﻿1
00:00:11,124 --> 00:00:13,377
‫إذاً، هل نحن متفقان على كل شيء؟‬

2
00:00:13,502 --> 00:00:15,796
‫- أجل، تماماً‬
‫- رائع‬

3
00:00:16,797 --> 00:00:19,591
‫لكن ماذا لو أكملنا حتى النهاية؟‬

4
00:00:20,092 --> 00:00:22,469
‫ماذا لو لم أضع حداً لمغامرتنا العاطفية؟‬

5
00:00:22,594 --> 00:00:28,225
‫ماذا لو أصبحت حاملاً واضطررنا إلى ترك المدرسة‬
‫في سنة التخرج لرعاية طفلنا غير الشرعي؟‬

6
00:00:28,559 --> 00:00:33,355
‫كان ليأتي يوم سنضطر فيه‬
‫إلى أن نشرح لطفلنا المزعوم‬

7
00:00:33,689 --> 00:00:37,568
‫أن والديه عاجزان عن ممارسة الجنس‬
‫إلا إذا كان والده يفكر في (رايان فيليبي)‬

8
00:00:38,527 --> 00:00:41,238
‫صحيح، وأنا سأفكر فيه أيضاً‬

9
00:00:45,200 --> 00:00:50,122
‫أتريدين ارتكاب أي جنحة أخرى‬
‫قبل الانطلاق برحلة العودة؟‬

10
00:00:50,247 --> 00:00:51,623
‫كلا، سيدي‬

11
00:00:53,083 --> 00:00:57,296
‫- إذاً، ماذا سيكون عقابي؟‬
‫- كلمة عقاب الكلمة الصحيحة يا آنسة (ليندلي)‬

12
00:00:57,713 --> 00:01:03,677
‫ما أفكر فيه قد يكون العلاج‬
‫الذي تحتاجين إليه‬

13
00:01:03,802 --> 00:01:06,638
‫لكن يا سيدي، كانت تلك فقط‬
‫الزجاجات من الطائرة... ماذا؟‬

14
00:01:07,556 --> 00:01:12,603
‫أحسنت يا سيد (فالنتين)‬
‫فقد غيّر تأخرك برنامجنا بأكمله‬

15
00:01:12,728 --> 00:01:16,898
‫أي جزء من عبارة نغادر‬
‫عند السادسة والنصف تماماً لم تفهمه؟‬

16
00:01:17,357 --> 00:01:18,734
‫- هذا رائع‬
‫- أجل‬

17
00:01:18,859 --> 00:01:22,029
‫لكن، قبل إكمال حديثنا هذا‬
‫أيمكننا التوقف لشرب القهوة؟‬

18
00:01:22,154 --> 00:01:23,864
‫اصعد إلى الحافلة أيها المراوغ‬

19
00:01:25,032 --> 00:01:26,825
‫أين (جوي بوتر) و(بايسي ويتر)؟‬

20
00:01:26,950 --> 00:01:29,119
‫- ربما كانا يتعانقان في مكان ما‬
‫- أنا واثق من هذا‬

21
00:01:29,244 --> 00:01:31,997
‫أجل، الآن عليّ البحث عنهما‬
‫وهذا ليس ضمن البرنامج‬

22
00:01:36,126 --> 00:01:37,794
‫- سيد (كايسدن)‬
‫- أجل؟‬

23
00:01:40,756 --> 00:01:42,466
‫يبدو أنك كنت محقاً‬

24
00:01:47,596 --> 00:01:49,514
‫إنه لأمر مقرف، صحيح؟‬

25
00:03:22,765 --> 00:03:26,602
‫"الحديث عن ليلة أمس"‬

26
00:03:29,104 --> 00:03:32,900
{\an5}‫كنت أفكر في شيء يتطلب‬
‫استخدام أدوات المائدة، (بايس)‬

27
00:03:33,025 --> 00:03:35,027
{\an5}‫تذاكر الحافلة مكلفة‬

28
00:03:35,152 --> 00:03:37,112
{\an5}‫وقد جعلتني أدفع ثمن الاتصال‬
‫المفاجئ بـ(غريتشن)‬

29
00:03:37,237 --> 00:03:40,032
{\an5}‫ما رأيك في شرب‬
‫القهوة وتناول البسكويت؟‬

30
00:03:41,617 --> 00:03:42,993
{\an5}‫رائع‬

31
00:03:47,456 --> 00:03:52,795
{\an5}‫- هل أخبرت (بيسي)؟‬
‫- عمّ أخبرت (بيسي)؟‬

32
00:03:54,797 --> 00:03:57,007
‫أليس الأمر جلياً؟‬

33
00:03:58,133 --> 00:03:59,677
{\an5}‫عن ليلة أمس‬

34
00:04:00,052 --> 00:04:02,262
{\an5}‫وماذا كان يفترض بي القول، (بايس)؟‬

35
00:04:02,388 --> 00:04:05,057
{\an5}‫وإذا قلت إنني أصبحت امرأة‬
‫فسأتقيأ عليك‬

36
00:04:05,182 --> 00:04:06,642
‫حسناً‬

37
00:04:08,227 --> 00:04:09,895
‫ماذا عن (غريتشن)؟‬

38
00:04:10,312 --> 00:04:13,524
‫مرحباً، (غريتشن)‬
‫آسفة لأننا فوتنا الحافلة للعودة‬

39
00:04:13,649 --> 00:04:16,735
‫بالمناسبة، أقمت علاقة البارحة‬
‫للمرة الأولى مع أخيك، عليّ الإقفال‬

40
00:04:17,903 --> 00:04:23,242
{\an5}‫هل أبدو لك كمن يحب مناقشة‬
‫بطولات حبيبي الجنسية مع أحد إخوته؟‬

41
00:04:23,909 --> 00:04:26,954
{\an5}‫حسناً، فهمت قصدك‬
‫لكن فلنفترض التالي‬

42
00:04:27,079 --> 00:04:31,959
{\an5}‫فلنفترض أنك ممن يحبون ذلك‬
‫ماذا كنت لتقولي؟‬

43
00:04:32,584 --> 00:04:36,338
‫- عمّ؟ عن بطولاتك؟‬
‫- أجل، عن بطولاتي‬

44
00:04:36,839 --> 00:04:42,344
‫اعتقدت أنك مختلف عن الرجال الآخرين‬
‫لكنك مثلهم تماماً‬

45
00:04:43,012 --> 00:04:46,682
‫لا تقللي أبداً من أهمية رغبة‬
‫الرجل في السماع عن حسناته‬

46
00:04:46,807 --> 00:04:48,183
‫أتريدين كعكة؟‬

47
00:05:00,237 --> 00:05:01,739
‫اختاري يداً‬

48
00:05:05,576 --> 00:05:07,036
‫اختاري الأخرى‬

49
00:05:10,914 --> 00:05:14,543
‫أعلم بأنه ليس تبادلاً منصفاً‬
‫أعني عذريتك مقابل حبات شوكولاتة‬

50
00:05:14,668 --> 00:05:17,546
‫لكنني فكرت في أنه عليّ إحضار‬
‫شيء لك للاحتفال بهذا الحدث‬

51
00:05:17,671 --> 00:05:21,258
‫ليتني علمت بأن ثمة جوائز‬
‫لكنت طلبت سيارة‬

52
00:05:21,675 --> 00:05:25,763
‫سيارة عادية‬
‫مجرد سيارة للتجوّل بها...‬

53
00:05:26,722 --> 00:05:29,349
‫- ماذا عن عربة (ويتر)؟‬
‫- عربة (ويتر)؟‬

54
00:05:30,559 --> 00:05:33,479
‫- هل أبدو لكَ فاسقة؟‬
‫- لا‬

55
00:05:33,812 --> 00:05:37,066
‫- لا؟‬
‫- لا بصراحة، تبدين رائعة الجمال‬

56
00:05:41,361 --> 00:05:44,615
‫أنت سهل جداً، لأنني لم أتمكن حتى‬
‫من الاستحمام هذا الصباح‬

