
‫هذا لا يشبه أبداً ما حصل‬
‫في الماضي (درو)‬

97
00:06:35,398 --> 00:06:39,610
‫بغضّ النظر عما فعلته أو بحقّ من فعلته‬
‫لطالما كنت معك‬

98
00:06:39,736 --> 00:06:42,572
‫لم أدّع ولم أحكم عليك بعد ذلك‬

99
00:06:43,114 --> 00:06:45,241
‫هل يمكنك قول الشيء عينه‬
‫عن أصدقائك الجدد؟‬

100
00:06:47,326 --> 00:06:49,120
‫أستطيع قول التالي‬

101
00:06:50,163 --> 00:06:53,541
‫لا أكترث إذا لم يكلمني مجدداً‬
‫كل أصدقائي في (كايبسايد)‬

102
00:06:53,666 --> 00:06:56,586
‫أنا لن أتطلع إليك على الإطلاق‬
‫للحصول على عزاء أو دعم، أبداً‬

103
00:06:56,711 --> 00:07:02,216
‫تذكّري يا (جين)‬
‫ما لم يقتلني سيجعلني أكثر شراً‬

104
00:07:25,114 --> 00:07:28,618
‫- (آندي)، تبلّغك تحياتها‬
‫- كنت أتساءل أين كنت‬

105
00:07:34,415 --> 00:07:37,251
‫لا أقصد أن أقاطعكما عما تفعلانه‬
‫لكن أي يوم هذا (بايسي)؟‬

106
00:07:37,627 --> 00:07:39,504
‫- الخميس‬
‫- والخميس هو...‬

107
00:07:39,629 --> 00:07:41,005
‫اليوم الذي يلي الأربعاء‬

108
00:07:41,714 --> 00:07:43,841
‫شيء ظريف‬
‫أودّ أن أرى كم ستكون ظريفاً‬

109
00:07:43,966 --> 00:07:45,426
‫عندما ستعرف أنه لم يعد‬
‫هناك أي طعام لتناوله‬

110
00:07:45,551 --> 00:07:47,595
‫سوى حبوب النعناع‬
‫وبقايا قديمة من الكعك المحلّى‬

111
00:07:48,012 --> 00:07:53,684
‫لأنه يوم الخميس على أحد الأشقاء أن يتذكر‬
‫أن عليه الذهاب لشراء البقالة‬

112
00:07:55,061 --> 00:07:56,813
‫أخذت المفاتيح وسأذهب حالاً‬

113
00:07:57,230 --> 00:08:00,566
‫- هل تريد اللائحة؟‬
‫- ليس الآن‬

114
00:08:04,112 --> 00:08:07,240
‫اللائحة، لا تصدقي أي كلمة تقولها‬
‫إنها تكذب‬

115
00:08:07,365 --> 00:08:08,866
‫إلى اللقاء (بايسي)‬

116
00:08:13,538 --> 00:08:15,998
‫أخبريني كل شيء‬
‫قبل عودة العدو إلى المخيم‬

117
00:08:17,792 --> 00:08:22,004
‫في الواقع (غريتشن)‬
‫ثمة شيء أودّ سؤالك عنه‬

118
00:08:23,005 --> 00:08:25,675
‫- ما هو؟‬
‫- كيف تتدبرين ذلك؟‬

119
00:08:25,800 --> 00:08:27,176
‫ماذا؟‬

120
00:08:27,301 --> 00:08:29,428
‫تجنّب القلق الناتج عن تعبئة‬
‫طلبات الانتساب إلى الجامعات؟‬

121
00:08:30,513 --> 00:08:31,973
‫ربما أنت تتواعدين مع شخص‬
‫من تلك العائلة يا (جوي)‬

122
00:08:32,098 --> 00:08:33,975
‫لكنك ما زلت غير قادرة‬
‫على خداع أحد أفراد عائلة (ويتر)‬

123
00:08:34,100 --> 00:08:36,936
‫- خاصةً إذا كان أكبر سناً منك‬
‫- ماذا تعنين؟‬

124
00:08:37,061 --> 00:08:39,105
‫تجنّب التطرّق إلى أمر ما‬

125
00:08:39,522 --> 00:08:42,066
‫ثمة شيء يشغل بالك‬
‫منذ دخولك إلى هنا‬

126
00:08:42,191 --> 00:08:45,361
‫وأخيراً استطعت تحويله إلى موضوع‬
‫لكنني ما زلت بحاجة إلى النص‬

127
00:08:45,486 --> 00:08:46,863
‫لذا تكلمي‬

128
00:08:48,447 --> 00:08:53,286
‫حسناً، أنا بحاجة إلى توصية أخيرة‬
‫لإكمال طلب الانتساب الجامعي‬

129
00:08:54,162 --> 00:08:55,538
‫جامعة (وليامز)‬

130
00:08:55,872 --> 00:08:58,958
‫- هذا رائع‬
‫- لكنك لم تسمعي الحبكة الأساسية بعد‬

131
00:08:59,667 --> 00:09:03,754
‫إنها توصية يجب أن يكتبها‬
‫الشخص الذي يعرفني حق المعرفة‬

132
00:09:04,881 --> 00:09:07,925
‫وهنا تكمن المشكلة؟‬

133
00:09:09,510 --> 00:09:11,929
‫- إذاً هل طلبت منه ذلك؟‬
‫- من؟‬

134
00:09:12,847 --> 00:09:14,223
‫(دوسن)‬

135
00:09:14,974 --> 00:09:16,350
‫(دوسن)؟‬

136
00:09:18,811 --> 00:09:23,733
‫إذا سألت (دوسن)، لا أقول‬
‫إنني سأفعل ذلك، لكن إذا سألته...‬

137
00:09:23,858 --> 00:09:26,277
‫- ماذا عن (بايسي)؟‬
‫- بالضبط‬

138
00:09:27,028 --> 00:09:28,404
‫ماذا عن (بايسي)؟‬

139
00:09:28,779 --> 00:09:31,449
‫بغضّ النظر عن الشخص الذي سأطلب‬
‫منه ذلك، فإن أحدهم سيتأذى‬

140
00:09:31,574 --> 00:09:34,202
‫لكن ذلك الشخص يجب‬
‫ألا يكون أنت بشكل افتراضي‬

141
00:09:34,327 --> 00:09:36,287
‫عليك أن تكوني أنانية قليلاً هنا‬

142
00:09:37,163 --> 00:09:39,207
‫يريدون توصية من الشخص‬
‫الأكثر معرفة بك‬

143
00:09:39,332 --> 00:09:41,500
‫وليس الشخص الذي صادف‬
‫أنك تواعدينه‬

144
00:09:42,084 --> 00:09:43,878
‫إذاً تقولين إن عليّ طلب ذلك‬
‫من (دوسن)؟‬

145
00:09:44,962 --> 00:09:47,256
‫أقول إن عليك الإجابة على السؤال‬

146
00:09:51,427 --> 00:09:55,181
‫"بالتأكيد عزيزتي، لكن الطبيب‬
‫لا يعتقد أن ثمة فرصة جيدة..."‬

147
00:09:55,306 --> 00:09:58,184
‫- "ستسنح لاحقاً، نعم"‬
‫- "كلا عزيزي، أرجوك..."‬

148
00:09:58,309 --> 00:10:01,896
‫أستطيع قَلب المحطة إذا كان هناك‬
‫شيء آخر تريد مشاهدته‬

149
00:10:03,189 --> 00:10:05,524
‫واضح تماماً أنني لا أريد ذلك‬

150
00:10:07,693 --> 00:10:10,279
‫في الواقع، أنا لا أشاهد ذلك أيضاً‬

151
00:10:14,825 --> 00:10:16,702
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

152
00:10:17,495 --> 00:10:21,123
‫كنت أراقبك خلال الأسبوع‬
‫الماضي، وكنت أفكر‬

153
00:10:23,167 --> 00:10:25,711
‫لقد اقترفت الكثير من الأخطاء‬
‫بحق هذه العائلة‬

