﻿1
00:00:01,515 --> 00:00:06,854
‫- كيف هو الشعور بتحقيق حلم؟‬
‫- لماذا، هل أنا عالق في مصعد مع (كايت هادسن)؟‬

2
00:00:06,979 --> 00:00:11,525
‫(دوسن) بحقك! ليلة أمس في حفلة العيد‬
‫قبّلت (غريتشن ويتر)‬

3
00:00:11,650 --> 00:00:15,863
‫تذكرها، صحيح؟ كالفتاة التي‬
‫وصفتها مرة بأنها حبك الأول؟‬

4
00:00:16,280 --> 00:00:18,657
‫إنها جميلة في الصور، أليس كذلك؟‬

5
00:00:19,283 --> 00:00:23,287
‫حسناً، بقدر ما أقدّر‬
‫محاولتك بالتظاهر بالهدوء‬

6
00:00:23,412 --> 00:00:24,997
‫لا يمكنك إخباري‬
‫بأن هذا لا يعني لك شيئاً‬

7
00:00:25,122 --> 00:00:29,042
‫ليس تماماً ولكن صورياً لا يعني شيئاً‬

8
00:00:29,209 --> 00:00:35,007
‫هل كانت يوماً محور تفكيري كشاب‬
‫في مرحلة ما قبل المراهقة؟ أجل‬

9
00:00:35,382 --> 00:00:39,303
‫هل هي كذلك الآن؟ لا إنها‬
‫صديقة وأودّ الحفاظ عليها كذلك‬

10
00:00:39,428 --> 00:00:40,804
‫الكلمات الأخيرة الشهيرة‬

11
00:00:40,929 --> 00:00:42,639
‫ليس على كل قبلة‬
‫أن تكون حدثاً مبدلاً للحياة‬

12
00:00:42,764 --> 00:00:44,683
‫أعلم ذلك، صدقني، أعلم‬

13
00:00:45,058 --> 00:00:46,477
‫حسناً، عليّ الذهاب‬

14
00:00:46,602 --> 00:00:49,021
‫أيمكنك أخذ هذه معك إلى‬
‫منزل (جين) وإعطاؤها للجدة؟‬

15
00:00:49,146 --> 00:00:51,231
‫- كيف تعرف أنني ذاهب إلى هناك؟‬
‫- من فضلك!‬

16
00:00:51,523 --> 00:00:53,275
‫أجل، حسناً‬
‫سنذهب إلى بلدة (بروفنس)‬

17
00:00:53,400 --> 00:00:56,403
‫سنقصد ائتلافاً للمراهقين‬
‫المثليين والمستقيمين‬

18
00:00:56,528 --> 00:01:00,407
‫- يبدو ذلك سياسياً‬
‫- "أجل، هذا ما أخشاه"‬

19
00:01:00,657 --> 00:01:02,784
‫بأي حال، يجدر بالأمر‬
‫أن يكون مثيراً للاهتمام‬

20
00:01:05,037 --> 00:01:07,372
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

21
00:01:07,623 --> 00:01:10,209
‫مررت للمساعدة في التنظيف‬

22
00:01:10,542 --> 00:01:12,878
‫بما أنها كانت حفلتي وما شابه‬

23
00:01:13,003 --> 00:01:16,632
‫- ولكن يبدو أنكم نظفتم‬
‫- أجل، آسف‬

24
00:01:19,801 --> 00:01:21,970
‫- حسناً، سأرحل‬
‫- حسناً‬

25
00:01:25,516 --> 00:01:27,267
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

26
00:01:29,895 --> 00:01:33,482
‫(دوسن)، سبب مجيئي‬
‫هو رد فعلي الغبي‬

27
00:01:33,607 --> 00:01:37,069
‫عندما حصلت مسـألة الهدال‬
‫كان عليّ توضيح الأمور عندئذ‬

28
00:01:37,194 --> 00:01:39,363
‫هذه سياستي لأمور مماثلة‬

29
00:01:39,488 --> 00:01:42,324
‫لديك سياسة حيال تقبيل الصديق‬
‫المفضل السابق لأخيك الأصغر‬

30
00:01:42,449 --> 00:01:45,452
‫- تحت الهدال خلال حفلات الأعياد‬
‫- لا...‬

31
00:01:45,827 --> 00:01:53,669
‫لم أقل شيئاً وقتئذ‬
‫لأنني خشيت أن تظن أنها تعني أكثر‬

32
00:01:53,919 --> 00:01:56,547
‫- أعني أنك يافع...‬
‫- لست يافعاً إلى هذا الحد‬

33
00:01:56,672 --> 00:01:59,466
‫لا صحيح، بالطبع لا‬

34
00:02:00,259 --> 00:02:03,887
‫لذا واضح أنك لم تعتقد‬
‫أنها تعني أكثر‬

35
00:02:04,680 --> 00:02:06,056
‫واضح‬

36
00:02:06,890 --> 00:02:12,145
‫إن لم نوضح الأمور أحياناً‬
‫فقد تصبح غريبة ويصبح الوضع مقيتاً‬

37
00:02:12,271 --> 00:02:15,274
‫- أفهمك تماماً‬
‫- لذا خلاصةً الأمر‬

38
00:02:15,399 --> 00:02:18,652
‫ليلة أمس كانت قبلة عيد حصرياً‬

39
00:02:19,778 --> 00:02:21,154
‫أجل‬

40
00:02:25,325 --> 00:02:29,079
‫حسناً، أنا...‬

41
00:02:29,371 --> 00:02:32,833
‫- أعياداً سعيدة‬
‫- أعياداً سعيدة‬

42
00:02:40,799 --> 00:02:46,013
‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

43
00:02:46,138 --> 00:02:50,642
‫"أريد أن أن أعرف الآن ما سيجري"‬

44
00:02:51,643 --> 00:02:56,607
{\an5}‫"لا أريد أن أنتظر حتى تنتهي حياتنا"‬

45
00:02:56,732 --> 00:03:03,739
‫"هل ستكون سعيدة أم حزينة؟"‬

46
00:03:12,998 --> 00:03:18,086
{\an5}‫"لذا استقبل النور الموجود‬
‫وصلّ قليلاً"‬

47
00:03:18,211 --> 00:03:24,468
{\an5}‫"أنت تعلم أنه لنبقى صامدين‬
‫علينا أن نرى الحب في كل كائن"‬

48
00:03:27,761 --> 00:03:29,346
‫إلى اللقاء! لا تقلقي!‬

49
00:03:35,644 --> 00:03:37,229
‫لن يكون هذا سيئاً بالكامل‬

50
00:03:37,354 --> 00:03:42,025
{\an5}‫- نحن معاً و٣ ليال بمفردنا‬
‫- أجل (بايس)، بمفردنا‬

51
00:03:42,151 --> 00:03:45,612
‫مع طفل في الثانية من العمر‬
‫وامتحان يوم غد بالفلسفة المتعالية‬

52
00:03:45,737 --> 00:03:49,449
{\an5}‫إن لم يبد هذا كوصفة‬
‫للوقت الممتع، فلا أعرف ما هو‬

53
00:03:50,993 --> 00:03:54,246
‫- لم تتكلمي بعد عن ليلة أمس‬
‫- بلى، تكلمنا‬

54
00:03:54,371 --> 00:03:57,332
{\an5}‫ونتفق كلانا‬
‫على أنك كنت نجم الحفل‬

55
00:03:57,749 --> 00:03:59,459
‫لا، ليست تلك الحفلة الأخرى‬

56
00:03:59,585 --> 00:04:02,045
‫- ماذا، حفلة آل (ليري)؟‬
‫- أجل، حفلة آل (ليري)‬

57
00:04:02,171 --> 00:04:05,465
‫الحفلة مع الهدال‬
‫حيث كان (دوسن) يقبّل شقيقتي‬

58
00:04:05,591 --> 00:04:09,553
‫(بايسي) رجاءً، لديّ أمور كثيرة‬
‫تشغلني لأفكر في هذا، اتفقنا؟‬

59
00:04:09,678 --> 00:04:12,472
‫أنا غارقة في درس (ثورو)‬
‫ولم أبدأ (إيمرسون) بعد‬

60
00:04:12,598 --> 00:04:16,435
‫وأمامنا ساعة تقريباً قبل أن يستيقظ‬
‫(ألكسندر) من قيلولته إن كنا محظوظين‬

61
00:04:19,563 --> 00:04:21,273
‫جهّز نفسك، هنا تبدأ المتعة‬

62
00:04:24,067 --> 00:04:27,237
{\an5}‫ألقي نظرة رجاءً، هذا ليس جوّي‬

63
00:04:27,487 --> 00:04:30,616
‫- كيف تعلم؟‬
‫- أولاً...‬

64
00:04:31,700 --> 00:04:34,203
{\an5}‫أولاً، أنا الشاب الوحيد هنا من دون ثقوب‬

65
00:04:34,328 --> 00:04:38,874
{\an5}‫(جاك)، جوّك كما تشير إليه بطرافة‬
‫يتألف مني ومن (دوسن)‬

66
00:04:38,999 --> 00:04:40,918
‫ويؤلمني قول ذلك، من جدتي‬

67
00:04:41,043 --> 00:04:45,505
‫أعلم أن هذا صعب عليك ولكن لا يمكنك‬
‫قضاء حياتك كلها محاطاً بالمستقيمين‬

68
00:04:45,839 --> 00:04:49,301
‫مرحباً، أيمكنني الحصول على كوبَي قهوة‬
‫بالحليب والوانيليا ساخنين من دون رغوة؟‬

69
00:04:49,426 --> 00:04:50,802
‫"حالاً"‬

70
00:04:50,928 --> 00:04:53,639
{\an5}‫- هل أنتما هنا لحضور الاجتماع؟‬
‫- أجل‬

71
00:04:53,931 --> 00:04:57,684
{\an5}‫الحمد للرب، نحتاج إلى المزيد‬
‫من المثليات بقصات شعر جميلة‬