57
00:05:48,535 --> 00:05:51,663
‫يبدو أنك لم تتمكني‬
‫من غسل أسنانك أيضاً‬

58
00:05:51,789 --> 00:05:53,916
‫هل صاحب أسوأ رائحة نفس يتحدث؟‬

59
00:05:54,041 --> 00:05:57,294
‫- يمكنني القيام بهذا‬
‫- ماذا؟‬

60
00:05:57,419 --> 00:06:01,548
‫هذا، الانتقال من الكلام الرقيق‬
‫إلى السخرية والعكس أيضاً‬

61
00:06:03,008 --> 00:06:05,636
‫يمكنني القيام بهذا طيلة حياتي‬

62
00:06:06,220 --> 00:06:08,138
‫معك أنت كشريكتي‬

63
00:06:10,516 --> 00:06:13,977
‫هل فكرت يوماً في أنك الأول‬
‫من بين العديدين يا (بايس)؟‬

64
00:06:15,187 --> 00:06:20,192
‫في هذه الحالة، أعتقد أنني سأكتفي‬
‫بكوني الأول كـ(نيل أرمسترونغ)‬

65
00:06:36,792 --> 00:06:41,171
‫عندما يقوم شخصان‬
‫بما قمنا به ليلة أمس‬

66
00:06:41,296 --> 00:06:43,215
‫عادة ما يتحدثون عنه في الصباح التالي‬

67
00:06:44,800 --> 00:06:48,804
‫- عمّ؟‬
‫- الأمر أشبه بوضع خلاصة لما حصل‬

68
00:06:50,722 --> 00:06:52,141
‫فهمت‬

69
00:06:52,558 --> 00:06:54,309
‫تريد معرفة إذا ما كان الأمر جيداً‬

70
00:06:55,185 --> 00:06:58,522
‫أريد معرفة ما إذا كان جيداً‬
‫بالنسبة إليك‬

71
00:06:58,897 --> 00:07:03,068
‫طبعاً، بصفتك (بايسي ويتر)‬
‫صديق النساء‬

72
00:07:04,361 --> 00:07:05,737
‫تماماً‬

73
00:07:07,364 --> 00:07:08,949
‫كان جميلاً جداً‬

74
00:07:13,537 --> 00:07:16,290
‫- جميل؟‬
‫- أجل‬

75
00:07:19,126 --> 00:07:20,711
‫جميل فحسب؟‬

76
00:07:22,129 --> 00:07:25,757
‫- ما الخطب بهذا؟‬
‫- لا شيء‬

77
00:07:25,883 --> 00:07:31,638
‫لكن يمكنك القول إنه كان رائعاً‬
‫أو حتى مذهلاً أو يفوق التصوّر‬

78
00:07:31,763 --> 00:07:33,849
‫آسفة يا (بايس)‬
‫لكنني نسيت قاموسي في المنزل‬

79
00:07:33,974 --> 00:07:36,393
‫لم أكن أعلم بأنك ستوبخني‬
‫بسبب مفرداتي‬

80
00:07:36,518 --> 00:07:38,645
‫لست قلقاً بشأن مفرداتك‬

81
00:07:42,316 --> 00:07:44,484
‫ربما كلمة جميل‬
‫تعني الكثير لي يا (بايسي)‬

82
00:07:44,610 --> 00:07:47,613
‫ربما هذه الكلمة هي الوحيدة التي تجدها‬
‫فتاة مثلي بعدما أقامت علاقة للمرة الأولى‬

83
00:07:47,738 --> 00:07:50,782
‫لأنه أمر لم أختبره قط‬

84
00:07:50,908 --> 00:07:55,704
‫ولا أستطيع وصفه بالرائع أو المذهل‬
‫أو بأنه يفوق التصوّر‬

85
00:07:55,829 --> 00:08:00,584
‫- لأنني لا أستطيع مقارنته بشيء آخر‬
‫- أجل، لكن ثمة معايير ثابتة للتجربة الجنسية‬

86
00:08:01,084 --> 00:08:02,461
‫ماذا تعني؟‬

87
00:08:04,338 --> 00:08:07,507
‫ثمة أمور تحدث أو لا تحدث‬
‫خلال أمسية كهذه...‬

88
00:08:07,633 --> 00:08:09,676
‫- هل تسألني إذا...‬
‫- أجل!‬

89
00:08:12,054 --> 00:08:14,264
‫- أيمكننا عدم التحدث عن هذا؟‬
‫- لماذا؟‬

90
00:08:14,431 --> 00:08:16,892
‫لأنه ليس بالأمر المهم‬

91
00:08:17,684 --> 00:08:20,437
‫قد لا يكون مهماً بالنسبة إليك‬
‫لكنه بالغ الأهمية بالنسبة إلي‬

92
00:08:20,562 --> 00:08:25,984
‫الأمر لا يتعلق بك وحدك أتشعر بعدم الأمان؟‬
‫ألديك فكرة عما أشعر به هذا الصباح؟‬

93
00:08:28,570 --> 00:08:31,657
‫- لا، لا أفهم‬
‫- طبعاً لن تفهم‬

94
00:08:32,616 --> 00:08:34,534
‫ربما تريدين أن تفسّري لي إذاً‬

95
00:08:39,748 --> 00:08:44,044
‫ألم تفكر في أنني أتساءل‬
‫عما إذا كنت جيدة؟‬

96
00:08:44,753 --> 00:08:49,383
‫عما إذا كنت بارعة بقدر فتاتين، لا واحدة‬
‫مارست معهما الجنس في السابق‬

97
00:08:49,508 --> 00:08:51,718
‫وكانتا مهمتين بالنسبة إليك؟‬

98
00:08:53,303 --> 00:08:54,846
‫لم أكن أعلم بأن الفتيات يفكرن هكذا‬

99
00:08:55,013 --> 00:08:56,932
‫ألم يكن الأمر جلياً؟‬

100
00:08:58,183 --> 00:09:00,143
‫(جو)، كنت مذهلة!‬

101
00:09:01,979 --> 00:09:04,189
‫- مذهلة؟‬
‫- أجل، مذهلة‬

102
00:09:04,314 --> 00:09:06,275
‫وهذا أفضل من كلمة جميل‬
‫التي استخدمتها‬

103
00:09:06,400 --> 00:09:09,861
‫- لا علاقة لهذا بالموضوع‬
‫- لكن يا (جو)، كنت مذهلة ومدهشة‬

104
00:09:09,987 --> 00:09:16,034
‫أنا عاجز عن التعبير‬
‫سأخبر العالم أجمع عما فعلته ومع مَن‬

105
00:09:16,618 --> 00:09:20,080
‫- لن تفعل هذا، صحيح؟‬
‫- لا‬

106
00:09:20,205 --> 00:09:21,581
‫جيد‬

107
00:09:24,042 --> 00:09:27,963
‫- لمَ تقولين هذا؟‬
‫- لأنه أمر شخصي‬

108
00:09:28,088 --> 00:09:29,506
‫وأريده أن يبقى على هذا النحو‬

109
00:09:29,631 --> 00:09:32,050
‫لا أريد أن يعلم العالم بأجمعه‬
‫عن حياتنا الجنسية‬

110
00:09:32,175 --> 00:09:35,262
‫أعتقد أنني فهمت ما تعنين‬

111
00:09:35,929 --> 00:09:39,808
‫- مَن تعنيه بكلمة العالم هو (دوسن)‬
‫- لمَ فسّرت الأمر بهذه الطريقة؟‬

112
00:09:39,933 --> 00:09:42,561
‫لمَ لا تفهم أنني لا أريد إيذاءه أكثر مما فعلت‬