154
00:10:25,836 --> 00:10:27,213
‫- أريد تصحيح هذا الوضع‬
‫- لست مضطراً إلى ذلك‬

155
00:10:27,338 --> 00:10:29,590
‫كلمت المدير (بريسكوت) عصر هذا اليوم‬

156
00:10:29,715 --> 00:10:33,511
‫لديك ما يكفي من الوحدات الدراسية للتخرّج‬
‫والآن بعد قبولك المبكر في الجامعة‬

157
00:10:33,636 --> 00:10:36,264
‫كل ما عليك فعله‬
‫هو السير عند حلول يونيو‬

158
00:10:36,389 --> 00:10:40,893
‫لذا ما رأيك في أخذ إجازة‬
‫حتى نهاية المدرسة؟‬

159
00:10:41,936 --> 00:10:44,689
‫لأفعل ماذا؟‬
‫للحصول على وظيفة‬

160
00:10:45,606 --> 00:10:48,109
‫هذا ليس بالضبط ما خططت له‬

161
00:10:49,360 --> 00:10:54,573
‫كنت أحاول أن أتذكر آخر مرة‬
‫رأيتك فيها تسترخين‬

162
00:10:54,699 --> 00:10:58,411
‫لا مسؤوليات ولا أعباء ولا قلق‬

163
00:10:59,120 --> 00:11:01,998
‫ومن ثم تذكّرت وجهك‬

164
00:11:02,123 --> 00:11:04,792
‫كما كان في ذلك الصيف الذي أمضيته‬
‫في (فلورنسا) مع العمة (جورجيا)‬

165
00:11:05,376 --> 00:11:08,587
‫- كان هناك ذلك السوق‬
‫- أجل، في تلك الساحة قرب الشقة‬

166
00:11:08,713 --> 00:11:13,718
‫كنت تركضين من عربة إلى أخرى‬
‫وكنت تثيرين إعجاب الجميع‬

167
00:11:13,843 --> 00:11:15,720
‫هيا أبي، كنت في سن الـ١١‬

168
00:11:15,845 --> 00:11:19,098
‫كان الأمر أكثر من ذلك (آندي)‬
‫كنت حرّة‬

169
00:11:20,766 --> 00:11:23,102
‫هل تقول إن عليّ الذهاب‬
‫إلى (إيطاليا)؟‬

170
00:11:23,227 --> 00:11:26,105
‫قالت (جورجيا) إنها ستكون‬
‫فرحة جداً إن قدمت إليها‬

171
00:11:26,230 --> 00:11:29,692
‫وأنت تتكلمين دائماً‬
‫عن تمضية الوقت في (أوروبا)‬

172
00:11:30,609 --> 00:11:32,028
‫لا أدري إذا كان عليّ...‬

173
00:11:32,653 --> 00:11:34,030
‫(آندي)...‬

174
00:11:36,741 --> 00:11:41,704
‫السنوات الأربع المقبلة، ستكون‬
‫أكثر حدة من السنوات الأربع الماضية‬

175
00:11:41,829 --> 00:11:43,205
‫ثقي بي‬

176
00:11:43,331 --> 00:11:48,711
‫قد تكون هذه فرصتك‬
‫الوحيدة طيلة حياتك‬

177
00:11:49,837 --> 00:11:51,589
‫للحصول على مناسبة كهذه‬

178
00:11:55,885 --> 00:11:57,345
‫فكّري في ذلك‬

179
00:12:06,787 --> 00:12:08,705
‫لديك بريد‬

180
00:12:10,582 --> 00:12:12,918
‫"(جين ليندلي)"‬

181
00:12:18,340 --> 00:12:20,884
‫- لا يمكنك الاستمرار في تجاهلها‬
‫- أستطيع أن أحاول‬

182
00:12:22,052 --> 00:12:24,471
‫إننا نتكلم عن (جين ليندلي)‬

183
00:12:24,596 --> 00:12:26,556
‫أعرف ذلك وأعرف ما الذي‬
‫تحاولين فعله (آندي)‬

184
00:12:26,682 --> 00:12:29,142
‫لكن الآن لست مستعداً‬
‫لأن أجري هذا الحديث‬

185
00:12:31,436 --> 00:12:33,772
‫حسناً، إذاً والدي يريدني‬
‫أن آخذ إجازة حتى بقية السنة‬

186
00:12:33,897 --> 00:12:36,608
‫- ما رأيك في هذه المحادثة؟‬
‫- إجازة من ماذا؟‬

187
00:12:36,733 --> 00:12:38,527
‫إجازة من كل شيء‬

188
00:12:40,195 --> 00:12:44,950
‫أعني... أننا لم نتخذ‬
‫أي قرارات نهائية بعد‬

189
00:12:45,075 --> 00:12:48,453
‫إذاً ستحصلين على كل حسنات‬
‫آخر سنة دراسية في (كايبسايد)‬

190
00:12:48,578 --> 00:12:50,706
‫من دون أن تضطري إلى كتابة أي فروض‬
‫مدرسية كيف أستطيع الانضمام إليك؟‬

191
00:12:51,081 --> 00:12:53,542
‫في الواقع، لن يحصل ذلك‬
‫في (كايبسايد)‬

192
00:12:54,793 --> 00:12:56,670
‫سأكون في (إيطاليا)‬

193
00:12:57,379 --> 00:12:59,131
‫في (فلورنسا) في الواقع‬

194
00:13:00,799 --> 00:13:02,259
‫مع العمة (جي)؟‬

195
00:13:04,761 --> 00:13:09,141
‫- يا للهول! نحن لم نرها منذ...‬
‫- منذ زمن بعيد، أعرف ذلك‬

196
00:13:09,474 --> 00:13:11,309
‫أتذكر كم أحببت ذلك؟‬

197
00:13:11,435 --> 00:13:14,438
‫آسف (آندي)‬
‫سيبدو ذلك كأنك تهربين‬

198
00:13:15,230 --> 00:13:19,192
‫- ممّ؟‬
‫- قولي لي أنت ممّ؟‬

199
00:13:19,860 --> 00:13:24,197
‫كنت تتطلّعين إلى السنة الأخيرة‬
‫بشدة، بحيث أن ذلك كان مخيفاً‬

200
00:13:24,322 --> 00:13:26,116
‫وها أنت الآن تريدين الرحيل‬

201
00:13:26,241 --> 00:13:29,911
‫وإذا بقيت فستعيشين ستة‬
‫أشهر خالية من المسؤولية‬

202
00:13:30,037 --> 00:13:31,913
‫وأنت محاطة من قبل‬
‫أفراد العائلة والأصدقاء‬

203
00:13:32,289 --> 00:13:35,375
‫أجل، الأصدقاء العاجزون عن التواجد‬
‫في غرفة واحدة مع بعضهم البعض‬

204
00:13:35,876 --> 00:13:37,836
‫هذا بالضبط ما أقوله‬
‫هل تريدين فعلاً الذهاب‬

205
00:13:37,961 --> 00:13:40,380
‫في الوقت الذي أنت فيه‬
‫الوحيدة التي يكلمك الجميع؟‬

206
00:13:41,089 --> 00:13:44,634
‫(جاك)، تتكلم كأنه لا يوجد‬
‫سبب وجيه يدفعني إلى الذهاب‬

207
00:13:45,177 --> 00:13:47,345
‫لطالما تخيّلتك تلك الفتاة...‬

208
00:13:48,263 --> 00:13:51,892
‫التي لن تذهب وحسب‬
‫إلى حفلة السنة الأخيرة‬

209
00:13:53,393 --> 00:13:54,936
‫بل هي من ستنظمها‬

210
00:13:55,896 --> 00:13:59,024
‫هل سترحلين وتفوّتين عليك‬
‫رؤية نهاية كل هذه الأمور؟‬

211
00:14:00,233 --> 00:14:02,360
‫هذا ليس بالأمر الذي‬
‫اعتقدت أنك قد تفعلينه‬

212
00:14:06,364 --> 00:14:09,117
‫لكن مجدداً، أظن...‬

213
00:14:09,242 --> 00:14:14,247
‫أنني كنت أقترف هذا الخطأ‬
‫بحق أناس كثر هذه الأيام‬

