﻿1
00:00:01,765 --> 00:00:05,018
‫لا أصدق أنّ أمكما ما زالت‬
‫ترتدي ملابسها، ماذا تفعل هناك؟‬

2
00:00:05,144 --> 00:00:07,688
‫تحتاج إلى المزيد من الوقت‬
‫لترتدي ملابسها هذه الايام‬

3
00:00:08,021 --> 00:00:10,566
‫لا يمكنك قول ذلك عن امرأة‬
‫كان عليها أن تلد قبل أسبوعين‬

4
00:00:10,691 --> 00:00:12,359
‫إنها محقة (دوسن)‬
‫سأقول لها‬

5
00:00:12,484 --> 00:00:16,238
‫"عزيزتي لم أرَ امرأة قياس خصرها‬
‫١٦٥ سنتيمتراً بهذه الجاذبية"‬

6
00:00:16,363 --> 00:00:19,575
‫- أنتما مريعان للغاية!‬
‫- المريع هو أن يفوتنا حجزنا‬

7
00:00:19,700 --> 00:00:22,828
‫قد يكون هذا آخر موعد لنا‬
‫قبل ولادة الطفل، إذا لم نسرع!‬

8
00:00:22,953 --> 00:00:26,832
‫- "(ميتش) علينا الذهاب، الآن"!‬
‫- لا تقولي لي أعرف أننا تأخرنا‬

9
00:00:26,957 --> 00:00:29,960
‫- كلا انسَ العشاء‬
‫- الآن؟‬

10
00:00:30,085 --> 00:00:31,462
‫- الآن‬
‫- الآن!‬

11
00:00:31,587 --> 00:00:33,297
‫إذا لم نتحرّك‬
‫فسيحصل ذلك هنا على السلّم‬

12
00:00:33,422 --> 00:00:37,301
‫- كم يفصل من وقت بين انقباضاتك؟‬
‫- الوقت الكافي لأشعر بالألم‬

13
00:00:38,385 --> 00:00:39,928
‫- جلبت الحقيبة‬
‫- هل وضعت فيها رداء حمّام؟‬

14
00:00:40,053 --> 00:00:41,430
‫- المصنوع من الفلانيلة‬
‫- الجوارب السميكة‬

15
00:00:41,555 --> 00:00:42,931
‫- الصوفية‬
‫- مرطّب الشفاه‬

16
00:00:43,056 --> 00:00:44,433
‫- تباً، عرفت أنني نسيت شيئاً ما‬
‫- لست ذاهبة للتزلّج‬

17
00:00:44,558 --> 00:00:46,310
‫- سألهث لبضع ساعات‬
‫- خذ‬

18
00:00:46,435 --> 00:00:48,604
‫- شكراً، يجب أن نتصل بالطبيب‬
‫- من السيارة‬

19
00:00:48,729 --> 00:00:50,814
‫- سنتصل بك أيضاً يا بنيّ‬
‫- هل تذكّرت موسيقى التنفّس؟‬

20
00:00:50,939 --> 00:00:53,859
‫لديّ (جون كاش)‬
‫و(كاني جي)‬

21
00:00:54,151 --> 00:00:56,862
‫سأنجب طفلاً‬
‫ولا أريد الوقوع في غيبوبة‬

22
00:00:58,030 --> 00:00:59,448
‫"سأغنّي لك، حسناً عزيزتي"‬

23
00:00:59,573 --> 00:01:01,492
‫"هل أنت متأكد من وجود‬
‫الهاتف الخلوي معك، يا للهول..."‬

24
00:01:01,617 --> 00:01:02,993
‫"سنتصل بكما من المستشفى"‬

25
00:01:03,118 --> 00:01:05,829
‫- لقد أفسد ذلك أمسيتنا‬
‫- تماماً‬

26
00:01:05,954 --> 00:01:07,331
‫أجل‬

27
00:01:58,196 --> 00:01:59,739
‫لم يحصل ذلك‬

28
00:01:59,865 --> 00:02:02,784
{\an5}‫إنها انقباضات‬
‫(براكستون هيكستون) المخاض الكاذب‬

