﻿1
00:00:02,683 --> 00:00:05,227
‫رحلة التزلج لطلاب السنة الأخيرة‬
‫هي من تقاليد (كايبسايد)‬

2
00:00:05,352 --> 00:00:08,439
‫نضمن لكما بالتأكيد أنها ستكون‬
‫مليئة بالتجارب القاسية وغير الاعتيادية‬

3
00:00:08,564 --> 00:00:10,441
‫نظراً إلى أنني أعرف طلاب صفّنا جيداً‬
‫فأنا أشك في ذلك‬

4
00:00:10,566 --> 00:00:14,069
‫عندما ذهبت أنا في الرحلة‬
‫حملت إحداهنّ، وتم اعتقال أحدهم‬

5
00:00:14,194 --> 00:00:16,029
‫واحترق شعر إحدى الفتيات‬

6
00:00:16,155 --> 00:00:19,158
‫ستبقيني (جوي) خارج السجن على الأرجح‬
‫وأنا سأنتبه لشعرها‬

7
00:00:19,283 --> 00:00:21,243
‫أمضيا وقتاً ممتعاً‬
‫فقد استحققتما ذلك‬

8
00:00:21,368 --> 00:00:22,744
‫إلى اللقاء‬

9
00:00:25,706 --> 00:00:27,082
‫(جوي)...‬

10
00:00:28,625 --> 00:00:30,586
‫أظن من المفضّل أن تتصلي بـ(داوسن)‬
‫خلال عطلة الأسبوع‬

11
00:00:30,711 --> 00:00:33,505
‫نظراً إلى كل ما يجري‬
‫أنا متأكدة من أنه سيقدّر ذلك‬

12
00:00:33,922 --> 00:00:35,299
‫شكراً لك‬

13
00:00:36,884 --> 00:00:40,053
‫لا يجدر بي الذهاب في هذه الرحلة‬
‫نظراً إلى حالة (بروكس)‬

14
00:00:40,179 --> 00:00:42,639
‫يجدر بي التواجد‬
‫في المستشفى مع جدتي‬

15
00:00:42,764 --> 00:00:45,684
‫(داوسن) برفقتها، تعلمين‬
‫بأنهما سيعتنيان بأحدهما الآخر‬

16
00:00:45,934 --> 00:00:48,854
‫لا تقلقي، ستمضين وقتاً ممتعاً‬
‫خلال عطلة الأسبوع هذه‬

17
00:00:49,313 --> 00:00:51,148
‫ممتعاً؟ هذا غير مرجّح‬

18
00:00:51,273 --> 00:00:53,525
‫بحقك! تعرف رحلات‬
‫طلاب السنة الأخيرة بأنها رهيبة‬

19
00:00:53,650 --> 00:00:57,362
‫بحسب الخبرة، إن كل ما نتطلّع إليه مطولاً‬
‫يكون مخيباً للآمال‬

20
00:00:57,779 --> 00:00:59,156
‫ها قد نطقت الفتاة دائمة التفاؤل‬

21
00:00:59,281 --> 00:01:02,117
‫أعدكما بأنني سأبذل جهداً‬

22
00:01:02,242 --> 00:01:05,370
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- بالتأكيد‬

23
00:01:06,538 --> 00:01:09,917
‫- هذا ما نحتاج إليه بالضبط‬
‫- ماذا تقصد؟‬

24
00:01:10,042 --> 00:01:13,504
‫- من المفيد للناس مغادرة البلدة‬
‫- الناس أمثالنا؟‬

25
00:01:14,213 --> 00:01:16,590
‫الناس عامةً‬
‫بحاجة إلى مغادرة البلدة‬

26
00:01:16,715 --> 00:01:18,217
‫هل نحن من هذا النوع من الناس؟‬

27
00:01:18,342 --> 00:01:20,928
‫لا أعلم، أتظنين‬
‫أننا من هذا النوع من الناس؟‬

28
00:01:21,053 --> 00:01:24,181
‫ليستقلّ الحافلة كل من يخطط‬
‫لإقامة علاقة في عطلة الأسبوع!‬

29
00:01:24,306 --> 00:01:26,475
‫رائع!‬

30
00:02:23,147 --> 00:02:26,567
{\an5}‫- سأتفقد الحضور، (بيرغر)!‬
‫- حاضرة!‬

31
00:02:26,692 --> 00:02:29,236
{\an5}‫- (براون)، (هوم)‬
‫- حاضر!‬

32
00:02:29,361 --> 00:02:32,656
{\an5}‫خطر لي للتو أنّ الأمر لا يقتصر‬
‫على عدم رغبتي في التزلج‬

33
00:02:32,782 --> 00:02:34,575
‫أنا أجهل كيفية التزلج أصلاً‬

34
00:02:35,075 --> 00:02:37,119
{\an5}‫ستكون عطلة خطرة جداً بالنسبة إلي‬

35
00:02:37,244 --> 00:02:39,288
{\an5}‫يمكنني أن أعلّمك بضعة أمور‬

36
00:02:40,372 --> 00:02:43,125
{\an5}‫في هذه الحالة، قد تكون العطلة‬
‫خطرة جداً بالنسبة إلى كلينا‬

37
00:02:43,250 --> 00:02:46,253
{\an5}‫سواء أقررت التزلج أم لا‬
‫فلا علاقة لهذا بالموضوع‬

38
00:02:46,378 --> 00:02:52,718
{\an5}‫من المعروف أنّ هذه الرحلات‬
‫لا تتعلق بما يحدث خلال النهار‬

39
00:02:52,843 --> 00:02:54,303
‫حقاً؟‬

40
00:02:54,637 --> 00:02:57,306
{\an5}‫- (بوتر)‬
‫- حاضرة‬

41
00:02:57,431 --> 00:03:00,810
{\an5}‫(برايس)؟ (برايس)!‬
‫(بينيلوبي برايس)!‬

42
00:03:00,935 --> 00:03:02,311
‫حاضرة!‬

43
00:03:02,770 --> 00:03:05,856
‫(لوسي)، (ريكي) علينا التوقف‬
‫عن اللقاء بهذه الطريقة‬

44
00:03:06,440 --> 00:03:08,400
‫- أنتما تذكران (آنا)‬
‫- مرحباً‬

45
00:03:09,777 --> 00:03:14,448
{\an5}‫لو كنت أحبّذ العلاقات الحميمة‬
‫الفاشلة لقمت بذلك، إن صح التعبير‬

46
00:03:14,698 --> 00:03:16,200
{\an5}‫بكلمة واحدة، (توبي)‬

47
00:03:16,367 --> 00:03:18,327
{\an5}‫بحقك، (جان)‬
‫أنت أشبه بأسطوانة معطلة‬

48
00:03:18,452 --> 00:03:21,997
‫لكنني لا أفهم‬
‫أنت لم تعطني سبباً مقنعاً واحداً‬

49
00:03:22,331 --> 00:03:26,001
‫- أهو وسيم جداً؟ ذكي جداً؟‬
‫- لا، لا، إنه...‬

50
00:03:26,126 --> 00:03:29,171
‫- إنه كثير...‬
‫- الشقار؟‬

51
00:03:29,296 --> 00:03:33,843
‫الشقار؟ لا! إنه كثير المثلية‬
‫وعندما تكون هذه الصفة شديدة الوضوح‬

52
00:03:33,968 --> 00:03:35,427
‫يصبح الأمر منفراً بعض الشيء‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

53
00:03:35,553 --> 00:03:39,598
‫لكن هل صفة‬
‫الاستقامة الشديدة تعدّ منفرة؟‬

54
00:03:39,890 --> 00:03:41,267
‫أتظنان فعلاً أنكما ستنجوان بفعلتكما هذه؟‬

55
00:03:41,392 --> 00:03:44,103
{\an5}‫بحقك، حالما يدرك‬
‫مدرّسنا الأحمق ما جرى‬

56
00:03:44,228 --> 00:03:46,188
{\an5}‫سنكون قد أوشكنا‬
‫على الوصول إلى الجبال‬

57
00:03:47,857 --> 00:03:49,608
‫أتعرف ما المزري؟‬

58
00:03:49,733 --> 00:03:52,236
{\an5}‫أن تكون الوحيد‬
‫الذي لا يقيم علاقة في العطلة‬