214
00:14:24,841 --> 00:14:26,968
‫"لكن لا داعي..."‬

215
00:14:27,511 --> 00:14:29,513
‫(جين)، أشكرك على قدومك‬

216
00:14:30,097 --> 00:14:31,515
‫أجل، لا مشكلة‬

217
00:14:31,973 --> 00:14:35,018
‫هذا الشرطي (موريس)‬
‫من إصلاحية الأحداث‬

218
00:14:35,894 --> 00:14:39,481
‫- ما الأمر؟‬
‫- كان عليّ إخبارهم‬

219
00:14:40,816 --> 00:14:44,569
‫كنا ولدين شقيين يا (جين)‬
‫بصراحة نحتاج إلى المساعدة‬

220
00:14:45,028 --> 00:14:47,447
‫- (درو)، ماذا تفعل؟‬
‫- الأفضل‬

221
00:14:48,448 --> 00:14:51,409
‫أخبرتهم عن تجربتنا المشتركة‬
‫مع الـ(إم دي إم إيه)‬

222
00:14:51,576 --> 00:14:56,123
‫وكيف ساهمنا في العمل غير القانوني‬
‫التي قامت به (آندي ماك في) المسكينة‬

223
00:14:56,248 --> 00:14:57,999
‫اجلسي (جين)‬

224
00:15:00,460 --> 00:15:03,713
‫اسمعوا، لا يمكنكم أن تصدقوا‬
‫أي كلمة يقولها هذا الفتى، إنه...‬

225
00:15:03,839 --> 00:15:07,759
‫إنه ضحية، لقد بدأ (درو)‬
‫يسلك أخيراً الطريق المستقيم‬

226
00:15:07,884 --> 00:15:11,555
‫ألا يريد أحد سماع جانب القصة‬
‫من ناحيتي قبل الحكم عليّ؟‬

227
00:15:11,680 --> 00:15:13,807
‫لا علاقة للعقاب بهذا الأمر، (جين)‬

228
00:15:14,266 --> 00:15:16,643
‫بل له علاقة بالوقاية‬

229
00:15:18,478 --> 00:15:21,815
‫- هل تصدقون هذا الكلام التافه؟‬
‫- (جينيفر)‬

230
00:15:22,482 --> 00:15:27,028
‫هل تقولين إنه ليس لدينا تاريخ‬
‫يتخلله تعاطي المخدرات الترفيهية؟‬

231
00:15:27,154 --> 00:15:33,493
‫أقول إنه ليس لديّ حاضر‬
‫جدتي، أرجوك أنت تعرفينني‬

232
00:15:33,994 --> 00:15:37,664
‫- اسألي‬
‫- (جين)، اعترفت بالجزء الخاص بي‬

233
00:15:37,789 --> 00:15:40,625
‫أعني أنني أعترف‬
‫بأنني أعطيتك المخدرات‬

234
00:15:41,501 --> 00:15:45,172
‫وبشكل ما انتقلت من يديك‬
‫إلى جهاز (آندي) العصبي‬

235
00:15:45,672 --> 00:15:47,424
‫أعني، هل أكذب؟‬

236
00:15:47,549 --> 00:15:51,720
‫إذا سمحتم لي بالقول‬
‫إنه وعبر تقديم هذه المعلومات‬

237
00:15:51,845 --> 00:15:56,474
‫برهن ابني جلياً أنه جاهز‬
‫لمواجهة أخطائه الماضية‬

238
00:15:56,600 --> 00:16:01,479
‫أظن أننا نقدّر ما تقدم به (درو)‬

239
00:16:01,980 --> 00:16:06,109
‫وبناءً على ذلك‬
‫أظن كل هذه المسألة يمكن حلّها‬

240
00:16:06,234 --> 00:16:09,779
‫بواسطة مئة ساعة‬
‫من الخدمات الاجتماعية‬

241
00:16:10,780 --> 00:16:12,199
‫عذراً‬

242
00:16:17,746 --> 00:16:21,666
‫إذاً سنجتمع لاحقاً لمناقشة أي جزء‬
‫من المجتمع بحاجة إلى الخدمات‬

243
00:16:26,755 --> 00:16:30,842
‫لذا هل عليّ البدء بحزم أمتعتي حالاً؟‬
‫أم عليّ الانتظار إلى ما بعد العشاء؟‬

244
00:16:32,010 --> 00:16:34,638
‫جدتي، اسمعيني من فضلك‬
‫أنا متأسفة جداً‬

245
00:16:34,763 --> 00:16:38,975
‫كلا، لا أريد أن نجري‬
‫هذه المحادثة يا (جينيفر)‬

246
00:16:39,476 --> 00:16:43,605
‫اعتقدت أن ثمة علاقة بيننا‬
‫قائمة على الصدق والحقيقة‬

247
00:16:44,314 --> 00:16:47,234
‫لن أصرخ ولن أعاقب‬
‫والتوبيخ هو للأولاد‬

248
00:16:47,359 --> 00:16:50,195
‫(جينيفر)، لم تعودي طفلة‬
‫أتمنى لو كنت كذلك‬

249
00:16:50,320 --> 00:16:54,616
‫لأنه ربما عندئذ كان هناك بعض الوقت‬
‫لمعالجة المشكلة التي تعانينها‬

250
00:16:56,159 --> 00:17:01,581
‫لم أشعر طيلة حياتي بخيبة أمل كهذه‬

251
00:17:01,706 --> 00:17:04,167
‫من أي شيء أو من أحد‬

252
00:17:05,627 --> 00:17:09,005
‫ليست لديّ... حتى الكلمات لوصف ذلك‬

253
00:17:25,397 --> 00:17:26,773
‫مرحباً‬

254
00:17:27,816 --> 00:17:31,820
‫تلقّيت الرسالة الإلكترونية، فوجئت‬
‫لأنني لم أكن متأكدة من أنك ستردّ‬

255
00:17:32,279 --> 00:17:36,116
‫- لم أفعل ذلك‬
‫- إن كنت لم تفعل ذلك، فمن...‬

256
00:17:36,283 --> 00:17:37,659
‫(آندي)‬

257
00:17:40,287 --> 00:17:43,832
‫على الأرجح، كانت الوسيلة الوحيدة‬
‫لإنهاء فترة الصمت بيننا‬

258
00:17:44,874 --> 00:17:47,210
‫هذا يتطلب الأمر أن نفعل ذلك معاً‬

259
00:17:47,335 --> 00:17:50,130
‫لم أبعث لك برسالة إلكترونية‬
‫وليس لديّ ما أقوله لك‬

260
00:17:51,172 --> 00:17:55,635
‫هيا (جاك)، ماذا تريد؟‬
‫تريد أن تغضب، فلا بأس، لكن...‬

261
00:17:55,760 --> 00:17:58,596
‫في مرحلة ما، عليك أن تعلمني‬
‫كيف أصلح هذا الوضع‬

262
00:17:59,597 --> 00:18:01,725
‫هل تريدني أن أقول‬
‫إنني آسفة؟ أنا آسفة‬

263
00:18:01,850 --> 00:18:04,686
‫أعتذر لأنني اقترفت غلطة‬
‫وبسبب قلة درايتي‬

264
00:18:04,811 --> 00:18:08,481
‫وأعتذر عن أمور أعتقد فعلاً‬
‫أنها لم تحصل بفعل خطأي‬

265
00:18:09,232 --> 00:18:13,737
‫عمري ١٧ سنة، وقمت بعمل غبي‬

266
00:18:13,862 --> 00:18:19,326
‫لكن عندما تكون قريباً من أحدهم‬
‫ويقدم على عمل لا تبرير له أو ليس من شيمه...‬