72
00:04:57,809 --> 00:05:02,356
{\an5}‫- أنا (توبي)‬
‫- (جين)، ولكنني هنا كمجرد صديقة‬

73
00:05:02,856 --> 00:05:06,735
‫- (جاك)، (توبي)، (توبي) هذا (جاك)‬
‫- هل التقينا سابقاً؟‬

74
00:05:07,694 --> 00:05:10,239
‫- لا، لا أظن ذلك‬
‫- رأيتك بالتأكيد في أمر ما‬

75
00:05:10,364 --> 00:05:11,740
‫أعلم، أنت لاعب كرة القدم المثلي‬

76
00:05:11,865 --> 00:05:14,910
{\an5}‫العام الماضي في الأخبار‬
‫لطالما تساءلنا عنك‬

77
00:05:15,744 --> 00:05:19,248
‫آسف، هل أخطأت؟‬
‫لست لاعب كرة القدم المثلي؟‬

78
00:05:19,373 --> 00:05:23,043
‫بلى، ولكنني لست مرتاحاً‬
‫للألقاب المماثلة‬

79
00:05:24,169 --> 00:05:29,091
‫فهمت، وأي لقب يزعجك أكثر؟‬
‫مثلي أم لاعب كرة قدم؟‬

80
00:05:33,929 --> 00:05:38,308
{\an5}‫- وثائقي عني، وبمَ تستفيد أنت؟‬
‫- أحظى بفرصة للتعلم عن الإخراج‬

81
00:05:38,433 --> 00:05:39,810
{\an5}‫إخراج الأفلام السينمائية، عذراً‬

82
00:05:39,935 --> 00:05:42,813
‫العديد من المخرجين البارعين كرّسوا‬
‫أنفسهم لدراسة أسلافهم السينمائيين‬

83
00:05:42,938 --> 00:05:47,651
‫(هيتشكوك)، (بوغدونفيتش) و(جون فورد)‬
‫(بيلي وايلدر)، (كامرون كرو)‬

84
00:05:47,901 --> 00:05:52,823
{\an5}‫- أعلم أنك لم تسمع به‬
‫- كذبت، شخص موهوب، شعره أشعث‬

85
00:05:52,948 --> 00:05:57,828
‫مهلاً، إنه لا يقارَن بـ(هانسون)‬
‫(إل إيه كونفيدانشل)‬

86
00:05:57,953 --> 00:05:59,663
‫أفضل فيلم سينمائي خلال التسعينات‬

87
00:05:59,830 --> 00:06:02,082
‫إذاً قصدت صالات السينما‬
‫منذ (ستار وورز)‬

88
00:06:02,207 --> 00:06:05,377
‫بطاقتي تمنحني حسماً جيداً‬
‫في الـ(ريالتو)‬

89
00:06:05,544 --> 00:06:07,629
‫إذاً ما الذي يجعل‬
‫(أل إيه كونفيدانشل) رائعاً؟‬

90
00:06:07,754 --> 00:06:09,840
‫- هل تريد أن تعرف حقاً؟‬
‫- لو لم أرد ذلك لما جئت‬

91
00:06:09,965 --> 00:06:14,845
‫عد يوم غد، للدرس الأول في مدرسة‬
‫(إيه آي بروكس) عن السينما‬

92
00:06:14,970 --> 00:06:17,431
‫- إذاً ستفعل ذلك؟‬
‫- وأكون المنتج فوق العنوان‬

93
00:06:17,556 --> 00:06:19,057
‫ستكون المخرج بالاسم فحسب‬

94
00:06:19,182 --> 00:06:21,893
‫كما (فلمينغ) في (غون وذ ذا ويند)‬
‫هل لديك مشكلة مع ذلك؟‬

95
00:06:22,019 --> 00:06:23,520
‫ما من مشكلة أبداً‬

96
00:06:23,979 --> 00:06:25,856
‫- لأنه كان مثلياً‬
‫- يا إلهي!‬

97
00:06:25,981 --> 00:06:28,275
‫إن سمعت كلمة مثلي‬
‫مرة بعد فسأصرخ‬

98
00:06:28,400 --> 00:06:31,862
‫- (جاك)، إنها مجرد كلمة‬
‫- إنها في كل جملة يقولها‬

99
00:06:31,987 --> 00:06:36,033
‫إذاً الشخصان الجديدان (جاك)، صحيح؟‬

100
00:06:36,158 --> 00:06:39,369
‫لمَ الاهتمام المفاجئ بالانضمام‬
‫إلى اجتماعنا غير الرسمي؟‬

101
00:06:41,371 --> 00:06:44,249
‫- حسناً، أنا...‬
‫- انهض‬

102
00:06:46,335 --> 00:06:51,423
‫كنت أدرّب فريق كرة القدم‬
‫للصغار في (كايبسايد) و...‬

103
00:06:51,548 --> 00:06:54,634
‫لا تقل المزيد، طردك الأهالي‬
‫عندما اكتشفوا أنك مثلي‬

104
00:06:54,760 --> 00:06:59,014
‫لا، بالطبع كانوا حذرين‬
‫بعدم طردك لأنك مثلي‬

105
00:06:59,139 --> 00:07:03,101
‫- ما كنت لأصيغ الأمر هكذا‬
‫- ولكن هذا ما حصل، صحيح؟‬

106
00:07:03,226 --> 00:07:08,065
‫- إذاً، ماذا فعلت؟‬
‫- الأمر الوحيد الممكن، غادرت‬

107
00:07:08,190 --> 00:07:10,150
‫ولكنك لم تحتجّ، لم تقم بمكافحتهم‬

108
00:07:10,275 --> 00:07:12,694
‫ليست هذه خطوة عملاقة‬
‫لحقوق المثليين‬

109
00:07:12,819 --> 00:07:16,031
‫لم أكن أفكر في حقوق المثليين‬
‫آنذاك، بل في الأولاد‬

110
00:07:17,282 --> 00:07:19,659
‫بالطبع، ولكن كما يعلم الجميع هنا‬

111
00:07:19,785 --> 00:07:24,247
‫الطريقة الوحيدة لتحسين المجتمع‬
‫هي بمواجهة الإجحاف مباشرةً‬

112
00:07:25,499 --> 00:07:27,959
‫مما يوصلني إلى الموضوع الأخير‬

113
00:07:29,086 --> 00:07:30,462
‫يمكنك الجلوس الآن‬

114
00:07:30,796 --> 00:07:34,216
‫لمن قرأ منكم أكثر‬
‫من الصفحات الرياضية الآن‬

115
00:07:34,341 --> 00:07:37,135
‫اثنتان من المثليات المفضلات لدينا‬
‫(آنا) و(ساره)‬

116
00:07:37,260 --> 00:07:41,056
‫طردتا من (ستاردست لاينز) في (وايماوث)‬
‫هذا الأسبوع لتبادلهما القبل‬

117
00:07:41,181 --> 00:07:46,061
‫يزعم المالكون أنهم ضد كل أنواع عروض‬
‫العواطف العلنية، مثلية أو مستقيمة‬

118
00:07:46,645 --> 00:07:48,563
‫وننوي اختبار هذه السياسة‬

119
00:07:48,688 --> 00:07:52,776
‫معاذ الله أن تحرم الأجيال المستقبلية‬
‫المراهقين المثليين حق لعب البولينغ‬

120
00:07:52,901 --> 00:07:54,611
‫(جاك)، نحن نحافظ‬
‫على ذهن منفتح هنا، اتفقنا؟‬

121
00:07:54,945 --> 00:07:56,321
‫آسف‬

122
00:07:56,446 --> 00:08:00,826
‫أنتما في الخلف، ألديكما‬
‫ما تودّان مشاركته والمجموعة؟‬

123
00:08:01,284 --> 00:08:04,454
‫أجل! لا، كنا نتساءل فحسب‬
‫متى موعد البولينغ؟‬

124
00:08:06,748 --> 00:08:08,834
‫"(بوترز)"‬

125
00:08:20,178 --> 00:08:24,724
‫- ما الذي يجري هنا؟‬
‫- كنا نقوم ببعض التنظيم‬

126
00:08:24,850 --> 00:08:26,560
‫ألا يُفترض أن تقرأ له لينام؟‬

127
00:08:26,685 --> 00:08:29,312
‫اضطرب قليلاً‬
‫ففكرت في أن أتركه يتعب نفسه‬

128
00:08:29,438 --> 00:08:33,066
‫كان عليّ أن أكون أكثر إدراكاً‬
‫(بايسي)، أنت تفعل هذا دائماً‬

129
00:08:33,733 --> 00:08:35,986
‫- ماذا؟‬
‫- تزيد من نشاطه‬

130
00:08:36,111 --> 00:08:38,488
‫والآن لن يخلد إلى النوم‬
‫ولن أحظى بفرصة للدرس‬

131
00:08:38,613 --> 00:08:42,701
‫يمكنك أن تدرسي الآن، صدقيني، إنني مسيطر‬
‫على مسألة خلوده إلى النوم‬

132
00:08:43,952 --> 00:08:45,745
‫- اخرج‬
‫- ماذا، من المطبخ؟‬

133
00:08:45,871 --> 00:08:50,709
‫لا، من المنزل، إلى اللقاء، وداعاً‬
‫ستنام هناك الليلة، في منزلك‬

134
00:08:50,834 --> 00:08:53,587
‫- لا يمكنك طردي، تحتاجين إليّ هنا‬
‫- لا، لا أحتاج إليك‬

135
00:08:53,712 --> 00:08:55,088
‫- بلى‬
‫- القبعة‬

136
00:08:55,338 --> 00:08:57,132
‫شعري! وجهي! حسناً‬

137
00:08:57,591 --> 00:09:00,635
‫- المعطف‬
‫- ما هذا؟ يمكنني ارتداء معطفي بنفسي‬

138
00:09:00,760 --> 00:09:06,475
‫(بايس) اسمع، أقدّر أن نواياك حسنة‬
‫ولكن بإمكاني تولّي الأمور بشكل أفضل بمفردي‬

