﻿1
00:00:03,417 --> 00:00:06,712
‫ربما أتينا باكراً جداً‬
‫أو ربما لا تزال الأسماك نائمة‬

2
00:00:07,880 --> 00:00:09,465
‫لا تنام الأسماك، (بايسي)‬

3
00:00:09,757 --> 00:00:11,133
‫يسرني فعلاً‬
‫أننا نمضي الوقت معاً‬

4
00:00:11,258 --> 00:00:15,262
‫لكن هل يجب أن تكون نزهتنا الأولى‬
‫معاً منذ أشهر عند الشروق؟‬

5
00:00:16,138 --> 00:00:20,768
‫لديّ أمر أخبرك به‬
‫وأشعر بأنه سيبقيك مستيقظاً‬

6
00:00:25,647 --> 00:00:27,399
‫تروقني شقيقتك، (بايسي)‬

7
00:00:30,361 --> 00:00:33,364
‫تروقك؟‬
‫أم أنها تروقك فعلاً؟‬

8
00:00:33,489 --> 00:00:36,033
‫أتكلم عن (غريتشن ويتر)‬
‫وليس (ويني كوبر)‬

9
00:00:37,576 --> 00:00:43,999
‫هل نتكلم عن مشاعر الولع والأخوّة‬
‫التي تلي قبلة إلزامية تحت الهدال؟‬

10
00:00:44,124 --> 00:00:47,628
‫أو سأجدك خارج منزلي‬
‫تحمل صندوق موسيقى فوق رأسك؟‬

11
00:00:47,753 --> 00:00:49,463
‫إنني مجنون بحبها‬

12
00:00:52,800 --> 00:00:56,845
‫إنك مفتون بها منذ أعوام‬
‫هذا كل ما في الأمر، صحيح؟‬

13
00:00:56,970 --> 00:00:59,264
‫لا، هذا أكثر من افتتان‬
‫في المدرسة الإعدادية‬

14
00:00:59,598 --> 00:01:04,103
‫وبالرغم من عدم إقرارها بذلك‬
‫أظنها تبادلني الشعور‬

15
00:01:05,145 --> 00:01:07,815
‫إنه أمر يصعب هضمه‬
‫قبل الفطور يا (داوسن)‬

16
00:01:08,524 --> 00:01:11,276
‫لو أنك قصدتني الربيع الفائت‬
‫وأخبرتني بشعورك حيال (جووي)‬

17
00:01:11,402 --> 00:01:14,655
‫كنت لتجعل الأمور أسهل بكثير‬
‫هذا كل ما أحاول فعله‬

18
00:01:14,780 --> 00:01:20,994
‫(داوسن)، أنا وأنت صديقان‬
‫صديقان، لكن الشقيقات...‬

19
00:01:21,286 --> 00:01:24,081
‫- خارج متناولي؟‬
‫- نعم، الشقيقات خارج متناولك‬

20
00:01:24,206 --> 00:01:26,250
‫إنهن كالوالدات لكنهن أجمل‬

21
00:01:26,375 --> 00:01:29,086
‫لا أطلب إذناً منك يا (بايسي)‬
‫أعلمك فحسب‬

22
00:01:34,133 --> 00:01:37,428
‫- ما هي خططك إذاً؟‬
‫- خططي؟‬

23
00:01:38,387 --> 00:01:41,306
‫نعم، للتودد إلى شقيقتي‬
‫ماذا ستفعل؟‬

24
00:01:41,432 --> 00:01:42,933
‫لا شيء‬

25
00:01:43,225 --> 00:01:44,726
‫لا شيء؟‬

26
00:01:45,185 --> 00:01:46,603
‫أيّ نوع من الخطط هو هذا؟‬

27
00:01:47,020 --> 00:01:49,481
‫قررت ترك الأمور تأخذ مجراها‬

28
00:01:49,606 --> 00:01:52,860
‫تعلّمت أمراً بعد الربيع الفائت‬
‫وهو أنه لا يمكن فرض بعض الأمور‬

29
00:01:54,236 --> 00:01:57,489
‫- تقضي خطتك بعدم وضع خطّة إذاً؟‬
‫- تماماً‬

30
00:01:58,782 --> 00:02:00,784
‫خطّة (داوسن) هي عدم فعل شيء‬

31
00:02:00,909 --> 00:02:03,620
‫لم أفعل شيئاً حتى الآن‬
‫تبادلنا قبلة فحسب‬

32
00:02:04,204 --> 00:02:07,374
‫خلت أن أفضل ما يمكنني فعله‬
‫هو عدم فعل شيء‬

33
00:02:59,625 --> 00:03:01,001
‫لمَ العجلة؟‬

34
00:03:01,210 --> 00:03:05,089
{\an5}‫بهذه السرعة، يمكنني الوصول إلى المدرسة‬
‫وركوب سيارتي والانصراف قبل الظلام‬

35
00:03:05,214 --> 00:03:08,884
{\an5}‫سيارتك في المدرسة منذ أشهر‬
‫قررت فجأة أن صديقك استعارها لوقت طويل؟‬

36
00:03:09,009 --> 00:03:14,473
{\an5}‫صديقي‬
‫في الواقع، إنه حبيبي السابق‬

37
00:03:14,598 --> 00:03:17,017
‫كان (نيك) يحتفظ بسيارتك‬
‫طوال هذا الوقت؟‬

38
00:03:18,185 --> 00:03:20,730
‫- لطاقما راقني ذاك الشاب‬
‫- لا تعرفه‬

39
00:03:21,147 --> 00:03:23,524
‫أنا و(نيك)؟ إننا صديقان‬

40
00:03:23,941 --> 00:03:26,777
{\an5}‫جالسته لساعتين عندما اصطحبته‬
‫إلى البيت في عيد الميلاد‬

41
00:03:26,902 --> 00:03:29,905
‫نعم، أعلم أنه يحب الـ(باتريوتس)‬
‫والعقدية والحفلات‬

42
00:03:30,030 --> 00:03:31,824
‫أعلم أنه يفضّل النوم والإبحار على الدرس‬

43
00:03:31,949 --> 00:03:35,035
‫كما أن ذوق الرجل في الموسيقى ممتاز‬
‫أغنيته المفضّلة هي (فري بيرد)‬

44
00:03:35,161 --> 00:03:38,497
{\an5}‫- وصفت نفسك للتو‬
‫- يفكّر الرجال العظماء بالطريقة عينها‬

45
00:03:38,622 --> 00:03:42,626
{\an5}‫من الرائع أن تمضيا بعض الوقت معاً‬

46
00:03:43,127 --> 00:03:47,923
‫هل لحسّ تأييدك لحبيبي السابق‬
‫صلة بصديق لك أشقر اللون؟‬

47
00:03:48,048 --> 00:03:50,676
‫من؟ (داوسن)؟‬
‫لا، لمَ أهتم لـ(داوسن)؟‬

48
00:03:50,801 --> 00:03:52,470
‫أكّدت لي أن تلك القبلة لم تعن شيئاً‬

49
00:03:52,803 --> 00:03:54,597
‫بالرغم من كونها بدت عكس ذلك‬

50
00:03:54,972 --> 00:03:58,309
‫لأنها طالت قليلاً‬
‫لتكون بلا معنى‬

51
00:03:58,642 --> 00:04:00,561
‫وأنا واثق من كونه لا يظنها بلا معنى‬

52
00:04:00,811 --> 00:04:02,521
‫لكن إذا قلت إنها لا تعني شيئاً‬
‫فهي لا تعني شيئاً‬

53
00:04:02,646 --> 00:04:04,482
‫أنا و(داوسن) مجرّد صديقين‬

54
00:04:04,607 --> 00:04:06,817
‫هذا كل ما في الأمر، ثق بي‬

55
00:04:07,568 --> 00:04:10,529
‫حسناً، سأمنحك ثقتي‬

56
00:04:11,113 --> 00:04:13,407
‫هذه الموسيقى ليست مقرفة كلياً‬

57
00:04:13,532 --> 00:04:17,286
‫"أغان رائعة لـ(غريتشن) من (داوسن)"‬

58
00:04:18,829 --> 00:04:21,791
‫نسخ لك (ليري) قرصاً مدمجاً منوّعاً‬

59
00:04:23,000 --> 00:04:24,460
‫كم هذا لطيف‬

60
00:04:25,419 --> 00:04:29,089
{\an5}‫هل ذكرت حتى إن (نيك)‬
‫ليس ذكياً فحسب بل وسيم جداً؟‬

61
00:04:29,215 --> 00:04:31,842
{\an5}‫إنه شاب وسيم فعلاً‬
‫يمارس تمارين رياضية، صحيح؟‬

62
00:04:33,010 --> 00:04:35,346
{\an5}‫أكنت تجد من الغريب‬
‫أن تواعد (آندي)، (بايسي)؟‬

63
00:04:35,471 --> 00:04:36,889
{\an5}‫ليس تماماً، لمَ؟‬

64
00:04:37,515 --> 00:04:40,976
{\an5}‫لأن (بايسي) لا تروقه‬
‫فكرة علاقة (غريتشن) بي‬

65
00:04:41,101 --> 00:04:44,563
{\an5}‫طبعاً، إنها شقيقته‬
‫وأنت صديقه المقرب‬

66
00:04:44,688 --> 00:04:47,441
{\an5}‫لم أكن أعرف (بايسي)‬
‫عندما كان على علاقة بـ(آندي)‬

67
00:04:47,566 --> 00:04:52,238
‫لكن إذا فكّرت فيكما أنت و(آندي)...‬
‫دعنا من ذلك‬