267
00:18:19,451 --> 00:18:22,120
‫فأنت لا تتخلى عنه فحسب‬

268
00:18:22,245 --> 00:18:24,956
‫أنت من بين كل الناس‬
‫عليك أن تفهم ذلك‬

269
00:18:25,081 --> 00:18:27,000
‫ما تفعله يقتلني‬

270
00:18:27,334 --> 00:18:29,961
‫ربما لن تفعل ما فعلته أنا‬
‫لكن ما تفعله أنت‬

271
00:18:30,086 --> 00:18:34,299
‫أقول لك إنني لن أفعله‬
‫بأحد وخاصةً بك‬

272
00:18:44,351 --> 00:18:47,187
‫والآن بعد أن تكلمنا‬
‫هل فهمت ذلك (آندي)؟‬

273
00:18:47,312 --> 00:18:49,939
‫كل ما ستفعلينه‬
‫لن يتمكن من إصلاح هذا الوضع‬

274
00:19:14,923 --> 00:19:18,051
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

275
00:19:19,052 --> 00:19:21,471
‫- هل تحتاج إلى المساعدة؟‬
‫- أجل‬

276
00:19:21,679 --> 00:19:23,056
‫هذا‬

277
00:19:26,976 --> 00:19:30,855
‫لا أظنك أتيت إلى هنا لمساعدتي‬
‫على حمل الطلاء، لذا...‬

278
00:19:31,815 --> 00:19:36,027
‫هل أدركت أخيراً كم أنا مخطئ بتسديدي‬
‫لدين السيد (بروكس) بمفردي؟‬

279
00:19:36,611 --> 00:19:39,322
‫أنا وعملي في نادي اليخوت‬
‫سنكون مدينين إلى الأبد لك‬

280
00:19:39,447 --> 00:19:42,075
‫حسناً، سأضيف ذلك إلى حسابك‬

281
00:19:49,416 --> 00:19:50,792
‫إذاً...‬

282
00:19:52,085 --> 00:19:55,630
‫- هل ستطلبين مني؟‬
‫- ماذا؟‬

283
00:19:56,798 --> 00:19:59,843
‫- تعتلي وجهك نظرة اللطف للتقدم بطلب ما‬
‫- غير صحيح‬

284
00:19:59,968 --> 00:20:02,762
‫حسناً، الآن نظرة "أنا أكذب وحسب"‬

285
00:20:05,807 --> 00:20:07,434
‫حسناً، أنا...‬

286
00:20:10,812 --> 00:20:12,313
‫إنه...‬

287
00:20:13,940 --> 00:20:15,442
‫خذ‬

288
00:20:16,443 --> 00:20:20,613
‫"الشخص الذي يعرفك أكثر من الجميع"‬

289
00:20:20,738 --> 00:20:22,323
‫يا للعجب!‬

290
00:20:24,492 --> 00:20:25,869
‫يا للعجب!‬

291
00:20:26,494 --> 00:20:28,163
‫قلت ذلك سابقاً‬

292
00:20:28,288 --> 00:20:32,750
‫أجل، ظننت أن تأثيرها‬
‫سيكون أقوى في المرة الثانية‬

293
00:20:34,836 --> 00:20:36,504
‫إذاً ما رأيك؟‬

294
00:20:38,047 --> 00:20:43,052
‫- ما رأيك أنت؟‬
‫- أريدك أن تقول إنك ستكتبها لي‬

295
00:20:43,178 --> 00:20:47,932
‫أمتأكدة من أنني الشخص المناسب؟‬
‫هل يعرف (بايسي) بهذا الأمر؟‬

296
00:20:48,349 --> 00:20:52,312
‫كلا، لكن إذا وافقت‬
‫فسيعرف به‬

297
00:20:53,480 --> 00:20:58,359
‫أأنت الشخص المناسب (دوسن)؟ حسناً، أنت‬
‫الوحيد الذي يعرف بأمر النظرة اللطيفة جداً‬

298
00:20:59,444 --> 00:21:01,779
‫أطلب منك فقط أن تفكر‬
‫في هذا الاحتمال، اتفقنا؟‬

299
00:21:01,905 --> 00:21:07,785
‫وإذا قررت أن تكتب ذلك فعندئذ...‬
‫تكون الشخص المناسب‬

300
00:21:11,539 --> 00:21:12,999
‫حسناً‬

301
00:21:42,760 --> 00:21:47,223
‫سيد (ليري)، إلا إذا أردت الموت‬
‫جوعاً، فمن الأفضل أن تدخل‬

302
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
‫"الطعام هنا"‬

303
00:22:13,499 --> 00:22:15,668
‫سيد (بروكس)‬
‫هذا الطعام فعلاً شهي‬

304
00:22:15,793 --> 00:22:19,380
‫- أنت لست واحداً منهم؟‬
‫- ممن؟‬

305
00:22:19,505 --> 00:22:23,009
‫المراهقين الذين لا يستطيعون‬
‫البقاء صامتين للحظة‬

306
00:22:23,134 --> 00:22:27,096
‫لو أن مائدة الطعام كانت معدّة‬
‫للتحدث، لأسموها مائدة الكلام‬

307
00:22:27,805 --> 00:22:29,515
‫أتعرف ماذا؟‬
‫سأتناول الطعام في الخارج‬

308
00:22:29,640 --> 00:22:33,060
‫أجل، لهذا السبب لم يأت‬
‫أصدقاؤك إلى هنا لمساعدتك‬

309
00:22:33,269 --> 00:22:36,147
‫أنت لا تواجه مشكلاتك، (ليري)‬
‫بل تأخذها إلى الخارج‬

310
00:22:36,272 --> 00:22:41,652
‫إذا تابعت ذلك، سينتهي بك الأمر‬
‫في النهاية تفعل أكثر من الطلاء بمفردك‬

311
00:22:44,030 --> 00:22:49,452
‫وماذا عنك؟ لديك جدار مليء بصور‬
‫لأشخاص لم أرهم من قبل‬

312
00:22:49,577 --> 00:22:53,706
‫من هم؟ مرة انتقدت صوري‬
‫وقلت إنها لا تحتوي على حياة كافية‬

313
00:22:53,831 --> 00:22:56,125
‫وأنا أقول إنك تعاني‬
‫المشكلة المعاكسة‬

314
00:22:56,250 --> 00:22:57,919
‫ما موقع هذه الصور في حياتك؟‬

315
00:23:00,755 --> 00:23:04,509
‫هؤلاء أشقائي، أتوا إليّ‬
‫قبل ٣٠ سنة طلباً للمال‬

316
00:23:04,634 --> 00:23:07,970
‫ليفتحوا مؤسسة خاصة بهم‬
‫أردت رفض ذلك‬

317
00:23:08,095 --> 00:23:10,556
‫لم أشعر أن المشروع مناسب‬
‫ولم يكن التوقيف هو الأفضل‬

318
00:23:10,681 --> 00:23:12,266
‫لكنهم كانوا بحاجة إليّ‬

319
00:23:12,850 --> 00:23:14,393
‫بالرغم من أنك في قرارة نفسك‬
‫كنت ترفض ذلك‬

320
00:23:14,519 --> 00:23:17,939
‫استثمرت الكثير من المال، خسرت‬
‫المؤسسة الكثير وأنا كذلك الأمر‬

321
00:23:18,606 --> 00:23:24,904
‫مع السنوات يا سيد (ليري) تدرك أنك‬
‫لا تخسر دائماً الناس بفعل خيارك‬

322
00:23:25,404 --> 00:23:31,536
‫أحياناً، إن ذلك يحصل‬
‫عندما تتخذ الخيارات السيئة‬

323
00:23:39,585 --> 00:23:40,962
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

324
00:23:41,087 --> 00:23:43,839
‫لدينا بعض كتب اللغة الإنكليزية‬
‫وكتب الحساب‬

325
00:23:44,173 --> 00:23:45,675
‫شكراً‬

326
00:23:48,469 --> 00:23:52,348
‫(بايسي)... لديّ سرّ‬

327
00:23:52,682 --> 00:23:56,978
‫وأعرف أننا لم نتقاسم أي سرّ‬
‫منذ زمن بعيد، لكن...‬