139
00:09:06,600 --> 00:09:08,518
‫أجل... من سيعتني بالطفل؟‬

140
00:09:09,352 --> 00:09:10,729
‫- إلى اللقاء‬
‫- سأعتني بالطفل!‬

141
00:09:10,854 --> 00:09:12,355
‫- إلى اللقاء‬
‫- سأعتني بالطفل!‬

142
00:09:12,481 --> 00:09:14,941
‫- إلى اللقاء يا (بايس)، أراك غداً!‬
‫- ماذا...‬

143
00:09:17,611 --> 00:09:20,280
‫حسناً (أليكس)، حان وقت النوم‬

144
00:09:20,405 --> 00:09:24,117
‫يمكننا فعل ذلك بالطريقة الصعبة‬
‫أو السهلة، ولكن رجاءً‬

145
00:09:26,161 --> 00:09:29,748
‫(بايسي)! أي جزء من الوداع لم...‬

146
00:09:31,500 --> 00:09:36,379
‫- رأينا اللافتة، نحتاج إلى غرفة‬
‫- طبعاً‬

147
00:09:36,505 --> 00:09:40,592
‫شخصان... أربعة أشخاص؟‬

148
00:09:40,717 --> 00:09:43,637
‫- "نلت منك"‬
‫- "لا، أنا من نال منك"‬

149
00:09:43,762 --> 00:09:45,138
‫أهلاً بكم‬

150
00:09:49,392 --> 00:09:53,188
‫ماذا تفعل هنا؟‬
‫ظننتك في منزل (جوي)؟‬

151
00:09:53,730 --> 00:09:56,149
‫كنت هناك ولكنها طردتني‬

152
00:09:56,775 --> 00:10:02,239
‫مما يقودني إلى سؤال‬
‫أودّ طرحه عليك وهو...‬

153
00:10:03,990 --> 00:10:08,078
‫بمَ كنت تفكرين بتقبيل (دوسن)‬
‫في حفل آل (ليري) الليلة الماضية؟‬

154
00:10:08,411 --> 00:10:11,957
‫- هل رأيت هذا؟‬
‫- أجل، رأيته!‬

155
00:10:12,082 --> 00:10:13,500
‫وكذلك شخص آخر أعرفه‬

156
00:10:13,625 --> 00:10:19,506
‫وبقدر ما أودّ محو الصورة من ذهني‬
‫أخشى أنها محفورة هناك‬

157
00:10:19,631 --> 00:10:22,968
‫لذا رجاءً اشرحي موقفك لي‬

158
00:10:23,093 --> 00:10:27,514
‫أخبريني لما قبّلت (دوسن)‬
‫وليس أحداً بمثل سنك المتقدمة‬

159
00:10:28,181 --> 00:10:30,058
‫هل علينا التحدث عن الأمر‬
‫قبل أن أتناول قهوتي؟‬

160
00:10:30,183 --> 00:10:32,435
‫- أجل!‬
‫- حسناً‬

161
00:10:32,602 --> 00:10:37,941
‫اسمع، كان حادثاً، مسألة الهدال،اتفقنا؟‬
‫لم تعن شيئاً، كلانا يعلم ذلك‬

162
00:10:38,066 --> 00:10:39,484
‫كانت مجرد قبلة‬

163
00:10:39,609 --> 00:10:43,530
‫الأمر ليس بهذه البساطة‬
‫خاصةً في (كايبسايد)‬

164
00:10:44,573 --> 00:10:47,158
‫- ألم تلعبوا قط لعبة "أديروا القنينة"؟‬
‫- لا‬

165
00:10:47,284 --> 00:10:51,871
‫للأسف تقليدك الصغير من الثمانينات‬
‫اختفى عندما بلغت سن البلوغ‬

166
00:10:52,038 --> 00:10:54,791
‫ومن ثم، لمَ تهتم لمن يقبّل (دوسن)؟‬

167
00:10:55,041 --> 00:10:58,878
‫شخصياً لا أهتم‬
‫ولكن شخصاً أعرفه يهتم‬

168
00:10:59,129 --> 00:11:03,758
‫حسناً، إذاً لما لست في منزل (جوي)؟‬
‫تخاطبها بدل إزعاجي‬

169
00:11:04,175 --> 00:11:05,552
‫وشرب عصير البرتقال كله‬

170
00:11:05,802 --> 00:11:09,014
‫لست غبياً كما تعلمين‬
‫سبق وحاولت ذلك‬

171
00:11:10,015 --> 00:11:11,391
‫و...؟‬

172
00:11:12,851 --> 00:11:15,979
‫وقالت إنها لم تحظَ بالوقت‬
‫للتفكير في الأمر بعد‬

173
00:11:17,439 --> 00:11:19,858
‫- كذبة كبيرة‬
‫- أجل، كذبة هائلة‬

174
00:11:21,526 --> 00:11:27,532
‫لذا الآن لديّ خياران‬
‫إما أتصرف بلياقة وأتظاهر بأنني أصدق ما تقوله‬

175
00:11:27,657 --> 00:11:35,123
‫أو العكس وأفرض الموضوع‬
‫وأبدو كحقير كبير‬

176
00:11:37,125 --> 00:11:38,501
‫ماذا أفعل (غريتش)؟‬

177
00:11:38,627 --> 00:11:40,920
‫أظن أن عليك أن تكون الحبيب الأفضل‬

178
00:11:42,255 --> 00:11:45,550
‫عليك أن تكون متفهماً ولطيفاً‬

179
00:11:46,968 --> 00:11:52,265
‫- وإن لم ينجح ذلك؟‬
‫- افرض الموضوع وكن حقيراً كبيراً‬

180
00:11:52,390 --> 00:11:53,767
‫يمكنك فعل ذلك، (بايسي)‬

181
00:11:53,975 --> 00:11:56,978
‫أعلم أن بإمكانك ذلك‬
‫أنا أثق بك تماماً‬

182
00:12:10,348 --> 00:12:13,935
‫- هل أنت جاهزة للامتحان؟‬
‫- طبعاً، ولمَ لا أكون؟‬

183
00:12:14,160 --> 00:12:17,330
‫لم أرَ (جوي بوتر) معها‬
‫ملخصات القصص من قبل‬

184
00:12:17,455 --> 00:12:19,916
‫(دوسن)، إنها مساعدة‬
‫دراسية إضافية فحسب‬

185
00:12:20,041 --> 00:12:21,417
‫صحيح‬

186
00:12:23,252 --> 00:12:26,005
‫كنت لتخبريني، صحيح؟‬
‫إن كان ثمة خطب؟‬

187
00:12:26,464 --> 00:12:27,840
‫طبعاً‬

188
00:12:28,007 --> 00:12:32,345
‫حسناً يا جماعة!‬
‫نجاح في غرفة النسخ‬

189
00:12:32,929 --> 00:12:38,059
‫الآن كتغيير للوتيرة، يتضمن الاختبار‬
‫إجابات قصيرة ومقالات كذلك الأمر‬

190
00:12:47,568 --> 00:12:49,904
‫- لن أذهب‬
‫- أظنك ستفعل، (جاك)‬

191
00:12:50,071 --> 00:12:52,657
‫لن أفعل، مسألة المجموعة...‬
‫إنها فكرة سيئة‬

192
00:12:52,782 --> 00:12:54,701
‫بحقك! أي مجموعة؟‬
‫نحن لا ننضم إلى عائلة (مانسون)‬

193
00:12:54,826 --> 00:12:56,661
‫سنذهب للعب البولينغ فحسب‬
‫سيكون الأمر مسلياً‬

194
00:12:56,786 --> 00:12:58,579
‫مهلاً! هذا مستحيل، اتفقنا؟‬

195
00:12:58,705 --> 00:13:03,292
‫في تاريخ الوجود، لم يكن البولينغ مسلياً‬
‫كان مضحكاً وليس مسلياً‬

196
00:13:03,543 --> 00:13:07,380
‫حسناً إذاً لن نلعب البولينغ‬
‫لن نستأجر الأحذية حتى‬

197
00:13:07,505 --> 00:13:10,800
‫يمكننا الذهاب والتسكع‬
‫وتكوين صداقات جديدة‬

198
00:13:10,925 --> 00:13:14,929
‫- مثل (توبي)؟ لا شكراً‬
‫- بحقك! أظنه لطيفاً‬

199
00:13:15,054 --> 00:13:17,807
‫- ستفعلين‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

200
00:13:17,932 --> 00:13:20,309
‫يعني أن الشاب يحبك‬
‫كاد يسيل لعابه‬

201
00:13:20,435 --> 00:13:24,897
‫بحقك! إنه لا يحبني‬
‫إنه يحب خصائصي الشبيهة بالنجمة‬

202
00:13:25,898 --> 00:13:27,608
‫أظنك تروقه‬

203
00:13:28,776 --> 00:13:32,572
‫تحت مظهر المثلي المناضل‬
‫الغاضب، وهذا أمر مثير‬

204
00:13:32,697 --> 00:13:35,199
‫أجل، في العمق تماماً‬
‫إنه دكتاتور فاشي‬

205
00:13:35,324 --> 00:13:38,536
‫ولمعلوماتك، وإن أردت‬
‫لقاء أناس جدد ولا أريد هذا‬

206
00:13:38,661 --> 00:13:40,705
‫فهذه طريقة غير طبيعية للقيام بذلك‬

207
00:13:40,830 --> 00:13:42,540
‫حسناً، وجهة نظر محقة‬

208
00:13:42,665 --> 00:13:47,003
‫الأمر كالتالي، مرحباً، أنا مثلي‬
‫وهذا كل شيء، ما مدى غرابة هذا؟‬