68
00:04:52,780 --> 00:04:55,449
{\an5}‫قد يكون لـ(داوسن) أخت قريباً‬
‫سيفهم عندها‬

69
00:04:55,574 --> 00:04:57,618
{\an5}‫أو أخ، سنعلم بعد ساعتين، صحيح؟‬

70
00:04:57,743 --> 00:05:00,746
{\an5}‫لا، في الواقع‬
‫بدّلنا رأينا مجدداً يا حبيبي‬

71
00:05:00,871 --> 00:05:05,042
‫هل علينا استعمال التكنولوجيا‬
‫فعلاً للغش في أعظم الغاز الحياة؟‬

72
00:05:05,167 --> 00:05:08,337
‫أو من غير الطبيعي‬
‫أن ننتظر حتى ولادة الطفل؟‬

73
00:05:09,964 --> 00:05:11,382
‫مهما كان ما تقررانه، لا بأس‬

74
00:05:11,507 --> 00:05:14,593
‫أعلماني فحسب لأعرف ما سأفعله بعبوتيّ‬
‫الطلاء الزهري والأزرق اللتين بحوزتي‬

75
00:05:15,386 --> 00:05:18,097
{\an5}‫- فكرة سديدة‬
‫- هيا بنا، سنقرّر في السيارة‬

76
00:05:18,222 --> 00:05:19,598
{\an5}‫بالتوفيق‬

77
00:05:21,934 --> 00:05:23,310
{\an5}‫يا للعجب‬

78
00:05:27,982 --> 00:05:29,358
‫ما هذه؟‬

79
00:05:31,944 --> 00:05:34,321
‫أتذكر أنني أخبرتك‬
‫بأنني أكتب رسائل سخيفة لـ(غريتشن)؟‬

80
00:05:34,446 --> 00:05:36,365
‫- نعم‬
‫- إنها الرسالة الأخيرة التي كتبتها‬

81
00:05:36,490 --> 00:05:38,075
‫ولم أرسلها يوماً‬

82
00:05:40,286 --> 00:05:43,163
‫يا للهول‬
‫إنها محرجة وفيّاضة ومولهة‬

83
00:05:43,289 --> 00:05:47,459
‫ربما عليك قول بعض من ذلك لها الآن‬

84
00:05:48,419 --> 00:05:52,548
‫- لا، أخبرتها بشعوري‬
‫- ليس هكذا، أراهن على ذلك‬

85
00:05:52,715 --> 00:05:54,425
‫لا، أخبرتها كشخص ناضج‬

86
00:05:54,550 --> 00:05:57,928
‫لكن ربما إذا تصرّفت كولد أكثر‬
‫فقد تقيم علاقة معها‬

87
00:06:00,097 --> 00:06:03,976
‫عندما تصرّفت كولد للمرة الأخيرة، انتهى‬
‫بي الأمر بمحاولة إثبات أمر في سباق زوارق‬

88
00:06:04,226 --> 00:06:06,687
‫- أتذكر ذلك؟‬
‫- نعم‬

89
00:06:07,021 --> 00:06:08,731
‫لم تكن أفضل لحظاتي‬

90
00:06:09,773 --> 00:06:15,029
‫كما أنها تعرف شعوري حيالها‬
‫سيحصل ما هو مقدّر وإلاّ...‬

91
00:06:15,905 --> 00:06:17,406
‫هذا هو مسار الأمور‬

92
00:06:18,324 --> 00:06:20,159
‫ترفّع في فنّ المواعدة‬

93
00:06:20,326 --> 00:06:22,453
‫تهانيّ‬
‫أراهن أنك ستخلق حركة جديدة‬

94
00:06:24,705 --> 00:06:28,626
‫"نادي اليخوت‬
‫وحوض السفن في (كايبسايد)"‬

95
00:06:34,548 --> 00:06:36,383
‫مغلق بسبب الترميم‬

96
00:06:38,427 --> 00:06:41,513
‫يمثّل وقت الفراغ هذا‬
‫معضلة بين شريحة اللحم والكركند‬

97
00:06:41,639 --> 00:06:45,225
‫هل أقصد نادي المشجّعات‬
‫أو نادي التمثيل الليلة؟ ما رأيك؟‬

98
00:06:45,935 --> 00:06:49,563
‫ارم قطعة نقدية‬
‫الطرّة للفتيات، النقشة للساقطات‬

99
00:06:49,939 --> 00:06:53,192
‫- أين الحب؟‬
‫- بعد العمل معك خلال الأيام الستة الأخيرة‬

100
00:06:53,317 --> 00:06:55,527
‫لا أدري، أظنني فقدته‬

101
00:06:55,694 --> 00:06:57,529
‫كيف تنوين تمضية السبت؟‬

102
00:06:57,655 --> 00:07:01,575
‫سأسترخي في تجربة صغيرة تعرف بإجراء‬
‫بحث لمقالة اللغة الانكليزية الفصلية‬

103
00:07:01,742 --> 00:07:04,787
‫دعيني أحزر‬
‫كيف تحافظين على حبيبك وعلى عفّتك‬

104
00:07:04,912 --> 00:07:07,456
‫أو الاستعمالات المتعددة لليد البشرية؟‬

105
00:07:07,665 --> 00:07:11,251
‫أخيراً، موضوع تعرف كل شيء عنه‬

106
00:07:11,710 --> 00:07:13,087
‫جيد جداً، (جووي)‬

107
00:07:13,212 --> 00:07:17,132
‫هذا ما نسمّيه رداً حاداً‬
‫له مرادف بالفرنسية‬

108
00:07:17,257 --> 00:07:21,720
‫خبر سار، حبيبي، سمح مرشد والدك الروحي له‬
‫بترك بلّوراته وحصيرة التأمّل‬

109
00:07:21,845 --> 00:07:25,933
‫للمجيء إلى (نيويورك) في رحلة عمل‬
‫ويريد رؤيتك الليلة‬

110
00:07:26,642 --> 00:07:28,435
‫وهذا خبر سارّ في أيّ كوكب؟‬

111
00:07:28,560 --> 00:07:31,689
‫في الكوكب حيث لا تزال‬
‫نفقات إعالة الأولاد قيد التفاوض‬

112
00:07:32,231 --> 00:07:33,607
‫هذه تذكرة الحافلة‬

113
00:07:33,732 --> 00:07:37,361
‫- لا خيار لديّ في هذا؟‬
‫- بلى، طبعاً‬

114
00:07:37,778 --> 00:07:41,115
‫يمكنك الجلوس في المقعد المجاور للسائق‬
‫أو بالقرب من الحمّام‬

115
00:07:46,787 --> 00:07:48,163
‫رحلة سعيدة‬

116
00:07:48,288 --> 00:07:51,834
‫آسف لأنني دست خطّ الخروج‬
‫لكن كيف تظنيننا انتهينا هنا؟‬

117
00:07:52,292 --> 00:07:53,669
‫أغلقت محطّاتي‬

118
00:07:53,877 --> 00:07:56,213
‫يجب نقل هذه إلى حجرة التخزين الليلة‬

119
00:08:26,285 --> 00:08:27,786
‫إنه مكاني المفضّل قطعاً‬

120
00:08:27,911 --> 00:08:29,913
‫إنه مكان لن تراه كثيراً يا عزيزي‬

121
00:08:30,039 --> 00:08:31,790
‫تذكّر، سنستقلّ السيارة وننصرف‬

122
00:08:31,915 --> 00:08:34,293
‫- قد يكون ذلك صعباً نوعاً ما‬
‫- لا، لن يكون كذلك‬

123
00:08:34,793 --> 00:08:38,630
‫بلى، إذا كانت هذه هي السيارة‬
‫التي تنوين المغادرة فيها‬

124
00:08:39,256 --> 00:08:42,676
‫ذاك الوغد الكاذب‬
‫لا أصدّق أنني وثقت بتفاهاته مجدداً‬

125
00:08:42,801 --> 00:08:45,012
‫ألا تظنين أنك تقسين قليلاً‬
‫على الوغد الكاذب؟‬

126
00:08:45,179 --> 00:08:48,057
‫- ثمة تفسير لذلك حتماً‬
‫- نعم، ثمة تفسير دائماً‬

127
00:08:58,942 --> 00:09:01,278
‫"إلى اللقاء يا (نيك)‬
‫أراك لاحقاً"‬

128
00:09:07,701 --> 00:09:11,663
‫- (غريتشن)، تبدين جميلة!‬
‫- أيها الوغد!‬

129
00:09:12,664 --> 00:09:14,374
‫- يمكنني أن أشرح لك‬
‫- لا أريد سماع ذلك، اتفقنا؟‬

130
00:09:14,500 --> 00:09:17,461
‫أريد استعادة سيارتي الآن‬
‫والابتعاد عنك قدر الإمكان‬

131
00:09:17,586 --> 00:09:20,631
‫أعلم أنني قلت إن كل شيء بخير‬
‫لكن عندما تحققت هذا الصباح‬

132
00:09:20,756 --> 00:09:22,591
‫لاحظت أن اللفافة اللولبية مسدودة‬

133
00:09:22,716 --> 00:09:24,384
‫- اللفافة اللولبية؟‬
‫- إنها قطعة من المكربن‬

134
00:09:24,510 --> 00:09:27,596
‫- تسحب الهواء إلى...‬
‫- أعرف ما هو المكربن، مفهوم؟‬

