﻿1
00:00:25,005 --> 00:00:28,175
‫- دخول مؤثر‬
‫- هدفي هو الإرضاء، شكراً‬

2
00:00:29,218 --> 00:00:30,594
‫يا للروعة!‬

3
00:00:31,887 --> 00:00:33,472
‫هل تمّ قبولك في هذه الجامعات كلها؟‬

4
00:00:33,639 --> 00:00:36,308
‫إنها الجامعات التي تمّ قبولنا‬
‫أنا و(جاك) فيها معاً‬

5
00:00:36,684 --> 00:00:38,686
‫كل ما علينا فعله الآن‬
‫هو تقليص الخيارات‬

6
00:00:38,936 --> 00:00:42,815
‫- إنها حوالى ٥ جامعات‬
‫- ماذا عساي القول؟ إنه بارع في ملء الطلبات‬

7
00:00:42,940 --> 00:00:46,819
‫ما يعني أن بإمكانه العمل‬
‫في الخدمة المدنية أو التعليم‬

8
00:00:47,319 --> 00:00:48,904
‫ماذا عنك؟ هل وصلتك أية ردود؟‬

9
00:00:49,029 --> 00:00:52,283
‫لا، ما يعني أن بإمكاني احتراف العمل كنادلة‬

10
00:00:52,533 --> 00:00:54,159
‫- أشك في ذلك‬
‫- (جوي)!‬

11
00:00:55,744 --> 00:00:58,539
‫- "(جوي بوتر)، توجّهي إلى مكتب المدير فوراً"‬
‫- ينبئني حدسي بأنك مخطئة‬

12
00:00:59,873 --> 00:01:02,459
‫- ينبئني حدسي بأنها إشارة‬
‫- أتظن ذلك؟‬

13
00:01:02,626 --> 00:01:07,006
‫أيعقل وجود سبب آخر لإخراج‬
‫(دوسن ليري) المحترم من الصف؟‬

14
00:01:07,131 --> 00:01:08,799
‫لا أظن ذلك‬

15
00:01:16,473 --> 00:01:20,352
‫- مرحباً، يا لها من صدفة‬
‫- آمل أن تكون صدفة جيدة‬

16
00:01:20,644 --> 00:01:22,688
‫كم سأفرح عندما ينتهي شهر أبريل‬

17
00:01:23,147 --> 00:01:28,152
‫يجدر بالأهل ترككم تفتحون رسائلكم الجامعية‬
‫عوضاً عن تعذيبكم عبر الهاتف‬

18
00:01:28,444 --> 00:01:30,446
‫اضغطا على الرقم ٩‬
‫للاتصالات الخارجية‬

19
00:01:32,823 --> 00:01:37,369
‫إنها اللحظة الحاسمة‬
‫لحظة أخرى تغيّر مجرى الحياة‬

20
00:01:38,329 --> 00:01:41,457
‫- حظاً موفقاً‬
‫- لك أيضاً‬

21
00:01:46,337 --> 00:01:49,798
‫مرحباً، أمي‬
‫أجل، لهذا السبب اتصلت‬

22
00:01:50,841 --> 00:01:52,217
‫معهد (نيويورك) للسينما؟‬
‫افتحيه‬

23
00:01:52,343 --> 00:01:54,470
‫مرحباً، (بيسي)‬
‫لا، يسعدني اتصالك‬

24
00:01:55,220 --> 00:01:59,016
‫وصلت أخيراً، لا أظن بإمكاني انتظار‬
‫العودة إلى المنزل، أيمكنك قراءتها لي؟‬

25
00:01:59,141 --> 00:02:01,935
‫أمي، أيمكنك قراءة ذلك مجدداً؟‬
‫لا أظنني فهمت‬

26
00:02:02,478 --> 00:02:06,440
‫لا أصدق! هل هذا ما ورد فيها فعلاً؟‬
‫يا للروعة!‬

27
00:02:07,274 --> 00:02:12,321
‫لا، سمعتك، أجل، فهمت‬

28
00:02:13,572 --> 00:02:15,491
‫حسناً، عليّ الإقفال‬

29
00:03:12,179 --> 00:03:14,973
{\an5}‫- ألا يمكنني فعل شيء؟‬
‫- كفى، أنا بخير‬

30
00:03:15,098 --> 00:03:17,893
{\an5}‫لو كانت الظروف معاكسة‬
‫أعرف ما كنت سأشعر به‬

31
00:03:18,018 --> 00:03:20,479
{\an5}‫لفرحت لي تماماً‬
‫كما فرحت أنا لك‬

32
00:03:22,940 --> 00:03:24,483
‫مرحباً، ما الأخبار أيها الصديقان؟‬

33
00:03:26,485 --> 00:03:28,737
‫ثمة أمر غريب يحدث هنا‬

34
00:03:28,862 --> 00:03:30,989
‫أجل، سأدعها تزف لك النبأ السارّ‬
‫عليّ العودة إلى الصف‬

35
00:03:31,114 --> 00:03:32,658
‫عديني بأن تحتفلي‬

36
00:03:33,742 --> 00:03:35,202
{\an5}‫ما النبأ السارّ؟‬

37
00:03:35,994 --> 00:03:39,790
‫اتصل كلانا بالمنزل، وبينما اكتشف‬
‫هو أن جامعة (نيويورك) رفضته‬

38
00:03:40,207 --> 00:03:43,543
‫- تمّ قبولي أنا في (وورذنغتن)‬
‫- (وورذنغتن)!‬

39
00:03:43,669 --> 00:03:45,671
‫لقد تمّ قبولك!‬

40
00:03:45,796 --> 00:03:48,715
‫تهانيّ يا حبيبتي‬
‫هذا خبر مذهل!‬

41
00:03:51,218 --> 00:03:54,638
‫هيا، كوني سعيدة، لقد سمعت الرجل‬
‫لا داعي لتشعري بالذنب‬

42
00:03:54,763 --> 00:03:58,809
{\an5}‫هذا أمر سريالي‬
‫فأشياء كهذه لا تحدث لي‬

43
00:03:59,518 --> 00:04:00,894
‫هيا بنا‬

44
00:04:01,019 --> 00:04:03,272
‫إلى أين نحن ذاهبان؟‬
‫ما زال علينا حضور الحصة السادسة‬

45
00:04:03,438 --> 00:04:07,401
{\an5}‫مع فائق احترامي للسيد (رنغلر)‬
‫وحصة التاريخ، يتعلق اليوم بمستقبلك‬

46
00:04:07,526 --> 00:04:09,987
{\an5}‫ويراودني شعور بأنك لن تصدقي ذلك‬
‫حتى تري الرسالة‬

47
00:04:10,112 --> 00:04:12,281
‫(بايسي)، لا يمكنني التغيّب عن الصف‬

48
00:04:12,406 --> 00:04:14,574
{\an5}‫تخشين ألا يتم قبولك‬
‫في الجامعة؟ بحقك!‬

49
00:04:22,833 --> 00:04:28,547
‫لا، لا، لن أشاهد هذا الشريط مجدداً، (جين)‬
‫إنه مبتذل جداً، سيجعلني أتقيأ‬

50
00:04:28,672 --> 00:04:33,427
‫لكنني أحببت ذاك عن البروفيسور المثلي‬
‫المتكلم عن تاريخ تمثال الحرية‬

51
00:04:33,552 --> 00:04:37,389
‫لقد ضحكت طوال الفيلم‬
‫بحقك يا (جاك)، كن جاداً‬

52
00:04:37,514 --> 00:04:41,393
‫لدينا مدارس كثيرة نختار بينها‬
‫وعلينا اتخاذ قرار مدروس‬

53
00:04:42,519 --> 00:04:43,937
{\an5}‫حسناً، لمَ لا نقوم بهذا بشكل منظم؟‬

54
00:04:44,062 --> 00:04:48,025
‫(جين)، أجهل لماذا نضيّع وقتنا بهذا‬
‫كلانا نعلم بأن ثمة خياراً وحيداً‬

55
00:04:48,150 --> 00:04:49,901
‫ألا وهو جامعة (نيويورك)‬

56
00:04:50,027 --> 00:04:51,403
{\an5}‫ماذا؟ إنها جامعة رائعة‬

57
00:04:51,528 --> 00:04:54,990
{\an5}‫ولطالما قلت إن (نيويورك) هي المدينة الوحيدة‬
‫التي تستحق العيش فيها‬

58
00:04:55,115 --> 00:04:57,200
‫لذا أيمكننا رجاء اختيارها؟‬

59
00:04:57,326 --> 00:05:02,748
{\an5}‫ماذا سيكون ردّك لو أخبرتك...‬
‫بأنني لم أعد واثقة؟‬

60
00:05:03,081 --> 00:05:07,085
{\an5}‫سأقول إن عليك معالجة مشاكلك‬

61
00:05:08,962 --> 00:05:13,050
‫٩ كلغ من الدجاج، إكليل جبل طازج‬
‫عسل، عصير البرتقال‬

62
00:05:13,175 --> 00:05:15,469
‫تمهّل، (بودي)‬
‫أنت تتكلم بسرعة شديدة‬

63
00:05:15,594 --> 00:05:16,970
‫ما الذي تفعلانه؟‬

64
00:05:17,095 --> 00:05:20,349
‫(جو)، أنا فخورة جداً بك‬

65
00:05:21,308 --> 00:05:22,684
‫ولافتخرت أمي بك أيضاً‬

66
00:05:22,893 --> 00:05:24,895
‫هل لي بعناق من الطالبة الجامعية؟‬

67
00:05:25,854 --> 00:05:27,439
‫لمَ عدتما إلى المنزل باكراً؟‬

68
00:05:27,564 --> 00:05:30,275
‫إنها تواجه صعوبة في تصديق الأمر‬

69
00:05:30,400 --> 00:05:32,194
‫هل يصدف أنكما ما زلتما‬
‫تحتفظان بالرسالة؟‬

70
00:05:32,319 --> 00:05:33,695
‫أظن أن بإمكاني إيجادها‬

71
00:05:34,613 --> 00:05:37,824
‫هل قاطعنا شيئاً؟‬

72
00:05:37,949 --> 00:05:42,454
‫نخطط لحفل شواء غداً احتفالاً‬
‫بدخول أول فرد من آل (بوتر) الجامعة‬