209
00:13:47,128 --> 00:13:49,088
‫تعلم... إنه أمر غريب، حقاً‬

210
00:13:49,213 --> 00:13:51,632
‫لمجرد تشارك مجموعة‬
‫أشخاص الميول عينها‬

211
00:13:51,758 --> 00:13:53,301
‫لا يعني أن لديهم أموراً‬
‫مشتركة أخرى‬

212
00:13:53,426 --> 00:13:54,802
‫أعلم، أنت محق‬

213
00:13:55,553 --> 00:13:59,474
‫- لمَ توافقينني الرأي؟‬
‫- هذا سهل، سأذهب من دونك‬

214
00:14:04,187 --> 00:14:07,398
‫- "أصحيح أن ثمة ٦ قصص فقط؟"‬
‫- "لا، ثمة ٣"‬

215
00:14:07,523 --> 00:14:10,318
‫"الرجل يحب الفتاة، الرجل يحصل على الفتاة‬
‫الرجل يفقد الفتاة"‬

216
00:14:11,944 --> 00:14:14,447
‫- ماذا تفعل بحقك؟‬
‫- أحرّك الكاميرا‬

217
00:14:14,572 --> 00:14:16,949
‫- تحاول إصابة مشاهديك بالدوار؟‬
‫- لا‬

218
00:14:17,074 --> 00:14:20,787
‫إذاً أمسك الكاميرا بثبات‬
‫قف هناك، من دون تطفل‬

219
00:14:21,537 --> 00:14:23,790
‫ألا تظن أن هذا النوع من التفكير عتيق؟‬

220
00:14:23,915 --> 00:14:25,833
‫ما كان جيداً كفاية لـ(هاورد هاس)‬
‫هو جيد كفاية لك‬

221
00:14:25,958 --> 00:14:29,545
‫أجل، ولكن لا يمكنك جذف التقدمات‬
‫التكنولوجية التي حققناها‬

222
00:14:29,670 --> 00:14:32,381
‫أفلام كـ(فايت كلوب) و(مايتركس)‬
‫سلسلة (كونغ فو) وحدها...‬

223
00:14:32,507 --> 00:14:36,803
‫(كونغ فو)؟ تريدني الآن‬
‫أن أعرف عن أفلام المصارعين‬

224
00:14:36,928 --> 00:14:39,597
‫وهذه إشارتك لتخبرني‬
‫ما خطب فيلم (غلادييتر) برأيك؟‬

225
00:14:39,722 --> 00:14:43,476
‫مبالَغ فيه قليلاً‬
‫ويفتقر إلى العواطف البشرية المعقدة‬

226
00:14:43,601 --> 00:14:47,480
‫- مما جعل (إل إيه كونفيدانشل) رائعاً‬
‫- أجل، والشقراء الجذابة‬

227
00:14:47,605 --> 00:14:50,983
‫لم يصدر فيلم سينمائي بهذه الجودة‬
‫منذ الرجل الذي قتل (ليبرتي فالنس)‬

228
00:14:51,108 --> 00:14:55,071
‫- شاهدته، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، مثلت الحب العظيم‬

229
00:14:55,321 --> 00:14:56,823
‫مثل العديد من الأفلام الرائعة‬

230
00:14:57,031 --> 00:15:01,744
‫- ما مقصدك؟‬
‫- ظننت أن لديك واحداً‬

231
00:15:02,578 --> 00:15:06,457
‫أتعلم لما تتمحور أفلام رائعة كثيرة‬
‫حول مثلثات الحب؟ هذا سهل‬

232
00:15:06,958 --> 00:15:11,879
‫"مقابل كل لحظة سعادة‬
‫ثمة لحظة تعاسة"‬

233
00:15:12,672 --> 00:15:18,803
‫"إن لم تخبر الجهتين‬
‫فلم تخبر القصة كاملة، اتفقنا؟"‬

234
00:15:20,137 --> 00:15:22,181
‫"أظننا انتهينا اليوم"‬

235
00:15:22,890 --> 00:15:24,892
‫مهلاً، لا يمكنك التوقف‬
‫عندما تصل إلى الجزء الجيد‬

236
00:15:25,017 --> 00:15:28,729
‫بلى، يمكنني ذلك‬
‫أنا النجم، لا نجم، لا فيلم سينمائي‬

237
00:15:28,855 --> 00:15:34,652
‫تتحدث طوال العصر عن أهمية طرح أسئلة‬
‫أساسية عن الحقيقة، الشرف والصداقة‬

238
00:15:34,777 --> 00:15:36,904
‫الآن وقد بدأت أطرحها، لا شيء لديك لتقوله؟‬

239
00:15:37,154 --> 00:15:39,740
‫من هي تلك الفتاة التي جعلتك‬
‫تتخلى عن الإخراج؟‬

240
00:15:41,284 --> 00:15:43,995
‫هذا ما تودّ سماعه؟‬
‫التفاصيل المثيرة؟‬

241
00:15:44,120 --> 00:15:47,832
‫لا، العواطف البشرية المعقدة‬

242
00:15:49,834 --> 00:15:55,673
‫حسناً، عد بعد العشاء‬
‫سأحاول نبش ذكريات أليمة لك‬

243
00:15:59,760 --> 00:16:01,137
‫أخطأت في حلّ الإجابات القصيرة‬

244
00:16:01,262 --> 00:16:05,641
‫ولكن من كان يعلم أن (ثورو)‬
‫كان رجل التصليحات لدى (إيمرسون)؟‬

245
00:16:05,766 --> 00:16:09,186
‫أسوأ ما يمكن أن تكونه الدرجة‬
‫هو حسن‬

246
00:16:12,815 --> 00:16:14,275
‫كلام غير مقنع‬

247
00:16:20,823 --> 00:16:25,328
‫إنها لا بأس، أعلم ذلك‬
‫قضي عليّ‬

248
00:16:27,121 --> 00:16:32,460
‫(ألكسندر)، أسد خدمة إلى نفسك‬
‫وابتعد عن درب التفوّق‬

249
00:16:32,835 --> 00:16:35,880
‫أؤكد لك أنه لن يقودك‬
‫سوى إلى المتاعب‬

250
00:16:42,511 --> 00:16:47,600
‫- مرحباً، خرجت للتبضع‬
‫- وأنا أيضاً‬

251
00:16:48,476 --> 00:16:53,397
‫حسناً، البقالة لا تذهب سدى‬
‫خاصةً إن حضر ضيوف فجأة كليلة أمس‬

252
00:16:53,522 --> 00:16:55,983
‫عندئذ سأهتم بالأمر بنفسي‬
‫كما فعلت ليلة أمس‬

253
00:16:56,108 --> 00:16:58,194
‫تعال يا صغيري‬

254
00:16:58,778 --> 00:17:01,030
‫إلى الأعلى؟ الطبقة العلوية‬

255
00:17:01,614 --> 00:17:03,366
‫- أمي‬
‫- أمي‬

256
00:17:03,491 --> 00:17:06,285
‫هل هذا نوع من التدخل أو ما شابه؟‬

257
00:17:06,494 --> 00:17:10,289
‫ماذا؟ لديك الحازوقة‬
‫فكرت في المجيء وإعداد العشاء‬

258
00:17:10,414 --> 00:17:12,875
‫وبناء قصور الـ(ليغو)‬
‫هكذا تتمكنين من الدرس‬

259
00:17:13,459 --> 00:17:15,252
‫لا أحتاج إلى الدرس الليلة (بايسي)‬

260
00:17:15,378 --> 00:17:18,339
‫احتجت إلى الدرس ليلة أمس‬
‫عندما طردتك، أتذكر؟‬

261
00:17:18,464 --> 00:17:20,132
‫هل تعود لك الذكرى الآن؟‬

262
00:17:22,301 --> 00:17:24,762
‫وفقاً لمزاجك أقول‬
‫إن الامتحان جرى بشكل جيد‬

263
00:17:24,887 --> 00:17:30,434
‫لا يهم، اتفقنا؟ لا يهم ما فعلته‬
‫في الامتحان السخيف‬

264
00:17:30,559 --> 00:17:35,064
‫لا يمكنني تغييره‬
‫لا يمكنني إعادته مجدداً، انتهى الأمر‬

265
00:17:35,272 --> 00:17:37,984
‫إذاً أنت حقاً مستاءة هكذا‬
‫بشأن امتحان سخيف؟‬

266
00:17:38,109 --> 00:17:41,821
‫آسفة إن لم يكن بإمكاني نسيان الأمور، (بايسي)‬

267
00:17:42,405 --> 00:17:46,909
‫لا أملك الطاقة لأكون في مزاج جيد، اتفقنا؟‬
‫أنا تعبة‬

268
00:17:49,704 --> 00:17:54,583
‫تعبة من القلق على (ألكسندر)‬
‫تعبة من خدمة الناس‬

269
00:17:54,709 --> 00:17:57,712
‫وتعبة من القيام بكل شيء بنفسي‬

270
00:18:00,172 --> 00:18:01,841
‫تعال يا صغيري‬

271
00:18:05,219 --> 00:18:09,056
‫(جو)، لست مضطرة إلى العمل بمفردك‬

272
00:18:09,181 --> 00:18:12,893
‫لهذا أنا هنا، أريد مساعدتك‬

273
00:18:16,689 --> 00:18:20,484
‫ولكن لا يمكنني مساعدتك‬
‫إن لم تخبريني بالحقيقة‬

274
00:18:22,111 --> 00:18:24,864
‫- هذه هي الحقيقة‬
‫- لا، ليست كذلك‬

275
00:18:24,989 --> 00:18:29,160
‫الحقيقة هي أن ما يزعجك حقاً‬
‫هو ما حصل بين (دوسن) و(غريتشن)‬

276
00:18:31,203 --> 00:18:33,956
‫لست مستاءة بشأن (دوسن) و(غريتشن)‬

277
00:18:34,081 --> 00:18:39,336
‫حسناً، ربما لا ولكنك مستاءة‬
‫بشأن ما بينك وبين و(دوسن)‬