135
00:09:27,721 --> 00:09:30,766
‫وأعلم ألاّ ضرورة لنزع العجلات لفتحها‬

136
00:09:30,891 --> 00:09:33,102
‫أتذكرين رحلاتك على الطريق؟‬
‫العجلات مستهلكة‬

137
00:09:34,228 --> 00:09:37,940
‫كنت أعلم أنني أجازف بفقدان ثقتك‬
‫وبصراحة، اكرهيني ما طاب لك‬

138
00:09:38,774 --> 00:09:42,653
‫نعم، هذا مؤلم، لكن ليس بقدر‬
‫حصول شيء لك، لن أحتمل ذلك‬

139
00:09:43,320 --> 00:09:44,988
‫شكراً لاعتنائك بها، يا رجل‬

140
00:09:47,032 --> 00:09:50,619
‫نعم، (نيك تايلر)‬
‫حامي نساء شهير‬

141
00:09:52,955 --> 00:09:55,916
‫تدعى (لورا والنر)‬
‫تتخصص في الجيولوجيا‬

142
00:09:56,041 --> 00:09:57,709
‫- لا أبالي فعلاً‬
‫- تعيش هنا‬

143
00:09:57,835 --> 00:10:00,212
‫- هذه مشكلتها‬
‫- باستثناء الليلة، اتفقنا؟‬

144
00:10:00,337 --> 00:10:04,049
‫طلبت منها خدمة، ستمضي الليلة‬
‫في منزل أصدقاء لتحظي بغرفة‬

145
00:10:04,216 --> 00:10:07,010
‫إذا أردت الرحيل‬
‫فسأصلح السيارة خلال غيابك‬

146
00:10:07,136 --> 00:10:10,222
‫لكن بما أن أصدقاءك القدامى‬
‫سيكونون هنا الليلة، ستهربين لوقت متأخّر‬

147
00:10:10,806 --> 00:10:12,808
‫سيكون من اللطف أن يكون لديك‬
‫مكان مريح لتمضية الليلة‬

148
00:10:16,145 --> 00:10:18,105
‫فلتكن السماء في عوني‬

149
00:10:19,189 --> 00:10:20,899
‫غرفة (لورا) هي الأولى إلى اليسار‬

150
00:10:21,024 --> 00:10:25,529
‫عندما تغتسلين، سأعدّ و(بايسي)‬
‫برغر نباتياً شهياً لك‬

151
00:10:25,654 --> 00:10:27,364
‫تظن أنك تعرفني جيداً، صحيح؟‬

152
00:10:27,990 --> 00:10:29,658
‫بقدر ما أظنني أستطيع‬

153
00:10:30,492 --> 00:10:32,578
‫تحب البيرة المستوردة، (بايسي)؟‬

154
00:10:46,300 --> 00:10:50,637
‫- سأراك الليلة، (إفلين)‬
‫- لا يسعني الانتظار، (آرثر)‬

155
00:10:57,644 --> 00:11:00,272
‫لا تتفوّه بكلمة‬
‫إذا كنت تقدّر حياتك‬

156
00:11:05,861 --> 00:11:09,114
‫خلتك تستطيعين‬
‫وهب هذه الثياب للكنيسة‬

157
00:11:09,573 --> 00:11:11,533
‫(داوسن)، شكراً لك‬

158
00:11:15,537 --> 00:11:19,166
‫هل تتواعدان إذاً؟‬

159
00:11:19,291 --> 00:11:23,378
‫(داوسن) رجاء‬
‫لا يواعد أبناء جيلي‬

160
00:11:23,503 --> 00:11:25,964
‫يبدو أنك سترينه لاحقاً الليلة‬

161
00:11:26,882 --> 00:11:29,343
‫سنتناول العشاء في مطعم والديك‬

162
00:11:29,468 --> 00:11:33,764
‫ومن ثم سنذهب إلى (ريالتو ١٦)‬
‫لمشاهدة فيلم (أولموست فايمس)‬

163
00:11:35,182 --> 00:11:38,101
‫عشاء وفيلم سينما ليلة السبت‬
‫هو موعد فعلاً‬

164
00:11:40,562 --> 00:11:42,439
‫هل تحمي (جينيفر) هكذا؟‬

165
00:11:42,564 --> 00:11:46,693
‫(جن) ضليعة جداً بمتاهات‬
‫العلاقات ومشاكلها‬

166
00:11:47,444 --> 00:11:51,490
‫بالرغم من كون هذا الشعور‬
‫لم يخالجني منذ وفاة جدّ (جينيفر)‬

167
00:11:51,615 --> 00:11:55,369
‫أؤكد لك‬
‫أنني ضليعة جداً أيضاً‬

168
00:11:56,787 --> 00:11:59,498
‫شكراً لاهتمامك، (داوسن)‬

169
00:12:04,336 --> 00:12:05,754
‫أتعرفين ما هي مشكلتك؟‬

170
00:12:05,879 --> 00:12:10,092
‫المشكلة الوحيدة في حياتي الآن‬
‫هي اضطراري للتواجد معك‬

171
00:12:10,634 --> 00:12:14,930
‫لحسن الحظ، ما إن أرتّب هذه الأطباق‬
‫سآخذ استراحة من مشكلتي‬

172
00:12:16,223 --> 00:12:20,936
‫لا تلمسني رجاء‬
‫من المخيف كفاية التواجد معك هنا‬

173
00:12:21,061 --> 00:12:22,437
‫حسناً‬

174
00:12:25,983 --> 00:12:27,693
‫إذا نقلت تلك الصناديق...‬

175
00:12:31,154 --> 00:12:34,783
‫سأفتحه إذاً‬
‫ليست مشكلة، اتفقنا؟‬

176
00:12:45,377 --> 00:12:47,045
‫قد تكون هذه مشكلة‬

177
00:12:54,344 --> 00:12:56,263
‫ثمة مخرج آخر حتماً‬

178
00:12:56,471 --> 00:13:02,227
‫ثمة مخرج آخر، عندما يصل‬
‫عمّال التنظيفات، صباح الإثنين‬

179
00:13:11,409 --> 00:13:13,578
‫مرحباً؟ هل من أحد هناك؟‬

180
00:13:13,912 --> 00:13:16,206
‫ستؤذي نفسك‬
‫إذا واصلت فعل ذلك‬

181
00:13:17,582 --> 00:13:19,751
‫سأؤذيك إذا لم تخرس‬

182
00:13:19,876 --> 00:13:22,712
‫- ستجددين تبرّجك؟‬
‫- لا، سأحاول فتح القفل‬

183
00:13:22,838 --> 00:13:24,756
‫- بقلم لتخطيط الحاجبين؟‬
‫- ألديك فكرة أفضل؟‬

184
00:13:24,881 --> 00:13:26,258
‫ماذا؟ هل أبدو لك كـ(ماكغايفر)؟‬

185
00:13:26,383 --> 00:13:29,094
‫لا، كان ذكياً كفاية لعدم إزاحة صندوق‬
‫كان يبقي الباب مفتوحاً‬

186
00:13:29,219 --> 00:13:33,849
‫لو أنك قبلت بمساعدتي‬
‫لما كنّا هنا أصلاً‬

187
00:13:34,182 --> 00:13:37,561
‫أعرف الآن لما ما زلت عفيفة‬
‫لديك مشاكل ثقة جدية مع الرجال‬

188
00:13:38,728 --> 00:13:41,398
‫ناهيك عن عادات سيئة‬

189
00:13:42,399 --> 00:13:45,402
‫- ماذا تظن نفسك فاعلاً؟‬
‫- أقوم بجرد حصصنا‬

190
00:13:45,527 --> 00:13:47,737
‫لدينا الـ(سليم جيم) خاصتي‬
‫مقابل قرصيّ (اكتويد) خاصتك‬

191
00:13:47,863 --> 00:13:49,406
‫يمكننا تناول وجبة خفيفة‬
‫ويكون نَفساً منعشاً‬

192
00:13:49,531 --> 00:13:51,241
‫إذا حاولت لمسي‬
‫أو لمس أغراضي مرة أخرى‬

193
00:13:51,366 --> 00:13:55,287
‫فأقسم إنني سأغرز قلم تخطيط‬
‫الحاجبين في قلبك، هل كلامي واضح؟‬

194
00:13:55,412 --> 00:13:57,664
‫- واضح كالبلّور‬
‫- جيد‬

195
00:13:58,248 --> 00:14:01,835
‫بالمناسبة، عليك محاولة‬
‫تنظيف فرشاة شعرك من حين لآخر‬

196
00:14:02,752 --> 00:14:05,422
‫تخيّل بيئة حيث نصف سكّان المدينة‬
‫بمثل سنك تقريباً‬

197
00:14:05,547 --> 00:14:09,593
‫والبيرة متوفرة كمياه الصنبور‬
‫والحفلات أزلية وفي كل مكان‬

198
00:14:09,885 --> 00:14:13,346
‫وتدفع كلفة ذلك كله‬
‫بواسطة قروض حكومية طويلة الأمد‬

199
00:14:15,390 --> 00:14:18,560
‫- هذه هي الحياة‬
‫- لنواجه الأمر، الثانوية مقرفة‬

200
00:14:18,685 --> 00:14:21,146
‫لم يخلق الإنسان‬
‫ليمضي سبع ساعات يومياً‬

201
00:14:21,271 --> 00:14:23,690
‫وخمسة أيام في الأسبوع‬
‫جالساً إلى مقاعد صغيرة ضيّقة‬

202
00:14:23,815 --> 00:14:26,193
‫يختصر النظام بأكمله‬
‫إلى القاسم المشترك الأدنى‬