113
00:09:42,686 --> 00:09:45,605
‫لا أريد إيذاءه أيضاً، بصدق‬

114
00:09:45,731 --> 00:09:48,734
‫لكنني أريد في المقابل ممارسة الجنس‬
‫مع حبيبتي التي أحبها جداً‬

115
00:09:48,859 --> 00:09:52,487
‫من دون أن أقلق‬
‫بشأن تبعات معرفته بالأمر‬

116
00:09:53,155 --> 00:09:54,990
‫أريد طرح سؤال عليك، (جو)‬

117
00:09:55,157 --> 00:09:56,658
‫ماذا كنت لتقولي له؟‬

118
00:09:57,034 --> 00:10:00,245
‫لو كان هنا وسألك عما حصل؟‬
‫ماذا كنت لتقولي له؟‬

119
00:10:02,164 --> 00:10:04,082
‫كنت لأقول له الحقيقة‬

120
00:10:05,834 --> 00:10:07,210
‫ستفعلين هذا؟‬

121
00:10:09,880 --> 00:10:11,923
‫أجل، بالطبع‬

122
00:10:21,266 --> 00:10:22,809
‫أتريدين معرفة أمر غريب؟‬

123
00:10:23,894 --> 00:10:25,354
‫لم تلمسيني بعد‬

124
00:10:28,065 --> 00:10:29,441
‫ماذا؟‬

125
00:10:30,025 --> 00:10:31,902
‫لم تلمسيني هذا الصباح‬

126
00:10:32,361 --> 00:10:35,697
‫اعتقدت أن ممارسة الجنس‬
‫مع أحدهم تقرّبنا منه‬

127
00:11:24,329 --> 00:11:27,541
‫أتريد أن تعرف لما كان جميلاً‬
‫يا (بايسي)؟‬

128
00:11:32,879 --> 00:11:37,634
‫ربما لا تذكر‬
‫لكنك قمت بحركة...‬

129
00:11:39,511 --> 00:11:42,389
‫كنت مستلقياً فوقي و...‬

130
00:11:44,307 --> 00:11:48,228
‫أبعدت شعري عن جبهتي برقة‬

131
00:11:51,440 --> 00:11:53,066
‫كان هذا جميلاً‬

132
00:11:53,984 --> 00:11:56,361
‫شعرت بالأمان‬

133
00:11:58,780 --> 00:12:03,034
‫كأنك ستكون معي لحمايتي مهما حصل‬

134
00:12:05,370 --> 00:12:11,918
‫عندما سأتذكر ما حصل بعد سنوات‬
‫لن أذكر الوضعية السيئة‬

135
00:12:12,043 --> 00:12:14,671
‫أو الشعور الغريب‬
‫الذي راودني في الصباح التالي‬

136
00:12:14,796 --> 00:12:20,552
‫أو ما إذا كانت العلاقة‬
‫مرادفة لما يعرف بالجنس الرائع‬

137
00:12:25,432 --> 00:12:27,767
‫سأتذكر فقط كم كنت رقيقاً‬

138
00:12:29,853 --> 00:12:32,606
‫وكيف اصطحبتني‬
‫إلى ذلك المكان الجديد‬

139
00:12:34,065 --> 00:12:36,693
‫(بايس)، أنا سعيدة‬
‫لأنني مارست الجنس‬

140
00:12:39,070 --> 00:12:41,531
‫ولأنني مارست الجنس معك‬

141
00:12:48,038 --> 00:12:52,751
‫والآن أنا مستعدة للعودة...‬

142
00:13:05,096 --> 00:13:07,098
‫لنتمكن من تكرار ما فعلناه‬

143
00:13:20,268 --> 00:13:24,064
‫"الصورة الكبرى"‬

144
00:13:43,583 --> 00:13:46,253
‫ستتحسن الأمور، صدقني‬

145
00:13:57,222 --> 00:14:00,517
‫- ماذا تريد (غرامز) أصلاً؟‬
‫- لا أعلم‬

146
00:14:00,642 --> 00:14:04,271
‫طلبت مني ملاقاتها بعد الجنازة‬
‫قالت إنها ستكون في المرأب‬

147
00:14:15,865 --> 00:14:18,952
‫إنه من أحد أفلام (آرثر) السابقة‬

148
00:14:19,452 --> 00:14:22,998
‫ربما أستطيع استخدامه لتأديب حفيدتي‬

149
00:14:25,709 --> 00:14:27,585
‫كنت أجهل أنه يحتفظ بكل هذه الأغراض‬

150
00:14:27,711 --> 00:14:33,049
‫لقد جمعها على مر السنين‬
‫قطعة بقطعة‬

151
00:14:34,592 --> 00:14:39,973
‫بغض النظر عما قاله (آرثر)‬
‫كان فخوراً بما حققه في حياته المهنية‬

152
00:14:47,022 --> 00:14:49,941
‫كانت جنازة جميلة، صحيح؟‬

153
00:14:51,568 --> 00:14:53,445
‫أجل، حضر حشد كبير‬

154
00:14:56,114 --> 00:14:58,575
‫كانت جنازة جميلة يا سيدة (رايان)‬

155
00:15:00,660 --> 00:15:02,037
‫كيف نستطيع المساعدة؟‬

156
00:15:03,580 --> 00:15:06,541
‫قال (آرثر)‬
‫إنه لا يريد أن تنسى مجموعته هنا‬

157
00:15:06,666 --> 00:15:09,294
‫وفكرت في أننا نستطيع وهبها‬

158
00:15:11,546 --> 00:15:13,798
‫ألديك أية اقتراحات يا (دوسن)؟‬

159
00:15:14,341 --> 00:15:16,426
‫ما الجدوى؟‬
‫لا أحد كان يعلم بوجوده‬

160
00:15:16,551 --> 00:15:20,263
‫ربما ثمة شيء هنا‬
‫تريد الاحتفاظ به لتتذكره‬

161
00:15:29,397 --> 00:15:31,441
‫لا، عزيزتي، اسمحي لي‬

162
00:15:47,624 --> 00:15:53,296
‫أنا آسفة يا (دوسن)‬
‫أعلم بأن الأمر صعب عليك‬

163
00:15:53,546 --> 00:15:57,300
‫صحيح، لكن هذا‬
‫لا يمنحني الحق لأكون وقحاً، آسف‬

164
00:15:57,425 --> 00:16:01,388
‫لا بأس، كل يتعامل مع الموت بطريقته‬

165
00:16:01,513 --> 00:16:05,100
‫البعض يبكي والبعض الآخر يصلّي‬
‫والبعض الآخر يغضب من العالم أجمع‬

166
00:16:05,225 --> 00:16:07,310
‫لا أحد محق أو مخطئ‬

167
00:16:08,186 --> 00:16:10,146
‫لمَ أردت التواجد هنا اليوم؟‬

168
00:16:11,606 --> 00:16:15,819
‫هذا المكان كئيب‬
‫لمَ تريدين التعرض لهذا؟‬

169
00:16:16,486 --> 00:16:20,949
‫(دوسن)، كلانا خسر صديقاً عزيزاً‬

170
00:16:21,074 --> 00:16:25,078
‫ولن يزول قريباً‬
‫ألمنا الناجم عن فقدانه‬

171
00:16:25,578 --> 00:16:31,876
‫سيزول تدريجياً وببطء‬
‫وما من شيء نستطيع فعله حيال الأمر‬

172
00:16:36,923 --> 00:16:44,639
‫تعلمت شيئاً من الحياة‬
‫وهو أهمية إيجاد خاتمة لعملية الحزن‬

173
00:16:48,143 --> 00:16:50,937
‫لا أعتقد أن عدم‬
‫وجود خاتمة هو ما يحزنني‬

174
00:16:51,062 --> 00:16:52,605
‫ماذا إذاً؟‬

175
00:16:56,192 --> 00:16:57,610
‫لا أعلم‬

176
00:17:00,071 --> 00:17:05,076
‫ربما عليك تمضية وقت معه‬
‫داخل بيته وبين أغراضه‬