59
00:03:52,361 --> 00:03:53,904
{\an5}‫أليس كذلك؟‬

60
00:04:10,045 --> 00:04:11,422
‫يسرّني مجيئك‬

61
00:04:12,131 --> 00:04:13,674
{\an5}‫من الجيد الحصول على بعض الرفقة‬

62
00:04:17,386 --> 00:04:19,305
‫ماذا قال الأطباء؟‬

63
00:04:20,514 --> 00:04:22,057
‫ماذا عساهم يقولون؟‬

64
00:04:23,267 --> 00:04:27,271
‫نقلوا المزيد من الأنباء السيئة‬
‫بنبرات رتيبة‬

65
00:04:27,771 --> 00:04:30,983
‫ما زال في غيبوبة‬
‫تسببت بها الأدوية‬

66
00:04:31,108 --> 00:04:34,612
‫الآلات المتصلة به تبقيه حياً، لكن...‬

67
00:04:35,195 --> 00:04:38,407
‫حتى مع ما تقدّمه التكنولوجيا الحديثة‬

68
00:04:38,991 --> 00:04:40,784
‫ما زال مصاباً بالسرطان‬

69
00:04:41,785 --> 00:04:47,708
‫هذا غير منطقي‬
‫إنه في حالة من الاحتضار والموت‬

70
00:04:49,793 --> 00:04:52,880
‫كنت جالسة هنا قبل مجيئك‬

71
00:04:53,005 --> 00:04:57,426
‫أحاول رؤية الأمر عبر عينيّ (آرثر)‬

72
00:04:57,551 --> 00:05:02,932
‫وإيجاد الكلمات الأخيرة‬
‫الساخرة والمناسبة‬

73
00:05:03,724 --> 00:05:06,143
‫أشاهد الممرضات والأطباء‬
‫يدخلون ويخرجون‬

74
00:05:06,268 --> 00:05:08,062
‫يسحبون الدم‬
‫ويتحققون من الأجهزة‬

75
00:05:08,187 --> 00:05:12,775
‫لكن في نهاية اليوم‬
‫مهما فعلوا...‬

76
00:05:13,108 --> 00:05:15,819
‫فإنّ الأمر بيد الله‬

77
00:05:27,873 --> 00:05:31,043
‫أيتها الآنسة التي تحب الاعتماد‬
‫على نفسها، دعيني أساعدك رجاءً‬

78
00:05:31,168 --> 00:05:34,630
‫حملت الحقائب إلى الحافلة‬
‫يمكنني حملها أيضاً وإنزالها من الحافلة‬

79
00:05:35,255 --> 00:05:38,175
‫هذه سخافة، أعطيني إياها‬

80
00:05:39,760 --> 00:05:42,179
‫اسمعوا جميعاً!‬

81
00:05:42,304 --> 00:05:46,141
‫سيوزّع (بيردن) مفاتيح الغرف‬

82
00:05:46,266 --> 00:05:51,355
‫لكن قبل أن تتحمّسوا، اعلموا‬
‫بأننا سنفصل بين الجنسين في الغرف‬

83
00:05:51,480 --> 00:05:55,192
‫كما أنه تمت مصادرة مفاتيح‬
‫ثلاجات الكحول في الغرف كلها‬

84
00:05:55,567 --> 00:05:57,403
‫في أي اتجاه أجد الحانة؟‬

85
00:05:57,528 --> 00:05:59,863
‫يبدو لي أنك تحتاج إلى المساعدة‬

86
00:05:59,989 --> 00:06:03,075
‫(جوي)، (بايسي)، إليكما مفتاح‬
‫في الغرفة سرير ضخم وآخر متنقّل‬

87
00:06:03,200 --> 00:06:04,576
‫في حال لم تسر الأمور جيداً بينكما‬

88
00:06:04,702 --> 00:06:07,830
‫(جاك)، (جين)، من الواضح‬
‫أنّ ما من تعقيدات حميمة بينكما‬

89
00:06:07,955 --> 00:06:09,331
‫لذا أية غرفة ستفي بالغرض‬

90
00:06:09,456 --> 00:06:11,750
‫هذا المفتاح لي وهذا لك‬

91
00:06:12,668 --> 00:06:14,044
‫حظاً موفقاً‬

92
00:06:14,378 --> 00:06:17,423
‫منذ متى أصبحت الدناءة‬
‫بديلاً عن الذكاء؟‬

93
00:06:17,548 --> 00:06:22,511
‫تجاهله، نحن نبذل جهداً‬
‫لئلا نتذمر في هذه العطلة، سنتسلى!‬

94
00:06:28,684 --> 00:06:30,060
‫سيد (ليري)؟‬

95
00:06:31,770 --> 00:06:34,565
‫- ما الخطب؟‬
‫- ثمة أمر طارئ أحتاج إلى محادثتك فيه‬

96
00:06:34,815 --> 00:06:36,358
‫بشأن السيد (بروكس)؟‬

97
00:06:36,692 --> 00:06:38,944
‫هل تفضّل التحدث في مكتبي؟‬

98
00:06:39,069 --> 00:06:40,529
‫لا، لا بأس‬

99
00:06:40,779 --> 00:06:45,701
‫تشير ملفاتنا إلى أنك وقعت‬
‫تفويضاً صحياً للسيد (بروكس)‬

100
00:06:45,951 --> 00:06:48,245
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- أجل‬

101
00:06:48,370 --> 00:06:50,706
‫كان هذا لأتمكن من مساعدته‬
‫وإحضار أدويته‬

102
00:06:50,831 --> 00:06:54,001
‫بالطبع، لكن الوضع تغيّر‬

103
00:06:54,126 --> 00:06:58,714
‫وبما ألا أقارب لديه‬
‫فقد تغيّرت مسؤولياتك‬

104
00:06:58,839 --> 00:07:01,341
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- (داوسن)...‬

105
00:07:01,842 --> 00:07:03,802
‫ربما عليك الاتصال بوالديك‬

106
00:07:05,554 --> 00:07:08,015
‫وقّع الوثيقة‬
‫ليتمكن من إحضار أدوية الرجل‬

107
00:07:08,140 --> 00:07:09,975
‫أعرف لماذا وقّعها‬

108
00:07:10,350 --> 00:07:16,565
‫لا يجدر بالوثيقة تحميل مراهق مسؤولية‬
‫تقرير متى وكيف يموت الرجل‬

109
00:07:16,690 --> 00:07:19,485
‫- إنه قانون الولاية‬
‫- يجب ألا يكون الخيار له‬

110
00:07:19,610 --> 00:07:22,613
‫أنت محقة، يجب ألا يكون الخيار له‬
‫يا سيدة (ليري)، لكنه كذلك‬

111
00:07:24,406 --> 00:07:28,660
‫ربما من الأفضل أن أخرج‬
‫لأدعكم تتناقشون في المسألة‬

112
00:07:30,454 --> 00:07:34,958
‫ما هي احتمالات أن يستفيق قبل أن يموت؟‬

113
00:07:35,125 --> 00:07:36,668
‫لا أعلم‬

114
00:07:36,960 --> 00:07:40,672
‫لكن صدقني حتى لو علمت‬
‫لما سهّل هذا قرارك‬

115
00:07:42,049 --> 00:07:43,425
‫أنا آسف‬

116
00:07:54,353 --> 00:07:57,397
‫أظن أنه نظراً إلى الوضع الذي نحن فيه‬

117
00:07:57,523 --> 00:08:01,318
‫- يبدو أنّ العمل الإنساني الوحيد...‬
‫- (ميتش)!‬

118
00:08:01,485 --> 00:08:03,946
‫(غايل)، لا أريد التحدث في الموضوع أيضاً‬
‫لكننا مجبرون‬

119
00:08:04,696 --> 00:08:07,908
‫(داوسن)، لست مضطراً‬
‫إلى اتخاذ أية قرارات‬

120
00:08:08,325 --> 00:08:09,952
‫بلى يا أمي‬

121
00:08:11,662 --> 00:08:13,288
‫لكن كيف عساي أعرف‬
‫ما هو القرار الأفضل؟‬

122
00:08:13,413 --> 00:08:14,832
‫لا يمكنك أن تعرف، بنيّ‬

123
00:08:15,749 --> 00:08:17,417
‫هذا نوع مختلف من القرارات‬

124
00:08:33,015 --> 00:08:35,893
‫هذا أشبه بالصيف الماضي‬
‫لكن بدون المياه والأراجيح الشبكية‬