203
00:14:26,318 --> 00:14:28,403
‫- الفحوص المعتمَدة‬
‫- الدروس المعتمَدة‬

204
00:14:28,528 --> 00:14:30,280
‫- وجبات الغداء المعتمَدة‬
‫- تماماً‬

205
00:14:30,405 --> 00:14:33,116
‫ولهذا لا يتكيّف أيّ شخص ليس عادياً‬

206
00:14:33,241 --> 00:14:36,661
‫الكلية بداية منعشة‬
‫يمكنك أن تكون من تريد‬

207
00:14:37,370 --> 00:14:40,207
‫لمَ لا تفاجئني رؤيتكما متفقين؟‬

208
00:14:40,332 --> 00:14:42,876
‫- يروقني هذا الرجل، (غريتشن)‬
‫- نتفاهم كثيراً‬

209
00:14:43,126 --> 00:14:45,086
‫بل أنتما متهرّبان في مغطس‬

210
00:14:46,713 --> 00:14:50,217
‫أتريدين الانضمام إلينا في المياه الشافية؟‬
‫تجترح معجزات للروح‬

211
00:14:50,342 --> 00:14:51,801
‫روحي بخير‬

212
00:14:52,093 --> 00:14:54,512
‫(غريتشن)، هنا!‬

213
00:14:59,559 --> 00:15:02,854
‫لا أقصد الإساءة، لكن عليّ القول‬
‫إنها جميلة من رأسها حتى أخمص قدميها‬

214
00:15:03,563 --> 00:15:08,109
‫لا أعتبرها إساءة، والآن وقد ذكرت الأمر‬
‫تحتاج إلى شاب مثلك‬

215
00:15:08,818 --> 00:15:11,321
‫- لا شاب في حياتها في الديار؟‬
‫- لا‬

216
00:15:11,613 --> 00:15:14,824
‫أقول لك، عليك التقرب منها، يا صاح‬

217
00:15:16,618 --> 00:15:18,995
‫"فارق ثمانية عشر عاماً؟‬
‫هذا غريب"‬

218
00:15:19,120 --> 00:15:23,792
‫عندما يتخرج هذا الصغير من الثانوية‬
‫سيكون عمرك ٣٦ عاماً‬

219
00:15:24,209 --> 00:15:30,715
‫عندما سيبدأ أو ستبدأ حياتها‬
‫ستكون حياتك قد انتهت‬

220
00:15:34,427 --> 00:15:37,305
‫ولا تصغي إلى كلمة ممّا أقول‬
‫صحيح يا (داوسن)؟‬

221
00:15:39,516 --> 00:15:41,851
‫لا، آسف‬

222
00:15:44,354 --> 00:15:45,730
‫ماذا يجري؟‬

223
00:15:49,025 --> 00:15:51,695
‫إنني قلق بشأن الجدّة‬
‫أخشى أن قلبها سينفطر‬

224
00:15:51,820 --> 00:15:53,571
‫خلت أن قلبها للسماء‬

225
00:15:54,781 --> 00:15:56,157
‫وربما للسيد (بروكس)‬

226
00:15:57,284 --> 00:16:00,036
‫تمازحني حتماً، السيد (بروكس) العجوز؟‬
‫أنت واثق من ذلك؟‬

227
00:16:00,161 --> 00:16:02,163
‫الأمر أشبه بـ(أون غولدن بوند)‬

228
00:16:02,497 --> 00:16:05,250
‫هنيئاً لها‬
‫لديها شخص الآن ليؤنسها‬

229
00:16:05,500 --> 00:16:07,752
‫لتقرأ برفقته‬
‫لتشعل النيران معه‬

230
00:16:07,877 --> 00:16:12,090
‫في النهاية قالت‬
‫إن الحب هو أقسى أنواع الخشب‬

231
00:16:13,925 --> 00:16:17,470
‫(بروكس) مريض يا (جاك)‬
‫إنه يحتضر‬

232
00:16:19,055 --> 00:16:24,185
‫يا للهول‬
‫بعد ما حصل مع زوجها‬

233
00:16:24,311 --> 00:16:27,272
‫لمَ قد تغرم بشخص يحتضر؟‬

234
00:16:27,689 --> 00:16:30,692
‫من البديهي أنها لا تعلم‬
‫لم يخبرها‬

235
00:16:30,942 --> 00:16:33,486
‫- عليك أن تفعل إذاً‬
‫- أنا؟‬

236
00:16:33,611 --> 00:16:35,947
‫يجب أن يخبرها أحد بذلك‬
‫إذا لم تفعل، فسأخبرها أنا‬

237
00:16:37,240 --> 00:16:39,117
‫ليتك رأيت مدى سعادتها‬

238
00:16:39,242 --> 00:16:41,453
‫إنها سعيدة فقط‬
‫لأنها لا تعرف الحقيقة‬

239
00:16:41,578 --> 00:16:43,038
‫ربما ليس ذلك سيئاً جداً‬

240
00:16:45,290 --> 00:16:46,666
‫حسناً‬

241
00:16:47,375 --> 00:16:50,503
‫كنت سعيداً قبل معرفتك‬
‫بعلاقة (بايسي) و(جووي)‬

242
00:16:51,296 --> 00:16:53,089
‫أكنت تفضّل البقاء جاهلاً‬

243
00:16:53,548 --> 00:16:58,720
‫أم تفضّل أن يقصدك شخص‬
‫ويخبرك بالحقيقة الصعبة في البداية؟‬

244
00:17:02,599 --> 00:17:04,976
‫لو كنت صاحب الكنزة‬
‫لتقاسمتها معك‬

245
00:17:06,603 --> 00:17:10,106
‫دعني أفكر في الأمر‬
‫لا‬

246
00:17:11,316 --> 00:17:15,028
‫حسناً، أريدك أن تعلمي‬
‫إذا حصل أمر لي‬

247
00:17:15,153 --> 00:17:20,575
‫أعطيك الإذن لتتّخذي التدابير‬
‫التي ترينها ملائمة للبقاء حية‬

248
00:17:22,160 --> 00:17:25,246
‫ثمة معلّبات هناك‬
‫ربما يمكننا إيجاد شيء نأكله‬

249
00:17:27,916 --> 00:17:31,336
‫ستقعين وتكسرين عنقك‬
‫وعندها سآخذ كنزتك‬

250
00:17:31,878 --> 00:17:34,923
‫ترى من سيختارون للعب دورك‬
‫في النسخة المتلفزة من (ماي أورديل)؟‬

251
00:17:35,048 --> 00:17:37,717
‫ستكون نجمة مسلسلات سابقة مراهقة‬
‫تحاول إثبات نفسها‬

252
00:17:37,842 --> 00:17:41,137
‫- هلاّ تخرس؟‬
‫- حسناً، هيا افعلي‬

253
00:17:41,304 --> 00:17:44,099
‫تتلهّف (لايسي شابير) حتماً‬
‫لتسجيل موقف والفوز بجائزة (إيمي)‬

254
00:17:47,435 --> 00:17:50,480
‫لا يمكننا أن نأكل هذه‬
‫انتهت مدة صلاحيتها عند ولادتي‬

255
00:18:05,578 --> 00:18:07,455
‫كان بإمكانك شكري فحسب‬

256
00:18:13,962 --> 00:18:15,880
‫كانت الحياة قاسية حتماً‬

257
00:18:16,423 --> 00:18:21,678
‫لديّ حياة الآن، لديّ أصدقاء‬
‫وعمل ومنزل جميل بالقرب من الماء‬

258
00:18:21,803 --> 00:18:26,307
‫- هيا، ألا تفتقدين الأمر قليلاً؟‬
‫- هذا؟ محال‬

259
00:18:26,433 --> 00:18:28,685
‫- لا أصدّقك‬
‫- هذا صحيح‬

260
00:18:28,810 --> 00:18:30,270
‫- ثمة ذاك الأمر‬
‫- أيّ أمر؟‬

261
00:18:30,395 --> 00:18:33,940
‫تلك الحركة التي تقومين بها‬
‫عندما تخفين شيئاً، تشدّين ذقنك‬

262
00:18:34,065 --> 00:18:36,067
‫- لا أفعل‬
‫- بلى‬

263
00:18:37,026 --> 00:18:39,612
‫أتعلمين ما الذي أحببته‬
‫بجنون فيك، (غريتشن)؟‬

264
00:18:41,114 --> 00:18:44,409
‫ذاك الخط الصغير هناك على ذقنك‬

265
00:18:46,870 --> 00:18:48,955
‫- لن ينجح هذا، (نيك)‬
‫- ماذا؟‬

266
00:18:49,080 --> 00:18:53,251
‫لا تنطلي عليّ خدعة الفتى الحسّاس‬
‫الذي يحتاج إلى من يفهمه‬

267
00:18:53,376 --> 00:18:55,920
‫لن أصعد لرؤية غيتارك‬
‫لذا لا تطلب ذلك‬

268
00:18:56,045 --> 00:18:58,673
‫من الجيد فعلاً رؤيتكما معاً، صدقاً‬

269
00:18:58,798 --> 00:19:03,094
‫أتصدّق أن هذه المرأة لا تزال عزباء‬
‫نظراً لكونها لقطة؟‬

270
00:19:03,219 --> 00:19:06,681
‫حسناً، قبل أن تحاول أن تريه أسناني‬
‫لتثبت أنني من نسل جيد‬

271
00:19:06,806 --> 00:19:08,308
‫أستأذنكما‬

272
00:19:12,937 --> 00:19:16,691
‫إنها مجنونة بحبّك، صحيح؟‬
‫كانت تتكلم عنك طوال الرحلة إلى هنا‬