278
00:18:42,214 --> 00:18:43,841
‫هذا ليس صحيحاً‬

279
00:18:46,093 --> 00:18:47,720
‫- ليس صحيحاً؟‬
‫- لا‬

280
00:18:48,095 --> 00:18:51,599
‫إذاً رجاءً أخبريني بالحقيقة‬
‫لأنها بالتأكيد لا تتعلق بي وبك‬

281
00:18:51,724 --> 00:18:53,809
‫لم أقترف خطأ ليوم‬
‫أو يومين على الأقل‬

282
00:18:53,934 --> 00:18:57,772
‫لا، لم تفعل، لا تفعل قط‬
‫أنت الحبيب الأمثل‬

283
00:18:57,897 --> 00:18:59,982
‫تفوز بمسابقة الحبيب الأمثل‬
‫تتغلب على (دوسن)‬

284
00:19:00,107 --> 00:19:02,485
‫هل هذا ما تريد سماعه، (بايسي)؟‬

285
00:19:23,095 --> 00:19:25,055
‫- هل هو نائم؟‬
‫- أجل‬

286
00:19:26,056 --> 00:19:28,517
‫- غسلت الأطباق‬
‫- شكراً‬

287
00:19:28,809 --> 00:19:32,687
‫- لم آت الليلة لنتشاجر بشأن (دوسن)‬
‫- بلى‬

288
00:19:33,980 --> 00:19:37,859
‫أجل، أنت محقة، أتيت الليلة‬
‫لنتشاجر بشأن (دوسن)‬

289
00:19:38,193 --> 00:19:40,946
‫لأنني لا أريد أن يصبح هذا‬
‫من الأمور التي لا نتكلم عنها‬

290
00:19:41,071 --> 00:19:43,115
‫ثم أنظر ذات يوم‬
‫وأجدك قد رحلت‬

291
00:19:44,032 --> 00:19:47,244
‫- أي أمور يا (بايسي)؟‬
‫- أمور كالمستقبل‬

292
00:19:47,369 --> 00:19:50,997
‫- نحن نتكلم عن المستقبل‬
‫- لا (جوي)، نتطرق إلى المستقبل‬

293
00:19:51,123 --> 00:19:52,499
‫هذا ليس صحيحاً‬

294
00:19:57,587 --> 00:20:00,966
‫أجهل لما سيزعجني‬
‫ما حصل بين (دوسن) و(غريتشن)‬

295
00:20:01,091 --> 00:20:02,801
‫ولكنه يزعجك‬

296
00:20:04,511 --> 00:20:09,015
‫لا بأس بذلك، أريدك فحسب‬
‫أن تتمكني من إخباري بذلك‬

297
00:20:10,016 --> 00:20:12,185
‫لا تبعديني عن هذه الأمور‬

298
00:20:13,603 --> 00:20:18,191
‫(بايسي)، أنا أفكر في المستقبل‬
‫أفكر فيه‬

299
00:20:19,401 --> 00:20:23,447
‫- إذاً ماذا ترين عندما ترين المستقبل؟‬
‫- نحن‬

300
00:20:24,781 --> 00:20:27,784
‫أنا وأنت (بايس)‬
‫لقد نشأنا معاً‬

301
00:20:27,909 --> 00:20:31,163
‫أنا و(دوسن) لم نكبر‬

302
00:20:31,621 --> 00:20:33,623
‫نحن في منزله، في غرفة (دوسن)‬

303
00:20:33,748 --> 00:20:38,086
‫نتشاجر باستمرار  ومن دون توقف‬
‫في حلقة مفرغة لامتناهية وحسب‬

304
00:20:38,211 --> 00:20:42,215
‫ولا يمكنني إيقاف ذلك‬

305
00:20:42,340 --> 00:20:46,470
‫لأنني عندما أكون معه‬
‫أصبح فتاة تبلغ ١٥ عاماً‬

306
00:20:50,599 --> 00:20:56,480
‫إن كانت هذه المشكلة وصدقيني‬
‫لا يسهل عليّ قول هذا ولكن...‬

307
00:20:56,605 --> 00:20:58,482
‫عليك محادثة (دوسن)‬

308
00:21:01,693 --> 00:21:03,487
‫ثم هلا تتصلين بي!‬

309
00:21:17,876 --> 00:21:20,587
‫أجهل كيف أصبحت والسيد‬
‫الظهير الربعي صديقين مقربين‬

310
00:21:20,712 --> 00:21:23,590
‫هذا سهل، كلانا غير محظوظ في الحب‬

311
00:21:23,715 --> 00:21:27,093
‫وليس الظهير الربعي‬

312
00:21:28,094 --> 00:21:30,055
‫يرمون له الكرة ويلتقطها‬

313
00:21:31,097 --> 00:21:34,893
‫حب الرياضات‬
‫لا عجب في أننا نتفق جيداً‬

314
00:21:37,604 --> 00:21:40,815
‫ها هو (كابتن أمريكا)‬

315
00:21:40,941 --> 00:21:44,027
‫- حسبتك قلت إنه لن يأتي‬
‫- لم يكن سيأتي‬

316
00:21:44,152 --> 00:21:46,530
‫ابتززته نوعاً ما ليفعل هذا‬

317
00:21:47,697 --> 00:21:50,575
‫(جاك)! مرحباً! نحن هنا‬

318
00:21:51,159 --> 00:21:53,161
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، بدّلت رأيك‬

319
00:21:53,286 --> 00:21:55,330
‫شعور المفاجأة المزيّف، يليق بك‬

320
00:21:55,705 --> 00:21:58,500
‫- (توبي)، أتذكر (جاك)؟‬
‫- أجل، كيف أنسى؟‬

321
00:21:58,625 --> 00:22:01,336
‫- سترة جميلة‬
‫- أجل، شكراً‬

322
00:22:02,254 --> 00:22:05,131
‫- إنه يمزح، صحيح؟‬
‫- عمّ؟‬

323
00:22:05,257 --> 00:22:08,260
‫السترة، هذا ساخر، صحيح؟‬

324
00:22:08,385 --> 00:22:10,262
‫لقد اشتراها من متجر البضاعة الرخيصة‬

325
00:22:10,387 --> 00:22:14,516
‫- لا، إنها فعلاً سترته‬
‫- ماذا، هل ثمة مشكلة؟‬

326
00:22:14,724 --> 00:22:19,646
‫لا، لا! لا ولكن حان‬
‫الوقت للعب البولينغ‬

327
00:22:20,146 --> 00:22:22,274
‫(توبي)، الكرة الزهرية‬

328
00:22:27,654 --> 00:22:29,406
‫إنه لطيف، صحيح؟‬

329
00:22:31,116 --> 00:22:32,617
‫سأحضر حذاءً‬

330
00:22:33,368 --> 00:22:39,332
‫بدأت السفر متطفلاً نحو (الساحل الغربي)‬
‫غرب (شيكاغو) سلكت الطريق ٦٦‬

331
00:22:39,457 --> 00:22:41,501
‫- سمعت بها، صحيح؟‬
‫- أجل، طبعاً‬

332
00:22:41,626 --> 00:22:46,256
‫في برنامج تلفزيوني بلا شك‬
‫أظنك لم تقرأ (غرايبس أوف راث) أيضاً‬

333
00:22:46,798 --> 00:22:49,759
‫- شاهدت الفيلم‬
‫- لمَ لم يفاجئني ذلك!‬

334
00:22:51,428 --> 00:22:56,683
‫- (جون هيوستن) كان مخرجاً جيداً‬
‫- (جون فورد) أخرج (غرايبس أوف راث)‬

335
00:22:56,808 --> 00:23:00,478
‫وأخرج أفلام (هنري فوندا) الأولى كلها‬
‫(يونغ مستر لينكولن)، (درامز ألونغ ذا موهاك)‬

336
00:23:00,604 --> 00:23:01,980
‫أجل، أظنك محقاً‬

337
00:23:02,105 --> 00:23:05,400
‫(هيوستن) لم يخرج فيلمه السينمائي الأول‬
‫قبل (ذا تريجر أوف سييرا مادري)‬

338
00:23:07,027 --> 00:23:12,324
‫(مالتيز فالكون)، هذا كان فيلم (هيوستن)‬
‫الأول وليس (سييرا مادري)‬

339
00:23:13,325 --> 00:23:16,911
‫سيد (بروكس)، إن كنت تشعر‬
‫بتوعك يمكننا الإكمال مرة أخرى‬

340
00:23:17,245 --> 00:23:19,497
‫هل أحضر لك الماء أو ما شابه؟‬

341
00:23:19,623 --> 00:23:24,377
‫سيكون ذلك جيداً، الماء، الثلج‬
‫والـ(بوربون) ولا تحضر الماء والثلج‬

342
00:23:26,087 --> 00:23:30,300
‫- لست واثقاً من أنها فكرة جيدة‬
‫- لا آبه لرأيك‬

343
00:23:30,425 --> 00:23:32,135
‫إن كان في الأمر عناء لك‬
‫فسأحضره بنفسي‬

344
00:23:32,260 --> 00:23:34,387
‫لا تهتم، اجلس، سأحضره‬

345
00:24:18,515 --> 00:24:20,350
‫(جاك)، هل أنت محرج لوجودك هنا؟‬

346
00:24:21,184 --> 00:24:24,020
‫في ليلة بولينغ المثليين؟‬
‫أجل، أنا محرج‬

347
00:24:24,145 --> 00:24:26,398
‫ليس بشأن مسألة المثلية‬
‫بل البولينغ‬

348
00:24:26,523 --> 00:24:29,818
‫حسناً، أوافقك الرأي‬
‫أعترف أن مسألة البولينغ جنونية‬

349
00:24:29,943 --> 00:24:35,073
‫ولكن قلبه في المكان الصحيح‬
‫ويحتاج الناس إلى الدفاع عن معتقداتهم‬