177
00:17:06,453 --> 00:17:08,079
‫جد طريقة لتوديعه‬

178
00:17:09,122 --> 00:17:11,916
‫ربما يساعدك هذا على حل الأمور‬

179
00:17:47,452 --> 00:17:48,828
‫انظر إلى ما وجدته‬

180
00:17:51,873 --> 00:17:55,043
‫(ديلي أند جورج) بقلم (آرثر بروكس)‬
‫يبدو أنه سيناريو‬

181
00:17:56,669 --> 00:17:58,046
‫إنه مسرحية في الواقع‬

182
00:17:58,171 --> 00:18:02,300
‫كتب هنا، ١٩٤٩‬
‫كان في سني عندما كتبها‬

183
00:18:05,011 --> 00:18:07,180
‫"إنني غاضبة جداً منك يا (جورج)"‬

184
00:18:09,015 --> 00:18:11,601
‫هيا، سيكون الأمر ممتعاً‬

185
00:18:14,687 --> 00:18:19,609
‫- "لماذا عزيزتي؟"‬
‫- "لأنني أجد أنك رجل مزعج"‬

186
00:18:19,734 --> 00:18:24,656
‫- "أيمكنني القيام بشيء لأحسّن الوضع؟"‬
‫- "يمكنك القفز في البحيرة هناك"‬

187
00:18:24,781 --> 00:18:28,493
‫- "سأفسد بذلتي"‬
‫- "وسيكون هذا عقاباً مناسباً"‬

188
00:18:28,618 --> 00:18:33,039
‫- "لأنني أحب امرأة مثلك؟"‬
‫- "غريب، اعتقدت أنني سيدة"‬

189
00:18:34,874 --> 00:18:37,335
‫"لا، عزيزتي، أنت امرأة"‬

190
00:18:37,669 --> 00:18:39,587
‫"أنت فعلاً امرأة"‬

191
00:18:46,135 --> 00:18:50,974
‫- آسفة، هذا ما جاء في النص‬
‫- اعتقدت أنك كنت ترتجلين‬

192
00:18:52,976 --> 00:18:56,187
‫كان هذا لطيفاً‬
‫كان (بروكس) لطيفاً‬

193
00:18:57,647 --> 00:18:59,023
‫أجل‬

194
00:19:00,650 --> 00:19:04,487
‫بالفعل كان كذلك‬
‫لكن قبل أن يستسلم‬

195
00:19:13,329 --> 00:19:16,374
‫خمسة أشخاص حضروا جنازته‬
‫خمسة فقط‬

196
00:19:16,583 --> 00:19:19,210
‫أنت، أنا، والداي و(غرامز)‬

197
00:19:19,335 --> 00:19:21,546
‫هذا يعني أن ٣ منهم‬
‫كانوا بالكاد يعرفونه‬

198
00:19:21,671 --> 00:19:27,552
‫لو لم أحطم قاربه، لما حضر أحد‬
‫أعتذر، لكنني أجد هذا مثيراً للشفقة‬

199
00:19:29,137 --> 00:19:31,681
‫لا أعتقد أن السيد (بروكس)‬
‫بحاجة إلى شفقتك يا (دوسن)‬

200
00:19:31,806 --> 00:19:36,519
‫فهو رجل تحقق حلمه‬
‫وهذا أكثر مما يناله معظمنا‬

201
00:19:36,644 --> 00:19:39,230
‫أجل، هل يظهر ما لديه بهذه الطريقة؟‬

202
00:19:39,397 --> 00:19:41,608
‫- ماذا تعني؟‬
‫- انظري من حولك، هذا كل شيء‬

203
00:19:42,900 --> 00:19:47,113
‫إنها حياة إنسان بكاملها‬

204
00:19:47,238 --> 00:19:51,117
‫اختصرت كلها بهذه الأغراض‬
‫بمرأب مليء بالأغراض‬

205
00:19:51,242 --> 00:19:54,454
‫- بدأت الآن تتحدث مثله‬
‫- وهذا ما يخيفني‬

206
00:19:54,579 --> 00:19:58,833
‫لأنه في مرحلة ما‬
‫قرر أنه من الأسهل له ألا يأبه‬

207
00:19:59,083 --> 00:20:01,044
‫وهذا ما حصل، وعندما أدرك ما فعله‬
‫كان قد فات الأوان‬

208
00:20:01,169 --> 00:20:02,712
‫ما الذي يمنع أياً منا‬
‫من أن ينتهي الأمر به مثله؟‬

209
00:20:02,837 --> 00:20:05,423
‫هذا ليس ما أنت عليه يا (دوسن)‬
‫لن تكون هكذا مطلقاً‬

210
00:20:05,548 --> 00:20:07,133
‫لست واثقاً من هذا‬

211
00:20:07,967 --> 00:20:11,220
‫كيف يمكنك أن تكوني واثقة؟‬
‫فقد فقدت الفتاة كما حصل معه‬

212
00:20:11,346 --> 00:20:16,392
‫أجل، لكنك عدت ونهضت‬
‫واغتنمت الفرصة مجدداً‬

213
00:20:17,143 --> 00:20:22,690
‫صحيح أنه أخطأ‬
‫صحيح أنه كان جباناً أكثر منه بطلاً‬

214
00:20:23,608 --> 00:20:25,526
‫لكنه في النهاية صحّح خطأه‬

215
00:20:27,111 --> 00:20:31,866
‫أتعرف متى أدركت أن مشاعري تجاهك حقيقية؟‬
‫خلال ذلك الفيلم الغبي‬

216
00:20:32,075 --> 00:20:34,619
‫- أي فيلم؟‬
‫- الذي شاهدناه معاً في غرفتك‬

217
00:20:34,744 --> 00:20:36,329
‫(تيرن أواي، ماي سويت)‬

218
00:20:36,663 --> 00:20:42,126
‫رأيتك تشاهد ذلك الفيلم‬
‫ورأيتك تعود إلى الحياة كما لم تفعل يوماً‬

219
00:20:42,710 --> 00:20:47,131
‫وفي تلك اللحظة‬
‫أدركت أنني أريد أن أكون جزءاً من حياتك‬

220
00:20:49,425 --> 00:20:53,763
‫وبطريقة أو بأخرى يا (دوسن)‬
‫قرّبنا السيد (بروكس) من بعضنا البعض‬

221
00:21:06,484 --> 00:21:08,653
‫أنت تعجبينني‬

222
00:21:08,778 --> 00:21:10,780
‫يا للعجب، لماذا؟‬

223
00:21:10,905 --> 00:21:15,368
‫لأنك ذكية ومضحكة‬
‫وتعرفين ما عليك قوله لجعلي أشعر بتحسّن‬

224
00:21:18,371 --> 00:21:22,792
‫كما أنك جميلة بحيث تذكّرينني‬
‫بنجمات الأفلام السينمائية القديمات‬

225
00:21:22,917 --> 00:21:24,293
‫كأفلام (بروكس)‬

226
00:21:24,419 --> 00:21:26,879
‫أنت أنيقة وحسنة التصرّف‬

227
00:21:27,255 --> 00:21:28,673
‫وتفوح منك رائحة زكية‬

228
00:21:28,798 --> 00:21:30,967
‫- بصدق؟‬
‫- أجل، ليست رائحة عطر‬

229
00:21:31,092 --> 00:21:34,679
‫لكنها رائحة فتاة جميلة‬

230
00:21:36,222 --> 00:21:38,141
‫أنت تجهل ما تفعله، صحيح؟‬

231
00:21:39,976 --> 00:21:42,478
‫- أجل‬
‫- جيد، لا تحاول معرفة الأمر‬

232
00:21:42,603 --> 00:21:47,483
‫لأنه عندما تدرك كم أنت ساحر‬
‫ستسيء استخدام قواك‬