273
00:19:16,816 --> 00:19:19,068
‫وكأنكما خلقتما لتكونا معاً‬

274
00:19:19,360 --> 00:19:20,820
‫ماذا حصل إذاً؟‬

275
00:19:22,238 --> 00:19:24,532
‫أخذت حياتنا منحيين مختلفين‬

276
00:19:31,915 --> 00:19:34,250
‫أظنني أرى فتاة تريد التقرّب منك‬

277
00:19:38,213 --> 00:19:40,798
‫- لا أظنها فكرة سديدة‬
‫- تدعى (ترايسي)‬

278
00:19:40,924 --> 00:19:44,928
‫تحبّ الجياد والرياضات المائية‬
‫وأن يدلّك أمثالك ظهرها‬

279
00:19:45,053 --> 00:19:47,347
‫- لا يمكن أن تسوء الأمور‬
‫- لكنني قد أخطئ‬

280
00:19:47,472 --> 00:19:50,141
‫ثمة شخص في الديار‬
‫قد يظنها فكرة سيئة جداً‬

281
00:19:50,266 --> 00:19:53,269
‫هل ذاك الشخص هنا؟‬
‫لا أظن ذلك‬

282
00:19:53,561 --> 00:19:55,939
‫ولن أقول شيئاً‬

283
00:19:56,856 --> 00:19:58,608
‫الغرفة الثانية فوق إلى اليسار‬

284
00:19:58,733 --> 00:20:01,402
‫الأوقية في علبة السيجار‬
‫بالقرب من المنضدة‬

285
00:20:01,903 --> 00:20:03,738
‫سأذهب لمكالمة شقيقتك‬

286
00:20:03,863 --> 00:20:06,658
‫- (نيك)...‬
‫- لا داعي إلى الشكر‬

287
00:20:06,783 --> 00:20:10,036
‫على أمثالنا‬
‫أن يعتنوا ببعضهم بعضاً‬

288
00:20:18,211 --> 00:20:20,547
‫(داوسن)، ادخل، ادخل‬

289
00:20:25,677 --> 00:20:28,888
‫مرحباً، إنني في طريقي...‬

290
00:20:29,556 --> 00:20:32,850
‫لملاقاة السيد (بروكس)‬
‫لكنني...‬

291
00:20:33,685 --> 00:20:37,188
‫- يا للروعة‬
‫- ماذا؟ ما الأمر؟‬

292
00:20:37,313 --> 00:20:40,650
‫تبدين جميلة‬

293
00:20:41,109 --> 00:20:42,694
‫شكراً لك‬

294
00:20:43,319 --> 00:20:49,325
‫آمل ألاّ يكون الثوب مفرط الأناقة‬
‫لا أريد أن يظننا أحد نتواعد‬

295
00:20:53,955 --> 00:20:56,624
‫قد يكون البدء بعلاقة جديدة مثيراً‬

296
00:20:57,875 --> 00:21:01,296
‫لاحظت أنك لا تحمل ثياباً للكنيسة‬

297
00:21:01,421 --> 00:21:06,426
‫وأعلم أنك تعلم أن (جينيفر)‬
‫ذهبت إلى حفل (فيش) الموسيقي‬

298
00:21:06,551 --> 00:21:09,971
‫انفصل أفراد فرقة (فيش)‬
‫إنها فرقة (وايد سبريد بانيك)‬

299
00:21:10,888 --> 00:21:17,604
‫"أعرف ضفة حيث الوقت يمرّ‬
‫حيث ينمو نبات شفة الثور والبنفسج"‬

300
00:21:20,982 --> 00:21:25,612
‫عمّ أردت مكالمتي، يا (داوسن)؟‬

301
00:21:28,990 --> 00:21:31,451
‫أردت أن أتمنى لك‬
‫تمضية وقت ممتع الليلة‬

302
00:21:39,083 --> 00:21:40,627
‫أعلم أنه مريض‬

303
00:21:42,295 --> 00:21:46,466
‫- حقاً؟‬
‫- ألم تكن تحاول إخباري بذلك؟‬

304
00:21:46,758 --> 00:21:48,176
‫أخبرك إذاً‬

305
00:21:48,301 --> 00:21:53,264
‫قطعاً لا، لن يخبر (آرثر بروك) أحداً‬
‫بذلك‬

306
00:21:53,389 --> 00:21:54,891
‫كيف علمت إذاً؟‬

307
00:21:55,016 --> 00:21:59,604
‫إنني ممرضة منذ ٤٧ عاماً‬
‫وامرأة منذ فترة أطول‬

308
00:21:59,729 --> 00:22:01,981
‫لكن إذا كنت تعلمين‬
‫كيف تقيمين علاقة معه؟‬

309
00:22:03,566 --> 00:22:06,861
‫الأمر بسيط جداً‬
‫نضحك معاً‬

310
00:22:06,986 --> 00:22:11,324
‫نتشارك الاهتمامات‬
‫والنظرة عينها إلى الحياة‬

311
00:22:11,449 --> 00:22:15,578
‫أتعلم كم يصعب إيجاد‬
‫صديق كهذا، (داوسن)؟‬

312
00:22:16,079 --> 00:22:18,498
‫نعم، أعلم‬

313
00:22:19,123 --> 00:22:21,876
‫أعلم أيضاً كم يصعب ذلك‬
‫عندما لا يدوم الأمر‬

314
00:22:24,087 --> 00:22:26,005
‫لحظة...‬

315
00:22:26,130 --> 00:22:32,595
‫لحظة واحدة من الفرح الحقيقي‬
‫أقوى من حياة من الحزن‬

316
00:22:37,433 --> 00:22:40,269
‫دعيني أقول لك‬
‫إن حبيبك السابق وغد فعلاً‬

317
00:22:40,395 --> 00:22:42,730
‫ذاك الرجل مجرّد‬
‫نذل من الطراز الأول‬

318
00:22:42,855 --> 00:22:45,525
‫أعرف ذلك، (بايسي)‬
‫حاولت إخبارك‬

319
00:22:46,359 --> 00:22:48,986
‫أظننا رأيناه كفاية الليلة‬

320
00:22:49,487 --> 00:22:51,614
‫لا تحتاج إلى حمايتي‬

321
00:22:52,949 --> 00:22:54,701
‫إنه سبب تركك المدرسة‬

322
00:22:55,576 --> 00:22:57,537
‫إنني سبب تركي المدرسة‬

323
00:22:58,079 --> 00:23:03,167
‫- ماذا حصل؟ ماذا فعل لك؟‬
‫- لا شيء لم أسمح بحصوله‬

324
00:23:03,668 --> 00:23:07,547
‫إنها غلطتي أيضاً‬
‫لا يمكنني لومه ويجب ألاّ تفعل أيضاً‬

325
00:23:07,714 --> 00:23:09,090
‫لمَ؟‬

326
00:23:13,136 --> 00:23:14,512
‫حملت‬

327
00:23:16,431 --> 00:23:17,932
‫وفقدت الطفل‬

328
00:23:25,273 --> 00:23:26,691
‫آسف‬

329
00:23:29,026 --> 00:23:32,655
‫كان يجب ألاّ أحاول‬
‫إرغامكما لتتصالحا الليلة‬

330
00:23:33,948 --> 00:23:35,324
‫آسف‬

331
00:23:36,743 --> 00:23:39,287
‫ما كان رد فعله عندما علم؟‬

332
00:23:40,121 --> 00:23:41,497
‫لا يعلم‬

333
00:23:42,248 --> 00:23:46,335
‫لم أرد مقاطعة خططه لإقامة علاقات‬
‫مع نصف فتيات أخوية (ثيتا)‬

334
00:23:49,130 --> 00:23:50,506
‫يا له من وغد‬

335
00:23:51,716 --> 00:23:56,512
‫يا له من وغد، لا أصدّق أنني أمضيت الوقت‬
‫مع الرجل وأنا أظنه رائعاً‬

336
00:23:56,637 --> 00:23:59,599
‫- سوف أحطّم...‬
‫- لا، لن تفعل‬

337
00:23:59,724 --> 00:24:03,394
‫لست ضحية هنا، (بايسي)‬
‫ولا أريده أن يعلم‬

338
00:24:03,519 --> 00:24:06,230
‫لا أحد يعلم بالأمر‬
‫باستثناء (داوسن)‬

339
00:24:06,355 --> 00:24:08,733
‫أخبرت (داوسن ليري)‬
‫قبل أن تخبريني؟‬

340
00:24:09,567 --> 00:24:11,944
‫- إنه صديقي‬
‫- إنني شقيقك‬

341
00:24:12,069 --> 00:24:16,282
‫مع فكرة محددة جداً‬
‫حول كيفية تصرّف الشقيقة‬

342
00:24:17,450 --> 00:24:20,161
‫تركت المدرسة لأعمل‬
‫على شخصيتي التي أريدها‬

343
00:24:20,286 --> 00:24:24,957
‫لا يمكنني محاولة ملاءمة ذلك‬
‫مع فكرة الجميع حوله‬

344
00:24:26,626 --> 00:24:30,171
‫لا بأس، تعرفين (نيك)‬
‫على حقيقته الآن على الأقل‬

345
00:24:30,963 --> 00:24:36,886
‫(بايسي)، كل ما راقك بشأنه‬
‫ما زال يروقني أيضاً‬

346
00:24:37,428 --> 00:24:40,598
‫- مرحباً، هل افتقدتني؟‬
‫- مرحباً‬

347
00:24:52,182 --> 00:24:53,559
‫"اشتقت إليها"‬

348
00:24:54,518 --> 00:24:57,312
‫لا أفهم لما تريد‬
‫حذف هذا المشهد قبل انتهائه‬