350
00:24:35,907 --> 00:24:38,118
‫بدأت تشبهين صديقك الجديد، (توبي)‬

351
00:24:39,244 --> 00:24:41,413
‫كيف حال (كابتن أمريكا)؟‬

352
00:24:43,790 --> 00:24:46,626
‫عجباً! إنه يجيد حتى البولينغ‬

353
00:24:48,420 --> 00:24:51,798
‫- أنا أشعر بالظمأ، أنت؟‬
‫- أجل‬

354
00:24:51,923 --> 00:24:53,717
‫- وأنت؟‬
‫- لا، شكراً‬

355
00:25:00,473 --> 00:25:05,145
‫حسناً... سأسألك‬
‫(كابتن أمريكا)؟‬

356
00:25:05,603 --> 00:25:08,356
‫بطل خارق، قصص (مارفل) المصورة‬

357
00:25:08,732 --> 00:25:11,693
‫لا تقلق، إنه إطراء، ليس مثلياً‬

358
00:25:11,818 --> 00:25:15,029
‫حسناً فهمت، إذاً هذا جوهر تعليقاتك‬
‫كلها، لست مثلياً كفايةً لك؟‬

359
00:25:15,155 --> 00:25:18,032
‫لا أناسب نموذجاً موجوداً في رأسك؟‬

360
00:25:18,158 --> 00:25:21,619
‫فهمت، هل صار هذا كله قريباً‬
‫إلى المثلية بشكل لا يمكنك احتماله؟‬

361
00:25:21,786 --> 00:25:24,622
‫أجل في الواقع، بات من الصعب احتماله‬

362
00:25:26,750 --> 00:25:31,004
‫عليّ الاعتراف، لا أفهم المغزى‬

363
00:25:31,129 --> 00:25:35,300
‫مغزى مجموعتك، كيف تتصرفون؟‬
‫موقفكم المترفع لأقصى الحدود‬

364
00:25:35,425 --> 00:25:38,928
‫لن تفهم، ليس من حيث‬
‫تجلس إلى مائدة المحبوبين‬

365
00:25:39,053 --> 00:25:41,181
‫مع لاعبي كرة القدم الآخرين والمشجعات‬

366
00:25:41,556 --> 00:25:43,725
‫ولكن في العالم الحقيقي‬
‫الذي نعيش فيه نحن‬

367
00:25:43,850 --> 00:25:47,437
‫الأشخاص المقبولون مثلك يقسون‬
‫على غير المقبولين، أمثالي‬

368
00:25:47,562 --> 00:25:48,980
‫أنت لا تفهم هذا، أليس كذلك؟‬

369
00:25:49,105 --> 00:25:51,816
‫لعلك لم تواجه يوماً عصيباً في حياتك‬

370
00:25:51,941 --> 00:25:55,236
‫لا تعرفني جيداً لتفترض أي شيء عني‬

371
00:25:55,904 --> 00:26:01,117
‫أو كم كانت أموري صعبة أو كيف هي حياتي‬
‫أو الثمن الذي دفعته لبلوغ ما بلغته‬

372
00:26:01,242 --> 00:26:02,702
‫وأين ذلك بالضبط؟‬

373
00:26:04,996 --> 00:26:06,623
‫أي مكان عدا هذا‬

374
00:26:19,594 --> 00:26:21,304
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (دوسن)‬

375
00:26:22,096 --> 00:26:25,016
‫قالت والدتك إنك ستعود قريباً‬
‫ففكرت في انتظارك، آمل ألا تمانع‬

376
00:26:25,141 --> 00:26:26,518
‫أبداً‬

377
00:26:26,643 --> 00:26:30,688
‫- أحضرت لك أسطوانات (كاونتنغ كرو)‬
‫- (جوي)، إنها لك‬

378
00:26:30,814 --> 00:26:36,528
‫أعلم، فكرت في أن بإمكاننا‬
‫تبادلها كلما أردنا مناقشة أمر ما‬

379
00:26:37,028 --> 00:26:39,697
‫حسناً، ما الذي نحتاج إلى مناقشته؟‬

380
00:26:42,075 --> 00:26:45,495
‫هذا العصر في صف (كازدن)‬

381
00:26:46,621 --> 00:26:49,666
‫كذبت‬
‫لم أكن بخير‬

382
00:26:51,459 --> 00:26:53,795
‫أفسدت الامتحان تماماً‬

383
00:26:55,296 --> 00:27:01,219
‫(بيسي) و(بوبي) غادرا وفجأة حضر أناس فجأة‬
‫إلى النزل وكان عليّ تجهيز غرف كثيرة‬

384
00:27:01,344 --> 00:27:04,264
‫وكان عليّ الاهتمام بـ(ألكسندر)‬
‫وحاولت البقاء صاحية طوال الليل للدرس‬

385
00:27:04,389 --> 00:27:08,393
‫ولكنني غفوت وسط الفصل ٧‬
‫حقل الفول‬

386
00:27:10,436 --> 00:27:13,648
‫لا تضحك، هذا مأساوي‬

387
00:27:13,982 --> 00:27:16,317
‫إذاً ستموتين إن حصلت‬
‫على جيد بالامتحان؟‬

388
00:27:17,068 --> 00:27:19,487
‫- مبدئياً‬
‫- حسناً‬

389
00:27:20,280 --> 00:27:23,408
‫كيف علقت في هذا الوضع أصلاً؟‬
‫ألم يكن (بايسي) معك؟‬

390
00:27:25,159 --> 00:27:26,536
‫بلى‬

391
00:27:27,203 --> 00:27:32,375
‫- ألم يساعدك؟‬
‫- لم أسمح له نوعاً ما‬

392
00:27:32,625 --> 00:27:34,460
‫كان عليك السماح لـ(بايسي) بمساعدتك‬

393
00:27:35,587 --> 00:27:39,799
‫خاصةً مع (ألكسندر) فهو رائع‬
‫مع الأطفال لأنه ما زال واحداً‬

394
00:27:39,924 --> 00:27:41,759
‫أعني هذا بطريقة جيدة‬

395
00:27:44,762 --> 00:27:47,390
‫خذي، افتحي هديتك لعيد الميلاد‬

396
00:27:48,224 --> 00:27:51,603
‫ما كان عليك فعل هذا‬
‫لم أحضر هديتك، لم يحن العيد بعد‬

397
00:27:51,728 --> 00:27:53,271
‫أعلم، افتحيها‬

398
00:28:13,041 --> 00:28:14,709
‫إنها جميلة‬

399
00:28:16,169 --> 00:28:19,631
‫- أجل أنا أتحسن، صحيح؟‬
‫- ليس هذا ما عنيته ولكن...‬

400
00:28:20,048 --> 00:28:22,300
‫- عنيت...‬
‫- أعرف ما عنيته‬

401
00:28:33,561 --> 00:28:34,938
‫كانت الحفلة ممتعة‬

402
00:28:37,023 --> 00:28:39,984
‫أجل، تميّزت بلحظات جميلة‬

403
00:28:41,235 --> 00:28:43,279
‫مثلك و(غريتشن)‬

404
00:28:45,365 --> 00:28:51,663
‫لم تكن تلك لحظة‬
‫كان تقليد العيد فحسب‬

405
00:28:54,916 --> 00:29:00,004
‫إذاً ما القصة، هل أنتما صديقان أو...؟‬

406
00:29:00,129 --> 00:29:02,423
‫أجل نحن صديقان، وماذا غير ذلك؟‬

407
00:29:03,132 --> 00:29:06,302
‫- ولكنكما تبادلتما القبل‬
‫- أرجوك‬

408
00:29:06,803 --> 00:29:12,475
‫فتيات الجامعات الرائعات بسن ٢١ عاماً‬
‫لا يعجبن بفتيان الثانوية الأغبياء‬

409
00:29:12,809 --> 00:29:14,644
‫إذاً لا تشعر بالانجذاب إليها؟‬

410
00:29:16,854 --> 00:29:18,856
‫وإن كان الأمر كذلك‬
‫فهي لا تبادلني الشعور عينه‬

411
00:29:18,982 --> 00:29:22,652
‫لذا لما سأفسد صداقة جيدة؟‬

412
00:29:23,361 --> 00:29:25,863
‫لا تسير الأمور دائماً هكذا‬

413
00:29:28,866 --> 00:29:30,243
‫انظر إلينا‬

414
00:29:30,493 --> 00:29:34,998
‫انظر إلى كل ما حدث‬
‫ونحن صديقان‬

415
00:29:35,957 --> 00:29:38,167
‫لو لم نكن صديقين، لما...‬

416
00:29:43,131 --> 00:29:45,341
‫لما قدمت لي هذه‬

417
00:29:47,885 --> 00:29:50,388
‫ولما كنت جالسة هنا‬

418
00:29:51,389 --> 00:29:55,268
‫أقول لك أن تلحق ما يمليه عليك قلبك‬

419
00:29:57,645 --> 00:29:59,439
‫الحقيقة أن...‬

420
00:30:00,815 --> 00:30:03,568
‫(غريتشن) ستكون محظوظة‬
‫بالحصول على شاب مثلك‬

421
00:30:16,581 --> 00:30:18,041
‫شكراً‬

422
00:30:30,001 --> 00:30:35,257
‫(بايسي ويتر)، ظننتنا لن نلتقي اليوم‬
‫قبل الحصة الرابعة‬

423
00:30:35,382 --> 00:30:40,262
‫أو تريد حضور صف الإنكليزية للمبتدئين‬
‫ودراسة (بارتلبي) الكاتب العمومي مجدداً‬

424
00:30:40,512 --> 00:30:43,473
‫لا، شكراً، أفضل ألاّ أفعل‬

425
00:30:44,307 --> 00:30:47,560
‫فكاهة مبنية على (بارتلبي)‬
‫هذا مبهر سيد (ويتر)‬

426
00:30:50,397 --> 00:30:52,107
‫إذاً، بمَ أساعدك؟‬

427
00:30:52,649 --> 00:30:58,280
‫حسناً، في صف الإنكليزية المتقدم‬
‫أجريتم امتحاناً البارحة، امتحان مهم‬

428
00:30:58,405 --> 00:30:59,781
‫أجل‬

429
00:30:59,906 --> 00:31:07,163
‫لنفترض للحظة أن لديك شخصاً‬
‫في صفك وهو عادةً طالب استثنائي‬