125
00:08:36,018 --> 00:08:38,980
‫- والقارب‬
‫- أجل، هذا أيضاً‬

126
00:08:39,105 --> 00:08:42,525
‫لكن العنصرين الأهم موجودان‬
‫أنا وأنت‬

127
00:08:42,817 --> 00:08:46,279
‫يمكننا وضع لافتة عدم الإزعاج‬
‫والتظاهر بأننا أبحرنا من ساحل...‬

128
00:08:46,445 --> 00:08:49,448
‫(غرينلاند)؟‬
‫البرد شديد هنا‬

129
00:08:49,574 --> 00:08:52,493
‫ما قولك؟ بعض الطعام غير الصحي‬
‫ومشاهدة التلفاز‬

130
00:08:52,618 --> 00:08:55,746
‫أي بمعنى آخر، ليلة جمعة‬
‫نموذجية أخرى في (كايبسايد)‬

131
00:08:55,872 --> 00:08:59,584
‫لا، ليست ليلة جمعة نموذجية في (كايبسايد)‬
‫لديهم قنوات أكثر هنا‬

132
00:09:00,126 --> 00:09:03,796
‫"هل يمكنك فعل هذا؟‬
‫ما رأيك عندما تفعله؟"‬

133
00:09:04,881 --> 00:09:07,175
‫كيف تفترضين أنهما اتخذا هذه الوضعية؟‬

134
00:09:11,387 --> 00:09:14,557
‫بحقك، أخبريني رجاءً‬
‫بأنه يمكننا الضحك على هذا الآن‬

135
00:09:14,682 --> 00:09:17,059
‫- الضحك علام؟‬
‫- الجنس‬

136
00:09:17,393 --> 00:09:20,938
‫أخبريني بأنه يمكننا الضحك على الجنس الآن‬
‫لأنه الأمر العقلاني الوحيد‬

137
00:09:21,063 --> 00:09:24,233
‫لا يمكنك التظاهر بعدم وجوده‬
‫أو الهرب منه لأنه أينما كان‬

138
00:09:24,358 --> 00:09:26,402
‫إنه أشبه بالطعام والماء والهواء‬

139
00:09:26,527 --> 00:09:30,031
‫ألا يمكننا تنفّس شيء آخر؟‬

140
00:09:30,364 --> 00:09:32,283
‫أتدركين كم يبدو هذا سخيفاً؟‬

141
00:09:32,408 --> 00:09:37,163
‫(بايس)، إنها مجرد عطلة أسبوع‬
‫ولا أريد إمضاءها كما أمضينا الأسبوع الأخير‬

142
00:09:37,371 --> 00:09:40,333
‫- كيف تقصدين؟‬
‫- يتملّكنا توتر شديد‬

143
00:09:40,458 --> 00:09:42,293
‫كلما اقتربنا ٩٠ سنتم من أحدنا الآخر‬

144
00:09:42,543 --> 00:09:45,421
‫أنا لا أشعر بالتوتر‬
‫أشعر بالاسترخاء‬

145
00:09:45,630 --> 00:09:47,548
‫أنا في عطلة، (جو)‬

146
00:09:49,425 --> 00:09:51,802
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، حقاً‬

147
00:09:51,928 --> 00:09:54,180
‫إذاً نحن على اتفاق تام؟‬

148
00:09:54,305 --> 00:09:57,516
‫أجهل علام نتفق‬
‫لكنني متأكد من أننا على اتفاق تام بشأنه‬

149
00:09:57,975 --> 00:10:02,355
‫نحن نتفق على أنه لا داعي لتتمحور‬
‫هذه العطلة حول الجنس‬

150
00:10:02,939 --> 00:10:06,275
‫لا داعي لتتمحور هذه العطلة‬
‫حول الجنس‬

151
00:10:08,903 --> 00:10:10,780
‫ماذا لو احتاجت إلى البتر؟‬

152
00:10:11,155 --> 00:10:14,867
‫- أتريدينني أن أجد طبيباً الآن؟‬
‫- لا، إنها مجرد رضّة على الأرجح‬

153
00:10:14,992 --> 00:10:17,203
‫- هذا ما ظننته، أتعرفين ماذا أيضاً؟‬
‫- ماذا؟‬

154
00:10:17,328 --> 00:10:21,958
‫لن أدع هذا يؤثر بتاتاً على عطلتنا‬
‫لأننا سنمرح كثيراً‬

155
00:10:22,083 --> 00:10:24,543
‫حتى لو اضطررت إلى حملك على كتفيّ‬
‫طوال الأيام الثلاثة المقبلة‬

156
00:10:24,669 --> 00:10:28,714
‫سيبدأ الأمر على الأرجح‬
‫بمساعدتك إياي على خلع بنطالي‬

157
00:10:28,839 --> 00:10:30,508
‫أود الاستحمام قبل موعد العشاء‬

158
00:10:31,550 --> 00:10:35,388
‫- في الواقع، لا يمكنني فعل هذا‬
‫- لماذا؟‬

159
00:10:35,721 --> 00:10:40,685
‫لأنك فتاة وأنا شاب‬
‫وثمة خطوط حمر وقوانين‬

160
00:10:40,810 --> 00:10:43,854
‫أشك في أنهم سيطردونك من الفريق‬
‫إن ساعدتني لأدخل المغطس‬

161
00:10:44,021 --> 00:10:46,357
‫- أرجوك‬
‫- هذا غير لائق‬

162
00:10:46,732 --> 00:10:53,239
‫عليك الكف عن التقيّد بالتقاليد البالية‬
‫المتعلقة بما هو لائق وغير لائق‬

163
00:10:55,574 --> 00:10:58,953
‫حسناً، لا تساعدني‬

164
00:10:59,120 --> 00:11:01,998
‫عندما أضطر إلى تركيب‬
‫ساقي الخشبية كل صباح لبقية حياتي‬

165
00:11:02,123 --> 00:11:04,834
‫- سأتذكر هذه اللحظة‬
‫- حسناً، لا يهم‬

166
00:11:04,959 --> 00:11:07,712
‫مهلاً! هذا يكفي‬

167
00:11:08,462 --> 00:11:09,839
‫ماذا؟‬

168
00:11:10,089 --> 00:11:12,383
‫هل كنت ستقبلين‬
‫إن خلعت ثيابي أمامك؟‬

169
00:11:13,634 --> 00:11:15,553
‫انسي الأمر، أسحب سؤالي‬

170
00:11:24,353 --> 00:11:25,730
‫هل أنت جائع؟‬

171
00:11:26,772 --> 00:11:28,149
‫مرحباً‬

172
00:11:28,482 --> 00:11:32,403
‫أجل، لكنني منشغل قليلاً‬

173
00:11:32,528 --> 00:11:34,739
‫عليك تناول الطعام‬
‫في مرحلة ما، أليس كذلك؟‬

174
00:11:34,864 --> 00:11:39,452
‫أنا أبحث عن بعض اللقطات‬
‫للمشهد الأخير‬

175
00:11:40,161 --> 00:11:42,913
‫عملت على هذا الفيلم آلاف المرات‬

176
00:11:43,247 --> 00:11:45,916
‫هيا، (داوسن)‬
‫أمور كثيرة تشغل بالك الآن‬

177
00:11:46,042 --> 00:11:49,420
‫أظن أنّ بعض الجبن‬
‫والبسكويت سيفيدانك‬

178
00:11:52,381 --> 00:11:53,758
‫حسناً‬

179
00:11:56,093 --> 00:11:57,887
‫أخبريني رجاءً بأنك أحضرت‬
‫نوعاً واحداً من البسكويت‬

180
00:11:58,012 --> 00:12:01,599
‫لأنني لا أظن باستطاعتي‬
‫اتخاذ المزيد من القرارات حالياً‬