73
00:05:42,579 --> 00:05:45,165
‫هل يعقل أنني متحمسة أكثر منك؟‬

74
00:05:45,290 --> 00:05:47,209
‫- هذا غير ممكن‬
‫- حسناً إذاً‬

75
00:05:47,584 --> 00:05:52,214
‫- من الذين تريدين دعوتهم؟‬
‫- أنت جادة فعلاً!‬

76
00:05:52,381 --> 00:05:56,635
‫ليس أمراً عادياً قبول أحد من آل (بوتر)‬
‫في إحدى أهم الجامعات المرموقة‬

77
00:05:56,760 --> 00:05:58,470
‫أو في أية جامعة أصلاً‬

78
00:06:05,894 --> 00:06:07,270
‫ما الذي تنتظرينه؟‬

79
00:06:09,022 --> 00:06:12,234
‫سبق أن قرأتها لي (بيسي)‬
‫أنا أعرف محتواها‬

80
00:06:12,859 --> 00:06:14,986
‫أجهل سبب توتري الشديد‬

81
00:06:15,362 --> 00:06:17,572
‫أنت متوترة‬
‫لأن قراءتها تجعل الأمر حقيقياً‬

82
00:06:23,453 --> 00:06:25,997
‫"عزيزتي (جوزفين بوتر)..."‬

83
00:06:27,958 --> 00:06:29,501
‫"تهانينا"‬

84
00:06:29,626 --> 00:06:35,966
‫"تسرّ جامعة (وورذنغتن) باستقبالك‬
‫في فصل الخريف من العام ٢٠٠١"‬

85
00:06:42,514 --> 00:06:43,890
‫"أنا أفتح!"‬

86
00:06:45,892 --> 00:06:49,896
‫أخبرتك بأنني سأفتح‬
‫لا يجدر بك الركض وفتح الأبواب في حالتك‬

87
00:06:50,021 --> 00:06:51,898
‫استرخي، قومي بحياكة شيء ما‬

88
00:06:52,149 --> 00:06:56,027
‫وكفّي عن النظر إلي بشفقة‬
‫وكأن أسوأ الأمور قد حدثت لي‬

89
00:06:56,153 --> 00:06:57,529
‫إنها جامعة واحدة‬

90
00:06:57,654 --> 00:07:00,907
‫عزيزي، أتمنى لو أن باستطاعتي‬
‫محو خيبة الأمل‬

91
00:07:01,032 --> 00:07:04,327
‫أمي، أنا بخير، حقاً‬

92
00:07:06,371 --> 00:07:08,165
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

93
00:07:12,127 --> 00:07:14,588
‫- مرحباً، (غايل)‬
‫- أهلاً‬

94
00:07:14,713 --> 00:07:17,549
‫يسرني أنكما خارجان‬
‫يحتاج إلى إبعاد تفكيره...‬

95
00:07:17,674 --> 00:07:20,719
‫يا للهول! أمي، توقفي‬
‫أنت تقتلينني‬

96
00:07:21,720 --> 00:07:23,096
‫حسناً‬

97
00:07:26,475 --> 00:07:29,102
‫إذاً كيف حالك؟ بصراحة‬

98
00:07:34,774 --> 00:07:37,444
‫أتريدين الحقيقة؟‬
‫هذا مزر‬

99
00:07:38,528 --> 00:07:40,822
‫مزر تماماً، إن رفضتني جامعة (نيويورك)‬
‫فجامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬

100
00:07:40,947 --> 00:07:43,200
‫لن تقبل بي بالتأكيد‬
‫وماذا أفعل عندئذ؟‬

101
00:07:43,325 --> 00:07:48,914
‫مهلاً، أولاً، لا صلة بين جامعة (نيويورك)‬
‫وجامعة (كاليفورنيا الجنوبية)، تذكّر هذا‬

102
00:07:49,331 --> 00:07:54,044
‫وثانياً، أود التنويه بأن الفنان‬
‫(إيه آي بروكس) لم يرتَد معهد السينما‬

103
00:07:54,169 --> 00:07:56,671
‫فضّل أن تعلّمه الحياة‬

104
00:07:57,088 --> 00:08:01,343
‫أتقصدين أن بإمكاني استخدام المال‬
‫الذي تركه لي لأصنع أفلامي الخاصة؟‬

105
00:08:01,468 --> 00:08:05,555
‫لمَ لا؟ ليس بالضرورة‬
‫أن يكون معهد السينما هو الأهم‬

106
00:08:08,099 --> 00:08:09,476
‫ما الأمر؟‬

107
00:08:10,727 --> 00:08:13,021
‫قبل ١٠ دقائق‬
‫كنت أشعر بالضياع التام‬

108
00:08:13,146 --> 00:08:15,023
‫تمّ قبول (جاك) و(جين) تقريباً‬
‫في كل الجامعات التي قدّما طلباً لارتيادها‬

109
00:08:15,148 --> 00:08:19,152
‫وتمّ قبول (جوي) في (وورذنغتن)‬
‫وكل ما أردت فعله أنا هو الاكتئاب‬

110
00:08:19,778 --> 00:08:23,114
‫ثم ذكّرني أحدهم‬
‫بأن العالم مليء بالإمكانيات‬

111
00:08:35,794 --> 00:08:39,047
‫كنت تشعرين دائماً بالارتياح‬
‫عند الجلوس على هذه الأريكة‬

112
00:08:39,214 --> 00:08:42,467
‫- أتريدين التحدث؟‬
‫- أنا أواجه مشكلة مع (جاك)‬

113
00:08:43,426 --> 00:08:46,555
‫نريد ارتياد الجامعة عينها‬
‫أو أن نكون أقله في المدينة عينها‬

114
00:08:46,680 --> 00:08:48,515
‫لمساعدة أحدنا الآخر‬
‫على تخطّي خوف السنة الأولى‬

115
00:08:48,640 --> 00:08:52,727
‫تبدو خطة جيدة، إن الدعم جيد‬
‫وبخاصة إن كنت في محيط غريب‬

116
00:08:52,852 --> 00:08:56,690
‫هذا هو المقصد، لن يكون غريباً‬
‫إن ذهبنا حيث يريد‬

117
00:08:56,815 --> 00:08:58,191
‫أين؟‬

118
00:08:59,359 --> 00:09:00,777
‫مدينة (نيويورك)‬

119
00:09:02,487 --> 00:09:04,948
‫الأمر الذي يعيدنا إلى الموضوع‬
‫الأقل تحبباً إلى قلبك‬

120
00:09:05,615 --> 00:09:06,992
‫والداي؟‬

121
00:09:07,117 --> 00:09:10,620
‫لمَ برأيك يتم ذكرهما دائماً‬
‫في هذه الغرفة، (جين)؟‬

122
00:09:10,745 --> 00:09:13,623
‫يبدو هذا كسؤال أنت تعرف جوابه أصلاً‬

123
00:09:13,748 --> 00:09:16,876
‫- أظنك تعرفينه أيضاً‬
‫- أنت لجوج جداً اليوم‬

124
00:09:17,168 --> 00:09:20,672
‫إنه الأربعاء، أنا لجوج أيام الأربعاء‬
‫لكنني لست كذلك أيام الجمعة‬

125
00:09:21,339 --> 00:09:23,341
‫أنت تحاول حثّي على الضحك‬
‫أليس كذلك؟‬

126
00:09:23,508 --> 00:09:27,721
‫أنا أحاول فهم سبب‬
‫عدم تحدثك عن والديك‬

127
00:09:27,846 --> 00:09:32,767
‫بحسّ الدعابة الساخر عينه الذي تظهرينه‬
‫كلما فتحنا موضوعاً آخر‬

128
00:09:35,186 --> 00:09:36,563
‫لماذا؟‬

129
00:09:36,688 --> 00:09:39,107
‫لأننا قد نحصل حينئذ‬
‫على بعض الإجابات الحقيقية‬

130
00:09:41,568 --> 00:09:43,820
‫متى كانت المرة الأخيرة‬
‫التي كلمتهما فيها؟‬

131
00:09:44,821 --> 00:09:47,657
‫جاءت أمي في عيد الشكر الماضي‬

132
00:09:48,408 --> 00:09:51,202
‫في محاولة بائسة‬
‫لإعادة توطيد علاقتنا‬

133
00:09:51,328 --> 00:09:55,498
‫- ووالدك؟‬
‫- لا أعلم...‬

134
00:09:57,375 --> 00:10:01,963
‫لا أعلم‬
‫فأنا قلما كنت أكلمه أصلاً‬

135
00:10:02,088 --> 00:10:05,091
‫إنه يتكلم بدون الاهتمام إلى ردّك‬

136
00:10:05,216 --> 00:10:08,637
‫أو يراوغ في حديثه معك‬

137
00:10:08,762 --> 00:10:10,680
‫حاولي التذكّر، (جين)‬

138
00:10:11,640 --> 00:10:13,933
‫- هذه سخافة‬
‫- تظاهري بأنها ليست كذلك، لأجلي‬

139
00:10:14,059 --> 00:10:16,895
‫لماذا؟ ستخبرني بعد ذلك‬
‫بمغزى تذكّر حديث سخيف‬

140
00:10:17,020 --> 00:10:18,855
‫من الواضح أنه لم يعن لي شيئاً‬
‫في ذاك الوقت؟‬