233
00:21:54,365 --> 00:21:57,034
‫- (غريتشن)، أتمانعين...‬
‫- تريد أن تكون بمفردك‬

234
00:21:57,201 --> 00:21:59,579
‫- كيف علمت؟‬
‫- لأنني حبيبة مذهلة‬

235
00:21:59,704 --> 00:22:02,665
‫- لا، بل امرأة مذهلة‬
‫- هذا جيد‬

236
00:22:08,421 --> 00:22:09,797
‫سأكون في الخارج‬

237
00:22:15,678 --> 00:22:18,473
‫- هلا تسدي إلي خدمة؟‬
‫- طبعاً‬

238
00:22:18,598 --> 00:22:23,019
‫عندما تتذكّر (بروكس)‬
‫تذكّر ذلك الرجل المذهل وقلبه الطيب‬

239
00:22:23,853 --> 00:22:28,107
‫تذكّر كم كان لطيفاً مع (غرامز)‬
‫تذكّر عندما رآنا نقف تحت نبتة الهدال‬

240
00:22:28,232 --> 00:22:31,402
‫قال لك‬
‫"كف عن المراوغة وعانقها"‬

241
00:22:32,278 --> 00:22:34,322
‫تذكّر ذلك الرجل يا (دوسن)‬

242
00:23:21,410 --> 00:23:23,287
‫"(دوسن)؟ (دوسن ليري)؟"‬

243
00:23:24,914 --> 00:23:27,083
‫- كيف أستطيع مساعدتك؟‬
‫- آسف على إزعاجك‬

244
00:23:27,208 --> 00:23:29,961
‫لكن الشابة في الخارج‬
‫أخبرتني بأنني سأجدك هنا‬

245
00:23:30,086 --> 00:23:33,089
‫أدعى (باتريك فلكور)‬
‫إنني أتولى مسألة ملكية (آرثر بروكس)‬

246
00:23:40,763 --> 00:23:42,431
‫- سررت بلقائك‬
‫- وأنا أيضاً‬

247
00:23:42,557 --> 00:23:45,434
‫أريدك أن تمرّ بمكتبي عصر هذا اليوم‬

248
00:23:46,561 --> 00:23:49,397
‫- لماذا؟‬
‫- الأمر يتعلّق بوصية السيد (بروكس)‬

249
00:23:50,106 --> 00:23:55,027
‫- وصيته؟ وما علاقتي بها؟‬
‫- لمَ لا تزورني فنتحدث في الأمر؟‬

250
00:23:55,778 --> 00:23:57,154
‫حسناً‬

251
00:23:58,614 --> 00:24:02,451
‫- من كان هذا الرجل؟‬
‫- ماذا تعني؟‬

252
00:24:02,577 --> 00:24:03,953
‫لا أدري‬

253
00:24:04,996 --> 00:24:06,497
‫هل كان نجماً سينمائياً أو ما شابه؟‬

254
00:24:06,622 --> 00:24:08,374
‫كلا، كان...‬

255
00:24:09,500 --> 00:24:11,127
‫كان رجلاً مزعجاً‬

256
00:24:13,087 --> 00:24:19,719
‫كان رجلاً خسيساً مبغضاً للبشر‬
‫وأكثر من مزعج‬

257
00:24:19,844 --> 00:24:22,096
‫لم يكن لطيفاً‬
‫مع كل من تحدث إليه‬

258
00:24:23,097 --> 00:24:27,143
‫لكنه كان صديقي‬

259
00:24:28,060 --> 00:24:29,687
‫وسأفتقده‬

260
00:24:31,814 --> 00:24:34,859
‫- حسناً، أراك عصر هذا اليوم إذاً‬
‫- اتفقنا‬

261
00:25:10,635 --> 00:25:14,388
‫"حمولة فائضة"‬

262
00:25:41,749 --> 00:25:44,794
‫- مرحباً، أجل، (جين)‬
‫- (جينيفر)؟‬

263
00:25:44,919 --> 00:25:46,545
‫- (توم فروست)‬
‫- سررت بلقائك‬

264
00:25:49,173 --> 00:25:50,966
‫أعتذر عن الفوضى‬

265
00:25:53,803 --> 00:25:55,888
‫أجل، عليك القيام بعمل أفضل‬

266
00:25:57,682 --> 00:25:59,058
‫اجلسي‬

267
00:26:04,313 --> 00:26:07,900
‫- أعتقد أنك لم تخضعي لعلاج قط‬
‫- صحيح‬

268
00:26:10,361 --> 00:26:13,155
‫وهذا في الواقع مفاجئ‬
‫نظراً إلى ماضيّ السيئ‬

269
00:26:13,280 --> 00:26:15,574
‫لكن دعنا لا نستبق الأمور‬

270
00:26:17,076 --> 00:26:18,744
‫إنه شعور غريب‬

271
00:26:24,917 --> 00:26:28,963
‫- كيف حالك اليوم؟‬
‫- بخير، أتريد معرفة شيء آخر؟‬

272
00:26:29,088 --> 00:26:32,425
‫- فلنتحدث عن سبب وجودك هنا‬
‫- هل هذا ضروري؟‬

273
00:26:32,591 --> 00:26:33,968
‫لمَ برأيك عليك التواجد هنا؟‬

274
00:26:35,344 --> 00:26:37,430
‫لا أعتقد أن عليّ هذا‬

275
00:26:37,555 --> 00:26:39,390
‫- لمَ أنت هنا إذاً؟‬
‫- بحقك، واثقة من أنهم أخبروك‬

276
00:26:39,515 --> 00:26:42,685
‫فهمت أن ثمة مشكلات تتعلق بسلوكك‬

277
00:26:45,020 --> 00:26:51,193
‫حسناً، كنت في رحلة تزلّج‬
‫ورآني الأستاذ أرمي زجاجات مشروب فارغة‬

278
00:26:51,527 --> 00:26:52,945
‫- كنت تشربين إذاً؟‬
‫- أجل‬

279
00:26:54,739 --> 00:26:57,408
‫- هل هذا سيئ؟‬
‫- الأمر يرتبط بسبب شربك‬

280
00:26:57,533 --> 00:27:01,328
‫إليك الأمر، خرجت مؤخراً‬
‫من محنة كبيرة مع صديقي المقرب (جاك)‬

281
00:27:01,454 --> 00:27:05,207
‫كدنا أن نقيم علاقة، لكنني قررت‬
‫أن أوقف كل شيء قبل حصول شيء‬

282
00:27:05,332 --> 00:27:11,756
‫وهذا جيد لأنه مثَليّ‬
‫وهذا غير سليم‬

283
00:27:12,506 --> 00:27:16,719
‫ليس حقيقة كونه مثلياً‬
‫بل إقامة علاقة مع شخص مثليّ...‬

284
00:27:16,844 --> 00:27:21,682
‫لا أنفك أكرّر كلمة مثليّ‬
‫أتكلّم كجدّتي، منحرف‬

285
00:27:21,807 --> 00:27:23,976
‫يمكنك أن تكون منحرفاً‬
‫هل أنت منحرف؟‬

286
00:27:24,101 --> 00:27:25,644
‫هل هذا مهم بالنسبة إليك؟‬

287
00:27:26,687 --> 00:27:28,439
‫أحاول إجراء حديث معك‬

288
00:27:29,482 --> 00:27:31,192
‫فلنعد إلى مسألة الشرب‬
‫برأيك، لمَ تشربين؟‬

289
00:27:31,317 --> 00:27:33,611
‫- أنا لا أشرب عادة‬
‫- لكنك تفعلين أحياناً‬

290
00:27:34,069 --> 00:27:35,905
‫أجل، طبعاً، أحياناً‬

291
00:27:36,489 --> 00:27:38,073
‫- لكنني لست مدمنة كحول‬
‫- لكنك تحبين شرب الكحول؟‬