349
00:24:57,438 --> 00:25:00,274
‫- لا أحد يقول شيئاً‬
‫- انظر إلى وجهك‬

350
00:25:00,774 --> 00:25:05,154
‫انظر إلى ذاك التعبير‬
‫إنه أكثر بلاغة من أيّ كلام‬

351
00:25:06,280 --> 00:25:09,199
‫تطوّر عيناً ثاقبة، سيد (ليري)‬

352
00:25:09,324 --> 00:25:11,702
‫من البديهي أنك تتسكّع‬
‫مع الأشخاص الملائمين هذه الأيام‬

353
00:25:11,827 --> 00:25:13,454
‫نعم، على ما يبدو‬

354
00:25:14,371 --> 00:25:17,207
‫قبل أن تذهب‬
‫أتساءل إذا كنت تساعدني في أمر‬

355
00:25:17,332 --> 00:25:18,709
‫طبعاً‬

356
00:25:19,543 --> 00:25:22,171
‫أمضي و(إفلين راين)‬
‫الكثير من الوقت معاً مؤخراً‬

357
00:25:22,296 --> 00:25:25,591
‫وبدأت أولع بها‬

358
00:25:26,050 --> 00:25:29,303
‫أريدها أن تعرف ذلك‬
‫لذا...‬

359
00:25:30,971 --> 00:25:32,389
‫أتظنها مبالغة؟‬

360
00:25:34,516 --> 00:25:36,769
‫لست من عليك مكالمته بشأن ذلك‬

361
00:25:36,894 --> 00:25:39,646
‫ما الخطب؟ أيزعجك أن يمضي‬
‫شخصان بالغان الوقت معاً؟‬

362
00:25:39,772 --> 00:25:44,318
‫لا، لا أظن أنني مؤهّل‬
‫لإسداء النصح إليك بهذا الشأن‬

363
00:25:49,531 --> 00:25:54,661
‫ألأن رجلاً يحتضر أخبرك‬
‫بأنه مولع بامرأة هي بمثابة جدّة لك؟‬

364
00:25:58,707 --> 00:26:01,001
‫ألديك فكرة عما عانته‬
‫مع زوجها المرحوم؟‬

365
00:26:01,126 --> 00:26:03,253
‫- في الواقع، نعم‬
‫- حسناً إذاً...‬

366
00:26:03,378 --> 00:26:06,340
‫إذا كنت أهتم لأمرها‬
‫فكيف أجعلها تعاني تلك التجربة مجدداً؟‬

367
00:26:07,216 --> 00:26:08,592
‫تماماً‬

368
00:26:08,717 --> 00:26:13,806
‫ثمة أمر أسوأ من ألم الخسارة‬
‫وهو عدم الحركة‬

369
00:26:13,931 --> 00:26:16,183
‫ليست من النوع الذي يعيش هكذا‬

370
00:26:16,642 --> 00:26:18,102
‫تعلم أنني مريض‬

371
00:26:18,936 --> 00:26:23,941
‫تعلم إذاً وتعلم أنها تعلم‬
‫ولم يتكلم أيّ منكما عن الأمر‬

372
00:26:24,066 --> 00:26:28,737
‫لا ضرورة، عندما تصل إلى نهاية السباق‬
‫سيكون الأمر بديهياً ومحتوماً‬

373
00:26:29,196 --> 00:26:32,282
‫لا تخطئ أيها الفتى‬
‫قدرنا أن نموت جميعاً‬

374
00:26:32,699 --> 00:26:37,037
‫ستجد أنك لا تحتاج‬
‫إلى أن يملي عليك الفلك حياتك‬

375
00:26:37,162 --> 00:26:40,249
‫تقع في حبّ المرأة الخاطئة‬
‫وتقول للقدر أن يدعك وشأنك‬

376
00:26:40,374 --> 00:26:42,084
‫لا تروقك خططه لك‬

377
00:26:43,252 --> 00:26:49,800
‫سيؤلمك قلبك طبعاً لكنه ثمن زهيد تدفعه‬
‫للعيش والموت وفقاً لشروطك‬

378
00:26:55,514 --> 00:26:57,099
‫أعطها القرطين‬

379
00:26:58,767 --> 00:27:00,185
‫شكراً أيها الفتى‬

380
00:27:03,564 --> 00:27:06,525
‫- هل تفكرين فيّ يوماً؟‬
‫- نادراً‬

381
00:27:06,650 --> 00:27:08,902
‫- ذقنك‬
‫- أحياناً‬

382
00:27:09,444 --> 00:27:11,905
‫- أفكّر فيك‬
‫- حقاً؟‬

383
00:27:12,030 --> 00:27:15,784
‫أتذكرين عندما لازمنا غرفتي لندرس‬
‫لامتحان نصف الفصل في علم الفلك؟‬

384
00:27:16,743 --> 00:27:21,498
‫- رسبنا في الامتحان في اليوم التالي‬
‫- نعم، لكن الأمر استحقّ العناء‬

385
00:27:21,623 --> 00:27:23,792
‫أمضينا الكثير من الأوقات الممتعة معاً‬

386
00:27:24,501 --> 00:27:28,589
‫أمضينا، إنها الكلمة الأساس‬
‫في صيغة الماضي‬

387
00:27:28,714 --> 00:27:33,177
‫لا، إننا صديقان قديمان‬
‫وأفضل ما في ذلك أنني أعرفك‬

388
00:27:33,302 --> 00:27:35,095
‫وأعرف ما يجعلك تتأثرين‬

389
00:27:35,220 --> 00:27:37,556
‫ثمة أمور كثيرة‬
‫لا تعرفها عني يا (نيك)‬

390
00:27:38,182 --> 00:27:39,892
‫حصلت أمور كثيرة معي منذ رحيلي‬

391
00:27:40,017 --> 00:27:42,019
‫أعلم أنك أصبحت أكثر جمالاً‬

392
00:27:42,978 --> 00:27:45,063
‫أتريدين الصعود إلى غرفتي‬
‫والتكلم عن الباقي؟‬

393
00:27:45,647 --> 00:27:48,150
‫- إنك ثمل‬
‫- إنك رائعة‬

394
00:27:48,650 --> 00:27:50,068
‫لم تتغيّر‬

395
00:27:51,612 --> 00:27:54,615
‫تعرفينني‬
‫ألم تأتي لهذا السبب؟‬

396
00:27:54,740 --> 00:27:58,410
‫ولا تقولي إنك أتيت لآخذ سيارتك‬
‫لأن كلينا يعلم أن هذا غير صحيح‬

397
00:28:01,997 --> 00:28:03,624
‫قطعت مسافة طويلة‬

398
00:28:05,334 --> 00:28:07,377
‫ألا تريدين إكمال ما بدأت؟‬

399
00:28:42,371 --> 00:28:44,706
‫- يفترض أن...‬
‫- لا تقتربي‬

400
00:28:45,249 --> 00:28:46,625
‫أحاول المساعدة فحسب‬

401
00:28:46,750 --> 00:28:50,128
‫إذا حصلت على مزيد من المساعدة منك‬
‫فسأمضي عامي الأول مصاباً‬

402
00:28:50,254 --> 00:28:52,422
‫أنا من يجب أن تكون غاضبة‬

403
00:28:52,547 --> 00:28:55,384
‫- حاولت قتلي‬
‫- حاولت تقبيلي‬

404
00:28:55,509 --> 00:28:58,095
‫أنقذت حياتك‬
‫كنت أتصرّف وفقاً للظروف‬

405
00:28:58,220 --> 00:28:59,763
‫نعم وأنا أيضاً‬

406
00:29:01,265 --> 00:29:02,891
‫كيف أصبحت فتاة بجمالك شريرة هكذا؟‬

407
00:29:03,016 --> 00:29:04,559
‫- لست شريرة‬
‫- أتمزحين؟‬

408
00:29:05,394 --> 00:29:07,104
‫ترعبين مساعدي الندّل‬

409
00:29:08,230 --> 00:29:09,606
‫يلقّبونك بـ(آل تورو)‬

410
00:29:11,817 --> 00:29:13,193
‫حقاً؟‬

411
00:29:15,862 --> 00:29:21,660
‫عندما يعتاد المرء العيش بمفرده‬
‫يتعلّم الاعتناء بنفسه‬

412
00:29:21,785 --> 00:29:24,621
‫ويصبح قاسياً نوعاً ما‬

413
00:29:24,746 --> 00:29:26,456
‫ويلكم بقوة‬

414
00:29:29,459 --> 00:29:31,420
‫والدك في السجن على الأقل‬

415
00:29:32,546 --> 00:29:34,756
‫تمضية الوقت مع والدي أشبه بالسجن‬

416
00:29:34,881 --> 00:29:38,969
‫- خلت أن والدك رجل أعمال ثري‬
‫- بدا أنه الأروع في العالم‬

417
00:29:39,094 --> 00:29:45,183
‫حتى ضبطته يدرس الوضعيات‬
‫على البلاط المكسيكي الجديد في مطبخ والدتي‬

418
00:29:45,309 --> 00:29:48,520
‫مع امرأة لم تكن والدتي قطعاً‬

419
00:30:06,246 --> 00:30:09,166
‫- بوركت‬
‫- أبق يديك تحت ناظريّ فحسب‬

420
00:30:13,253 --> 00:30:16,673
‫أين حبيبك هذا المساء إذاً؟‬
‫هل سيبحث عنك في المستشفيات؟‬