29
00:02:02,909 --> 00:02:06,246
{\an5}‫ثقي بي هذه الانقباضات‬
‫ليست أبداً كاذبة‬

30
00:02:06,371 --> 00:02:09,291
{\an5}‫أنت محقة، لكنها لا تكفي‬
‫للتمدّد المؤدّي للولادة‬

31
00:02:09,416 --> 00:02:10,876
‫ما زلت في مرحلة‬
‫السنتمتر الواحد (غايل)‬

32
00:02:11,334 --> 00:02:13,378
‫هل أنت متأكدة‬
‫من استعمالك الأسلوب الصحيح؟‬

33
00:02:14,963 --> 00:02:17,340
‫إذاً لم يولد الطفل بعد؟‬

34
00:02:17,799 --> 00:02:21,178
‫قد يقرّر الطفل‬
‫عدم الظهور قبل بضعة أيام‬

35
00:02:21,761 --> 00:02:25,515
{\an5}‫- عادة لا يكون لديّ أي سبب للقلق‬
‫- لكنك قلقة الآن‬

36
00:02:25,640 --> 00:02:29,102
{\an5}‫بسبب سنّ (غايل)‬
‫ثمة خطر كبير من حصول التعقيدات‬

37
00:02:29,227 --> 00:02:31,396
‫- أي نوع من التعقيدات؟‬
‫- لا أريد أن يقلق أحد‬

38
00:02:31,521 --> 00:02:33,148
‫إذاً قولي لنا عمّا تتكلّمين‬

39
00:02:33,273 --> 00:02:35,317
‫إذا لم تبدأ المرحلة الثانية‬
‫من المخاض بعد بضعة أيام‬

40
00:02:35,442 --> 00:02:38,945
‫فسأعمل على حثّ المخاض‬
‫وإذا طرأت أي تعقيدات‬

41
00:02:39,070 --> 00:02:41,865
‫لدينا تجهيزات رائعة هنا‬
‫لإجراء عملية قيصرية فورية‬

42
00:02:41,990 --> 00:02:45,368
‫يا للهول‬
‫هل تظنّين أنّ ذلك سيكون ضرورياً؟‬

43
00:02:45,494 --> 00:02:49,581
{\an5}‫اهدأي فحسب‬
‫بصدق هذا أفضل ما يمكنك فعله الآن‬

44
00:02:49,998 --> 00:02:52,584
{\an5}‫هل هناك أي شيء نستطيع فعله‬
‫لمساعدة الطفل خلال ذلك؟‬

45
00:02:52,709 --> 00:02:57,255
{\an5}‫تحاول بعض مريضاتي التكلّم‬
‫مع أطفالهنّ، ما اسم طفلكما؟‬

46
00:02:58,882 --> 00:03:00,258
‫هذا سؤال جيد للغاية‬

47
00:03:00,383 --> 00:03:03,970
‫لم نجد بعد الاسم المناسب‬

48
00:03:04,971 --> 00:03:09,100
{\an5}‫سأكتب لك وصفة طبّية (غايل)‬
‫ثم سأعود إلى العشاء مع زوجي‬

49
00:03:09,851 --> 00:03:11,770
‫افعلي الشيء نفسه‬

50
00:03:14,064 --> 00:03:15,982
{\an5}‫أعطي طفلك اسماً‬

51
00:03:16,358 --> 00:03:21,154
‫هذه القصة غبية للغاية‬
‫حتى إنها لا تحتوي على بطل‬

52
00:03:21,279 --> 00:03:24,241
‫معظم القصص الجيدة‬
‫لديها بطل من نوع ما‬

53
00:03:24,366 --> 00:03:26,868
‫لكن لمَ الجميع هنا‬
‫لديهم كل هذه المشكلات؟‬

54
00:03:27,619 --> 00:03:29,579
‫في الواقع يا (ويل)‬
‫أكثر الابطال إثارة للاهتمام‬

55
00:03:29,704 --> 00:03:32,123
‫تكون لديهم عادة مشكلة‬
‫لا يمكنهم التغلّب عليها مهما فعلوا‬