141
00:10:18,980 --> 00:10:23,860
‫ربما لم يعن لك شيئاً وقتذاك‬
‫لكنه يعني لك الكثير الآن‬

142
00:10:24,944 --> 00:10:27,113
‫أوَتعلم؟ أريد المغادرة‬

143
00:10:27,238 --> 00:10:32,410
‫حقاً؟ أم أنك تريدين البقاء‬
‫لاكتشاف سبب صعوبة هذا الأمر عليك؟‬

144
00:10:38,041 --> 00:10:40,251
‫على (بودي) التوقف عن ابتياع‬
‫المؤونة بكميات كبيرة‬

145
00:10:40,377 --> 00:10:44,798
‫سيأتي ١١ شخصاً‬
‫ولدينا فحم يكفي للشواء حتى عيد العمال‬

146
00:10:45,674 --> 00:10:47,050
‫هل تحتاج إلى المساعدة؟‬

147
00:10:47,676 --> 00:10:50,970
‫وأخاطر بلقبي كبطل أخرق؟‬
‫لا، شكراً‬

148
00:10:54,391 --> 00:10:55,767
‫(بايس)‬

149
00:10:56,184 --> 00:11:00,563
‫اسمع، أعلم بأننا لم نتحدث عن علاقتنا بعد‬

150
00:11:01,147 --> 00:11:04,526
‫ما زلت أحاول استيعاب موضوع الجامعة‬

151
00:11:04,859 --> 00:11:06,361
‫من الغريب أن يتحقق حلمك‬

152
00:11:06,486 --> 00:11:09,364
‫أعرف، أقول هذا كلما أنظر إليك‬

153
00:11:09,489 --> 00:11:11,366
‫أنت تفعل هذا دائماً‬
‫تقوم بتغيير الحديث‬

154
00:11:11,491 --> 00:11:15,537
‫(جوي)، لن نتحدث عن هذا‬
‫لأننا لن نناقش أموراً سلبية اليوم‬

155
00:11:15,662 --> 00:11:19,499
‫لأن اليوم هو يومك‬
‫لتحتفلي بهذا الإنجاز الرائع‬

156
00:11:19,624 --> 00:11:21,960
‫الذي عملت جاهدة لتحقيقه‬

157
00:11:22,460 --> 00:11:26,089
‫حسناً، سأقصد المرأب وأحضر عربة نقالة‬
‫قبل أن أصاب بفتق‬

158
00:11:26,214 --> 00:11:27,966
‫سأراك في الداخل‬

159
00:11:43,106 --> 00:11:45,608
‫"مكتب أمين الصندوق، جامعة (وورذنغتن)‬
‫الآنسة (جوزفين إل بوتر)"‬

160
00:11:54,909 --> 00:11:57,787
‫لقد عدت، يبدو أن الجميع سيحضر‬

161
00:11:59,164 --> 00:12:02,876
‫- (جو)، ما الخطب؟‬
‫- حصلت على المساعدة المالية‬

162
00:12:03,001 --> 00:12:06,171
‫- وكم قيمة المنحة الكاملة؟‬
‫- لا أعرف‬

163
00:12:07,046 --> 00:12:10,884
‫وفقاً لهذه الرسالة‬
‫(وورذنغتن) تسعد باستقبالي‬

164
00:12:11,009 --> 00:12:13,261
‫شرط أن يساهم أهلي بـ١٥ ألف دولار‬

165
00:12:13,386 --> 00:12:16,556
‫١٥ ألف دولار؟ هذا غير معقول‬
‫نحن لا نملك هذا المبلغ‬

166
00:12:16,681 --> 00:12:18,057
‫أعرف‬

167
00:12:22,020 --> 00:12:24,314
‫كنت أعلم بأن هذا رائع جداً‬
‫ليكون حقيقة‬

168
00:12:25,023 --> 00:12:29,444
‫إنها طريقة الكون في القول‬
‫تمهلي يا (جوي بوتر)‬

169
00:12:29,819 --> 00:12:31,196
‫لن تذهبي إلى أي مكان‬

170
00:12:38,142 --> 00:12:42,146
‫إذاً تقصدين أننا نعاقَب‬
‫لأن مهنة العائلة تدرّ المال‬

171
00:12:42,271 --> 00:12:44,648
‫لو لم تكن كذلك، لكنا مخولين‬
‫الحصول على المزيد من المساعدة‬

172
00:12:44,773 --> 00:12:46,192
‫للأسف، نعم‬

173
00:12:46,317 --> 00:12:49,028
‫حققنا ربحاً للمرة الأولى‬
‫لكن الأمر ليس أشبه بالفوز باليانصيب‬

174
00:12:49,153 --> 00:12:51,614
‫لكنكما حققتما ربحاً‬
‫أكبر بكثير من العام ١٩٩٩‬

175
00:12:51,739 --> 00:12:53,657
‫أجل، لكن لدينا ديون‬
‫أكثر من العام ١٩٩٩‬

176
00:12:53,782 --> 00:12:58,120
‫يكلّف فتح نزل مالاً كثيراً‬
‫كيف يظنون أنه بإمكاننا دفع ١٥ ألف دولار‬

177
00:12:58,245 --> 00:12:59,622
‫استناداً إلى دخل عام واحد؟‬

178
00:13:00,164 --> 00:13:02,875
‫لم أقل إن النظام عادل، (جوي)‬

179
00:13:04,460 --> 00:13:06,212
‫غير معقول!‬

180
00:13:08,964 --> 00:13:11,884
‫كان عليّ التقديم لمنح أكثر‬
‫لكن الأوان فات الآن‬

181
00:13:12,051 --> 00:13:16,430
‫أعلم بأننا تحدثنا عن هذا قبلاً يا (جوي)‬
‫لكن ثمة قروض للطلاب‬

182
00:13:16,555 --> 00:13:19,266
‫الجميع تقريباً يستدين المال في أيامنا هذه‬
‫ليدفع تكاليف الجامعة‬

183
00:13:19,391 --> 00:13:22,144
‫لا، لا أريد التخرج وأنا واقعة‬
‫في ٦٠ ألف دولار من الدين‬

184
00:13:22,436 --> 00:13:25,147
‫لا يمكنني بدء حياتي بهذه الطريقة‬
‫لن أفعل، هذا غير منطقي‬

185
00:13:26,440 --> 00:13:28,400
‫ثمة الكثير من الجامعات الأخرى‬
‫التي أنتظر ردّاً منها‬

186
00:13:28,525 --> 00:13:31,195
‫- لكن هذا هو حلمك، (جوي)‬
‫- (بيسي)‬

187
00:13:32,154 --> 00:13:34,323
‫الأحلام لا تتحقق دائماً‬

188
00:13:35,199 --> 00:13:36,659
‫شكراً على وقتك‬

189
00:13:48,254 --> 00:13:51,966
‫حفل الشواء؟ هذا آخر ما تحتاجين إليه‬
‫سأطلب من الجميع الرحيل‬

190
00:13:52,383 --> 00:13:56,220
‫لا، لن تطلبي منهم ذلك‬

191
00:13:57,638 --> 00:14:00,391
‫- (جو)‬
‫- ولن تقولي لهم شيئاً، (بيسي)‬

192
00:14:01,100 --> 00:14:04,019
‫أنا جادة‬
‫لا تتفوهي بكلمة‬

193
00:14:10,276 --> 00:14:14,029
‫مرحباً أيتها الغريبة‬
‫كنت قد بدأت أظن أنك قد تفوّتين حفلتك‬

194
00:14:14,196 --> 00:14:15,572
‫لم يحالفني الحظ‬

195
00:14:16,991 --> 00:14:18,367
‫- مرحباً، (دوسن)‬
‫- مرحباً، (بيسي)‬

196
00:14:18,492 --> 00:14:21,537
‫لمَ لا آخذ قالب الحلوى منك؟‬
‫أنا داخلة على أية حال‬

197
00:14:21,662 --> 00:14:23,330
‫شكراً‬

198
00:14:24,164 --> 00:14:26,000
‫- أين الجميع؟‬
‫- إنهم في الخلف‬

199
00:14:26,125 --> 00:14:28,627
‫تمّ إقحام (غريتشن)‬
‫في الجدال حول (نيويورك)‬

200
00:14:29,128 --> 00:14:32,798
‫لكنت تدخلت أيضاً، لكن (نيويورك)‬
‫لم تشأ أن يكون لي أية علاقة بها‬

201
00:14:33,841 --> 00:14:37,594
‫(جوي)، قمت بتعليق للانتقاص من قدري‬
‫ما زلت تقومين بذلك‬

202
00:14:37,720 --> 00:14:39,263
‫- أقوم بماذا؟‬
‫- تتصرفين بغرابة في حضوري‬

203
00:14:39,388 --> 00:14:41,515
‫ليس لديك سبب يمنعك‬
‫من الفرح الآن‬

204
00:14:42,933 --> 00:14:44,310
‫أعلم‬

205
00:14:44,518 --> 00:14:47,021
‫كيف جرت الأمور مع الآنسة (واتسن)؟‬
‫قال (بايسي) إنه حصل خطأ‬

206
00:14:47,146 --> 00:14:50,524
‫لم يكن الأمر مهماً‬
‫جرت الأمور على أفضل ما يرام‬

207
00:14:50,649 --> 00:14:54,403
‫سأدخل لأرى إن كانوا بحاجة إلى المساعدة‬
‫وسألقاكم من الخارج‬