328
00:23:57,520 --> 00:24:00,022
‫عليّ أن أخبرك وإلا لن أستطيع التحمل‬

329
00:24:00,147 --> 00:24:02,358
‫بالتأكيد، ماذا يحصل؟‬

330
00:24:02,483 --> 00:24:07,405
‫حسناً، اقترح والدي أن آخذ إجازة‬
‫حتى بقية نهاية المدرسة‬

331
00:24:08,447 --> 00:24:13,160
‫أجل، وأن أذهب إلى (إيطاليا)‬
‫لـ٦ أشهر لزيارة عمتي‬

332
00:24:13,744 --> 00:24:16,789
‫هذا عرض مذهل‬

333
00:24:17,290 --> 00:24:18,666
‫أجل‬

334
00:24:18,791 --> 00:24:24,672
‫وأعرف لماذا قدمه ومن الجلي بسبب‬
‫الأسبوع الماضي، إنه قلق، لكن...‬

335
00:24:25,089 --> 00:24:30,928
‫وأيضاً تكلمنا عن ذلك‬
‫نحن فعلاً تكلمنا عن هذا الأمر و...‬

336
00:24:31,345 --> 00:24:33,139
‫والوضع مختلف هذه المرة‬

337
00:24:33,264 --> 00:24:35,933
‫وما رأي (جاك) في كل هذا؟‬

338
00:24:36,392 --> 00:24:39,729
‫اعتقدت أنه أول من سيساعدني‬
‫على حزم أمتعتي، صحيح؟‬

339
00:24:39,854 --> 00:24:42,732
‫لكن وبدلاً من ذلك‬
‫راح يعطيني تلك الحجج المنطقية‬

340
00:24:42,857 --> 00:24:44,900
‫والأسباب التي تدفعني إلى البقاء‬

341
00:24:45,026 --> 00:24:46,944
‫كما تعرف سبق له أن سافر أيضاً‬

342
00:24:47,069 --> 00:24:50,031
‫لكن إلى بلدة أخرى‬
‫وليس إلى طرف آخر من العالم‬

343
00:24:51,824 --> 00:24:56,996
‫إذاً أبي يريد ما هو الأفضل لصحتي‬
‫وأخي أنانيّ بداعي حبه لي‬

344
00:24:58,497 --> 00:25:02,001
‫- وأنت تريدين تسوية‬
‫- هيا يا (بايسي)، سبق وفعلت هذا‬

345
00:25:02,418 --> 00:25:05,838
‫في الواقع أصبح من هوايتك‬
‫إنقاذ هذه الشابة من أي ورطة‬

346
00:25:05,963 --> 00:25:09,550
‫لم أنقذك، أنت أنقذت نفسك‬
‫وقد رافقتك وحسب‬

347
00:25:09,675 --> 00:25:11,344
‫ولماذا لا أستطيع إنقاذ نفسي الآن؟‬

348
00:25:11,761 --> 00:25:14,972
‫لمَ اتخاذ هذا القرار صعب جداً؟‬

349
00:25:15,389 --> 00:25:19,101
‫ربما (جاك) محق‬
‫ربما الذهاب إلى (إيطاليا) هو هروب‬

350
00:25:19,226 --> 00:25:22,229
‫- ممَ؟‬
‫- من كل شيء‬

351
00:25:22,355 --> 00:25:26,025
‫اتخاذ الطريق الأسهل‬
‫والهروب عندما أواجه المتاعب‬

352
00:25:26,192 --> 00:25:29,654
‫أو ربما هذا هو بالضبط‬
‫ما تحتاجين إليه‬

353
00:25:29,820 --> 00:25:35,576
‫لتتحلي بإرادة التخلص مما اعتمدت دوماً عليه‬
‫ولتتمكني من المضي قدماً وحدك لبعض الوقت‬

354
00:25:37,453 --> 00:25:39,372
‫لا أدري إذا كنت أستطيع‬
‫فعل ذلك يا (بايسي)‬

355
00:25:40,414 --> 00:25:43,876
‫أعني الكثير مما حصل أنا‬
‫مسؤولة عنه وماذا سيعتقد الناس...‬

356
00:25:44,001 --> 00:25:45,378
‫(آندي)...‬

357
00:25:45,503 --> 00:25:50,508
‫يمكنك هذا، أنت تكثرين من القلق‬
‫حيال الجميع وكلنا نفعل ذلك‬

358
00:25:50,633 --> 00:25:54,970
‫لكن في نهاية الأمر هذه حياتك‬
‫وليست حياة والدك أو (جاك)‬

359
00:25:55,096 --> 00:25:58,474
‫وليست حياتي بل حياتك‬
‫وعليك أن تعيشيها‬

360
00:25:59,600 --> 00:26:01,811
‫لذا أنت من ستجدين الحلّ، (آندي)‬

361
00:26:06,732 --> 00:26:09,902
‫يمكننا المساعدة على بناء‬
‫مركز اجتماعي جديد للأولاد‬

362
00:26:10,027 --> 00:26:11,404
‫اخرس (درو)!‬

363
00:26:12,446 --> 00:26:16,200
‫(جيني)، هذا الخلاف‬
‫البسيط بيننا يضايقني أيضاً‬

364
00:26:16,325 --> 00:26:20,996
‫شعرت أننا بدأنا نبتعد عن بعضنا البعض‬
‫وعلينا تمضية بعض الوقت الجيد معاً‬

365
00:26:21,122 --> 00:26:25,042
‫ولا يسعنا سوى أن نحلم بأننا نرفع‬
‫النفايات عن جانب الطريق‬

366
00:26:25,167 --> 00:26:30,047
‫حيث المدينة أمّنت لك زياً برتقالياً‬
‫يظهر تفاصيلك وحسب‬

367
00:26:30,172 --> 00:26:32,299
‫(درو)، أنت تنسى أنني أعرفك‬

368
00:26:32,425 --> 00:26:36,262
‫وفعلت هذا لتبدو أفضل حالاً‬
‫بنظر الجميع ولتحمي غرورك الداخلي‬

369
00:26:37,012 --> 00:26:40,433
‫لكن أظن أنك ستجد‬
‫أن كل اعتذارات العالم لن تكفي‬

370
00:26:40,558 --> 00:26:43,018
‫متى قرر هؤلاء الناس رؤيتك بشكل ما‬

371
00:26:43,144 --> 00:26:45,896
‫هؤلاء الناس لا يعرفون على الإطلاق‬
‫من نحن يا (جين)‬

372
00:26:46,021 --> 00:26:50,776
‫هذا ما أحاول قوله لك‬
‫هؤلاء ليسوا جماعتك، أنا بلى‬

373
00:26:50,901 --> 00:26:55,281
‫وكل ما ستقدمه لك‬
‫(كايبسايد) هو ماضيك‬

374
00:27:00,703 --> 00:27:02,121
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

375
00:27:02,747 --> 00:27:05,875
‫- تبدين كأنك استعدت لونك‬
‫- أجل، أظن ذلك‬

376
00:27:06,876 --> 00:27:10,004
‫يبدو أن كل شيء على ما يرام هنا، صحيح؟‬

377
00:27:10,296 --> 00:27:11,672
‫ماذا تعنين؟‬

378
00:27:11,797 --> 00:27:17,261
‫مثلاً أنت و(جاك)، أصبحت الأمور‬
‫على ما يرام بينكما الآن‬

379
00:27:17,803 --> 00:27:21,182
‫أجل، إنها كذلك‬

380
00:27:21,849 --> 00:27:25,144
‫أعني طالما أنك و(جاك) قادران‬
‫على حلّ مشاكلكما فعندئذ...‬

381
00:27:25,269 --> 00:27:27,271
‫لماذا لا تستطيع (جين)‬
‫فعل ذلك مع (جاك)، صحيح؟‬

382
00:27:27,396 --> 00:27:30,441
‫أو بين (بايسي) و(دوسن)‬
‫أو أي واحد منا، حقاً‬

383
00:27:31,233 --> 00:27:34,403
‫كل ما يتطلبه الأمر هو أن تدركي‬
‫ما تخاطرين بخسارته...‬