430
00:31:07,289 --> 00:31:11,251
‫- هو أم هي؟‬
‫- هلاّ نحافظ على الحياد الآن‬

431
00:31:11,376 --> 00:31:13,545
‫فلنحافظ على حياد الجنس‬
‫من أجل الجدال‬

432
00:31:13,670 --> 00:31:19,092
‫ونساهم أكثر في إفساد اللغة‬
‫الإنكليزية المحكية في (أمريكا الشمالية)‬

433
00:31:19,217 --> 00:31:21,970
‫- تفضل‬
‫- حسناً‬

434
00:31:22,929 --> 00:31:27,892
‫افترض أن هذا الشخص‬
‫يحتاج إلى إعادة الامتحان‬

435
00:31:28,018 --> 00:31:30,353
‫- بسبب المرض؟‬
‫- لا‬

436
00:31:30,478 --> 00:31:32,439
‫- حالة عائلية طارئة؟‬
‫- لا، ليس تماماً‬

437
00:31:32,564 --> 00:31:34,024
‫إذاً القضية مطوية‬

438
00:31:35,900 --> 00:31:41,865
‫سيد (كازدن)، لو تسمعني قليلاً...‬
‫هذه التلميذة ترزح تحت ضغط هائل‬

439
00:31:41,990 --> 00:31:45,452
‫هي تضع أهدافاً سخيفة‬
‫ولا تقبل المساعدة من أحد‬

440
00:31:45,577 --> 00:31:49,622
‫تعتقد بشكل خاطئ أنها إذا حصلت‬
‫على درجة جيد فسينهار الكون بأسره‬

441
00:31:49,748 --> 00:31:54,294
‫- هي؟‬
‫- أجل، هي‬

442
00:31:55,086 --> 00:31:58,340
‫أظنني أفهم وجهة نظرك‬
‫يا سيد (ويتر)‬

443
00:31:58,590 --> 00:32:01,217
‫- حقاً؟‬
‫- ما زال عليّ الرفض‬

444
00:32:01,509 --> 00:32:05,513
‫إن خالفت القواعد لشخص‬
‫فعليّ مخالفتها للجميع‬

445
00:32:06,139 --> 00:32:08,266
‫كانت عليّ المحاولة‬

446
00:32:12,437 --> 00:32:14,105
‫وفعلت‬

447
00:32:16,399 --> 00:32:17,984
‫بشكل مثير للإعجاب‬

448
00:32:27,452 --> 00:32:28,995
‫بلدة جميلة هنا‬

449
00:32:29,412 --> 00:32:32,415
‫فكرت في المجيء‬
‫وتعليق بعض المناشير‬

450
00:32:32,916 --> 00:32:36,419
‫تعرف أن المثليين‬
‫لا ينفكون يجنّدون أناساً آخرين‬

451
00:32:38,880 --> 00:32:43,009
‫بالمناسبة، أنت مطرود‬
‫رسمياً من مجموعتنا‬

452
00:32:44,177 --> 00:32:47,889
‫- أنا حزين جداً‬
‫- أرى ذلك‬

453
00:32:49,891 --> 00:32:54,604
‫ثمة ما يخيفك فيّ‬
‫ليس هذا خطأي‬

454
00:32:54,729 --> 00:32:58,983
‫لن أدعك تسيء معاملتي‬
‫كما يفعل أهل لاعبي كرة القدم‬

455
00:32:59,901 --> 00:33:02,028
‫أخيراً نتفق على أمر ما‬

456
00:33:04,072 --> 00:33:09,494
‫اسمع، أنت محق، أنا لا أعرفك‬
‫ولا يمكنني فهم حياتك‬

457
00:33:09,619 --> 00:33:15,583
‫وإن استنتجت بناءً على المظاهر‬
‫هذا لأنني خضعت لهذه المعاملة طوال حياتي‬

458
00:33:16,126 --> 00:33:18,962
‫بسن التاسعة، كنت أعود‬
‫إلى المنزل عبر ملعب البايسبول‬

459
00:33:19,838 --> 00:33:22,924
‫كان الأولاد الأكبر سناً‬
‫يختبئون وينتظرونني لأمرّ‬

460
00:33:23,049 --> 00:33:27,095
‫فيدعونني بالمخنث‬
‫والمثلي وهذه النعوت كلها‬

461
00:33:27,345 --> 00:33:30,223
‫إلى أن تأتي شقيقتي الكبرى‬
‫فتخيفهم ليذهبوا‬

462
00:33:31,057 --> 00:33:34,352
‫عندئذ تعلم حقاً أنك مثلي‬
‫عندما تخوض شقيقتك معاركك‬

463
00:33:35,437 --> 00:33:38,565
‫- ولكنك تجهل ماهية ذلك، صحيح؟‬
‫- أجل‬

464
00:33:38,690 --> 00:33:40,066
‫ولكن...‬

465
00:33:41,860 --> 00:33:43,778
‫هذا لا يجعلني أكثر استقامة‬

466
00:33:52,662 --> 00:33:58,376
‫المقاربة الأسلم كانت‬
‫قراءة الكتاب قبل الامتحان‬

467
00:33:58,793 --> 00:34:02,380
‫- أخفقت، أليس كذلك؟‬
‫- لا بأس‬

468
00:34:03,298 --> 00:34:05,925
‫ليس إنجازك الأفضل بالتأكيد‬

469
00:34:06,050 --> 00:34:12,223
‫وأظنك تعلمين ذلك نظراً إلى الزيارة‬
‫التي تلقيتها هذا الصباح من...‬

470
00:34:12,348 --> 00:34:15,685
‫وأتردد في استعمال العبارة...‬
‫نصفك الآخر‬

471
00:34:16,811 --> 00:34:21,483
‫- (بايسي)؟‬
‫- طلب مني منحك فرصة ثانية ورفضت بالطبع‬

472
00:34:22,942 --> 00:34:28,114
‫ولكن، (إيان براين)‬
‫كان لدى طبيب تقويم الأسنان مجدداً‬

473
00:34:28,948 --> 00:34:31,117
‫لذا سأعطيه امتحاناً تعويضياً غداً‬

474
00:34:31,242 --> 00:34:35,997
‫وإن كان يهمّك أن تعيدي الامتحان‬
‫فيمكنك ذلك‬

475
00:34:36,122 --> 00:34:41,169
‫- أجل رجاءً! أقدّر ذلك...‬
‫- لا تشكريني بعد‬

476
00:34:42,086 --> 00:34:44,297
‫أنوي معاقبتك بخفض العلامة قليلاً‬

477
00:34:45,715 --> 00:34:50,512
‫بالمناسبة أنت تحدثين أضراراً بهذا القلم‬

478
00:35:02,315 --> 00:35:07,904
‫قرابة نهاية مارس ١٨٤٥، استعرت فأساً‬
‫وقصدت الغابة قرب بحيرة (ولدون)‬

479
00:35:08,071 --> 00:35:09,697
‫بالقرب من حيث...‬

480
00:35:11,032 --> 00:35:13,826
‫ما الكلمة الأهم في الجملة؟‬

481
00:35:17,539 --> 00:35:20,083
‫- الغابة؟‬
‫- استعرت‬

482
00:35:20,792 --> 00:35:23,878
‫أهم ما يجب تذكره‬
‫عن أتباع الفلسفة المتعالية‬

483
00:35:24,963 --> 00:35:28,049
‫هو أنه بينما الاعتماد على الذات‬
‫يشكل صفة تثير الإعجاب‬

484
00:35:29,217 --> 00:35:33,221
‫(ثورو) لم يكن بمفرده عند بحيرة (ولدون)‬

485
00:35:34,305 --> 00:35:39,811
‫كان لديه جيران‬
‫أصدقاء وأشخاص يعتمد عليهم‬

486
00:35:41,229 --> 00:35:43,356
‫علينا أن نكون محظوظين إلى هذا الحد‬

487
00:35:49,821 --> 00:35:51,239
‫سيد (بروكس)؟‬

488
00:35:58,288 --> 00:36:02,917
‫- آسف، يمكنني العودة لاحقاً‬
‫- أعلم، لقد أخبرني‬

489
00:36:03,042 --> 00:36:06,462
‫أنت تنهكه بشريطك المصور ذاك‬

490
00:36:06,588 --> 00:36:11,092
‫- ليس عمداً‬
‫- أظنك السبب لعدم تناوله أدويته‬

491
00:36:11,217 --> 00:36:17,181
‫يقول إنه يجعله ينسى الأمور‬
‫وقلت له إن النسيان قد يكون جيداً‬

492
00:36:17,348 --> 00:36:20,602
‫ثم قال، ليس عندما نصور وثائقياً‬

493
00:36:20,727 --> 00:36:24,647
‫(لويز) ثرثارة، تحب التحدث‬
‫مع المراهقين الفضوليين‬

494
00:36:24,772 --> 00:36:29,319
‫تظن أنني أدفع لها لتتكلم‬
‫يمكن استبدال الممرضات كما تعلمين‬

495
00:36:29,444 --> 00:36:32,697
‫أعلم، أراك يوم غد‬

496
00:36:39,954 --> 00:36:41,623
‫حسناً، انكشف السرّ‬

497
00:36:42,498 --> 00:36:46,294
‫لا تقلق، لم أمت بعد‬
‫ما زلت صامداً في انتظار تصريح‬

498
00:36:46,419 --> 00:36:50,923
‫- إذاً بمَ أساعدك؟‬
‫- تركت كاميرا الفيديو هنا ليلة أمس‬

499
00:36:51,049 --> 00:36:53,301
‫آسف، آسف بهذا الشأن‬

500
00:36:54,802 --> 00:36:59,015
‫ها هي، أرأيت؟‬
‫لم أسرقها أو ما شابه‬

501
00:37:00,850 --> 00:37:04,646
‫هذا يتخطاني‬
‫بصفتي مخرج أفلام سينمائية مهماً‬