208
00:14:54,528 --> 00:14:55,904
‫حسناً‬

209
00:15:00,534 --> 00:15:03,996
‫مرحباً، كيف جرت الأمور؟‬

210
00:15:06,248 --> 00:15:07,791
‫كان الأمر بهذه الروعة إذاً؟‬

211
00:15:10,169 --> 00:15:13,005
‫ألم تطلعك (بيسي)‬
‫على سخرية القدر القاسية؟‬

212
00:15:14,548 --> 00:15:17,593
‫هذا المكان يجني مالاً كثيراً‬
‫لذا قضي عليّ‬

213
00:15:17,885 --> 00:15:19,303
‫هذه سخافة‬

214
00:15:20,637 --> 00:15:22,973
‫لا بد من وجود شيء‬
‫يمكنك فعله حيال ذلك‬

215
00:15:23,807 --> 00:15:25,309
‫لا يمكن فعل شيء‬

216
00:15:25,434 --> 00:15:30,064
‫عدا الاحتفال بالإنجاز‬
‫الذي عملت جاهدة لتحقيقه‬

217
00:15:30,898 --> 00:15:33,525
‫- مهلاً، انتظري لحظة، (جو)‬
‫- لماذا؟‬

218
00:15:33,650 --> 00:15:36,779
‫(بايسي)، لا يمكنك قول شيء‬
‫أو فعل شيء لتغيير ما جرى‬

219
00:15:37,029 --> 00:15:39,448
‫ما حصل حصل‬
‫ولا يمكن لأحد تغييره‬

220
00:15:40,324 --> 00:15:42,618
‫- إذاً ماذا ستقولين لهم؟‬
‫- لا شيء‬

221
00:15:42,743 --> 00:15:45,704
‫لا أريد أن يشعر أحد‬
‫بالأسى حيالي، مفهوم؟‬

222
00:15:52,961 --> 00:15:55,839
‫النقل المشترك، بحقك‬
‫أقرّي بأنها ميزة إضافية رائعة‬

223
00:15:55,964 --> 00:15:58,675
‫أنت تتحدث كمن لم يتم التحرش به‬
‫قبلاً في قطار الأنفاق‬

224
00:15:58,801 --> 00:16:02,221
‫- أكره (نيويورك)‬
‫- تتحدثين كحبيبة وفية جداً‬

225
00:16:02,721 --> 00:16:07,017
‫- هذا لا يصدق‬
‫- أهلاً بضيفة الشرف، احتسي مشروباً‬

226
00:16:07,142 --> 00:16:11,105
‫أود اقتراح نخب‬
‫نخب (جوي بوتر)‬

227
00:16:11,230 --> 00:16:14,358
‫آمل أن تستحقك جامعة (وورذنغتن)‬

228
00:16:15,317 --> 00:16:16,985
‫نخبكم‬

229
00:16:22,866 --> 00:16:26,954
‫- عليك أن تحسمي الجدال‬
‫- لن أقحم نفسي في هذا‬

230
00:16:27,079 --> 00:16:30,249
‫كان عليّ قول الشيء عينه‬
‫سأذهب لمساعدة (بايسي)‬

231
00:16:30,374 --> 00:16:32,918
‫وإلا فسيكون الطعام‬
‫لا يزال حياً عندما يقدمه لنا‬

232
00:16:33,043 --> 00:16:36,547
‫حسناً، كل ما عليك فعله هو إخباره‬
‫بأن (نيويورك) مزرية‬

233
00:16:36,672 --> 00:16:38,757
‫لا، مهلاً، لا يمكنك إخباري‬
‫بأن (نيويورك) مزرية‬

234
00:16:38,882 --> 00:16:42,010
‫وبخاصة بعد أن أمضيت عامين‬
‫تخبرينني كم هي رائعة‬

235
00:16:42,136 --> 00:16:45,514
‫إن كنت أخبرك الآن بأنها مزرية‬
‫ألا يجدر بك الإصغاء إلي؟‬

236
00:16:45,681 --> 00:16:48,267
‫أصبحت عديم الإحساس‬
‫بعد قبولك في الجامعة‬

237
00:16:48,392 --> 00:16:53,439
‫- عديم الإحساس تجاه ماذا؟‬
‫- تجاهي وتجاه... حساسيتي‬

238
00:16:53,564 --> 00:16:55,441
‫حساسيتك؟ هل تسمعون هذا؟‬

239
00:16:55,566 --> 00:17:00,154
‫هذا ما أقصده بالضبط‬
‫السخرية مني أمام الجميع، لم تكن تفعل هذا‬

240
00:17:00,279 --> 00:17:02,531
‫وأنت لم تكوني تتصرفين كالمجنونة أيضاً‬

241
00:17:02,656 --> 00:17:05,075
‫- ستحضر هذه المجنونة شطيرة برغر‬
‫- أنت لا تأكلين البرغر حتى‬

242
00:17:05,200 --> 00:17:07,077
‫قلت إنني سأحضرها، لا آكلها‬

243
00:17:12,291 --> 00:17:16,211
‫هل أنت بخير؟ نظراً إلى الحديث‬
‫عن الجامعات، ظننتك ستشعر...‬

244
00:17:16,336 --> 00:17:21,008
‫مشوية جيداً؟ لا تقلقي‬
‫أدرك المخاطر الصحية لشيّ البرغر‬

245
00:17:21,425 --> 00:17:23,469
‫لن تخدعني بهذا، (بايسي)‬

246
00:17:23,594 --> 00:17:26,805
‫- بماذا؟‬
‫- بتصرفاتك المعتادة هذه‬

247
00:17:26,930 --> 00:17:30,434
‫اسمع، أعلم بأنك سعيد لأجلها‬
‫لكن هذا يجعلك تفكر في المستقبل، صحيح؟‬

248
00:17:30,559 --> 00:17:33,312
‫لا، هذا يجعلني أفكر في مستقبلها‬
‫لا داعي لنفكر في مستقبلي‬

249
00:17:33,437 --> 00:17:34,980
‫لأن لا مستقبل لدي لأفكر فيه‬

250
00:17:35,105 --> 00:17:38,942
‫أنت الوحيد الذي يؤمن بهذا يا (بايسي)‬
‫وإن استمررت في ما ستفعله، فسيتحقق‬

251
00:17:39,693 --> 00:17:42,988
‫هل فكرت في ما ستفعله؟‬
‫ماذا تريد للمستقبل؟‬

252
00:17:43,614 --> 00:17:45,741
‫- ماذا تريدين أنت للمستقبل؟‬
‫- آسفة، بصفتي أختك‬

253
00:17:45,866 --> 00:17:48,619
‫لدي الحق في القول إنني سألتك أولاً‬

254
00:17:50,245 --> 00:17:52,956
‫اسمعي، هل تعدينني‬
‫بألا ترددي ما سأقوله الآن؟‬

255
00:17:53,540 --> 00:17:55,042
‫أجل، بالطبع، ما الأمر؟‬

256
00:17:58,170 --> 00:18:00,047
‫لن ترتاد (جوي) جامعة (وورذنغتن)‬

257
00:18:00,923 --> 00:18:05,469
‫لقد رفضوا مساعدتها مادياً‬
‫لكن كبرياءها يمنعها من إخبار أحد‬

258
00:18:05,719 --> 00:18:09,264
‫- هذا مريع‬
‫- أجل، وإن الأمر يزداد سوءاً‬

259
00:18:09,473 --> 00:18:11,058
‫كيف يعقل ذلك؟‬

260
00:18:13,018 --> 00:18:14,853
‫أظن أنني سعيد لذلك‬

261
00:18:24,154 --> 00:18:25,531
‫حسناً‬

262
00:18:26,949 --> 00:18:29,201
‫هلا تخبرينني بالسبب الحقيقي؟‬

263
00:18:29,785 --> 00:18:33,622
‫أظن أن كلينا نعلم بأن الأمر‬
‫يتعدى انعدام إحساسي المزعوم‬

264
00:18:35,207 --> 00:18:38,252
‫أتذكر عندما انتقلت للعيش معي ومع (غرامز)‬

265
00:18:40,212 --> 00:18:43,966
‫وقلت إنك تأبى العودة إلى المنزل‬
‫لأنك لا تشعر بوجود شيء لك هناك؟‬

266
00:18:44,466 --> 00:18:48,011
‫- أجل‬
‫- هذا شعوري حيال (نيويورك)‬

267
00:18:50,222 --> 00:18:54,101
‫أعلم بأن لديك مشاكل مع والديك‬
‫(جين)، لكنك لن تقيمي معهما‬

268
00:18:54,226 --> 00:18:56,353
‫لا تدعي هذا يمنعك من الذهاب‬

269
00:19:01,483 --> 00:19:04,152
‫لا أعلم، ليت باستطاعتي تفسير الأمر لك‬
‫لكن...‬

270
00:19:05,571 --> 00:19:07,364
‫هذا غير منطقي‬

271
00:19:11,076 --> 00:19:18,542
‫أنا خائفة...‬
‫من العودة إلى هناك‬

272
00:19:19,167 --> 00:19:22,004
‫خلتك ستتحدثين إلى (فروست)‬
‫عن الموضوع‬

273
00:19:22,588 --> 00:19:24,089
‫أجل، لقد حاول‬

274
00:19:24,881 --> 00:19:27,926
‫لكنني غيّرت الموضوع‬
‫وتحدثت عن أحد اضطراباتي الأخرى‬

275
00:19:28,719 --> 00:19:32,556
‫إنه علاج نفسي، (جين)‬
‫لا يفترض بك تغيير الموضوع هناك‬

276
00:19:32,889 --> 00:19:35,517
‫إذاً هل يمكنني تغييره هنا؟ رجاء؟‬

277
00:19:40,230 --> 00:19:44,359
‫إن كنت لا تريدين الذهاب إلى (نيويورك)‬
‫فلا داعي لنذهب‬

278
00:19:44,484 --> 00:19:48,947
‫- (جاك)...‬
‫- لا، يهمني أكثر أن نرتاد الجامعة عينها‬

279
00:19:49,072 --> 00:19:54,703
‫مهما كان جرحك القديم‬
‫لا تدعيه يمنعنا من الذهاب‬