384
00:27:34,528 --> 00:27:36,906
‫عبر التخلي عن أحدهم‬

385
00:27:50,294 --> 00:27:51,754
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

386
00:27:51,879 --> 00:27:54,340
‫أراك تفكرين في ما تريدين‬
‫قراءته الليلة كالعادة‬

387
00:27:54,465 --> 00:27:56,383
‫بل قل ليلة أمس‬
‫اعتقدت أنني سأتمكن من ذلك‬

388
00:27:56,509 --> 00:28:00,513
‫لكن السيد (كوبلاند) في الغرفة الثالثة‬
‫يغني عندما يستحم‬

389
00:28:03,140 --> 00:28:07,061
‫- هذا المقعد غير مشغول‬
‫- لا بأس، لا أستطيع البقاء‬

390
00:28:15,319 --> 00:28:17,154
‫في الواقع...‬

391
00:28:17,696 --> 00:28:21,367
‫إما أنك سريع في الكتابة‬
‫وأعرف أنك لست كذلك، أو...‬

392
00:28:22,618 --> 00:28:24,119
‫أنك جئت تنقل خبراً سيئاً‬

393
00:28:24,245 --> 00:28:26,622
‫كنت، كنت...‬

394
00:28:27,873 --> 00:28:29,917
‫فكرت في ذلك‬
‫منذ اللحظة التي طلبته فيها مني‬

395
00:28:30,042 --> 00:28:35,965
‫وكنت دائماً أحصل على الجواب عينه‬
‫لست الشخص المناسب...‬

396
00:28:36,674 --> 00:28:38,133
‫لكتابة هذا‬

397
00:28:38,425 --> 00:28:39,844
‫ليس بعد الآن‬

398
00:28:46,851 --> 00:28:49,144
‫فعلت ما طلبته منك‬

399
00:28:50,688 --> 00:28:52,439
‫فكرت في الأمر و...‬

400
00:28:54,316 --> 00:28:55,776
‫وأشكرك على ذلك‬

401
00:28:56,735 --> 00:28:58,112
‫آسف‬

402
00:29:00,865 --> 00:29:02,241
‫حسناً‬

403
00:29:06,954 --> 00:29:10,124
‫- (بايسي)‬
‫- (دوسن)‬

404
00:29:13,252 --> 00:29:17,089
‫- إذاً، موعد لعب‬
‫- ليس تماماً‬

405
00:29:18,841 --> 00:29:21,802
‫(بايس)، طلبت من (دوسن)‬
‫أن يكتب لي توصية ورفض ذلك‬

406
00:29:21,927 --> 00:29:23,929
‫لذا الأمر ليس بذي أهمية‬

407
00:29:26,473 --> 00:29:28,100
‫ليس كذلك‬

408
00:29:29,643 --> 00:29:32,479
‫أنت أخبرتني عن ذلك الآن‬
‫لكنك أبقيته سرّاً‬

409
00:29:32,605 --> 00:29:36,108
‫أعرف هذه النبرة، وهي تعني‬
‫البدء بحديث سيئ جداً‬

410
00:29:36,233 --> 00:29:40,487
‫لكن هذا يحتاج إلى شخصين، ولست‬
‫مستعدة لذلك، ليس بسبب هذه المسألة‬

411
00:29:40,613 --> 00:29:43,324
‫إذاً الآن قررت ما علينا التكلم عنه‬

412
00:29:43,449 --> 00:29:45,993
‫وقررت أيضاً ما علينا‬
‫ألا نتكلم عنه أيضاً‬

413
00:29:46,118 --> 00:29:47,494
‫هل كنت ستخبرينني عن هذا الأمر؟‬

414
00:29:47,995 --> 00:29:49,788
‫كان صعباً عليّ إخبارك‬
‫أي شيء في هذا الأسبوع‬

415
00:29:49,914 --> 00:29:51,290
‫لم تكن متوفراً‬

416
00:29:51,415 --> 00:29:53,125
‫حسناً، حسناً‬

417
00:29:53,500 --> 00:29:56,128
‫إن كنت غاضبة مني بسبب الوقت‬
‫الذي أمضيه مع (آندي)‬

418
00:29:56,253 --> 00:29:59,548
‫(بايسي)، الأمر ليس كذلك، اتفقنا؟‬

419
00:29:59,673 --> 00:30:02,927
‫كنت أنتظر لأرى إن كان‬
‫سيقبل بفعل هذا بالدرجة الأولى‬

420
00:30:03,052 --> 00:30:06,680
‫قبل أن نبدأ بالحرب العالمية الـ١٥ بيننا‬

421
00:30:08,641 --> 00:30:11,644
‫وإذا كنت مستاءً‬
‫لأنني طلبت منه ذلك، (بايسي)‬

422
00:30:12,227 --> 00:30:14,396
‫لأن ذلك كان السؤال‬

423
00:30:19,276 --> 00:30:22,863
‫في الصف الثالث كان (دوسن) هناك‬
‫عندما كسرت ذراعي اليسرى‬

424
00:30:22,988 --> 00:30:25,658
‫عندما سقطت عن أرجوحة‬
‫(بيتر ميسبك) في الحديقة الخلفية‬

425
00:30:26,367 --> 00:30:27,952
‫كان هناك في الليلة‬
‫التي عدت فيها باكراً إلى المنزل‬

426
00:30:28,077 --> 00:30:30,704
‫من بحيرة (آمينغفيل)‬
‫لأنني شعرت بالحنين إلى الديار‬

427
00:30:31,038 --> 00:30:35,834
‫وكان هناك في اليوم الذي اضطررت فيه‬
‫إلى وضع تلك الحمّالة المروعة لأول مرة‬

428
00:30:35,960 --> 00:30:39,880
‫وفي اليوم الذي ماتت فيه أمي‬

429
00:30:40,506 --> 00:30:44,176
‫كان أول من جاء‬
‫وجلس معي طوال النهار‬

430
00:30:44,802 --> 00:30:48,931
‫ولم يسألني ولو لمرة عن حالتي‬
‫لأنه وعلى عكس الجميع‬

431
00:30:49,056 --> 00:30:53,102
‫كان يعرفني حق المعرفة وعرف أنه لم تكن‬
‫هناك من كلمات تستطيع أن تصف ما كنت عليه‬

432
00:30:58,857 --> 00:31:00,901
‫لذا يا (بايسي)‬

433
00:31:03,362 --> 00:31:05,739
‫لا يمكنك أن تغضب مني‬
‫لطلبي هذا منه‬

434
00:31:07,533 --> 00:31:10,244
‫لست غاضباً لأنك طلبت‬
‫من (دوسن) القيام بأمر ما يخصك‬

435
00:31:11,161 --> 00:31:12,788
‫إنه السؤال عينه‬

436
00:31:13,706 --> 00:31:15,541
‫الشخص الذي يعرفك حق المعرفة‬

437
00:31:18,669 --> 00:31:20,713
‫متى سأصبح ذلك الشخص؟‬

438
00:31:33,441 --> 00:31:34,817
‫(دوسن)؟‬

439
00:31:35,318 --> 00:31:37,903
‫تبدو بمنتهى الوسامة‬
‫ولا تصلح لتقدم أطباق السمك الليلة‬

440
00:31:38,029 --> 00:31:39,405
‫شكراً‬

441
00:31:39,905 --> 00:31:41,574
‫هل تطلب منك أمك‬
‫أن تقدم خدماتك لهذه الأمسية؟‬

442
00:31:41,699 --> 00:31:45,411
‫كلا، أنا زبون الليلة‬
‫وسأتناول العشاء مع (آندي)‬

443
00:31:46,162 --> 00:31:48,748
‫هذا غريب!‬
‫لأنني سأتناول العشاء مع (آندي)‬

444
00:31:50,541 --> 00:31:51,917
‫حقاً؟‬

445
00:31:52,752 --> 00:31:54,128
‫مرحباً  يا صديقيّ‬

446
00:31:54,253 --> 00:31:57,131
‫- دعني أحزر، عشاء مع (آندي)؟‬
‫- أجل، كيف عرفت؟‬