421
00:30:17,549 --> 00:30:19,343
‫ذهب في رحلة مع شقيقته‬

422
00:30:19,468 --> 00:30:24,181
‫كيف تحافظين على علاقة‬
‫مع شخص مختلف جداً عنك؟‬

423
00:30:24,556 --> 00:30:27,351
‫- لسنا مختلفين جداً‬
‫- رجاء‬

424
00:30:27,476 --> 00:30:31,396
‫إنك مسؤولة وعقلانية‬
‫وهو مستهتر ومتسرّع‬

425
00:30:31,521 --> 00:30:35,400
‫نعم، لكنه يفاجئني باستمرار‬
‫كجزء من استهتاره‬

426
00:30:35,525 --> 00:30:39,654
‫وهو شغوف جداً كجزء من تسرّعه‬

427
00:30:40,781 --> 00:30:43,867
‫تلك الاختلافات هامة‬
‫تجعل العلاقة أغنى‬

428
00:30:43,992 --> 00:30:49,164
‫ربما في الثانوية، لكن (هارفرد)‬
‫لا تستقبل الأصدقاء المتسرّعين كمرشحين‬

429
00:30:49,289 --> 00:30:51,083
‫لإبقاء الثنائي الألطف في العالم معاً‬

430
00:30:51,208 --> 00:30:53,835
‫ما رأيك بأنف مكسور‬
‫لمجاراة تلك العين السوداء؟‬

431
00:30:53,960 --> 00:30:55,420
‫استرخي‬

432
00:31:05,222 --> 00:31:07,182
‫يبدو أنك كنت تتوقّع رفقة‬

433
00:31:10,602 --> 00:31:12,187
‫اشتقت إليك، (غريتشن)‬

434
00:31:14,731 --> 00:31:16,441
‫لا أصدق أنني أفعل هذا‬

435
00:31:17,275 --> 00:31:21,113
‫لمَ؟ علمت أن هذا سيحصل‬

436
00:31:22,614 --> 00:31:24,866
‫كنت تفكّرين في هذا منذ رحيلك‬

437
00:31:27,160 --> 00:31:28,829
‫أعرفك يا (غريتشن)‬

438
00:31:30,038 --> 00:31:31,540
‫أعرف كيف تفكرين‬

439
00:31:32,624 --> 00:31:34,668
‫فيمَ أفكّر الآن إذاً؟‬

440
00:31:37,212 --> 00:31:40,715
‫تفكّرين أن ذراعيّ رائعتان حولك‬

441
00:31:41,425 --> 00:31:44,094
‫وأنني أكمّلك كقطعة أحجية مفقودة‬

442
00:31:45,512 --> 00:31:48,181
‫وأنك تستطيعين أن تذوبي فيّ‬

443
00:31:49,057 --> 00:31:52,352
‫لبقية الليلة‬
‫بدون النظر إلى الوراء‬

444
00:32:10,579 --> 00:32:12,622
‫تعلم أن هذا كان كافياً‬

445
00:32:15,709 --> 00:32:18,253
‫إنني من حذّروك لتبقي بعيدة عنه‬

446
00:32:19,087 --> 00:32:21,381
‫وعاء الكعك على أعلى الرف‬

447
00:32:22,591 --> 00:32:24,634
‫الشخص غير الملائم لك‬

448
00:32:25,802 --> 00:32:28,305
‫هذا ما تريده فتاة مثلك...‬

449
00:32:30,015 --> 00:32:32,017
‫من رجل مثلي‬

450
00:32:43,069 --> 00:32:44,779
‫إنك محق كلياً‬

451
00:32:49,075 --> 00:32:51,077
‫أتعلم ما أدركته للتو؟‬

452
00:32:56,500 --> 00:32:58,502
‫لم أعد تلك الفتاة‬

453
00:33:02,839 --> 00:33:04,216
‫(نيك)؟‬

454
00:33:10,805 --> 00:33:12,182
‫(نيك)؟‬

455
00:33:25,529 --> 00:33:27,239
‫شكراً لك، (نيك تايلر)‬

456
00:33:56,190 --> 00:34:00,611
‫مرحباً، أنهيت العمل على سيارتك‬
‫ووجدت عجلات سيارتك‬

457
00:34:00,736 --> 00:34:03,364
‫كانت بالقرب من المنزل‬
‫كانت تحتاج إلى سدّ الثقوب‬

458
00:34:03,489 --> 00:34:06,075
‫- إنها بحالة جيدة‬
‫- شكراً لك‬

459
00:34:07,326 --> 00:34:10,454
‫- ليتني أفعل الأمر عينه لحياتك‬
‫- (بايسي)...‬

460
00:34:10,579 --> 00:34:14,166
‫لا أفهم لما أغرمت بنذل أناني كـ(نيك)‬

461
00:34:14,458 --> 00:34:16,377
‫أعلم أنك كنت مشجّعة في الثانوية‬

462
00:34:16,502 --> 00:34:19,505
‫وأعلم أنك لطالما نلت علامات جيدة‬
‫وكنت حسنة السلوك وحظيت بأصدقاء جيدين‬

463
00:34:19,630 --> 00:34:24,676
‫وأفهم أنك ربما سئمت الصلاح طوال الوقت‬
‫وأفهم أن الناس يتعرّضون لتجارب‬

464
00:34:24,802 --> 00:34:27,554
‫لكن لمَ هذا الرجل؟‬
‫إنه وغد‬

465
00:34:30,057 --> 00:34:32,101
‫وهذه غلطتي نوعاً‬
‫ما دفعتك إلى أحضان الرجل‬

466
00:34:32,226 --> 00:34:35,813
‫- لا، ليست غلطتك‬
‫- إنها غلطتي نوعاً ما‬

467
00:34:37,022 --> 00:34:40,984
‫أردتك أن تقيمي علاقة مع شخص أفهمه‬

468
00:34:41,693 --> 00:34:45,155
‫أردتك أن تقيمي علاقة‬
‫مع شاب يشبهني قليلاً‬

469
00:34:46,281 --> 00:34:49,326
‫- لست مثل (نيك) البتة‬
‫- بغضّ النظر عن ذلك‬

470
00:34:50,536 --> 00:34:53,831
‫تستحقين رجلاً يصغي إليك‬
‫ويلتزم نحوك‬

471
00:34:53,956 --> 00:34:56,959
‫تستحقين رجلاً‬
‫سيجعلك مركز حياته‬

472
00:34:57,084 --> 00:34:59,002
‫- تستحقين شخصاً...‬
‫- شخص مثل (داوسن)؟‬

473
00:35:02,548 --> 00:35:05,551
‫- ليس هذا ما قلته‬
‫- لكنه ما قصدته‬

474
00:35:08,762 --> 00:35:11,849
‫لم يحصل شيء ليل أمس يا (بايسي)‬
‫كاد يحصل‬

475
00:35:11,974 --> 00:35:15,811
‫حتى أدركت سبب مجيئي إلى هنا‬

476
00:35:16,145 --> 00:35:21,066
‫- لم تأتي لرؤية (نيك) إذاً؟‬
‫- لا، أتيت لأودّع (نيك)‬

477
00:35:21,775 --> 00:35:26,405
‫والأهم لأودّع جزءاً من نفسي‬
‫لطالما قاومته‬

478
00:35:27,364 --> 00:35:29,575
‫وأتعلم من أين استمددت القوة لأودعه؟‬

479
00:35:31,034 --> 00:35:32,411
‫منك‬

480
00:35:33,078 --> 00:35:37,249
‫منذ صغرهن، تتطلّع الشقيقات‬
‫إلى أشقائهن ليعرفن كيف يجب معاملتهن‬

481
00:35:37,374 --> 00:35:41,003
‫وأنت محق، أستحق شخصاً‬
‫أفضل بكثير من (نيك)‬

482
00:35:42,880 --> 00:35:46,300
‫ويعلم قلبي ذلك‬
‫لأن لديّ شقيقاً يحسن معاملتي كثيراً‬

483
00:35:54,349 --> 00:35:58,896
‫مهلاً، أيعني ذلك أنك تدركين أيضاً‬
‫حاجتك إلى موسيقى أفضل في حياتك؟‬

484
00:35:59,021 --> 00:36:00,647
‫لأنه في تلك الحالة‬
‫لديّ قرص مدمج لـ(بينك فلويد)‬

485
00:36:00,772 --> 00:36:02,900
‫- أظنك ستحبينه‬
‫- لا بأس‬

486
00:36:03,358 --> 00:36:06,236
‫ثمة قرص منوّعات مدمج‬
‫أريد الإصغاء إليه‬

487
00:36:09,406 --> 00:36:10,782
‫حسناً‬

488
00:36:13,076 --> 00:36:14,661
‫- سأراك في الديار‬
‫- نعم‬

489
00:36:25,422 --> 00:36:27,382
‫سأراك هناك‬

490
00:36:30,928 --> 00:36:32,930
‫"(جاك)، أتؤمن بالحتمية؟"‬

491
00:36:33,096 --> 00:36:35,682
‫أتقصد هل أظن‬
‫أنني أذيت كتفي بسبب القدر؟‬

492
00:36:36,642 --> 00:36:40,270
‫نعم، هل تساءلت يوماً‬
‫إذا كان بإمكانك تغيير ما حصل؟‬

493
00:36:41,230 --> 00:36:45,025
‫لا فكرة لديك عن عدد المرات‬
‫التي فكرت فيها في الأمر‬

494
00:36:45,234 --> 00:36:48,862
‫ماذا لو التقطت الكرة بشكل مختلف؟‬
‫واصطدمت بالأرض بشكل مختلف؟‬