280
00:19:54,828 --> 00:19:56,997
‫قطعت شوطاً كبيراً لتستسلمي ببساطة‬

281
00:19:58,665 --> 00:20:04,338
‫كوني طفلة مضطربة نفسياً مطيعة‬
‫استأنفي العلاج وحلّي هذه العقدة‬

282
00:20:04,546 --> 00:20:08,091
‫- أرأيت؟ عديم الإحساس‬
‫- أنا أمزح‬

283
00:20:09,509 --> 00:20:12,220
‫ها أنتما، ما الأخبار؟‬

284
00:20:12,346 --> 00:20:16,350
‫- تهانينا يا (جوي)‬
‫- عزيزتي، نحن سعيدان جداً لأجلك‬

285
00:20:16,475 --> 00:20:17,851
‫شكراً‬

286
00:20:17,976 --> 00:20:19,436
‫وأنت‬

287
00:20:22,230 --> 00:20:24,733
‫أظنك كنت في انتظار هذا‬

288
00:20:26,943 --> 00:20:28,487
‫"جامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬
‫(دوسن ليري)"‬

289
00:20:30,072 --> 00:20:31,448
‫وصل المغلف‬

290
00:20:32,908 --> 00:20:34,993
‫لقد وصل بالفعل‬

291
00:20:37,329 --> 00:20:39,790
‫- ألن تفتحه؟‬
‫- بلى‬

292
00:20:40,791 --> 00:20:45,462
‫إنه مغلف ضخم، هذا يبشّر بالخير‬
‫أكثر من البارحة، صحيح؟‬

293
00:20:55,597 --> 00:20:56,973
‫لقد تمّ قبولي!‬

294
00:20:59,643 --> 00:21:01,019
‫تمّ قبولي!‬

295
00:21:01,144 --> 00:21:03,814
‫- تهانينا‬
‫- لا أصدق هذا!‬

296
00:21:06,024 --> 00:21:09,611
‫- هذا ما لطالما أردته‬
‫- اقترب‬

297
00:21:12,155 --> 00:21:14,366
‫نحن فخوران جداً بك، بني‬

298
00:21:16,410 --> 00:21:19,079
‫تهانينا، (دوسن)‬
‫أنا سعيد لأجلك يا صاح‬

299
00:21:19,204 --> 00:21:20,831
‫أين (جوي)؟‬

300
00:21:28,630 --> 00:21:30,006
‫هل أنت بخير؟‬

301
00:21:32,217 --> 00:21:36,179
‫أجل، تهانينا‬

302
00:21:36,888 --> 00:21:38,598
‫تهانينا؟ (جو)‬
‫أنت في حالة مزرية‬

303
00:21:40,392 --> 00:21:44,563
‫- ليس الأمر مهماً، أنا بخير‬
‫- أياً كان الأمر، يمكنك إطلاعي عليه‬

304
00:21:46,314 --> 00:21:48,400
‫(دوسن)، نحن هنا للاحتفال‬

305
00:21:48,608 --> 00:21:51,486
‫تمّ قبولك في جامعة (كاليفورنيا الجنوبية)‬
‫هذا ما لطالما أردته‬

306
00:21:51,611 --> 00:21:54,239
‫صحيح، و(وورذنغتن) هي ما لطالما أردته أنت‬
‫فلمَ لا تخبرينني ما الخطب؟‬

307
00:21:54,364 --> 00:21:57,367
‫ألم يتم قبولك؟‬
‫هل وضعوك على لائحة الانتظار؟‬

308
00:22:01,621 --> 00:22:03,039
‫لم أحصل على المال‬

309
00:22:04,791 --> 00:22:06,793
‫على الأقل، لم أحصل على نصفه‬

310
00:22:08,754 --> 00:22:14,843
‫حصلت على المساعدة المالية‬
‫وحتى مع عمل (غرانسون)‬

311
00:22:15,635 --> 00:22:18,555
‫- ينقصني ١٥ ألف دولار‬
‫- ١٥ ألفاً؟‬

312
00:22:18,680 --> 00:22:22,225
‫يظنون أن هذه مساعدة (بيسي)‬
‫وهي تعجز عن ذلك لذا...‬

313
00:22:22,642 --> 00:22:24,394
‫(جوي)، لا بد من وجود حل آخر‬

314
00:22:24,519 --> 00:22:28,815
‫إنه مال فحسب، لا يمكن أن تدعي هذا يبعدك‬
‫عن إنجاز ما عملت بكد من أجله‬

315
00:22:28,940 --> 00:22:31,401
‫تجعل الأمر يبدو‬
‫وكأن ثمة إجابة سهلة‬

316
00:22:31,526 --> 00:22:33,028
‫لا بد من ذلك‬

317
00:22:33,653 --> 00:22:35,030
‫ما من إجابة سهلة‬

318
00:22:35,781 --> 00:22:38,366
‫أمضيت ساعات أقوم بالأبحاث‬
‫حتى قبل أن أتقدم بالطلب‬

319
00:22:38,492 --> 00:22:43,455
‫وكان الحصول على المساعدة المالية‬
‫مهماً بقدر قبولي في الجامعة‬

320
00:22:46,041 --> 00:22:50,754
‫لكن ذلك لم يحصل‬

321
00:23:03,475 --> 00:23:05,060
‫(وورذنغتن) هي ما تريدين، صحيح؟‬

322
00:23:07,187 --> 00:23:09,981
‫- لا يهم ما أريده، (دوسن)‬
‫- نعم أم لا؟‬

323
00:23:12,776 --> 00:23:14,152
‫نعم‬

324
00:23:18,198 --> 00:23:20,242
‫إذاً أريدك أن تحصلي‬
‫على مال السيد (بروكس)‬

325
00:23:22,619 --> 00:23:24,746
‫(دوسن)، هل جننت؟‬
‫لا أستطيع‬

326
00:23:24,871 --> 00:23:27,666
‫خذي أقله ما يكفي لتدخلي الجامعة‬
‫أعلم بأن هذا يبدو جنونياً‬

327
00:23:27,791 --> 00:23:30,293
‫إنه يفوق الجنون‬
‫أنا أقدّر عرضك‬

328
00:23:30,418 --> 00:23:34,422
‫لكن السيد (بروكس)‬
‫أعطاك المال لسبب‬

329
00:23:34,548 --> 00:23:39,052
‫أجل، أعطاني المال للقيام بشيء عظيم‬
‫ومنحك إياه سيحقق ذلك‬

330
00:23:39,177 --> 00:23:42,055
‫اسمعي، أعلم بأنك سترفضين‬
‫ولا بأس بذلك‬

331
00:23:42,180 --> 00:23:45,433
‫لكن لا ترفضي قبل التفكير‬
‫في الأمر على الأقل‬

332
00:23:45,559 --> 00:23:47,978
‫(جوي)، نحن نتحدث عن مستقبلك‬

333
00:23:48,979 --> 00:23:51,356
‫خذي يوماً أو أكثر‬
‫خذي الوقت كله الذي تحتاجين إليه‬

334
00:23:51,481 --> 00:23:54,192
‫لكن عديني بأنك ستفكرين في الأمر‬

335
00:24:26,355 --> 00:24:27,981
‫لا صور لنا هنا‬

336
00:24:29,233 --> 00:24:31,193
‫علينا فعل شيء بهذا الصدد‬

337
00:24:33,153 --> 00:24:34,530
‫أجل‬

338
00:24:35,906 --> 00:24:38,534
‫فكرت في الأمر ملياً، (دوسن)‬

339
00:24:38,659 --> 00:24:41,745
‫- وماذا قررت؟‬
‫- لن أتمكن من إعادة المبلغ لك‬

340
00:24:41,870 --> 00:24:44,164
‫- لست مضطرة إلى ذلك‬
‫- بلى، (دوسن)‬

341
00:24:44,540 --> 00:24:49,253
‫ولا يمكنني أخذ مبلغ كهذا‬
‫حتى لو كان مئات عوضاً عن آلاف‬

342
00:24:50,045 --> 00:24:52,005
‫حتى قول ذلك يجعل الأمر يبدو...‬

343
00:24:52,131 --> 00:24:53,924
‫وكأنه قد يفسد صداقتنا؟‬

344
00:24:55,551 --> 00:24:56,927
‫أجل‬

345
00:24:57,052 --> 00:25:02,057
‫إن تخطّت صداقتنا تخطي أزمة الصيف‬
‫الماضي، فيمكنها تخطي أي شيء‬

346
00:25:02,182 --> 00:25:05,811
‫ليس هذا‬
‫لا يمكنني فعل هذا‬

347
00:25:05,936 --> 00:25:09,440
‫(جوي)، مهلاً، انتظري‬

348
00:25:11,358 --> 00:25:14,653
‫أعلم كم يعني لك ارتياد هذه الجامعة‬
‫لا أريدك أن تهدري الفرصة‬

349
00:25:14,778 --> 00:25:17,948
‫(دوسن)، إنه مبلغ كبير‬
‫ألا تفهم هذا؟‬

350
00:25:18,073 --> 00:25:23,537
‫لا، لا أفهم لماذا لا تدعينني أساعدك، (جو)‬

351
00:25:23,662 --> 00:25:25,914
‫ربما أتصرف بسذاجة‬
‫لكن لطالما ساندنا بعضنا بعضاً‬

352
00:25:26,039 --> 00:25:27,916
‫- هذا مختلف‬
‫- كيف؟‬

353
00:25:28,917 --> 00:25:32,463
‫(جوي)، شاهدتك تمرّين‬
‫بمحن كثيرة وألم في حياتك‬