181
00:12:06,937 --> 00:12:08,689
‫كيف وصلت إلى هنا؟‬

182
00:12:09,440 --> 00:12:11,859
‫كنت أدهن سياج الرجل وفجأة...‬

183
00:12:14,528 --> 00:12:17,239
‫أنا في الـ١٧ من العمر، يجدر بي‬
‫أن أكون في رحلة التزلج المدرسية‬

184
00:12:17,365 --> 00:12:20,117
‫أتخذ قرارات مثل‬
‫أن أضع النظارة أو منظار الوقاية؟‬

185
00:12:20,576 --> 00:12:23,162
‫مع من سأتشارك الغرفة؟‬
‫هل من الآمن التزلج تحت تأثير الكحول؟‬

186
00:12:23,329 --> 00:12:27,249
‫- لا يكون الأمر جميلاً أبداً‬
‫- ما هو؟‬

187
00:12:27,583 --> 00:12:29,919
‫عندما يتعدّى سن الرشد على حياتك‬

188
00:12:31,921 --> 00:12:36,467
‫أتمنى لو بإمكاني تقدير هذا‬
‫على مستوى فلسفي لكن الآن...‬

189
00:12:36,592 --> 00:12:38,094
‫لا أحد يتوقع منك ذلك‬

190
00:12:40,388 --> 00:12:42,765
‫من كان الفرد الأول‬
‫من عائلتك الذي توفي؟‬

191
00:12:43,891 --> 00:12:45,267
‫جدي‬

192
00:12:46,894 --> 00:12:51,482
‫كان الرجل الألطف والأطرف‬
‫على وجه الأرض‬

193
00:12:52,400 --> 00:12:54,985
‫توفي في عيد مولدي الثامن‬

194
00:12:56,278 --> 00:12:57,655
‫ماذا عنك؟‬

195
00:12:57,905 --> 00:13:02,368
‫توفي جدي عندما كنت في الثانية‬
‫لكنني لم أفقد يوماً فرداً مقرباً‬

196
00:13:03,702 --> 00:13:07,164
‫وهذا ما لا أفهمه‬
‫أنا قليل الخبرة في مسألة الموت‬

197
00:13:07,289 --> 00:13:09,917
‫كيف تأكد السيد (بروكس)‬
‫من أنني سأفعل ما يريد؟‬

198
00:13:11,794 --> 00:13:15,297
‫أنت أكثر حكمة‬
‫من أي شخص أعرفه، (داوسن)‬

199
00:13:15,548 --> 00:13:20,261
‫على الأرجح أكثر من أي شخص عرفه (بروكس)‬
‫ولهذا السبب اختارك‬

200
00:13:20,386 --> 00:13:25,891
‫لا أظنه رأى كم أنك يافع‬
‫وتصوّر أنك ستساعده في آخرته‬

201
00:13:27,309 --> 00:13:29,437
‫أظنه رأى كم أنك طيب وحكيم‬

202
00:13:30,396 --> 00:13:35,151
‫وعلم بأنّ أي قرار تتخذه‬
‫سيكون القرار الصائب‬

203
00:13:49,165 --> 00:13:52,835
‫- يبدو هذا المكان جميلاً‬
‫- أفسحا المجال للعرجاء‬

204
00:13:52,960 --> 00:13:56,130
‫إنها مجرد رضّة‬
‫هل أنتما ذاهبان إلى (غريكوز)؟‬

205
00:13:56,255 --> 00:13:58,883
‫إنه مطعم بيتزا‬
‫يفترض أنه في آخر الشارع‬

206
00:13:59,008 --> 00:14:01,635
‫أغطية مائدته مرقّعة حمراء‬
‫وأسعاره جيدة‬

207
00:14:01,760 --> 00:14:03,888
‫يبدو جيداً‬
‫هل أنت متأكدة من أنك بخير؟‬

208
00:14:04,013 --> 00:14:08,017
‫أجل، أنا بخير‬
‫سأبذل قصارى جهدي وأمشي‬

209
00:14:08,142 --> 00:14:09,518
‫هلا نذهب؟‬

210
00:14:09,643 --> 00:14:11,145
‫- من بعدكما‬
‫- شكراً‬

211
00:14:15,858 --> 00:14:22,448
‫ثم قلت... محال! هذا مستحيل‬
‫في سيارة (دودج نيون)!‬

212
00:14:24,325 --> 00:14:28,120
‫ما الأمر، (بوتر)، أليست لديك‬
‫تجارب شخصية لتتحدثي عنها؟‬

213
00:14:28,245 --> 00:14:31,624
‫المتعة الوحيدة التي تختبرها‬
‫فتاة مراهقة مع المراهق العادي‬

214
00:14:31,749 --> 00:14:35,794
‫عندما تقيم علاقة معه في إحدى‬
‫الحفلات هي متعة غير جديرة بالذكر‬

215
00:14:35,920 --> 00:14:39,882
‫إلا إن مارست الجنس‬
‫مع رجل يدري ما الذي يفعله‬

216
00:14:40,007 --> 00:14:44,428
‫أثبت وجهة نظري، موقف الفتيات‬
‫أكثر سهولة من الشبان، صحيح؟‬

217
00:14:44,553 --> 00:14:47,306
‫- أجل!‬
‫- ليس لديهنّ قلق حيال الأداء‬

218
00:14:47,431 --> 00:14:50,392
‫وحالما يقررن ممارسة الجنس‬
‫ليس عليهن سوى الطلب‬

219
00:14:50,684 --> 00:14:53,062
‫أراهن على أنّ كل شاب‬
‫يحمل واقياً ذكرياً في محفظته‬

220
00:14:53,187 --> 00:14:55,564
‫- أجل!‬
‫- شكراً‬

221
00:14:55,981 --> 00:14:59,276
‫ليس كل الشبان يتنقلون حاملين‬
‫واقياً ذكرياً في محفظتهم، (درو)‬

222
00:14:59,401 --> 00:15:05,324
‫ثمة طريقة واحدة لنعرف‬
‫هيا أيها الشبان، أخرجوا محفظاتكم‬

223
00:15:12,915 --> 00:15:16,835
‫- (بايسي)، أنا لا أرى محفظتك‬
‫- نسيتها في الكوخ‬

224
00:15:27,429 --> 00:15:29,682
‫لماذا لم تشأ إظهار محفظتك في الداخل؟‬

225
00:15:29,807 --> 00:15:32,810
‫- أخبرتك، إنها في الكوخ‬
‫- إنها في جيبك‬

226
00:16:02,688 --> 00:16:05,649
{\an5}‫"مستشفى (كايبسايد) التذكاري"‬

227
00:16:26,753 --> 00:16:28,755
‫أجهل سبب وجودي هنا‬

228
00:16:29,840 --> 00:16:32,467
‫هذا سبب جيد كأي سبب آخر‬

229
00:16:33,927 --> 00:16:35,387
‫هل تأتين إلى هنا للصلاة؟‬

230
00:16:35,512 --> 00:16:39,850
‫أجل، وللتنعّم أيضاً بالهدوء‬

231
00:16:42,686 --> 00:16:44,855
‫ما الذي تصلّين له عادةً؟‬

232
00:16:45,814 --> 00:16:51,069
‫يختلف الأمر بحسب الظروف‬
‫أنا أصلي للذين أحبهم‬

233
00:16:52,279 --> 00:16:55,490
‫للذين فارقوني‬

234
00:16:56,658 --> 00:16:58,368
‫ماذا عنك؟‬

235
00:17:01,997 --> 00:17:04,249
‫لا أعلم، لم أصل منذ كنت صغيراً‬

236
00:17:06,042 --> 00:17:09,045
‫ثم كان الأمر أشبه بأمنية...‬

237
00:17:10,172 --> 00:17:12,591
‫لنيل شيء أردته لكن عجزت‬
‫عن الإفصاح عنه بصوت عال‬

238
00:17:14,760 --> 00:17:19,848
‫لو كان باستطاعتك الإفصاح عنه‬
‫بصوت عال، فماذا كنت لتطلب؟‬

239
00:17:24,311 --> 00:17:26,146
‫هنا تكمن المشكلة‬
‫فأنا لا أملك أدنى فكرة‬

240
00:17:32,694 --> 00:17:35,405
‫هل أصلي له‬
‫كي ينجو ويجلس في سريره‬

241
00:17:35,530 --> 00:17:38,158
‫ويخبرنا بأننا أمضينا هنا فترة طويلة‬
‫وحان الوقت لنعود إلى الديار؟‬