56
00:03:32,749 --> 00:03:34,417
‫كالتأخر المرضي‬
‫في الوصول إلى العمل‬

57
00:03:34,543 --> 00:03:37,003
{\an5}‫لكن العديد من الأبطال يتمكّنون‬
‫في النهاية من التغلّب على عيوبهم‬

58
00:03:37,170 --> 00:03:39,339
‫أجل سأصدّق ذلك عندما أراه‬

59
00:03:39,464 --> 00:03:41,800
‫عليّ أن أتعلّم كيفية تجنّب‬
‫زحمة السير في شارع (واتر)‬

60
00:03:41,925 --> 00:03:43,301
‫ألم يحلّوا هذه الأزمة‬
‫الأسبوع الماضي؟‬

61
00:03:43,426 --> 00:03:44,970
‫كلا، كانت الزحمة في شارع (فرانت)‬
‫في الأسبوع الماضي‬

62
00:03:45,095 --> 00:03:48,932
{\an5}‫إذا لم يكن لديكما مانع‬
‫أحاول الانتقال من الصف الرابع هنا‬

63
00:03:55,230 --> 00:03:58,942
{\an5}‫احزر من؟‬
‫أتصل لأرى إذا كنت قد عدت‬

64
00:03:59,818 --> 00:04:03,863
{\an5}‫للأسف لم أجدك‬
‫عندما تتلقّى هذه الرسالة اتصل بي‬

65
00:04:03,989 --> 00:04:05,365
‫حسناً، إلى اللقاء‬

66
00:04:05,782 --> 00:04:09,786
{\an5}‫حسناً أصبح الأمر رسمياً‬
‫أصبحت الحبيبة المهووسة‬

67
00:04:10,745 --> 00:04:12,414
‫إنه أمر غريب‬

68
00:04:12,539 --> 00:04:16,501
‫(جوي) ليس في الامر أي غرابة‬
‫ذهب برحلة صيد سمك مع شقيقه‬

69
00:04:18,545 --> 00:04:21,381
‫وجدت أروع لباس طفل‬
‫في وسط المدينة‬

70
00:04:22,132 --> 00:04:25,802
‫كان عليّ شراؤه لـ(غايل)‬
‫ساعديني على لفّ الهدية‬

71
00:04:26,761 --> 00:04:30,181
‫- سأذهب إلى منزل (بايسي)‬
‫- (جوي)؟‬

72
00:04:30,307 --> 00:04:32,267
‫ما هي حفلة تقديم الأسماء؟‬

73
00:04:32,392 --> 00:04:35,645
‫بدلاً من الهدايا‬
‫يجلب الجميع الأسماء‬

74
00:04:35,770 --> 00:04:38,440
‫أنتم تحبّون اختراع الطقوس‬

75
00:04:39,065 --> 00:04:41,026
‫ستقام بعد ظهر غد‬
‫هل يمكنك الحضور؟‬

76
00:04:41,192 --> 00:04:45,488
‫غداً بالتأكيد لكن بعد غد‬
‫سأغادر إلى (بوسطن) على قطار الظهيرة‬

77
00:04:45,614 --> 00:04:47,115
‫ماذا هناك في (بوسطن)؟‬

78
00:04:47,407 --> 00:04:50,869
‫إذا سارت مقابلتي‬
‫مع مجلّة (كامبريدج) على ما يرام‬

79
00:04:51,661 --> 00:04:55,832
‫- مجلة (كامبريدج)؟‬
‫- أجل، اتصلوا بي قبل مجيئك بقليل‬

80
00:04:56,291 --> 00:05:00,837
‫قدّمت طلباً لتلك المقابلة للحصول على‬
‫وظيفة مساعد مدير التحرير وأحبّوا طلبي‬

81
00:05:01,004 --> 00:05:04,299
‫في الواقع يفكّرون في دفع المال لي للذهاب إلى‬
‫الحفلات الموسيقية والمتاحف والمطاعم‬

82
00:05:04,424 --> 00:05:07,427
‫- أليس هذا مذهلاً؟‬
‫- حسناً‬

83
00:05:10,263 --> 00:05:11,806
‫قل ما يشغل بالك يا فتى الضريبة‬

84
00:05:11,931 --> 00:05:15,268
‫لم أكن أعلم‬
‫أنك قدّمت طلباً للحصول على وظيفة‬