354
00:25:32,588 --> 00:25:35,132
‫حتى قبل أن تمرض أمك، وأبوك...‬

355
00:25:35,674 --> 00:25:39,094
‫لا تفعل هذا‬
‫لا تشعر بالأسى حيالي، (دوسن)‬

356
00:25:39,219 --> 00:25:41,263
‫لست أفعل‬
‫لا يتعلق الأمر بالشعور بالأسى، (جو)...‬

357
00:25:42,347 --> 00:25:45,934
‫كل الألم الذي شاهدتك تعانينه‬
‫لم أتمكن يوماً من معالجته‬

358
00:25:47,728 --> 00:25:49,271
‫لكن هذه المشكلة يمكنني معالجتها‬

359
00:25:51,231 --> 00:25:53,442
‫وأحتاج إلى أن تدعيني أفعل ذلك‬

360
00:25:54,359 --> 00:25:55,736
‫لا أستطيع‬

361
00:25:55,903 --> 00:25:59,323
‫- ألا تريدين حتى التفكير في الأمر؟‬
‫- لقد فكرت!‬

362
00:25:59,698 --> 00:26:01,617
‫دعني أشكرك وأرحل‬

363
00:26:08,081 --> 00:26:09,625
‫معظم الناس يجهلون هذا يا (جين)‬

364
00:26:09,750 --> 00:26:12,878
‫لكن العلاج النفسي يضم ٤ جلسات‬
‫في الأسبوع على الأقل‬

365
00:26:13,420 --> 00:26:15,047
‫لذا عمّ تريدين التحدث؟‬

366
00:26:15,172 --> 00:26:18,675
‫أنا مستعدة للتحدث عن والدي‬

367
00:26:18,801 --> 00:26:21,804
‫وعن المرة الأخيرة التي رأيته فيها‬

368
00:26:24,848 --> 00:26:30,187
‫سيبدو هذا سخيفاً، لكنني لا أذكر‬
‫الحديث الأخير الذي أجريته معه‬

369
00:26:33,607 --> 00:26:36,235
‫وأجهل السبب‬
‫لكنني أشعر بأنني سأبكي‬

370
00:26:36,360 --> 00:26:39,446
‫أعرف صعوبة الأمر، لكن المهم‬
‫هو الاستمرار في التحدث عن ذلك‬

371
00:26:40,531 --> 00:26:43,408
‫لكن إن كنت أعجز عن تذكّر ما جرى‬
‫فكيف يفترض بي التكلم؟‬

372
00:26:43,742 --> 00:26:45,619
‫لمَ لا نجرّب مقاربة أخرى؟‬

373
00:26:46,620 --> 00:26:49,748
‫هل كان يوجد شخص آخر هناك‬
‫يمكنه إخبارك بما جرى؟‬

374
00:26:49,873 --> 00:26:53,001
‫- أمي مثلاً؟‬
‫- أجل، أو حبيبك السابق‬

375
00:26:55,879 --> 00:26:59,550
‫أو ربما أمضيت وقتاً مع شخص آخر‬
‫يمكنه ملء الفراغات‬

376
00:27:07,391 --> 00:27:11,562
‫- مرحباً، فاتتك (غريتش)‬
‫- في الواقع، أريد محادثتك أنت‬

377
00:27:12,771 --> 00:27:14,147
‫حسناً‬

378
00:27:17,818 --> 00:27:21,196
‫أخبرتك (جوي) بشأن المال، صحيح؟‬

379
00:27:21,321 --> 00:27:22,698
‫أجل‬

380
00:27:24,533 --> 00:27:25,909
‫إذاً، ما رأيك؟‬

381
00:27:26,451 --> 00:27:30,622
‫أظن ١٥ ألف دولار هو مبلغ كبير‬
‫تعطيه لأحدهم بدون شروط‬

382
00:27:31,039 --> 00:27:33,750
‫تستحق ارتياد (وورذنغتن)، (بايسي)‬
‫أنت تعرف هذا كالجميع‬

383
00:27:33,876 --> 00:27:37,337
‫- إنها تستحق أكثر من...‬
‫- أكثر ممّ؟ أكثر مني؟‬

384
00:27:37,880 --> 00:27:40,215
‫ليس هذا ما قلته أو ما عنيته‬

385
00:27:43,802 --> 00:27:48,724
‫كانت تكافح لارتياد جامعة مثل‬
‫(وورذنغتن)، منذ دخولنا الثانوية‬

386
00:27:49,308 --> 00:27:55,314
‫تحدث الصعاب الهائلة وكل من شكك في نجاحها‬
‫بسبب ماضي والدها، ونجحت‬

387
00:27:56,273 --> 00:27:58,275
‫تحدّت الصعاب وتمّ قبولها‬

388
00:27:58,400 --> 00:28:02,738
‫ولا يمكنني رؤيتها تفقد كل شيء‬
‫بسبب أمر تافه كالمال‬

389
00:28:04,281 --> 00:28:05,949
‫ولا أظن بإمكانك ذلك أيضاً‬

390
00:28:07,367 --> 00:28:09,828
‫أيمكنك رؤيتها سعيدة في مكان آخر؟‬

391
00:28:11,788 --> 00:28:14,499
‫لا، لا يمكنني‬

392
00:28:24,176 --> 00:28:25,552
‫مرحباً‬

393
00:28:27,346 --> 00:28:29,348
‫ما سبب هذه الزيارة المزعجة؟‬

394
00:28:30,933 --> 00:28:33,810
‫أحتاج إلى محادثتك‬
‫أيها الحقير، تعال‬

395
00:28:34,102 --> 00:28:38,231
‫لا يعقل أن تكون زيارة اجتماعية‬
‫فبالكاد تحدثنا منذ أشهر‬

396
00:28:38,398 --> 00:28:40,859
‫الأمر الذي جرح كبريائي‬

397
00:28:41,568 --> 00:28:43,946
‫ستجعل الأمر صعباً جداً‬

398
00:28:45,530 --> 00:28:47,741
‫لا أصدق أننا كنا صديقين‬

399
00:28:47,866 --> 00:28:50,369
‫كنا صديقين‬
‫لأننا كنا متشابهين كثيراً‬

400
00:28:50,494 --> 00:28:52,371
‫كان لدى كل منا رغبة‬
‫في عدم الشعور بشيء‬

401
00:28:52,496 --> 00:28:57,334
‫هذا جميل جداً، اسمع‬
‫أريد طرح سؤال عليك‬

402
00:28:57,501 --> 00:29:00,128
‫ولمرة في حياتك‬
‫أريدك أن تأخذني على محمل الجدّ‬

403
00:29:00,253 --> 00:29:01,755
‫أجل، سأرى ما يمكنني فعله‬

404
00:29:01,964 --> 00:29:04,466
‫ماذا حدث في الليلة الأخيرة‬
‫التي كنا فيها معاً في (نيويورك)؟‬

405
00:29:04,591 --> 00:29:09,429
‫ألا تذكرين؟‬

406
00:29:12,015 --> 00:29:15,519
‫- أنت لا تذكرين بالفعل، صحيح؟‬
‫- هذا سبب مجيئي‬

407
00:29:17,354 --> 00:29:22,401
‫حسناً، دعوتني إلى المنزل‬
‫لأن والديك الرهيبين كانا سيرسلانك بعيداً‬

408
00:29:22,526 --> 00:29:27,864
‫بدأنا في منزلي حيث أفرغنا‬
‫خزانة الكحول الخاصة بوالدي‬

409
00:29:27,990 --> 00:29:31,201
‫ثم ابتعنا بعض المخدرات‬
‫في متنزه (واشنطن سكوير)‬

410
00:29:31,326 --> 00:29:33,745
‫قبل العودة إلى شقتك الفاخرة‬

411
00:29:33,870 --> 00:29:38,792
‫إن كانت ذاكرتي لا تخونني‬
‫جلسنا في وضع حميم على الأريكة‬

412
00:29:38,959 --> 00:29:43,046
‫سمعنا الباب يفتح، فاختبأنا في غرفتك‬
‫حيث استمررت في الانقضاض عليّ‬

413
00:29:43,171 --> 00:29:44,756
‫كان الأمر مذهلاً‬

414
00:29:44,923 --> 00:29:47,092
‫وبخاصة عندما دخلت والدتك‬
‫وانضمت إلينا‬

415
00:29:47,217 --> 00:29:48,927
‫أنت مقرف، أتعرف ذلك؟‬

416
00:29:49,469 --> 00:29:51,680
‫- لمَ تفعل هذا؟‬
‫- لمَ أنت تفعلين هذا؟‬

417
00:29:52,055 --> 00:29:53,640
‫لقد فات الماضي يا (ليندلي)، انسيه‬

418
00:29:53,765 --> 00:29:56,059
‫أود ذلك، لكنني لا أستطيع‬

419
00:29:56,560 --> 00:29:58,645
‫أحتاج إلى معرفة ما جرى‬
‫هلا تخبرني رجاء؟‬

420
00:29:58,770 --> 00:30:01,440
‫أوَتعلمين؟ لم أتقبّل الأمر بعد‬

421
00:30:03,608 --> 00:30:07,362
‫ظننت أنك ربما لمرة‬
‫ستتمكن من مساعدتي‬

422
00:30:09,281 --> 00:30:11,783
‫- أظنني كنت مخطئة‬
‫- هذا يحدث‬

423
00:30:31,428 --> 00:30:33,180
‫يمكنني بيع كلية‬

424
00:30:34,765 --> 00:30:38,393
‫- هذه ليست مزحة، (بايسي)‬
‫- أعرف هذا‬

425
00:30:39,478 --> 00:30:44,274
‫فكرت في البقاء هنا لعام آخر‬

426
00:30:44,399 --> 00:30:49,154
‫يمكنني عندئذ إعلان نفسي مستقلة مادياً‬
‫ثم أعاود تقديم الطلب‬