242
00:17:38,283 --> 00:17:40,744
‫أم أصلي له ليموت...‬

243
00:17:42,913 --> 00:17:44,956
‫ويرتاح من ألمه؟‬

244
00:17:46,958 --> 00:17:51,379
‫لا أنفك أبحث عن إشارة ما‬

245
00:17:52,214 --> 00:17:57,427
‫شيء ليؤكد لي حدسي‬

246
00:17:58,428 --> 00:18:01,598
‫بماذا ينبئك حدسك؟‬

247
00:18:08,605 --> 00:18:10,106
‫بأن أستمر في الانتظار‬

248
00:18:14,402 --> 00:18:19,282
‫إذاً هذا ما سنفعله، معاً‬

249
00:18:29,042 --> 00:18:34,297
‫أهذا شعوري أم أنّ المكان يشبه‬
‫أفلام (جون هيوز) في الثمانينات؟‬

250
00:18:34,422 --> 00:18:38,301
‫- مع بعض الابتذال؟‬
‫- نوعاً ما‬

251
00:18:38,552 --> 00:18:41,930
‫لا، أقصد روح الشباب الأميركي الأصلية‬

252
00:18:42,055 --> 00:18:44,599
‫التزلج على الجليد والغولف المصغّر‬
‫وآلات اللعب الكهربائية‬

253
00:18:44,724 --> 00:18:47,477
‫حنين لزمن لم نختبره فعلاً‬

254
00:18:49,271 --> 00:18:52,649
‫أنت محق، آسفة‬
‫أنا...‬

255
00:18:54,109 --> 00:18:56,319
‫أظنني في مزاج سيئ‬

256
00:18:56,570 --> 00:18:59,948
‫- ما مشكلتك؟‬
‫- الجنس‬

257
00:19:00,907 --> 00:19:03,702
‫الجنس هو مشكلتي على الدوام‬

258
00:19:05,412 --> 00:19:13,128
‫أنا أؤمن كثيراً بانتظار الوقت المناسب‬
‫لا الشعور بالذنب أو الإرغام‬

259
00:19:13,253 --> 00:19:14,754
‫وأنا لا أشعر بذلك‬

260
00:19:16,423 --> 00:19:21,761
‫هل خطر لك أنك قد تكونين منشغلة...‬
‫في محاولة اتخاذ الخيار الصحيح‬

261
00:19:21,887 --> 00:19:26,141
‫بحيث لا تفكرين في احتمال‬
‫أنه قد لا يكون ثمة خيار صحيح‬

262
00:19:26,266 --> 00:19:28,768
‫أو خيار خاطئ‬
‫بل مجرد خيارات؟‬

263
00:19:30,896 --> 00:19:32,272
‫ساعدتني كثيراً‬

264
00:19:33,315 --> 00:19:34,691
‫لست بحاجة إلى المساعدة‬

265
00:19:35,483 --> 00:19:39,112
‫ليس هناك ما عليك اكتشافه‬
‫يتعلق الأمر بما تشعرين به‬

266
00:19:39,696 --> 00:19:41,615
‫أشعر بالخوف‬

267
00:19:45,160 --> 00:19:50,582
‫أكثر الأشياء إثارة في الحياة‬
‫تتطلب شجاعة تفوق ما نتحلى به‬

268
00:19:50,707 --> 00:19:55,295
‫خذي نفساً عميقاً وجازفي‬
‫الخوف الذي تتحدثين عنه...‬

269
00:19:58,298 --> 00:20:03,178
‫بهذه الطريقة تعرفين أحياناً‬
‫ما هي الأشياء الجديرة بالعناء‬

270
00:20:14,898 --> 00:20:19,277
‫حسناً، فزت أيها السافل العجوز‬

271
00:20:20,612 --> 00:20:22,906
‫ستتسنى لك رؤيتها أولاً‬

272
00:20:27,869 --> 00:20:30,330
‫ما الخطب يا فتى؟‬
‫تبدو وكأنك رأيت طيفاً‬

273
00:20:31,331 --> 00:20:34,960
‫- أنت...‬
‫- لا يتذكر الكثيرون تلك الصور القديمة‬

274
00:20:35,085 --> 00:20:39,422
‫وبخاصة الشبان اليافعين‬
‫لا بد من أنك حفيد (آرثر)، قال الطبيب...‬

275
00:20:39,547 --> 00:20:42,342
‫في الواقع، لست حفيده‬
‫أنا...‬

276
00:20:44,386 --> 00:20:45,971
‫أنا مجرد معجب‬

277
00:20:48,807 --> 00:20:51,685
‫- قال إنه لم يكلمك منذ...‬
‫- ٤٠ عاماً‬

278
00:20:52,060 --> 00:20:57,148
‫راسلني الشهر الماضي‬
‫قال إنه تصرّف بحماقة وطلب المسامحة‬

279
00:20:57,524 --> 00:21:01,736
‫علام يطلب المسامحة؟‬
‫الشخص الوحيد الذي آذاه هو نفسه‬

280
00:21:04,239 --> 00:21:08,994
‫فكرت في الاتصال به‬
‫بعد وفاة زوجتي (إيلي)‬

281
00:21:10,662 --> 00:21:13,748
‫خطر لي أنه سيكون الوحيد‬
‫الذي يتفهّم ما أمرّ به‬

282
00:21:15,208 --> 00:21:16,835
‫ما الذي ردعك؟‬

283
00:21:18,586 --> 00:21:23,591
‫أدركت إلى أي مدى‬
‫سيكون ألمه أعظم من ألمي‬

284
00:21:24,175 --> 00:21:29,014
‫الأعوام الطويلة‬
‫التي أمضيتها مع (إيلي)‬

285
00:21:29,305 --> 00:21:33,268
‫رزقنا بثلاثة أولاد‬
‫وحظينا بمنزل وحياة جميلة‬

286
00:21:33,852 --> 00:21:38,440
‫لكن رغم ذلك، كان يملك‬
‫طوال ذلك الوقت جزءاً من روحها‬

287
00:21:38,815 --> 00:21:40,567
‫الجزء الذي يمنحه المرء لحبّه الأول‬

288
00:21:41,943 --> 00:21:44,863
‫عندما يترك الدنيا‬
‫سيكون معها‬

289
00:21:45,071 --> 00:21:48,867
‫أظن أنّ هذا ما كان يجب أن يحصل‬

290
00:21:53,830 --> 00:21:55,290
‫الوداع، (آرثر)‬

291
00:21:56,249 --> 00:21:57,834
‫شكراً لأنك راسلتني‬

292
00:21:58,710 --> 00:22:01,421
‫شكراً لأنك بقيت‬
‫حتى أتمكن من توديعك‬

293
00:22:04,632 --> 00:22:07,719
‫مهلاً، أرجوك ألا تغادر...‬

294
00:22:09,929 --> 00:22:13,975
‫أجهل ماذا أفعل، لست مخوّلاً‬
‫التقرير متى يجدر برجل أن يموت‬

295
00:22:15,643 --> 00:22:21,649
‫إنّ موقفاً كهذا، بني...‬
‫يتطلّب بعض الإيمان ليس إلا‬

296
00:22:22,609 --> 00:22:26,196
‫لا أتحلّى بالإيمان‬
‫حتى إنني أجهل معناه‬

297
00:22:26,321 --> 00:22:30,992
‫الإيمان هو اعتقاد شيء‬
‫عندما يقول لك المنطق العكس‬

298
00:22:31,868 --> 00:22:33,870
‫(ميراكل أون ثرتي فورث ستريت)‬

299
00:22:35,205 --> 00:22:39,751
‫ظن (آرثر) أنّ أفضل الأجوبة‬
‫عن أسئلة الحياة...‬

300
00:22:40,627 --> 00:22:42,587
‫توجد في الأفلام‬

301
00:22:43,588 --> 00:22:47,217
‫- فكرة جنونية، أليس كذلك؟‬
‫- ليس كثيراً‬

302
00:22:47,342 --> 00:22:48,968
‫روح عطوفة‬

303
00:23:05,693 --> 00:23:11,533
‫اعذرني، كنت أتألم كثيراً‬
‫وعوضاً عن المهدئات والمسكنات‬