447
00:32:04,096 --> 00:32:05,473
‫(بايسي)‬

448
00:32:06,682 --> 00:32:08,476
‫ماذا يحصل؟ أين (آندي)؟‬

449
00:32:08,601 --> 00:32:11,228
‫إنها في المرحاض تعمل على إتقان‬
‫الجواب عن سؤالك الأول‬

450
00:32:11,354 --> 00:32:13,272
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا أدري‬

451
00:32:13,647 --> 00:32:16,233
‫لا تصوّبوا على متناول العشاء‬
‫أنا ضيف مثلكم‬

452
00:32:19,278 --> 00:32:21,864
‫مرحباً يا رفاق‬
‫أشكركم على قدومكم‬

453
00:32:22,323 --> 00:32:25,201
‫لذا الآن بعد أن أصبحنا كلنا...‬
‫لمَ نحن هنا؟‬

454
00:32:25,326 --> 00:32:28,329
‫ستعرفون عما قريب‬
‫ما زلنا بانتظار شخص أخير‬

455
00:32:28,454 --> 00:32:31,207
‫- (آندي)، هيا، هذا...‬
‫- مهلاً، ها هي‬

456
00:32:31,332 --> 00:32:32,708
‫- مرحباً يا (جين)‬
‫- مرحباً‬

457
00:32:32,833 --> 00:32:34,210
‫حجزنا مقعداً لك‬

458
00:32:35,461 --> 00:32:38,422
‫هل تعرفون ماذا؟‬
‫لست جائعاً إلى هذا الحد‬

459
00:32:38,547 --> 00:32:40,132
‫(آندي)، هلا تجلبين لي‬
‫معك بعض الطعام!‬

460
00:32:40,257 --> 00:32:42,676
‫من الجلي أنني أنا من يفسد‬
‫هذا اللقاء، لذا سأذهب‬

461
00:32:42,802 --> 00:32:45,179
‫- قلت إنني سأذهب‬
‫- كلا، أنا سأذهب‬

462
00:32:46,722 --> 00:32:48,557
‫سأغادر (كايبسايد)‬

463
00:32:50,017 --> 00:32:54,063
‫ولهذا طلبت منكم كلكم‬
‫المجيء إلى هنا الليلة‬

464
00:32:55,147 --> 00:32:58,484
‫لأودّعكم، وأيضاً ثمة شيء‬
‫عليّ أن أقوله لكم‬

465
00:32:58,692 --> 00:33:01,529
‫لكم جميعاً قبل أن أذهب، لذا...‬

466
00:33:02,279 --> 00:33:04,532
‫لذا (جين) و(جاك)، رجاءً ابقيا‬

467
00:33:15,376 --> 00:33:19,839
‫اسمعوني، كان يجب ألا يتطلّب الأمر‬
‫خدعة لحملكم على المجيء الليلة‬

468
00:33:22,174 --> 00:33:25,886
‫عندما قدم لي والدي‬
‫عرض أخذ إجازة لبقية السنة‬

469
00:33:26,011 --> 00:33:29,306
‫جلست مع الأمين الثاني‬

470
00:33:29,432 --> 00:33:32,935
‫ووضعت لائحة بالحسنات والسيئات‬

471
00:33:33,269 --> 00:33:37,982
‫الحسنات كانت واضحة جداً‬
‫إنها فرصة العمر، صحيح؟‬

472
00:33:38,899 --> 00:33:42,820
‫ثم جاءت تلك السلبيات السيئة‬

473
00:33:43,612 --> 00:33:47,116
‫وهل تعرفون‬
‫من الذي تصدّر اللائحة؟ أنتم‬

474
00:33:47,908 --> 00:33:50,119
‫فكرة ترك كل أصدقائي‬

475
00:33:51,537 --> 00:33:58,627
‫أنتم من قدم الدعم والعزاء‬
‫والتفهم المطلق من دون شروط‬

476
00:33:59,962 --> 00:34:03,090
‫لكن انظروا إلينا الآن‬
‫نحن بحال يرثى لها‬

477
00:34:03,215 --> 00:34:07,136
‫ولنتكلم عن السبب وبدءاً من كارثة‬
‫الأسبوع الماضي، اتفقنا؟‬

478
00:34:07,261 --> 00:34:12,266
‫توقفوا عن لوم (جين)، إن كنت‬
‫لا ألومها فلا يجدر بكم هذا‬

479
00:34:12,391 --> 00:34:17,104
‫أجل، كانت بحوزتها لكن أنا من أخذها‬
‫كانت تلك غلطتي‬

480
00:34:17,563 --> 00:34:23,360
‫و(بايسي) و(جوي) و(دوسن)‬
‫أنتم محظوظون جداً‬

481
00:34:23,486 --> 00:34:27,198
‫هل لديكم فكرة كم هو نادر‬
‫أن يكون لديكم أصدقاء‬

482
00:34:27,323 --> 00:34:32,620
‫تعرفونهم منذ بداية حياتكم؟‬
‫لذا رجاءً لا تقللوا من أهمية ذلك‬

483
00:34:33,245 --> 00:34:37,833
‫لأنكم في النهاية ستعودون دائماً إلى الأشخاص‬
‫الذين كانوا إلى جانبكم في البداية‬

484
00:34:38,250 --> 00:34:40,878
‫وفي البداية كان هناك أنتم الثلاثة‬

485
00:34:46,300 --> 00:34:48,427
‫وأنتما، هل تعرفان شيئاً؟‬

486
00:34:48,928 --> 00:34:53,057
‫هذا فعلاً...‬
‫لا يمكن مسامحتكما عليه‬

487
00:34:54,558 --> 00:34:57,895
‫أكبر سبب كان يدفعني إلى البقاء هنا‬

488
00:34:58,479 --> 00:35:02,274
‫كان تفكيري في أنني إذا سافرت‬
‫فلن يعود لديك أخت‬

489
00:35:03,609 --> 00:35:06,111
‫ثم أدركت أنه ستكون لديك أخت‬

490
00:35:09,740 --> 00:35:17,498
‫عندما تعرّفت إليكم بداية لم أكن‬
‫أعرف الكثير عن الحب أو الصداقة‬

491
00:35:18,707 --> 00:35:22,461
‫وكل واحد منكم علّمني‬
‫الكثير عن هذين الأمرين‬

492
00:35:23,546 --> 00:35:28,050
‫لذا ربما وعبر رحيلي‬
‫أستطيع أن أبادلكم الخدمة‬

493
00:35:29,051 --> 00:35:32,346
‫لأن فكرة إنهاء الأمر هكذا‬

494
00:35:33,889 --> 00:35:36,433
‫وما هي عليه الأحوال الآن‬

495
00:35:37,935 --> 00:35:42,690
‫هذا ليس ما أريد أن نتذكره‬

496
00:35:45,109 --> 00:35:46,694
‫هل تريدون ذلك؟‬

497
00:36:13,929 --> 00:36:15,306
‫هل يوجد أحد في الداخل؟‬

498
00:36:15,431 --> 00:36:18,142
‫أجل، ولا يوجد متسع‬
‫سوى لشخص واحد‬

499
00:36:19,476 --> 00:36:22,771
‫وأظن هذا أمراً يتكرر هذه الأيام‬

500
00:36:25,316 --> 00:36:28,611
‫- (بايس)، أنا فعلاً آسفة‬
‫- مهلاً، دعيني أتكلم أولاً هذه المرة‬

501
00:36:30,571 --> 00:36:33,699
‫(جو)، آسف بسبب تصرفاتي‬
‫حيال رسالة توصيتك‬

502
00:36:34,825 --> 00:36:37,953
‫أظن أن السبب كان الغيرة و...‬

503
00:36:38,829 --> 00:36:42,166
‫وتصرفت كما يتصرف (بايسي)‬

504
00:36:43,292 --> 00:36:46,754
‫هل تعرف كيف سيكون ذلك الشخص‬
‫بعد ١٠ سنوات يا (بايس)؟‬