427
00:30:49,279 --> 00:30:52,949
‫- لا، لن تبقي عاماً آخر‬
‫- إنه مجرد عام‬

428
00:30:53,617 --> 00:30:58,955
‫لا، ليس كذلك، لا يكون كذلك أبداً‬
‫وبخاصة في بلدة كهذه‬

429
00:30:59,081 --> 00:31:02,501
‫تصبح الأسابيع أشهر‬
‫والأشهر أعواماً والأعوام عقوداً‬

430
00:31:02,626 --> 00:31:05,087
‫وتعيشين في النهاية جزءاً من الحياة‬
‫التي كان مقدّراً لك عيشها‬

431
00:31:06,838 --> 00:31:08,632
‫لن يحدث هذا لك، (جوي)‬

432
00:31:09,174 --> 00:31:11,343
‫لا تريدينه أن يحدث لك‬
‫ولا أريد ذلك أيضاً‬

433
00:31:12,302 --> 00:31:14,429
‫و(دوسن) لا يريد ذلك أيضاً‬

434
00:31:21,978 --> 00:31:24,189
‫- ماذا تريد؟‬
‫- هل يمكنني الدخول؟‬

435
00:31:24,314 --> 00:31:25,690
‫لا‬

436
00:31:28,360 --> 00:31:30,278
‫لن تسهّلي الأمر عليّ، أليس كذلك؟‬

437
00:31:32,447 --> 00:31:35,951
‫أحاول الاعتذار‬
‫وإطلاعك على الحقيقة، اتفقنا؟‬

438
00:31:36,868 --> 00:31:39,663
‫حقيقة ما جرى تلك الليلة‬
‫بما أن هذا يعني لك الكثير‬

439
00:31:39,788 --> 00:31:41,206
‫أنا مصغية‬

440
00:31:42,874 --> 00:31:45,919
‫في الحقيقة‬
‫كنت ثملة جداً ذاك اليوم‬

441
00:31:46,711 --> 00:31:49,881
‫وعندما اصطحبتني إلى منزلك‬
‫شعرتُ بالصدمة‬

442
00:31:50,006 --> 00:31:54,052
‫فقد أخبرتني بما جرى مع (بيلي)‬
‫وكيف ضبطتما‬

443
00:31:54,594 --> 00:31:58,598
‫لكن رغم ذلك، اصطحبتني إلى منزلك‬
‫وجلسنا على الأريكة‬

444
00:31:58,723 --> 00:32:01,726
‫حيث انتظرتني بحماقة لأقوم بخطوة‬

445
00:32:03,645 --> 00:32:06,606
‫كنت تعلمين بأنني أستلطفك‬
‫نوعاً ما، لكن...‬

446
00:32:08,567 --> 00:32:10,819
‫لم تبدي متحمسة جداً لذلك، لا يهم‬

447
00:32:12,737 --> 00:32:15,157
‫لم نبلغ مرحلة متقدمة‬
‫قبل عودة والديك إلى المنزل‬

448
00:32:16,408 --> 00:32:17,826
‫وأبي؟‬

449
00:32:18,160 --> 00:32:22,205
‫استشاط أبوك غيظاً‬

450
00:32:22,956 --> 00:32:27,252
‫بدأتما تتشاجران فنعتك بالرخيصة‬
‫وأنت نعتّه بالمنافق‬

451
00:32:27,669 --> 00:32:30,630
‫وحالما بدأت الأمور‬
‫تصبح مثيرة للاهتمام، طردني‬

452
00:32:30,755 --> 00:32:33,592
‫أهذا كل شيء؟‬
‫ألا تعرف علامَ كنا نتشاجر أيضاً؟‬

453
00:32:33,717 --> 00:32:38,263
‫لا، لكنك أوضحت لي‬
‫أن الأمر لم يكن يتعلق بنا‬

454
00:32:39,931 --> 00:32:42,100
‫لا شيء مما حصل تلك الليلة‬
‫كان يتعلق بنا‬

455
00:32:44,102 --> 00:32:46,605
‫استغللتك لاستفزازه، أليس كذلك؟‬

456
00:32:48,398 --> 00:32:51,193
‫يا للهول!‬
‫لهذا لم تشأ التحدث عن ذلك‬

457
00:32:53,528 --> 00:32:57,365
‫لا تقلقي، حسبتك مثلية‬
‫أو شيئاً من هذا القبيل‬

458
00:32:57,908 --> 00:32:59,534
‫يا ليت!‬

459
00:33:01,036 --> 00:33:05,373
‫(درو)، أنا آسفة‬
‫آسفة جداً لأنني استغللتك‬

460
00:33:07,876 --> 00:33:09,252
‫اعتذارك مقبول‬

461
00:33:26,102 --> 00:33:28,104
‫كم مضى على وقوفك هنا؟‬

462
00:33:30,232 --> 00:33:31,691
‫ليس وقتاً طويلاً‬

463
00:33:35,528 --> 00:33:38,198
‫أفهم من النظرة التي على وجهك‬
‫أن (بايسي) عجز عن إقناعك‬

464
00:33:38,323 --> 00:33:42,160
‫(دوسن)، عليّ إخبارك بشيء‬
‫وأجهل إن كنت أستطيع‬

465
00:33:42,911 --> 00:33:46,581
‫لا، أرجوك، لا تصعّب الأمر أكثر‬

466
00:33:46,748 --> 00:33:50,627
‫- أصعّب ماذا؟‬
‫- إطلاعك على الحقيقة‬

467
00:33:52,003 --> 00:33:57,092
‫ليلة التقيت بك في السينما‬
‫كنت أحاول فهم الأمور أيضاً‬

468
00:33:57,217 --> 00:34:02,430
‫وعندما طرحت عليّ‬
‫ذاك السؤال الشخصي جداً‬

469
00:34:03,848 --> 00:34:05,225
‫كنت محقاً‬

470
00:34:06,810 --> 00:34:09,145
‫أقمت علاقة مع (بايسي)‬
‫خلال رحلة التزلج‬

471
00:34:11,147 --> 00:34:13,775
‫أردت إخبارك بالحقيقة يا (دوسن)، لكن...‬

472
00:34:14,526 --> 00:34:18,113
‫بعد الوقت الذي أمضيناه‬
‫نتمشى ونتحدث...‬

473
00:34:20,198 --> 00:34:27,038
‫شعرت بأن الأمور عادت طبيعية بيننا‬
‫وأصبحت أفضل مما توقعت‬

474
00:34:28,373 --> 00:34:31,960
‫لذا عندما طرحت عليّ ذاك السؤال...‬

475
00:34:32,544 --> 00:34:35,839
‫لا أعلم، ظننتك لن تفهم ذلك‬

476
00:34:35,964 --> 00:34:38,258
‫لذا لم تمنحيني فرصة لأفهم؟‬

477
00:34:40,593 --> 00:34:43,930
‫أعلم بأنه كان يجدر بي إطلاعك‬
‫على الحقيقة، (دوسن)‬

478
00:34:44,597 --> 00:34:48,643
‫من غير العادل أن أدعك تظن‬
‫أن الأمور ما زالت على حالها...‬

479
00:34:48,768 --> 00:34:51,146
‫وأنني الشخص الأهم في حياتك‬

480
00:34:56,735 --> 00:34:59,279
‫كل ما يمكنني قوله‬
‫هو إنني لم أشأ إيذاءك‬

481
00:35:07,037 --> 00:35:08,621
‫أظن أنه يجدر بي الذهاب‬

482
00:35:21,558 --> 00:35:25,478
‫بعد كل حديثي وتقصّي وبكائي‬

483
00:35:25,603 --> 00:35:28,606
‫لا أذكر إلا أن المرة الأخيرة‬
‫التي رأيت فيها والدي، تجادلنا بعنف‬

484
00:35:28,731 --> 00:35:32,068
‫ونظراً إلى تاريخنا‬
‫إنه أمر واضح ومتوقع‬

485
00:35:32,193 --> 00:35:35,029
‫وما زلت أجهل سبب شجارنا‬

486
00:35:36,381 --> 00:35:38,424
‫هل كان ذلك بسبب إرسالهما‬
‫إياي بعيداً ليس إلا؟‬

487
00:35:38,549 --> 00:35:41,970
‫لست مستعدة لتعرفي‬
‫عندما تصبحين مستعدة، ستتذكرين‬

488
00:35:42,095 --> 00:35:44,055
‫أنت تفيض بالحكمة اليوم‬

489
00:35:44,973 --> 00:35:48,309
‫- هذه الأمور تتطلب وقتاً، (جين)‬
‫- ماذا يحدث عندما أتذكر؟‬

490
00:35:48,434 --> 00:35:50,144
‫هذا إن تذكرت‬

491
00:35:50,812 --> 00:35:52,272
‫ماذا سيحدث برأيك؟‬

492
00:35:53,856 --> 00:35:56,901
‫أفترض أنني سأملك سبباً إضافياً‬
‫لأكره والديّ‬

493
00:35:57,026 --> 00:35:59,862
‫أتظنين أنك هنا‬
‫لتجميع أسباب لكره والديك؟‬

494
00:35:59,988 --> 00:36:01,614
‫- لا‬
‫- إذاً؟‬

495
00:36:02,323 --> 00:36:05,994
‫إذاً أنا هنا لأكف عن كرههما؟‬

496
00:36:06,119 --> 00:36:07,495
‫اقتربت‬

497
00:36:07,620 --> 00:36:10,206
‫لا أعلم، ارأف بي أيها الطبيب‬

498
00:36:10,331 --> 00:36:12,542
‫واحد فقط في هذه الغرفة‬
‫يحمل شهادة في الطب النفسي‬

499
00:36:14,043 --> 00:36:16,004
‫أنت هنا لتكفّي عن كره نفسك‬

500
00:36:17,213 --> 00:36:20,300
‫عندما بدأت تسيئين التصرف‬
‫في تلك السن المبكرة‬