292
00:27:38,199 --> 00:27:39,658
‫أجل، من لا يحب ذلك؟‬

293
00:27:41,660 --> 00:27:45,247
‫- ماذا تكتب؟‬
‫- أدوّن بعض الملاحظات فحسب‬

294
00:27:47,082 --> 00:27:48,584
‫- هل سأحصل على نسخة منها؟‬
‫- كلا‬

295
00:27:58,803 --> 00:28:00,805
‫- كم تدوم هذه الجلسات؟‬
‫- ٥٠ دقيقة‬

296
00:28:00,930 --> 00:28:02,807
‫- حوالى ٥٠ دقيقة؟‬
‫- لا، ٥٠ دقيقة تماماً‬

297
00:28:02,973 --> 00:28:05,518
‫ماذا لو بدأت أتحدث عن أمور مهمة؟‬

298
00:28:06,018 --> 00:28:08,896
‫- لهذا السبب تحدّد جلسة الأسبوع التالي‬
‫- عذراً، لكن هذا يبدو بارداً‬

299
00:28:09,939 --> 00:28:11,524
‫ماذا تفعل خلال الدقائق العشر المتبقية؟‬

300
00:28:11,649 --> 00:28:13,359
‫آخذ استراحة‬
‫وأستريح قبل استقبال المريض التالي‬

301
00:28:13,484 --> 00:28:15,569
‫مهلاً، تستريح؟‬

302
00:28:16,111 --> 00:28:19,824
‫اعذرني، لكنك لا تبذل مجهوداً كبيراً‬

303
00:28:21,826 --> 00:28:23,953
‫- أية جامعة ارتدت؟‬
‫- لمَ أنت مهتمة بهذا؟‬

304
00:28:24,995 --> 00:28:31,001
‫في الواقع، هذا ليس مهماً جداً بالنسبة إلي‬
‫أشعر بفضول فحسب‬

305
00:28:31,126 --> 00:28:33,462
‫كنت الأول في صفك في الثانوية‬
‫وبارعاً في الجامعة‬

306
00:28:34,421 --> 00:28:37,508
‫لا بأس إن لم تكن تريد الإجابة‬

307
00:28:40,970 --> 00:28:45,015
‫(بوسطن)‬
‫أتعلم؟ أعتقد أنها ملتوية‬

308
00:28:45,140 --> 00:28:48,978
‫دعني أصلحها‬
‫لا أريدك أن تصاب بحساسية‬

309
00:28:49,979 --> 00:28:52,565
‫يا للهول، تباً، آسفة جداً!‬

310
00:28:52,690 --> 00:28:56,569
‫لا بأس يا (جينيفر)‬
‫سأنظفها لاحقاً، أرجوك، دعيها‬

311
00:28:56,694 --> 00:28:59,738
‫- أنا حقاً آسفة‬
‫- دعيها‬

312
00:28:59,864 --> 00:29:03,701
‫أنت أصغر بكثير مما ظننت‬

313
00:29:04,577 --> 00:29:06,120
‫كم تبلغ من العمر؟‬

314
00:29:08,539 --> 00:29:10,249
‫أعلم، لمَ يهمني هذا؟‬

315
00:29:10,374 --> 00:29:12,459
‫- انسَ أنني طرحت السؤال عليك‬
‫- لمَ لا نتحدث عن والديك؟‬

316
00:29:12,585 --> 00:29:19,133
‫حسناً، كنت فتاة شقيّة‬
‫فأرسلني والداي للعيش مع جدتي‬

317
00:29:19,800 --> 00:29:23,971
‫- وكيف كانت تلك التجربة؟‬
‫- لا بأس بها لكن سيئة جداً‬

318
00:29:24,638 --> 00:29:27,766
‫لكنني تخطيت الأمر بصدق‬
‫تعاملت مع المسألة برمتها‬

319
00:29:27,892 --> 00:29:31,437
‫صحيح أنّ والديّ تركاني‬
‫ماذا سأفعل؟‬

320
00:29:31,562 --> 00:29:35,357
‫لدي جدتي وأصدقائي‬
‫وهم يساعدونني على تخطي الأوقات الصعبة‬

321
00:29:37,109 --> 00:29:38,903
‫أتعلم؟ سأكون صريحة جداً معك‬

322
00:29:39,028 --> 00:29:44,325
‫لا أعتقد أنني من النوع الذي يستفيد من العلاج‬
‫أشعر بأنني أعرف كل مشكلاتي‬

323
00:29:44,450 --> 00:29:47,870
‫غالباً ما يمزج المراهقون‬
‫بين المعرفة والحكمة‬

324
00:29:49,496 --> 00:29:51,081
‫- ماذا تعني؟‬
‫- ماذا تعتقدين أنني أعني؟‬

325
00:29:51,206 --> 00:29:52,708
‫أعتقد أنك تظنني غبية‬

326
00:29:52,833 --> 00:29:54,585
‫- أهذا ما سمعتني أقوله؟‬
‫- أجل، تقريباً‬

327
00:29:54,710 --> 00:29:59,381
‫- آسف إذا شعرت بالإهانة‬
‫- لا بأس‬

328
00:30:02,635 --> 00:30:04,136
‫رأيتك‬

329
00:30:04,678 --> 00:30:06,722
‫- عفواً؟‬
‫- رأيتك تنظر إلى الساعة‬

330
00:30:06,847 --> 00:30:08,974
‫- هل أضجرتك؟‬
‫- بالطبع لا‬

331
00:30:09,099 --> 00:30:11,644
‫لأنه إن أضجرتك‬
‫فعليك إعلامي بالأمر‬

332
00:30:13,896 --> 00:30:17,900
‫أتعلم؟ هذا لن ينجح‬
‫لن ينجح مطلقاً‬

333
00:30:18,442 --> 00:30:22,613
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- أعني أننا لسنا مناسبين‬

334
00:30:23,364 --> 00:30:24,740
‫فأنت لست شخصاً دافئاً‬

335
00:30:24,865 --> 00:30:27,576
‫أهذه هذه العلاقة‬
‫التي تريدين إقامتها مع معالجك النفسي؟‬

336
00:30:28,035 --> 00:30:31,872
‫أجهل إن لاحظت‬
‫لكن ما نفعله هنا قائم على التحدث‬

337
00:30:31,997 --> 00:30:34,291
‫وأنت يصعب التحدث إليك‬

338
00:30:34,416 --> 00:30:36,126
‫ربما علينا العمل على هذه المسألة‬

339
00:30:36,251 --> 00:30:38,545
‫كلا، ربما عليك‬
‫أنت العمل على هذه المسألة‬

340
00:30:39,630 --> 00:30:43,258
‫- ربما‬
‫- رائع، انتصرت‬

341
00:30:43,384 --> 00:30:46,595
‫- هل الانتصار مهم بالنسبة إليك؟‬
‫- توقعت سؤالك هذا‬

342
00:30:46,720 --> 00:30:51,725
‫- لم تجيبي عن سؤالي‬
‫- لأنك ستطرح سؤالاً آخر مزعجاً بعده مباشرة‬

343
00:30:57,690 --> 00:30:59,608
‫عليك الانصراف‬

344
00:31:01,318 --> 00:31:03,570
‫أود هذا، لكنني لا أستطيع‬

345
00:31:04,655 --> 00:31:07,700
‫بالطبع تستطيعين‬
‫سأخبر مدرستك بأنك أنهيت العلاج‬