304
00:23:11,658 --> 00:23:14,702
‫لجأت إلى أفضل طب بديل‬

305
00:23:16,329 --> 00:23:17,914
‫كيف استطعت فتح الثلاجة الصغيرة؟‬

306
00:23:19,707 --> 00:23:23,586
‫سيدهشك ما يمكن لفتاة فعله‬
‫بمشبك شعر وبعض الوقت‬

307
00:23:24,712 --> 00:23:27,340
‫ليتك تستطيعين رؤية‬
‫كم يبدو هذا مثيراً للشفقة‬

308
00:23:28,883 --> 00:23:33,012
‫- هل أنت متعب؟‬
‫- لا، في الواقع أنا صاح تماماً‬

309
00:23:33,138 --> 00:23:35,223
‫وأنا أيضاً‬

310
00:23:35,849 --> 00:23:37,225
‫لكن أتعرفين مما تعبت وسئمت؟‬

311
00:23:38,685 --> 00:23:40,478
‫سئمت الشعور بالخدر الشديد‬

312
00:23:40,603 --> 00:23:44,315
‫أنا لا أجازف أبداً‬
‫لكنني أريد أن أكون خطراً‬

313
00:23:44,524 --> 00:23:48,111
‫أريد القيام بشيء متهوّر وأحمق الليلة‬

314
00:23:48,361 --> 00:23:50,905
‫- مثل ماذا؟‬
‫- لا أعلم‬

315
00:23:51,573 --> 00:23:55,034
‫أثمل وأشارك في عراك، أي شيء‬

316
00:23:56,578 --> 00:24:01,791
‫اسمع، اشرب معي الكحول الآن‬
‫وسأعاركك لاحقاً‬

317
00:24:01,916 --> 00:24:04,210
‫يبدو هذا جيداً‬

318
00:24:04,335 --> 00:24:08,214
‫إذاً أنت خبيرة في المجازفات‬
‫والانغماس في الملذات‬

319
00:24:08,339 --> 00:24:10,258
‫هل من شيء ترغبين بشدة في فعله؟‬

320
00:24:12,552 --> 00:24:15,430
‫- أجل‬
‫- ما هو؟‬

321
00:24:16,222 --> 00:24:18,558
‫أريد الجلوس هنا معك‬

322
00:24:23,104 --> 00:24:28,026
‫أعتذر، آمل أنني لا أقاطعكما‬
‫أردت تذكيركما بشأن المغطس الساخن‬

323
00:24:28,234 --> 00:24:30,820
‫- لقد فهمنا‬
‫- لم أعرف إن كان الأمر واضحاً‬

324
00:24:30,945 --> 00:24:34,282
‫- كان شديد الوضوح‬
‫- حسناً إذاً، إلى اللقاء‬

325
00:24:41,080 --> 00:24:43,666
‫- ألا تريد التعليق؟‬
‫- ليس فعلاً‬

326
00:24:44,042 --> 00:24:45,793
‫حقاً؟‬

327
00:24:46,211 --> 00:24:50,965
‫فتاة شبه عارية تدق بابنا‬
‫وتطلب من (بايسي) الخروج للعب‬

328
00:24:51,090 --> 00:24:52,842
‫وليس لديك أي تعليق؟‬

329
00:24:53,009 --> 00:24:55,261
‫مهما قلت‬
‫ستسيئين فهمي‬

330
00:24:57,722 --> 00:24:59,307
‫حسناً...‬

331
00:25:00,225 --> 00:25:04,520
‫أعلمني عندما يصبح لديك رأي‬
‫تود إطلاعي عليه‬

332
00:25:04,646 --> 00:25:07,982
‫يسرني أننا أجّلنا الحديث عن الجنس‬

333
00:25:08,441 --> 00:25:10,526
‫فنحن نمضي عطلة أسبوع هادئة حتى الآن‬

334
00:25:10,652 --> 00:25:13,571
‫وأكره أن نفسدها بتلميحات غير مباشرة‬

335
00:25:13,696 --> 00:25:18,451
‫آسفة يا (بايس) إن كانت مشكلاتي النفسية‬
‫تؤثر على حياتك الاجتماعية‬

336
00:25:18,576 --> 00:25:21,371
‫أوتعلم شيئاً؟ لمَ لا تنضم إلى صديقتك‬
‫في المغطس الساخن...‬

337
00:25:21,496 --> 00:25:24,916
‫وأعطيك سبباً لتغضبي فعلاً؟‬
‫هذا ما ترغبين فيه، أليس كذلك؟‬

338
00:25:25,041 --> 00:25:27,126
‫لا، هي من ترغب فيها‬
‫أليس كذلك؟‬

339
00:25:27,252 --> 00:25:31,005
‫فتاة أكثر مرحاً وتتمتع بخبرة أكبر‬

340
00:25:31,130 --> 00:25:34,133
‫ومتحمسة أكثر لمساعدتك‬
‫في جعل هذه العطلة لا تنسى‬

341
00:25:34,259 --> 00:25:36,761
‫أريدك أنت، (جو)‬

342
00:25:36,886 --> 00:25:40,974
‫لكن لا جدوى من مجادلتك‬
‫إن كنت ستناقضينني‬

343
00:25:41,599 --> 00:25:46,688
‫لا أشك في أنك تريدني، (بايسي)‬

344
00:25:47,313 --> 00:25:48,690
‫لكنني...‬

345
00:25:50,358 --> 00:25:53,945
‫- لا أعرف السبب‬
‫- توقفي هنا من فضلك‬

346
00:25:54,279 --> 00:26:00,368
‫تعلمين بأنني لو ارتبطت بك‬
‫للجنس فحسب لما بقيت ٩ أشهر‬

347
00:26:00,493 --> 00:26:04,622
‫- أعلم، لما بقيت‬
‫- أرفض الشعور بالذنب حيال هذا‬

348
00:26:04,747 --> 00:26:07,542
‫لأنه ليس أمراً سيئاً أن ترغبي‬
‫في إقامة علاقة مع شخص‬

349
00:26:07,667 --> 00:26:09,460
‫عندما تحبينه بقدر ما أحبك‬

350
00:26:09,585 --> 00:26:12,338
‫لكن ثمة خطب‬
‫في عدم الرغبة في ذلك‬

351
00:26:13,339 --> 00:26:16,551
‫لا، لا‬

352
00:26:17,844 --> 00:26:20,430
‫لكنني أتمنى‬
‫لو أنني أعرف ما الذي يمنعك‬

353
00:26:20,638 --> 00:26:22,640
‫أعرف أنك خائفة، أفهم هذا‬

354
00:26:23,349 --> 00:26:27,270
‫تقولين إنك تريديننا أن نخاف معاً‬
‫لكنك تأبين إخباري بما يخيفك‬

355
00:26:27,395 --> 00:26:31,524
‫وأظنك تعرفين بالضبط ما الذي يخيفك‬
‫لكنك تخشين قول اسمه‬

356
00:26:31,816 --> 00:26:33,234
‫(داوسن)؟‬

357
00:26:35,820 --> 00:26:39,407
‫هذا غير عادل، (بايسي)‬
‫لا يمكنك ذكر اسمه كلما...‬

358
00:26:39,532 --> 00:26:44,245
‫حسناً، لا بأس، أتريدين‬
‫معرفة ما الذي أخاف أنا منه؟‬

359
00:26:44,704 --> 00:26:47,707
‫لأن موضوع‬
‫عدم إقامتنا علاقة لا يخيفني‬

360
00:26:48,833 --> 00:26:52,086
‫في حال قررنا القيام بذلك‬
‫ومتى نفعل ذلك، سيكون أمراً صائباً‬

361
00:26:52,211 --> 00:26:56,549
‫ما يخيفني هو أن جزءاً صغيراً‬
‫من قلبك سيظل لـ(داوسن ليري)‬