501
00:36:20,466 --> 00:36:23,344
‫عندما مارست الجنس‬
‫في سرير والديك في عمر الـ١٢‬

502
00:36:23,720 --> 00:36:27,265
‫عندما بدأت بشرب الكحول وتعاطي المخدرات‬
‫قبل بلوغ السن القانونية للقيادة‬

503
00:36:27,390 --> 00:36:29,642
‫أجل، كنت تفعلين ذلك‬
‫في محاولة يائسة للحصول على الحب‬

504
00:36:29,767 --> 00:36:35,815
‫فعلت ذلك لأن أحدهم سلبك طفولتك‬
‫بطريقة أبقتك غاضبة لمدة طويلة‬

505
00:36:35,940 --> 00:36:41,654
‫لكن سبب استمرارك‬
‫في إساءة التصرف وتدمير ذاتك‬

506
00:36:41,779 --> 00:36:46,784
‫ليس لأنك تلومين والدك على ما جرى‬
‫بل لأنك تلومين نفسك‬

507
00:36:47,744 --> 00:36:49,871
‫لهذا السبب لا تريدين التذكّر‬
‫لأنه طالما أنك لا تذكرين‬

508
00:36:49,996 --> 00:36:53,833
‫ستستمرين في إقناع نفسك‬
‫بأن ما حدث هو خطأك‬

509
00:36:54,667 --> 00:37:01,591
‫وستستمرين في إساءة التصرف وسلب نفسك أعظم‬
‫لحظات الحياة إلى أن تدركي حقيقة نفسك‬

510
00:37:01,924 --> 00:37:03,301
‫لكنك مخطئة‬

511
00:37:04,010 --> 00:37:09,599
‫(جينيفر)، أنت شابة جميلة وبريئة‬

512
00:37:11,017 --> 00:37:15,688
‫قدّر لها أن تبرز في هذا العالم‬
‫بطرق لا يمكنك فهمها‬

513
00:37:17,648 --> 00:37:19,650
‫وأنا هنا لأساعدك على إدراك ذلك‬

514
00:37:23,696 --> 00:37:26,324
‫إذاً هل يمكنني الاستمرار‬
‫في المجيء ٤ مرات أسبوعياً؟‬

515
00:38:00,483 --> 00:38:02,360
‫إذاً هل سترتادين جامعة (وورذنغتن)؟‬

516
00:38:03,569 --> 00:38:04,946
‫لا‬

517
00:38:06,197 --> 00:38:08,199
‫لكنك ذهبت للتحدث إلى (دوسن)‬

518
00:38:11,828 --> 00:38:17,250
‫أجل، أردت إخباره بشيء‬
‫كان عليّ إخباره به منذ زمن طويل‬

519
00:38:18,668 --> 00:38:24,048
‫شيء عنا؟‬
‫شيء عنا وعن الجنس؟‬

520
00:38:24,841 --> 00:38:29,053
‫أجهل لماذا كذبت، (بايس)‬
‫لكنني فعلت‬

521
00:38:31,889 --> 00:38:33,266
‫لا بأس‬

522
00:38:34,767 --> 00:38:36,727
‫أخبرته بالحقيقة الآن‬
‫وهذا هو الأهم‬

523
00:38:38,646 --> 00:38:43,609
‫وبما أننا نتصارح‬
‫ثمة شيء عليّ إخبارك به أيضاً‬

524
00:38:44,026 --> 00:38:45,403
‫ما هو؟‬

525
00:38:49,699 --> 00:38:53,870
‫بقدر سعادتي لأجلك‬
‫عندما علمت بأنك سترتادين (وورذنغتن)‬

526
00:38:54,412 --> 00:38:59,959
‫أظنني فرحت بالقدر عينه‬
‫عندما علمت بأنك لن ترتاديها‬

527
00:39:01,878 --> 00:39:06,048
‫ليس لأنني لا أريدك أن تحققي أحلامك‬
‫يا (جوي)، فأنا أريد ذلك‬

528
00:39:06,174 --> 00:39:11,554
‫لكن للمرة الأولى، شعرت بأنني‬
‫لست من يعيقك عن تحقيق أحلامك‬

529
00:39:12,013 --> 00:39:15,725
‫(بايسي)، أنت لم تعقني قط‬
‫عليك الكف عن التفكير هكذا‬

530
00:39:15,850 --> 00:39:19,645
‫يمكنني الكف عن التفكير هكذا‬
‫إن وعدتني بشيء‬

531
00:39:19,770 --> 00:39:24,525
‫لكن إن جاء اليوم‬
‫وقد يأتي أسرع مما يظن أحد منا‬

532
00:39:24,650 --> 00:39:27,904
‫لكن إن جاء اليوم الذي تشعرين فيه‬
‫بأنني أعيقك...‬

533
00:39:30,281 --> 00:39:32,909
‫فعديني بأنك ستتركينني‬

534
00:39:33,034 --> 00:39:35,244
‫- (بايسي)!‬
‫- عديني بذلك‬

535
00:39:35,703 --> 00:39:39,373
‫لن أعدك بذلك‬
‫أنت تطلب مني أن أعد بهجرك‬

536
00:39:44,045 --> 00:39:45,713
‫لا يمكنني فعل ذلك‬

537
00:39:53,846 --> 00:39:56,182
‫هلا تذكّرينني مجدداً‬
‫بما نفعله هنا بالضبط؟‬

538
00:39:56,307 --> 00:40:00,436
‫- أخبرتك، إنه تمرين للذاكرة‬
‫- ولماذا نفعل هذا؟‬

539
00:40:00,561 --> 00:40:02,230
‫نصحني طبيبي النفسي بذلك‬

540
00:40:03,439 --> 00:40:05,525
‫إنه أشبه بتنويم مغنطيسي ذاتي‬

541
00:40:05,650 --> 00:40:09,987
‫إن حدّقت إلى السمكة لحوالى‬
‫نصف ساعة، فستساعدك لتتذكر أموراً‬

542
00:40:10,112 --> 00:40:15,243
‫آمل أن بتحديقي إلى السمكة‬
‫سأتذكر سبب غضبي من والدي‬

543
00:40:15,368 --> 00:40:17,954
‫وبالتالي، أتمكن من مسامحته‬
‫ومسامحة نفسي‬

544
00:40:18,079 --> 00:40:21,999
‫ونتمكن من ارتياد جامعة في (نيويورك)‬
‫إن قررنا الذهاب إلى هناك‬

545
00:40:22,124 --> 00:40:26,629
‫فهمت، ليس الأمر بلا جدوى‬
‫يا (جين)، لكن...‬

546
00:40:27,797 --> 00:40:33,803
‫عندما بدأت بزيارة الطبيب‬
‫بدأت أظن أنك قد تكونين مجنونة بالفعل‬

547
00:40:33,928 --> 00:40:35,846
‫(جاك)، أتريد ارتياد الجامعة في (نيويورك)؟‬

548
00:40:36,764 --> 00:40:39,850
‫- أجل‬
‫- اصمت وراقب السمكة‬

549
00:40:52,655 --> 00:40:54,031
‫(دوسن)؟‬

550
00:40:57,285 --> 00:40:59,954
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

551
00:41:00,079 --> 00:41:02,498
‫قالت (بيسي) إن بإمكاني الانتظار هنا‬
‫آمل أنك لا تمانعين‬

552
00:41:03,165 --> 00:41:06,043
‫بالطبع، لكنني متفاجئة قليلاً‬
‫نظراً إلى...‬

553
00:41:06,168 --> 00:41:07,962
‫أظنك تستخفين بي‬

554
00:41:09,880 --> 00:41:11,799
‫أظن أن كلاً منا يستخف بالآخر‬

555
00:41:14,051 --> 00:41:17,680
‫ما أحاول قوله، (جوي) هو...‬

556
00:41:20,016 --> 00:41:23,811
‫إن شعورك تلك الليلة في السينما‬
‫بأن الأمور عادت إلى طبيعتها‬

557
00:41:26,355 --> 00:41:27,940
‫شعرت بذلك أيضاً‬

558
00:41:29,775 --> 00:41:31,944
‫ولا شيء سيغير ذلك‬

559
00:41:32,069 --> 00:41:35,072
‫لا ارتياد جامعتين في منطقتين مختلفتين‬
‫أو مقابلة أشخاص سنحبهم أبداً‬

560
00:41:35,197 --> 00:41:36,574
‫لا شيء‬

561
00:41:37,908 --> 00:41:39,452
‫وأريدك أن تحصلي على هذا‬

562
00:41:42,121 --> 00:41:43,789
‫لكن، (دوسن)...‬

563
00:41:43,914 --> 00:41:46,626
‫لا أعرف ما هو شعوري‬
‫حيال إقامتك علاقة مع (بايسي)‬

564
00:41:46,751 --> 00:41:50,463
‫أجهل ما سيكون شعوري غداً‬
‫أو الأسبوع المقبل أو العام المقبل‬

565
00:41:50,588 --> 00:41:56,802
‫لكنني متأكد تماماً من أن إعطاءك المال‬
‫هو العمل الصائب‬

566
00:41:58,638 --> 00:42:03,309
‫لأنني متأكد من علاقتنا‬
‫ومما يعنيه كل منا للآخر‬

567
00:42:06,937 --> 00:42:08,856
‫وأظنك متأكدة من ذلك أيضاً‬

568
00:42:19,075 --> 00:42:20,534
‫شكراً لك‬

569
00:42:31,212 --> 00:42:34,465
‫ستمضين أفضل سنوات حياتك‬
‫في (وورذنغتن)‬

570
00:42:37,551 --> 00:42:39,345
‫وأريد معرفة كافة التفاصيل عن ذلك‬

571
00:42:50,231 --> 00:42:54,231
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