346
00:31:09,660 --> 00:31:12,830
‫- بصدق؟ ستقوم بهذا؟‬
‫- طبعاً‬

347
00:31:16,458 --> 00:31:17,835
‫حسناً‬

348
00:31:19,420 --> 00:31:21,171
‫سررت بلقائك، (جينيفر)‬

349
00:31:22,631 --> 00:31:24,008
‫سررت بلقائك أيضاً‬

350
00:31:29,013 --> 00:31:30,681
‫حسناً، سأطرح سؤالاً‬

351
00:31:33,058 --> 00:31:34,560
‫هل أنا في حالة سيئة؟‬

352
00:31:35,602 --> 00:31:37,646
‫من المبكر معرفة هذا‬

353
00:31:39,356 --> 00:31:42,401
‫- حسناً‬
‫- لكن، لو كنت سأخمّن‬

354
00:31:42,526 --> 00:31:46,572
‫لكنت قلت إن ذكاءك وسخريتك‬
‫يخبّئان شابة خائفة ووحيدة‬

355
00:31:46,697 --> 00:31:50,367
‫تأذّت كثيراً بسبب علاقتها مع والديها‬

356
00:31:50,617 --> 00:31:54,246
‫تصعب عليها الثقة بالناس‬
‫وبخاصة الرجال ولكن من يستطيع لومها؟‬

357
00:31:54,371 --> 00:31:56,206
‫عندما تقطع الروابط مع الأهل‬
‫في سن مبكّرة كهذه‬

358
00:31:56,331 --> 00:32:00,044
‫يبدأ المرء بالبحث عن الحب وتقبّل الآخرين له‬
‫عبر العديد من الوسائل المسيئة‬

359
00:32:00,169 --> 00:32:03,172
‫وهذا يفسّر علاقتك بالمخدرات والكحول‬

360
00:32:03,297 --> 00:32:07,801
‫وبصديقك المقرب الذي تمنعه ميوله الجنسية‬
‫من أن يبادلك المشاعر عينها‬

361
00:32:08,177 --> 00:32:11,972
‫لكن هذه كلها‬
‫ترهات متعلقة بعلم النفس‬

362
00:32:12,806 --> 00:32:14,933
‫فنحن نجهل سبب حضورك إلى هنا‬

363
00:32:15,851 --> 00:32:17,853
‫لكنني أسرّ بمساعدتك‬
‫على اكتشاف السبب‬

364
00:32:28,781 --> 00:32:30,574
‫سأبقى لهذه الساعة‬

365
00:32:32,367 --> 00:32:33,869
‫لكنني لا أعدك بشيء‬

366
00:32:37,289 --> 00:32:41,668
‫ولا تظن أنني لم أفهم‬
‫تلك الخدعة التي قمت بها للتو‬

367
00:32:46,131 --> 00:32:47,633
‫لمَ لا نبدأ بأصدقائك؟‬

368
00:32:48,801 --> 00:32:51,178
‫حسناً، الأصدقاء‬

369
00:32:52,346 --> 00:32:56,892
‫الأمر بدأ قبل سنتين‬

370
00:32:57,392 --> 00:33:00,896
‫قبل يوم من بداية العام الدراسي‬
‫كنت قد انتقلت للتو من (نيويورك)‬

371
00:33:01,021 --> 00:33:06,401
‫وخرجت من سيارة الأجرة‬
‫وكانوا هناك‬

372
00:33:14,517 --> 00:33:18,729
‫"كما في الأيام الخوالي"‬

373
00:33:29,657 --> 00:33:32,284
‫- (دوسن)؟‬
‫- (جوي)‬

374
00:33:32,409 --> 00:33:33,786
‫ماذا تفعل هنا؟‬

375
00:33:33,911 --> 00:33:37,665
‫أردت التواجد بين حشد من الناس‬

376
00:33:37,790 --> 00:33:39,333
‫ماذا عنك؟‬

377
00:33:39,458 --> 00:33:41,961
‫أعتقد أنني أردت الأمر عينه‬

378
00:33:42,545 --> 00:33:44,630
‫أعتذر عن كل شيء‬

379
00:33:44,755 --> 00:33:50,761
‫أجل، شكراً‬
‫فالأيام الأخيرة كانت سيئة جداً‬

380
00:33:52,555 --> 00:33:56,892
‫- لكن، كيف كانت رحلة التزلج؟‬
‫- لا بأس بها‬

381
00:33:57,226 --> 00:33:58,978
‫هل فاتني شيء؟‬

382
00:34:04,275 --> 00:34:05,651
‫جرحت (جين) قدمها‬

383
00:34:05,776 --> 00:34:08,779
‫كما كان (بروكس) يحب القول‬
‫سأعلم وسائل الإعلام‬

384
00:34:09,947 --> 00:34:11,448
‫هل أمضيت وقتاً ممتعاً مع (بايسي)؟‬

385
00:34:13,284 --> 00:34:16,620
‫أجل، كما قلت‬
‫كل شيء كان جيداً‬

386
00:34:16,745 --> 00:34:18,956
‫رائع، رائع‬

387
00:34:22,543 --> 00:34:24,169
‫هلا نذهب؟‬

388
00:34:24,753 --> 00:34:27,464
‫- (دوسن)؟‬
‫- أجل؟ ماذا؟‬

389
00:34:27,715 --> 00:34:30,217
‫- دعك من الأمر‬
‫- لا، ماذا كنت ستقولين؟‬

390
00:34:33,429 --> 00:34:36,098
‫أيمكننا الذهاب إلى مكان آخر والتحدث؟‬

391
00:34:38,142 --> 00:34:40,227
‫أجل، أود هذا‬

392
00:34:42,187 --> 00:34:43,564
‫أنا أيضاً‬

393
00:34:46,358 --> 00:34:50,613
‫أيمكنني إخبارك بشيء؟‬
‫ليس سراً لكنني لم أخبر أحداً بعد‬

394
00:34:50,738 --> 00:34:52,114
‫طبعاً‬

395
00:34:52,489 --> 00:34:54,617
‫ذكرني السيد (بروكس) في وصيته‬

396
00:34:57,661 --> 00:34:59,038
‫بصدق؟‬

397
00:35:00,247 --> 00:35:03,709
‫- أهذا يعني...‬
‫- أنه ترك لي مالاً؟ أجل‬

398
00:35:03,917 --> 00:35:06,337
‫- أتمزح؟‬
‫- أتكلم بجدية‬

399
00:35:06,462 --> 00:35:10,382
‫- ماذا ستفعل به؟‬
‫- عليّ القيام بأمر ضخم‬

400
00:35:10,924 --> 00:35:14,053
‫فقد جاء في الوصية‬

401
00:35:14,178 --> 00:35:18,098
‫وأقتبس، "سيد (ليري)‬
‫ستحقق أمراً كبيراً بواسطة هذا المال"‬

402
00:35:18,223 --> 00:35:21,143
‫"لذا لا تنفقه على النساء والمشروب"‬

403
00:35:21,435 --> 00:35:24,688
‫"لكن إن فعلت، فاحرص على أن تكون‬
‫النساء جميلات والمشروب جيداً"‬

404
00:35:24,813 --> 00:35:26,190
‫أعطاك خيارين‬

405
00:35:27,399 --> 00:35:31,487
‫يمكنني دفع كل نفقات‬
‫تعليمي الجامعي‬

406
00:35:32,613 --> 00:35:33,989
‫يمكنك صنع فيلم سينمائي‬

407
00:35:35,824 --> 00:35:37,201
‫أجل، يمكنني هذا‬

408
00:35:38,035 --> 00:35:41,038
‫أشعر بغرابة‬
‫وأنا أفكر في كيفية إنفاقه‬

409
00:35:41,163 --> 00:35:44,333
‫- لو فزت باليانصيب، لكان الأمر مختلفاً‬
‫- فهمت‬

410
00:35:53,717 --> 00:35:56,595
‫- ماذا؟‬
‫- تبدين مختلفة‬

411
00:35:58,180 --> 00:36:01,517
‫- بصدق؟‬
‫- أجل، مظهرك تغيّر أيضاً‬

412
00:36:01,642 --> 00:36:05,646
‫- هل السبب شعرك أم ماذا؟‬
‫- لا‬

413
00:36:05,938 --> 00:36:11,235
‫ليس الأمر سيئاً، على العكس‬
‫لكن فقط...‬

414
00:36:12,653 --> 00:36:15,656
‫- أتريد المغادرة؟‬
‫- طبعاً‬

415
00:36:25,499 --> 00:36:29,002
‫- المرة الأخيرة التي كنا فيها هنا...‬
‫- كانت أوقاتاً مختلفة‬