502
00:37:04,771 --> 00:37:08,608
‫لم أعرف كيفية تشغيل‬
‫الآلة المشؤومة أصلاً‬

503
00:37:08,733 --> 00:37:15,782
‫مهلاً، ماذا تفعل؟ لا يمكنك إهمال قصة (إيه آي‬
‫بروكس) وعملية تصوير الفيلم السينمائي الملحمي‬

504
00:37:15,907 --> 00:37:19,327
‫- ولكن الممرضة قالت...‬
‫- لن أبقى حياً طويلاً‬

505
00:37:19,452 --> 00:37:24,207
‫سيكون من اللطيف ترك أثر ما‬
‫أتعلم؟ شيء يذكرني الناس من خلاله‬

506
00:37:24,332 --> 00:37:28,252
‫بما أن جماعة (إيه أند إي)‬
‫للسيرة الذاتية لن تبلغني قريباً‬

507
00:37:28,670 --> 00:37:32,882
‫أما زلت تريد إخراج فيلمنا الصغير؟‬

508
00:37:33,132 --> 00:37:35,176
‫- طبعاً‬
‫- حسناً‬

509
00:37:38,763 --> 00:37:43,601
‫إذا أين تريد البدء؟‬

510
00:37:44,852 --> 00:37:49,190
‫كنت أسافر متطفلاً إلى (الساحل الغربي)‬
‫مع أنني حاولت التزام الطريق ٦٦‬

511
00:37:49,315 --> 00:37:51,484
‫ولكن كان عليّ ركوب الرحلات المتوفرة‬

512
00:37:51,609 --> 00:37:54,696
‫انتهى بي الأمر بشكل ما‬
‫في (لاس فيغاس)‬

513
00:37:54,821 --> 00:37:59,450
‫عالقاً في مطعم صغير‬
‫عندئذ التقيتها‬

514
00:38:00,410 --> 00:38:02,286
‫الفتاة في فيلمك‬

515
00:38:03,162 --> 00:38:06,666
‫(ليلي آندروز)، نادلة‬

516
00:38:06,791 --> 00:38:09,502
‫ولدت في (فيغاس)‬
‫ونشأت هناك وكرهت ذلك‬

517
00:38:10,294 --> 00:38:12,714
‫قالت إنها لا تفهم‬
‫لما يقصد الناس الصحراء‬

518
00:38:12,839 --> 00:38:15,633
‫ويخاطرون بأشياء يخشون‬
‫المخاطرة بها في الديار‬

519
00:38:15,883 --> 00:38:19,470
‫قالت إنها تفضل الرهان على الحياة‬
‫بدل خوض المخاطر وحسب‬

520
00:38:22,515 --> 00:38:25,768
‫ذات يوم وجدت من يقلّني‬
‫إلى (لوس أنجلوس)‬

521
00:38:27,437 --> 00:38:33,443
‫وقبل أن أودّعها‬
‫قفزت فوق النضد ورافقتني‬

522
00:38:34,610 --> 00:38:38,865
‫- بهذه البساطة؟‬
‫- وصولاً إلى (سانسيت) و(فاين)‬

523
00:38:41,617 --> 00:38:43,161
‫يا إلهي، كم أفتقدها!‬

524
00:38:44,746 --> 00:38:47,165
‫كانت امرأة صالحة‬
‫كانت لتروقك‬

525
00:38:48,666 --> 00:38:50,042
‫أفتقدها‬

526
00:38:58,468 --> 00:38:59,886
‫هل استدعيتني؟‬

527
00:39:00,011 --> 00:39:03,055
‫فكرت في الاتصال بحبيبي‬
‫لأنني أحتاج إلى مساعدة‬

528
00:39:04,390 --> 00:39:07,810
‫- أين (ألكسندر)؟‬
‫- يشاهد شريطاً مسجلاً في غرفة (بيسي)‬

529
00:39:08,561 --> 00:39:11,397
‫حسناً، بدأت تساورني الشكوك الآن‬
‫ماذا يحصل؟‬

530
00:39:12,064 --> 00:39:14,275
‫أردت شكرك‬

531
00:39:16,486 --> 00:39:19,530
‫- علامَ؟‬
‫- على الامتحان‬

532
00:39:20,698 --> 00:39:23,785
‫جعلت السيد (كازدن)‬
‫يسمح لي بإعادة الامتحان‬

533
00:39:23,910 --> 00:39:25,286
‫حقاً؟‬

534
00:39:25,912 --> 00:39:29,665
‫أعلم أنني فعلت ولكنني كنت‬
‫أجهل أنني نجحت، هذا رائع!‬

535
00:39:29,791 --> 00:39:31,209
‫إذاً كيف أبليت؟‬

536
00:39:31,334 --> 00:39:38,633
‫- سأعيده غداً بعد الدوام المدرسي لذا الليلة...‬
‫- مهلاً‬

537
00:39:41,093 --> 00:39:44,388
‫- هل ثمة مشكلة؟‬
‫- أنت أخبريني‬

538
00:39:46,307 --> 00:39:51,646
‫فعلت ما طلبته مني‬
‫والشكوك كلها تلاشت بعيداً‬

539
00:39:54,148 --> 00:40:00,363
‫ما عدا شبح العيد المستقبلي‬
‫فلا حاجة إلى ذلك‬

540
00:40:00,488 --> 00:40:06,118
‫علينا القيام بأمر آخر‬

541
00:40:06,244 --> 00:40:08,371
‫- ثق بنفسك‬
‫- (هندرسون)‬

542
00:40:08,496 --> 00:40:11,499
‫أي مجلة فلسفة متعالية‬
‫حررها (إيمرسون) و(ثورو)؟‬

543
00:40:11,624 --> 00:40:13,000
‫(ذا دايل)‬

544
00:40:13,125 --> 00:40:15,628
‫الفلسفة المتعالية‬
‫أخذت اسمها من أي انتقاد؟‬

545
00:40:15,753 --> 00:40:20,007
‫- المنطق المطلق‬
‫- خطأ، المنطق العملي‬

546
00:40:24,303 --> 00:40:26,264
‫أين كانت مزرعة (بروك)؟‬

547
00:40:27,056 --> 00:40:29,392
‫في (ويست روكسبيري)، (ماساشوستس)‬

548
00:40:31,561 --> 00:40:35,648
‫(دوسن)! وصلت في الوقت المناسب!‬
‫لم يفتك شيء‬

549
00:40:35,773 --> 00:40:41,320
‫- إنها جميلة هذا العام، ألا تظن؟‬
‫- بلى، أجل‬

550
00:40:42,738 --> 00:40:46,701
‫في الواقع لم آت للاحتفال‬
‫بل للتحدث إليك‬

551
00:40:47,368 --> 00:40:50,037
‫حسناً، ولكن لا تخبر والدتك بأنني هنا‬

552
00:40:50,162 --> 00:40:54,876
‫- تظنني أقوم بالجردة في غرفة التخزين‬
‫- حسناً...‬

553
00:40:57,795 --> 00:40:59,630
‫هل تحبين المراهنة؟‬

554
00:41:01,007 --> 00:41:03,175
‫هل نتكلم عن البينغو‬
‫أم أمور أكثر تعقيداً؟‬

555
00:41:03,301 --> 00:41:10,933
‫عن أي شيء، لأنني لا أحب ذلك‬
‫ولم أفهم لما يقامر الناس حتى اليوم‬

556
00:41:11,058 --> 00:41:14,854
‫(دوسن) إن كانت لهذا علاقة بما حدث‬
‫ذلك اليوم، فأظنني أعلم ما ستقول، أنا...‬

557
00:41:14,979 --> 00:41:16,856
‫أنت تعجبينني‬

558
00:41:17,690 --> 00:41:20,902
‫ها قد قلتها، تعجبينني و...‬

559
00:41:23,905 --> 00:41:26,741
‫تلك القبلة عنت لي‬
‫أكثر من مجرد قبلة عيد‬

560
00:41:27,491 --> 00:41:29,285
‫وكل ما قلته اليوم الفائت‬
‫كان كذبة‬

561
00:41:29,410 --> 00:41:31,370
‫ليست كذبة لأنني عنيتها وقتئذ‬

562
00:41:31,495 --> 00:41:37,126
‫ولكنني كنت أحاول خداع نفسي‬
‫لأنني لم أرد إفساد صداقتنا‬

563
00:41:37,251 --> 00:41:41,088
‫كنت سأدع الخوف يردعني‬
‫ولكنني لا أريد ذلك ولن أفعل‬

564
00:41:41,213 --> 00:41:46,552
‫لأنني لا أريد تعلم هذا الدرس‬
‫بسنّ الـ١٧ أو لاحقاً‬

565
00:41:46,677 --> 00:41:50,681
‫ويمكنك أن تقولي لي إنك أكبر سناً وإنني صغير‬
‫ويمكنك القول إنني لم أتخطّ (جوي)‬

566
00:41:50,806 --> 00:41:54,226
‫ولكن لا شيء ستقولينه‬
‫سيغيّر واقع أنني اعترفت‬

567
00:41:55,061 --> 00:42:00,483
‫وأنا مسرور لاعترافي بالأمر لأنك شخص‬
‫يستحق أن يخاطر المرء بكل شيء من أجله‬

568
00:42:03,027 --> 00:42:06,280
‫- ماذا سأفعل بك؟‬
‫- أخبريني بالحقيقة‬

569
00:42:08,157 --> 00:42:12,203
‫الحقيقة، أحياناً تكون القبلة مجرد قبلة‬

570
00:42:12,328 --> 00:42:15,247
‫وأحياناً القبلة تعني...‬

571
00:42:17,750 --> 00:42:19,961
‫هذا رائع‬

572
00:42:22,630 --> 00:42:24,465
‫أعياداً سعيدة‬

573
00:42:27,218 --> 00:42:28,761
‫أعياداً سعيدة‬

574
00:42:50,199 --> 00:42:54,199
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