362
00:26:56,674 --> 00:27:00,470
‫يخيفني هذا الجزء من قلبك‬

363
00:27:01,179 --> 00:27:04,140
‫الذي لطالما تخيّل إقامة علاقتك الأولى معه‬

364
00:27:04,265 --> 00:27:08,269
‫يخيفني هذا الجزء فيك‬
‫الذي لا يريدها أن تكون معي‬

365
00:27:08,644 --> 00:27:10,271
‫هذا ما يخيفني‬

366
00:27:11,147 --> 00:27:12,648
‫هل هذا ما تشعر به؟‬

367
00:27:15,735 --> 00:27:21,449
‫إن كان هذا شعورك...‬

368
00:27:25,036 --> 00:27:26,704
‫فلماذا بقيت إذاً؟‬

369
00:27:27,914 --> 00:27:32,877
‫لماذا بقيت ٩ أشهر‬
‫إن كان هذا ما تظنه، (بايسي)؟‬

370
00:27:33,002 --> 00:27:35,046
‫أظنني أحب العذاب‬

371
00:27:57,860 --> 00:27:59,237
‫نعم‬

372
00:28:00,571 --> 00:28:04,534
‫- أنا سكّير فاشل‬
‫- عزيزي، أنت سكير رائع‬

373
00:28:04,659 --> 00:28:09,455
‫لا، لست كذلك، إنّ السكير الرائع‬
‫يصبح مسلياً حالما يثمل‬

374
00:28:09,580 --> 00:28:12,041
‫لكنني أصبحت كئيباً ومستبطناً‬

375
00:28:12,166 --> 00:28:16,337
‫لا تتحدث عن الكآبة والاستبطان‬
‫يمكن أن تكونا صفتين مثيرتين جداً‬

376
00:28:16,462 --> 00:28:19,924
‫الإثارة هي القدرة‬
‫على الاستمتاع قليلاً والاسترخاء‬

377
00:28:20,049 --> 00:28:23,302
‫كما تقولين لي دائماً‬

378
00:28:23,428 --> 00:28:27,849
‫(جاك)، عليك استغلال الفرص والإمكانيات‬

379
00:28:28,349 --> 00:28:31,394
‫أنت سكيرة مثيرة‬

380
00:28:32,770 --> 00:28:35,898
‫أنت كذلك بالفعل!‬
‫تصبحين شجاعة ومجنونة‬

381
00:28:36,023 --> 00:28:39,610
‫- لا، أنت أكثر شجاعة مني‬
‫- لست كذلك‬

382
00:28:39,735 --> 00:28:42,029
‫- بلى‬
‫- أنا...‬

383
00:28:45,074 --> 00:28:46,451
‫أنا خائف‬

384
00:28:47,452 --> 00:28:48,828
‫مم أنت خائف؟‬

385
00:28:49,120 --> 00:28:53,291
‫أخاف أن ينتهي بي المطاف وحيداً‬

386
00:28:55,376 --> 00:29:01,883
‫أخاف أن أبقى دائماً صديق أحدهم‬
‫أو أخيه أو كاتم أسراره‬

387
00:29:02,008 --> 00:29:06,679
‫لكن ألا أكون حبيب أحد‬

388
00:29:09,432 --> 00:29:11,017
‫لكنني...‬

389
00:29:13,436 --> 00:29:16,189
‫خائف في الأغلب من أنني لن أجد شاباً...‬

390
00:29:18,649 --> 00:29:21,194
‫أحبه بقدر ما أحبك‬

391
00:30:08,255 --> 00:30:11,508
‫- أنا آسفة جداً، (داوسن)‬
‫- أنا أيضاً‬

392
00:30:13,594 --> 00:30:16,013
‫لكن أوتعلمين؟‬
‫أشعر بأنني أفعل الصواب‬

393
00:30:17,014 --> 00:30:19,266
‫"وهذا الأمر الغريب"‬

394
00:30:19,391 --> 00:30:20,768
‫ماذا تقصد؟‬

395
00:30:20,893 --> 00:30:26,857
‫في مرحلة ما، يصبح الأمر معقداً جداً‬
‫بحيث يعجز العقل عن استيعابه‬

396
00:30:26,982 --> 00:30:30,861
‫وكل ما عليك الاعتماد عليه‬
‫هو قلبك وغرائزك الفطرية‬

397
00:30:31,779 --> 00:30:36,533
‫"يشعرك الأمر بالتحرّر‬
‫إنه مخيف في البدء لكن..."‬

398
00:30:37,201 --> 00:30:39,203
‫أظن أنّ هذا هو المقصود‬
‫أليس كذلك؟‬

399
00:30:40,245 --> 00:30:41,705
‫ما هو؟‬

400
00:30:42,206 --> 00:30:46,919
‫لو لم نكن خائفين من الابتعاد‬
‫لما شعرنا بالتحرر عندما قمنا بذلك‬

401
00:30:49,672 --> 00:30:52,549
‫تجعل الأمر يبدو غاية في البساطة‬

402
00:30:53,592 --> 00:30:55,678
‫إنه ليس كذلك‬

403
00:30:57,680 --> 00:31:00,307
‫أظن أنّ هذا ما كان ينتظره (بروكس)‬

404
00:31:01,975 --> 00:31:07,064
‫حتى في حالته تلك‬
‫كان ينتظر صديقه...‬

405
00:31:08,107 --> 00:31:11,568
‫- ليقول الوداع؟‬
‫- شيء من هذا القبيل‬

406
00:31:14,279 --> 00:31:17,408
‫- يمكن لهذا أن يكون صعباً جداً‬
‫- "أجل"‬

407
00:31:25,541 --> 00:31:27,084
‫إلى اللقاء، (جوي)‬

408
00:31:29,670 --> 00:31:31,505
‫طابت ليلتك، (داوسن)‬

409
00:31:49,606 --> 00:31:54,236
‫مرحباً، كنا خارجات‬
‫لم أظنك ستأتي‬

410
00:31:54,361 --> 00:31:57,072
‫لم آت للانضمام إليكن‬
‫كنت أتمشى قليلاً ليس إلا‬

411
00:31:57,364 --> 00:32:01,785
‫تبدو محبطاً، بما أنك وقفت‬
‫إلى جانبي منذ مدة ليست ببعيدة‬

412
00:32:01,910 --> 00:32:04,413
‫عليّ أن أردّ لك الجميل‬

413
00:32:05,372 --> 00:32:07,708
‫سأوافيكما لاحقاً‬

414
00:32:14,131 --> 00:32:17,426
‫- ما الذي نفعله؟‬
‫- لا أعلم‬

415
00:32:18,844 --> 00:32:23,474
‫- لا يمكننا القيام بهذا‬
‫- من الذي قال ذلك؟‬

416
00:32:24,808 --> 00:32:28,729
‫أنا... أنا آسفة‬

417
00:32:29,938 --> 00:32:32,483
‫أنا آسفة يا (جاك)‬
‫لكنك ثمل‬

418
00:32:34,943 --> 00:32:39,990
‫أنت ثمل ووحيد ومثليّ‬

419
00:32:41,700 --> 00:32:47,539
‫حتى لو أنّ هذا يبدو جيداً الآن‬
‫وهو يبدو جيداً جداً‬

420
00:32:47,998 --> 00:32:50,459
‫لن يكون كذلك عندما يزول الشعور‬

421
00:32:50,834 --> 00:32:53,086
‫- ما أدراك بأن الشعور...‬
‫- (جاك)‬

422
00:33:01,136 --> 00:33:03,806
‫إنّ رأسي يدور‬

423
00:33:03,931 --> 00:33:09,895
‫اسمع، سأذهب لجلب بعض الثلج‬
‫وأحضر لنا كأسين من الماء‬

424
00:33:10,020 --> 00:33:11,855
‫يبدو هذا جيداً‬

425
00:33:17,778 --> 00:33:19,822
‫- (جين)؟‬
‫- ماذا؟‬

426
00:33:24,284 --> 00:33:25,911
‫أنا آسف‬

427
00:34:41,278 --> 00:34:43,655
‫وداعاً، سيد (بروكس)‬

428
00:35:00,005 --> 00:35:02,424
‫ما الذي يجري؟‬

429
00:35:07,346 --> 00:35:12,267
‫أنا أعيد التدوير‬
‫عمت مساءً‬

430
00:35:16,772 --> 00:35:20,525
‫أعلم بأنك لست مستعداً‬
‫بعد لقطع علاقتك بها، لا بأس‬