505
00:36:48,964 --> 00:36:51,300
‫سيكون الشخص‬
‫الذي يعرفني حق المعرفة‬

506
00:36:53,177 --> 00:36:55,262
‫لكن (دوسن) يعرف ماضيّ‬

507
00:36:57,431 --> 00:36:59,224
‫مستقبلي هو معك‬

508
00:37:02,394 --> 00:37:05,481
‫فكر في ذلك‬
‫لم تكن تحبني منذ ٣ سنوات‬

509
00:37:05,814 --> 00:37:08,192
‫لطالما كنت تضايقين الذين تحبينهم‬

510
00:37:11,737 --> 00:37:14,865
‫وعليك دوماً التعامل‬
‫مع الذين كنت تحبهم‬

511
00:37:35,386 --> 00:37:36,762
‫مهلاً‬

512
00:37:39,973 --> 00:37:41,725
‫أنا...‬

513
00:37:42,559 --> 00:37:45,771
‫هل... هذه الفتاة التي كانت‬
‫تقول لي كل شيء؟‬

514
00:37:47,564 --> 00:37:49,483
‫هل هذا الفتى الذي كان يسمع؟‬

515
00:37:51,694 --> 00:37:53,237
‫لم أتوقف ساعة عن الاستماع يا (جين)‬

516
00:37:53,362 --> 00:37:58,283
‫لكن في الواقع‬
‫لم يكن يعجبني ما كنت أسمعه‬

517
00:37:59,284 --> 00:38:02,413
‫ما قالته (آندي)...‬

518
00:38:03,997 --> 00:38:06,125
‫أنت تؤدين دوراً مهماً في حياتي‬

519
00:38:06,250 --> 00:38:10,462
‫واعتقدت أنك ربما بدأت تتغيّرين معي‬

520
00:38:10,587 --> 00:38:15,008
‫لم أتغيّر يا (جاك)‬
‫ما زلت كما أنا‬

521
00:38:16,135 --> 00:38:19,096
‫(جين ليندلي)، الفتاة التي تفسد‬
‫الأمور من وقت إلى آخر‬

522
00:38:23,809 --> 00:38:25,185
‫آسف‬

523
00:38:26,311 --> 00:38:28,272
‫لست بحاجة إلى الاعتذار‬

524
00:38:30,065 --> 00:38:32,901
‫أحتاج فقط إلى شخص‬
‫مستعد للوقوف إلى جانبي‬

525
00:38:34,403 --> 00:38:38,907
‫- هل أنت مستعد لفعل ذلك؟‬
‫- هل أنت مستعدة لأن تظلي واقفة؟‬

526
00:38:50,711 --> 00:38:52,421
‫كنت أعرف أنني سأجدك هنا‬

527
00:38:54,965 --> 00:38:57,050
‫ظننت أنك لم تعد تعرفني، (دوسن)‬

528
00:39:01,680 --> 00:39:04,391
‫في الحقيقة لم أشكك يوماً‬
‫بمدى معرفتي بك، (جوي)‬

529
00:39:07,060 --> 00:39:10,522
‫كنت خائفاً فقط مما كان سيحصل‬
‫لو دوّنت ذلك على ورقة‬

530
00:39:14,151 --> 00:39:19,656
‫قبل أن تقولي لي‬
‫إنني إذا قررت كتابة التوصية‬

531
00:39:19,782 --> 00:39:21,825
‫إنني الشخص المناسب لذلك العمل...‬

532
00:39:24,536 --> 00:39:27,915
‫إذا كان العرض ما زال قائماً‬
‫أود فعلاً القيام بذلك لك‬

533
00:39:30,459 --> 00:39:32,044
‫أودّ ذلك أيضاً‬

534
00:39:32,836 --> 00:39:34,213
‫شكراً‬

535
00:39:39,301 --> 00:39:41,470
‫"تسرني رؤية هذا"‬

536
00:39:42,346 --> 00:39:44,807
‫هذا يعطيه شيئاً ما ليتمسك به‬

537
00:39:45,557 --> 00:39:50,437
‫ما رأيك لو تدخلين وتساعدينني‬
‫على منحنا كلنا شيئاً لنتمسّك به؟‬

538
00:39:58,821 --> 00:40:02,366
‫أتعلم؟ قد تكون هذه آخر مرة...‬

539
00:40:02,491 --> 00:40:08,539
‫لا تقولي ذلك، لا حاجة إلى ذلك‬
‫أنت ستعودين‬

540
00:40:08,664 --> 00:40:11,291
‫فهناك كل تلك الحفلات والتخرّج‬

541
00:40:11,416 --> 00:40:14,294
‫وثمة عالم آخر هناك‬

542
00:40:14,753 --> 00:40:16,755
‫(بايسي)، قلت ذلك بنفسك‬

543
00:40:17,256 --> 00:40:21,718
‫ألهذا السبب تقومين بهذا العمل؟‬
‫بسبب ما قلته‬

544
00:40:27,558 --> 00:40:31,937
‫(بايسي)، لقد أعطيتني قوتي، أتعلم هذا؟‬

545
00:40:32,062 --> 00:40:34,565
‫القوة للقيام بأعمال لطالما‬
‫كنت بحاجة إلى القيام بها‬

546
00:40:34,690 --> 00:40:36,733
‫لكن لشدة خوفي لم أكن أقوم بها‬

547
00:40:38,610 --> 00:40:45,033
‫لا، آسف لا أظن أنك قادرة على استعمال عبارة‬
‫خائفة مجدداً بينما تعتمدين المرجع الذاتي‬

548
00:40:45,993 --> 00:40:51,999
‫يمكنك الآن استعمال كلمة شجاعة‬
‫وأحياناً ربما كلمة باسلة‬

549
00:40:52,124 --> 00:40:57,212
‫- باسلة؟ كلا أكره هذه الكلمة‬
‫- هذا مؤسف، أنت كذلك بالفعل‬

550
00:40:58,755 --> 00:41:03,385
‫أظن أن أكثر شيء سنشتاق إليه‬
‫هو تفاؤلك الكبير‬

551
00:41:05,721 --> 00:41:09,391
‫أنت شديدة الإيمان‬
‫بأن كل شيء في العالم مذهل‬

552
00:41:09,516 --> 00:41:11,101
‫وذلك حتى يتم الإثبات‬
‫أنه عكس ذلك‬

553
00:41:15,397 --> 00:41:19,693
‫هل تعتقدين أنك قادرة على ترك‬
‫القليل منه لنا قبل ذهابك؟‬

554
00:41:20,944 --> 00:41:22,821
‫هذا أقل ما أستطيع فعله‬

555
00:41:28,035 --> 00:41:31,997
‫- سأشتاق إليك يا (ماك في)‬
‫- وأنا أيضاً‬

556
00:41:41,006 --> 00:41:42,841
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

557
00:41:44,509 --> 00:41:49,473
‫اسمعي (آندي)، السبب الوحيد الذي‬
‫دفعني إلى عدم نصحك بالذهاب هو...‬

558
00:41:49,598 --> 00:41:54,227
‫لأنني سأشتاق إليك كثيراً‬

559
00:41:54,728 --> 00:41:56,104
‫هذا جيد‬

560
00:41:56,855 --> 00:41:59,691
‫ألا تكوني بقربي‬
‫وأن أضطر إلى توديعك...‬

561
00:41:59,816 --> 00:42:03,278
‫(جاك)، أنت أخي وليس هناك من وداع‬

562
00:42:04,404 --> 00:42:05,781
‫أجل‬

563
00:42:06,907 --> 00:42:09,576
‫- أحبك‬
‫- أحبك أيضاً‬

564
00:42:13,830 --> 00:42:17,084
‫حسناً جميعاً‬
‫لنقم بهذا‬

565
00:42:17,209 --> 00:42:19,962
‫لقد ضبطت الوقت‬

566
00:42:48,115 --> 00:42:52,744
‫"تخليداً لذكرى (دايفيد دوك)‬
‫١٩٤٥ - ٢٠٠٠"‬

567
00:42:54,371 --> 00:42:58,371
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