495
00:36:48,987 --> 00:36:52,950
‫ماذا لو نظّفت أسناني لثانيتين أكثر ذاك الصباح‬
‫ووصلت إلى التمرين بعد ثانيتين؟‬

496
00:36:53,075 --> 00:36:55,410
‫- وما هو جوابك؟‬
‫- جوابي هو لا أدري‬

497
00:36:55,536 --> 00:36:57,037
‫سئمت التفكير‬

498
00:36:57,162 --> 00:37:00,082
‫التفكير في الأمر‬
‫أكثر إضعافاً من الإصابة‬

499
00:37:01,250 --> 00:37:02,834
‫(بروكس) يحتضر‬

500
00:37:03,669 --> 00:37:07,798
‫يقيم علاقة مع الجدّة‬
‫التي تعلم لكنها لا تمانع‬

501
00:37:07,923 --> 00:37:15,264
‫ربما يستمد القوة من التحرك‬
‫وتجد الراحة في ديانتها‬

502
00:37:16,056 --> 00:37:21,770
‫لا أدري، إنك ناضج بطبيعتك‬
‫الحياة والحب قد يكونان مخيفين‬

503
00:37:21,895 --> 00:37:26,775
‫لدى الجميع طريقتهم الخاصة‬
‫في التعامل مع الأمر، حتى أنت‬

504
00:37:27,401 --> 00:37:28,944
‫ما معنى ذلك؟‬

505
00:37:29,152 --> 00:37:34,491
‫ألا تظن أنه من الممكن‬
‫أن ما يحفّزك هو مجرّد خوف؟‬

506
00:37:35,450 --> 00:37:38,662
‫أحاول ألاّ أقترف الأخطاء عينها‬
‫التي اقترفتها في الماضي فحسب‬

507
00:37:38,787 --> 00:37:43,542
‫هل خطر لك يوماً يا (داوسن سان)‬
‫أنها ربما ليست أخطاء البتة‬

508
00:37:43,667 --> 00:37:47,004
‫ربما يفترض أن تكون هنا‬
‫في هذه اللحظة في الزمن‬

509
00:37:47,129 --> 00:37:50,591
‫مع فتاة أردتها قبل (جووي بوتر)‬

510
00:37:50,716 --> 00:37:53,844
‫تحمل رسالة تعبّر‬
‫عن شعورك حيالها تماماً؟‬

511
00:38:20,787 --> 00:38:24,833
‫- ظننته مجرّد كابوس‬
‫- طاب صباحك أيضاً‬

512
00:38:25,459 --> 00:38:28,045
‫- هل نمت في الواقع؟‬
‫- لم أستطع‬

513
00:38:28,170 --> 00:38:30,380
‫كان أحدهم يقطع خشباً‬

514
00:38:32,090 --> 00:38:36,136
‫- لا أشخر‬
‫- كان بإمكانك قطع أشجار غابة وطنية كاملة‬

515
00:38:38,680 --> 00:38:40,599
‫يفاجئني أنني استطعت النوم حتى‬

516
00:38:41,266 --> 00:38:43,935
‫هل سمعت بمزيل الرائحة‬
‫المضاد للتعرّق على مدار الساعة؟‬

517
00:38:48,398 --> 00:38:51,401
‫- ما هو ذاك الصوت؟‬
‫- أيّ صوت؟‬

518
00:38:51,985 --> 00:38:55,113
‫- ثمة شيء يصدر صوتاً‬
‫- عودي إلى النوم، إنك تحلمين‬

519
00:38:55,614 --> 00:38:59,618
‫- إنه في جيبك، أعطني ذاك...‬
‫- أريد عشاء وفيلماً قبل ذلك‬

520
00:39:00,369 --> 00:39:04,373
‫- كنت تحمله في جيبك طوال الوقت؟‬
‫- نعم، نسيت‬

521
00:39:05,290 --> 00:39:08,877
‫مرحباً؟ نعم، إننا في المخزن‬
‫في الطابق السفلي‬

522
00:39:09,002 --> 00:39:10,712
‫يمكنك مكالمته عندما تأتين‬

523
00:39:11,254 --> 00:39:13,507
‫- ما تبقّى منه‬
‫- لقد أنقذنا‬

524
00:39:13,632 --> 00:39:16,593
‫- خططت للأمر برمّته!‬
‫- لمَ قد أريد فعل أمر مماثل؟‬

525
00:39:16,718 --> 00:39:20,013
‫لأنك مريض ومنحرف بالفطرة‬

526
00:39:20,138 --> 00:39:22,766
‫أتظنينني سأعاني هذه المتاعب كلها‬
‫فعلاً لتنامي على كتفي؟‬

527
00:39:22,891 --> 00:39:25,268
‫كيف أعلم ما كنت تفعل‬
‫وأنا نائمة؟‬

528
00:39:25,394 --> 00:39:27,938
‫أستنكر ذلك‬
‫كنت نبيلاً جداً‬

529
00:39:29,773 --> 00:39:34,736
‫لم أتلصص من تحت قميصك‬
‫إلى سترتك الداخلية قياس (٣٤ سي)‬

530
00:39:34,861 --> 00:39:39,491
‫مع العقدة الزهرية الصغيرة الجميلة‬
‫على المشبك الأمامي‬

531
00:39:40,867 --> 00:39:42,786
‫- أمي، لحسن الحظ‬
‫- يا للهول‬

532
00:39:43,954 --> 00:39:48,375
‫- ماذا فعلت ببني؟‬
‫- سليه، تسبّب بهذا لنفسه‬

533
00:39:48,500 --> 00:39:51,795
‫تلمّحين إلى أن ابني يفضّل‬
‫أن يحتجز في الخزانة معك‬

534
00:39:51,920 --> 00:39:53,630
‫على تمضية العطلة الأسبوعية مع والده؟‬

535
00:40:00,512 --> 00:40:02,097
‫سأراك في المدرسة، (درو)‬

536
00:40:37,507 --> 00:40:42,012
‫"عزيزتي (غريتشن)، استمتعت فعلاً‬
‫بمكالمتك في غرفتك اليوم"‬

537
00:40:42,471 --> 00:40:45,056
‫"حاولي ألاّ تتوتّري‬
‫بشأن الالتحاق بالثانوية"‬

538
00:40:45,182 --> 00:40:47,517
‫"أعلم أنك ستجدين أشخاصاً يفهمونك"‬

539
00:40:48,477 --> 00:40:50,979
‫"ثمة أمر لم أحظَ بفرصة قوله لك"‬

540
00:40:51,855 --> 00:40:55,358
‫"ثمة شخص مميز فعلاً في حياتي‬
‫لا أكفّ عن التفكير فيه"‬

541
00:40:56,234 --> 00:40:58,195
‫"لا تشبه أحداً تعرّفت إليه يوماً"‬

542
00:40:58,320 --> 00:41:00,530
‫"إنها ذكية وظريفة وجميلة"‬

543
00:41:00,655 --> 00:41:05,535
‫"ومعرفة أنها في حياتي‬
‫تجعلني أرتعش باستمرار وتبقيني مستيقظاً ليلاً"‬

544
00:41:07,162 --> 00:41:09,539
‫"عندما أفكّر في شخص‬
‫يمكنني مكالمته بشأن هذا وسيفهمني"‬

545
00:41:09,664 --> 00:41:12,167
‫"الشخص الوحيد‬
‫الذي يتبادر إلى ذهني هو أنت"‬

546
00:41:13,126 --> 00:41:17,297
‫"وهذه مشكلة‬
‫لأنك من أكنّ لها هذا الشعور"‬

547
00:41:18,340 --> 00:41:22,260
‫"أفكّر فيك باستمرار‬
‫في كلّ ما تفعلين"‬

548
00:41:22,385 --> 00:41:25,555
‫"ملصق (إلفيس كوستيلو)‬
‫الذي وضعته على دفتر ملاحظاتك"‬

549
00:41:25,680 --> 00:41:28,517
‫"طريقة نمو غرتك يومياً‬
‫طوال ستة أشهر حتى يوم الإثنين"‬

550
00:41:28,642 --> 00:41:31,520
‫"عندما استطعت أخيراً ربطها‬
‫على شكل ذيل الحصان"‬

551
00:41:31,937 --> 00:41:36,024
‫"واليوم عندما دعوتني للبقاء‬
‫ومكالمتك بعد رحيل (بايسي)"‬

552
00:41:36,274 --> 00:41:38,902
‫"خطر لي أنك تفكرين فيّ حتماً"‬

553
00:41:40,028 --> 00:41:43,907
‫"إذا حاولت إخبار أحد آخر‬
‫فسيقول إن علاقتنا مستحيلة"‬

554
00:41:44,241 --> 00:41:45,992
‫"وإن حياتنا مختلفة جداً"‬

555
00:41:46,159 --> 00:41:48,161
‫"وإن أحدنا لن يكون ملائماً للآخر يوماً"‬

556
00:41:48,286 --> 00:41:51,998
‫"لكن أحدنا يفهم الآخر‬
‫ويهتم أحدنا للآخر"‬

557
00:41:52,123 --> 00:41:55,794
‫"وبعد أعوام من الآن‬
‫أظننا سنفعل"‬

558
00:41:56,211 --> 00:42:00,173
‫"صديقك إلى الأبد‬
‫مع حبي، (داوسن)"‬

559
00:42:25,156 --> 00:42:26,700
‫لمَ تأخرت هكذا؟‬

560
00:42:27,951 --> 00:42:30,203
‫كانت لديّ أمور أفعلها أولاً‬

561
00:42:50,640 --> 00:42:54,640
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