416
00:36:30,212 --> 00:36:32,881
‫كنا نظن أن الأمور‬
‫كانت معقّدة حينها‬

417
00:36:34,466 --> 00:36:37,177
‫كم كنا جاهلين، صحيح؟‬

418
00:36:43,892 --> 00:36:49,481
‫- (دوسن)، أنا آسفة جداً‬
‫- لا، لا بأس‬

419
00:36:49,815 --> 00:36:53,652
‫تعاملت مع المسألة بطريقة...‬

420
00:36:53,777 --> 00:36:56,488
‫لا، ليس بشأن هذا‬

421
00:36:58,615 --> 00:37:00,868
‫كان عليّ أن أكون إلى جانبك‬
‫خلال عطلة الأسبوع هذه‬

422
00:37:01,410 --> 00:37:06,123
‫- لا بأس، أرجوك، لا تقلقي‬
‫- (دوسن)‬

423
00:37:06,832 --> 00:37:09,460
‫مررت بمحنة صعبة جداً‬
‫خلال الأيام الثلاثة الماضية‬

424
00:37:09,585 --> 00:37:13,255
‫وكان عليّ أن أكون معك‬
‫لأدعمك كما دعمتني‬

425
00:37:14,423 --> 00:37:17,217
‫أين كنت؟‬
‫قمت...‬

426
00:37:19,386 --> 00:37:26,185
‫قمت ببعض الخيارات المهمة‬
‫واتخذت بعض القرارات المهمة أيضاً‬

427
00:37:26,310 --> 00:37:32,441
‫أحياناً أفكر في أنني سأستفيق يوماً ما‬
‫لأدرك أن كل ما جمعنا كان مجرد صداقة‬

428
00:37:35,486 --> 00:37:40,365
‫وماذا أكون...‬
‫إن لم أتواجد للحفاظ عليها؟‬

429
00:37:41,074 --> 00:37:44,411
‫(جو)، لست صديقة سيئة‬

430
00:37:46,455 --> 00:37:50,959
‫لم أقلها كثيراً مؤخراً‬
‫لكنك أفضل صديقة لي‬

431
00:37:52,753 --> 00:37:54,296
‫لطالما كنت كذلك‬

432
00:37:58,717 --> 00:38:04,181
‫أينما كنت، أينما أخذتك الحياة‬
‫ومهمن كان الرجل الذي كنت برفقته...‬

433
00:38:05,349 --> 00:38:07,518
‫ستمتلكين دوماً جزءاً من قلبي‬

434
00:38:10,229 --> 00:38:11,814
‫أجل، شيء من هذا القبيل‬

435
00:38:14,775 --> 00:38:16,151
‫أجل‬

436
00:38:18,237 --> 00:38:20,572
‫- لكن ليس بالضرورة جزءاً كبيراً‬
‫- لا، ليس جزءاً كبيراً‬

437
00:38:20,697 --> 00:38:24,660
‫- جزء كبير بما فيه الكفاية‬
‫- جزء صغير جداً‬

438
00:39:02,781 --> 00:39:06,618
‫حسناً، سأتمنى لك ليلة سعيدة‬

439
00:39:08,912 --> 00:39:12,666
‫قد يكون هذا سخيفاً‬
‫لكن شكراً على الأمسية الرائعة‬

440
00:39:12,791 --> 00:39:15,502
‫- أجل، علينا تكرار هذا‬
‫- أجل‬

441
00:39:15,919 --> 00:39:18,422
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك، (جو)‬

442
00:39:25,512 --> 00:39:27,139
‫- (دوسن)؟‬
‫- (جوي)؟‬

443
00:39:27,639 --> 00:39:29,850
‫- أنت أولاً‬
‫- لا، أنت أولاً‬

444
00:39:33,353 --> 00:39:35,981
‫هل حصل شيء‬
‫خلال رحلة التزلج؟‬

445
00:39:37,941 --> 00:39:41,361
‫- ماذا تعني؟‬
‫- راودني شعور...‬

446
00:39:42,029 --> 00:39:45,324
‫شعور قوي بأن شيئاً قد حصل‬

447
00:39:45,991 --> 00:39:51,330
‫إنه مجرد شعور‬
‫ولست مضطرة إلى الإجابة‬

448
00:39:52,331 --> 00:39:54,041
‫ماذا تسألني؟‬

449
00:39:58,128 --> 00:40:01,173
‫أنا أسألك إن أقمت علاقة مع (بايسي)‬

450
00:40:06,386 --> 00:40:09,097
‫- هذا أمر شخصيّ‬
‫- إنه شخصيّ جداً‬

451
00:40:09,222 --> 00:40:13,268
‫ماذا لو سألتك‬
‫إن أقمت علاقة مع (غريتشن)؟‬

452
00:40:13,393 --> 00:40:17,189
‫ستكون الإجابة لا‬
‫لكنك محقة، إنه أمر شخصيّ‬

453
00:40:17,314 --> 00:40:21,693
‫الأمر لا يعنيني‬
‫وأنا آسف‬

454
00:40:21,985 --> 00:40:25,822
‫- لا بأس‬
‫- بصدق يا (جو)‬

455
00:40:25,948 --> 00:40:28,825
‫اعلمي فقط...‬

456
00:40:28,951 --> 00:40:34,039
‫بأنني لا أتمسك بأي شيء قلناه في السابق‬

457
00:40:36,249 --> 00:40:40,754
‫أريدك أن تعيشي حياتك‬
‫وتكوني سعيدة وتتمتعي بها‬

458
00:40:40,879 --> 00:40:46,343
‫أعلم أيضاً بأننا أحياناً‬
‫نقطع وعوداً صادقة في حينه‬

459
00:40:46,468 --> 00:40:51,098
‫لكن الحياة تتغيّر‬
‫وتمنعنا من تحقيقها‬

460
00:40:55,644 --> 00:41:00,107
‫قبل سنتين، لو قال لي أحدهم‬
‫إننا سنقف هنا ونجري هذا الحديث...‬

461
00:41:01,358 --> 00:41:03,860
‫لأرسلته إلى مصحّ للمجانين‬

462
00:41:04,236 --> 00:41:08,907
‫لم تحدث الأمور كما توقّعت‬

463
00:41:10,033 --> 00:41:15,872
‫قبل سنتين لو سألتني‬
‫من هو أول شاب سأمارس الجنس معه‬

464
00:41:17,249 --> 00:41:19,251
‫لأجبت بكل ثقة‬

465
00:41:20,335 --> 00:41:22,212
‫(دوسن ليري)‬
‫هو ذلك الشاب‬

466
00:41:22,337 --> 00:41:25,882
‫لم تخطر ببالي إمكانية‬
‫إقامة علاقة مع شاب آخر...‬

467
00:41:31,722 --> 00:41:33,348
‫وبخاصة ليس مع (بايسي)‬

468
00:41:35,100 --> 00:41:36,893
‫ماذا تقولين إذاً (جو)؟‬

469
00:41:55,704 --> 00:41:57,080
‫لا‬

470
00:41:59,374 --> 00:42:02,669
‫لم أقم علاقة مع (بايسي)‬

471
00:42:06,465 --> 00:42:13,388
‫حسناً، لم تكن هذه تنهيدة فرح‬

472
00:42:21,772 --> 00:42:24,357
‫حسناً، طابت ليلتك‬

473
00:42:26,568 --> 00:42:27,944
‫طابت ليلتك، (جو)‬

474
00:42:50,509 --> 00:42:54,509
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