431
00:35:20,651 --> 00:35:22,444
‫أنا أتفهم ذلك، وهذا لا يزعجني‬

432
00:35:22,569 --> 00:35:25,822
‫لكنني أظن من المؤسف‬
‫أن نضيّع هذه الفرصة‬

433
00:35:26,156 --> 00:35:29,451
‫لا، (آنا)، من الواضح‬
‫أنك لا تفهمين الأمر إطلاقاً‬

434
00:35:29,785 --> 00:35:31,411
‫لن يحصل شيء بيننا‬

435
00:35:32,412 --> 00:35:35,999
‫لا أفهم، إنه جنس فحسب‬
‫ليس بالأمر المهم‬

436
00:35:36,124 --> 00:35:39,419
‫- نحن راشدان‬
‫- لا، لسنا راشدين‬

437
00:35:39,795 --> 00:35:42,839
‫نحن بعيدان كل البعد عن سن الرشد‬
‫وإنه أمر مهم بالفعل‬

438
00:35:45,258 --> 00:35:48,345
‫لدي فتاة أريد أن أكون معها‬
‫لأكثر من مجرد ليلة واحدة‬

439
00:35:48,679 --> 00:35:54,726
‫لذا، لا يمكنني التفكير‬
‫حتى في خسارتها أو إيذائها‬

440
00:35:55,477 --> 00:35:57,396
‫لا يتعلق الأمر بالنسبة إلي‬
‫بالرغبة في ممارسة الجنس‬

441
00:35:57,521 --> 00:36:02,484
‫بل في مشاركة اللحظة الأكثر حميمية‬
‫التي يمكن مشاركتها مع أحد‬

442
00:36:04,611 --> 00:36:06,405
‫مهما طال الانتظار‬

443
00:36:09,408 --> 00:36:12,786
‫لذا أنا آسف جداً‬
‫إن جعلتك تسيئين الفهم‬

444
00:36:25,757 --> 00:36:27,134
‫مرحباً‬

445
00:36:29,011 --> 00:36:31,263
‫- مرحباً‬
‫- كم مضى على وجودك هنا؟‬

446
00:36:31,388 --> 00:36:34,808
‫وقت كاف لأتذكر سبب حبي لك‬

447
00:36:37,227 --> 00:36:39,730
‫وسبب حب كل جزء فيّ لك‬

448
00:36:55,454 --> 00:36:56,830
‫(بايس)‬

449
00:36:57,664 --> 00:37:01,334
‫يمكنك أن تظل مستاء وغاضباً‬
‫لقد استحققت ذلك‬

450
00:37:01,460 --> 00:37:04,212
‫- لست غاضباً منك‬
‫- بلى‬

451
00:37:05,088 --> 00:37:08,133
‫ولا بأس‬
‫لديك الحق في ذلك‬

452
00:37:09,217 --> 00:37:11,845
‫لا داعي لتكون مثالياً طوال الوقت‬

453
00:37:13,263 --> 00:37:18,143
‫وأنا... لا داعي لأكون خائفة جداً‬

454
00:37:26,443 --> 00:37:32,574
‫ما رأيك في أن ندخل‬
‫نقفل الباب ونتعانق ثم أقرأ لك قصة؟‬

455
00:37:35,452 --> 00:37:39,289
‫- لم نحضر كتاباً‬
‫- سأختلق قصة‬

456
00:37:39,998 --> 00:37:42,584
‫تعجبني هذه الفكرة‬

457
00:37:51,927 --> 00:37:53,637
‫إلى اليمين قليلاً‬

458
00:37:57,057 --> 00:37:58,642
‫حضّرت الفشار‬

459
00:38:00,519 --> 00:38:04,022
‫ما الذي أعطاك الفكرة لتقوم بهذا؟‬

460
00:38:04,147 --> 00:38:06,316
‫في الواقع، أنت‬

461
00:38:06,441 --> 00:38:11,279
‫قلت إنك لم تشاهدي يوماً أفلامه‬
‫أقصد صوره‬

462
00:38:11,655 --> 00:38:15,992
‫- هذا صحيح‬
‫- ليس لوقت طويل‬

463
00:38:23,375 --> 00:38:27,420
‫أظن أنه يريدنا أن نتذكره بهذه الطريقة‬

464
00:38:29,005 --> 00:38:33,051
‫أظنك محقاً‬
‫لنتناول بعض الفشار‬

465
00:39:15,302 --> 00:39:17,220
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

466
00:39:17,888 --> 00:39:20,807
‫- هل تسمحين لي؟‬
‫- بالطبع‬

467
00:39:31,860 --> 00:39:33,778
‫(بايس)؟‬

468
00:39:39,201 --> 00:39:41,912
‫أما زلت تحمل محفظتك؟‬

469
00:39:44,331 --> 00:39:47,042
‫حسبتنا انتهينا من الحديث عن ذلك‬

470
00:39:49,836 --> 00:39:51,213
‫بالفعل‬

471
00:39:53,590 --> 00:39:54,966
‫حسناً‬

472
00:39:57,469 --> 00:39:59,179
‫هل سترمينه؟‬

473
00:40:04,601 --> 00:40:06,853
‫أريد رمي الغلاف‬

474
00:40:09,898 --> 00:40:13,109
‫- إن كان للأمر علاقة بما...‬
‫- (بايسي)...‬

475
00:40:16,363 --> 00:40:19,824
‫يتعلق الأمر بكيفية حملك‬
‫حقائبي من الحافلة البارحة‬

476
00:40:22,577 --> 00:40:26,373
‫يتعلق الأمر بالأوقات‬
‫التي نذهب فيها إلى السينما‬

477
00:40:26,498 --> 00:40:28,750
‫وتذهب لابتياع الفشار‬

478
00:40:28,875 --> 00:40:32,921
‫وتحرص دائماً على إحضار منديل‬
‫لئلا أمسح الزيت بسروالي‬

479
00:40:34,172 --> 00:40:36,716
‫ويتعلق الأمر بذهابنا الأسبوع الفائت‬
‫للعب الغولف المصغّر‬

480
00:40:36,841 --> 00:40:40,637
‫وقمت بالضربات كلها أولاً‬
‫لأعرف المسار الصحيح‬

481
00:40:40,762 --> 00:40:43,390
‫- هذا مجرد...‬
‫- علمتني كيفية القيادة‬

482
00:40:45,892 --> 00:40:51,147
‫وفي حفل التخرج العام الماضي‬
‫علمت بأنّ السوار الذي أضعه كان لأمي‬

483
00:40:53,191 --> 00:40:55,235
‫قبلتني للمرة الأولى يا عزيزي‬

484
00:40:57,445 --> 00:41:01,491
‫وفي المرة الثانية، عددت‬
‫حتى العشرة قبل إعادة الكرّة‬

485
00:41:01,616 --> 00:41:04,661
‫تحسباً لأن أوقفك‬

486
00:41:11,042 --> 00:41:12,627
‫ابتعت لي جداراً‬

487
00:41:14,629 --> 00:41:19,843
‫- لم أبتعه بقدر ما...‬
‫- كنا بمفردنا على قارب لثلاثة أشهر‬

488
00:41:21,177 --> 00:41:26,141
‫وفهمت سبب عدم استعدادي‬
‫من دون أن أتفوه بكلمة‬

489
00:41:33,064 --> 00:41:36,526
‫هل عليك أن تسألني الآن‬
‫لما أنا مستعدة؟‬

490
00:41:45,535 --> 00:41:47,245
‫(بايس)؟‬

491
00:41:51,624 --> 00:41:53,668
‫سأعدّ حتى العشرة...‬

492
00:41:56,129 --> 00:41:59,507
‫ثم سأبدأ بتقبيلك‬

493
00:42:02,844 --> 00:42:05,764
‫إن كنت لا تريدني أن أفعل...‬

494
00:42:08,475 --> 00:42:12,062
‫فما عليك سوى أن توقفني‬

495
00:42:17,984 --> 00:42:19,944
‫١٠ يا حبيبي‬

496
00:42:50,892 --> 00:42:54,892
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