85
00:05:16,311 --> 00:05:20,106
‫اتخذت القرار مؤخراً‬
‫وأملت أن تدعمني‬

86
00:05:20,231 --> 00:05:26,321
‫أنا أدعمك، إنها وظيفة مذهلة‬
‫وأظنّك ستكونين رائعة في عملك‬

87
00:05:28,156 --> 00:05:32,577
‫لكن فجأة تلك المسألة الصغيرة‬
‫الضمنية التي تدور في أعماق أفكارنا‬

88
00:05:32,702 --> 00:05:34,079
‫قد أصبحت واقعية للغاية‬

89
00:05:34,204 --> 00:05:36,665
‫علينا التكلّم عنها في النهاية‬

90
00:05:36,790 --> 00:05:40,460
‫نظراً إلى العلاقة بيننا‬

91
00:05:41,836 --> 00:05:43,213
‫حسناً‬

92
00:05:44,214 --> 00:05:46,424
‫ما رأيك في العلاقات البعيدة المدى؟‬

93
00:05:47,175 --> 00:05:49,719
‫في البداية لديّ أفضل‬
‫سجل في ذلك لكن...‬

94
00:05:49,844 --> 00:05:52,847
‫- لكننا نستطيع أن نكون ذلك الثنائي‬
‫- بالتأكيد‬

95
00:05:54,265 --> 00:05:56,142
‫بإمكان أحدنا الانضمام إلى الاخر‬

96
00:06:01,231 --> 00:06:03,900
‫كيف أطلب منك‬
‫المجيء إلى (كاليفورنيا)؟‬

97
00:06:04,025 --> 00:06:06,027
‫كيف أطلب منك‬
‫المجيء إلى (بوسطن)؟‬

98
00:06:08,488 --> 00:06:09,864
‫ماذا يجري هنا؟‬

99
00:06:10,740 --> 00:06:12,242
‫في الاسبوع الماضي‬
‫بحنا بحبّنا لبعضنا البعض‬

100
00:06:12,367 --> 00:06:13,952
‫ويبدو الأمر الآن‬
‫كأننا نريد قطع العلاقة بيننا‬

101
00:06:14,703 --> 00:06:19,332
‫- لماذا؟ أظنّنا نتعامل مع الواقع‬
‫- وما هو ذلك الواقع؟‬

102
00:06:20,542 --> 00:06:25,964
‫الآن إنه العشاء على ضوء الشموع‬
‫مع الرجل الذي أحبّه‬

103
00:06:35,140 --> 00:06:37,308
‫أنت بارع في مسألة‬
‫التعليم هذه سيد (ماكفي)‬

104
00:06:37,434 --> 00:06:39,227
‫عليّ الاعتراف بأنني تمتّعت بذلك‬

105
00:06:39,352 --> 00:06:41,312
‫والآن إذا استطعنا حملك‬
‫على المجيء في الوقت المحدّد‬

106
00:06:41,438 --> 00:06:45,150
‫- فهمت قصدك ولهذا السبب ستغادر باكراً‬
‫- هيا، هذا ليس ضرورياً‬

107
00:06:45,275 --> 00:06:47,569
‫بلى، تحمّلت ما يكفي‬
‫من الازعاج لهذا اليوم‬

108
00:06:47,694 --> 00:06:51,406
‫سأبقى مع (ويل) للتأكد من أنّ أمّه‬
‫ستأتي لأخذه سأدفع ضريبة التكفير‬

109
00:06:51,656 --> 00:06:53,324
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- اذهب‬

110
00:06:53,533 --> 00:06:55,118
‫هل أنت متأكد‬
‫من معرفتك كيفية إقفال المكان...‬

111
00:06:55,243 --> 00:06:58,872
‫- لمَ ما زلت هنا؟‬
‫- حسناً، طابت ليلتك (جاك) أراك غداً‬

112
00:06:58,997 --> 00:07:00,582
‫حسناً إلى اللقاء‬

113
00:07:01,499 --> 00:07:03,710
‫(ويل)، ساعدني هنا أرجوك‬

114
00:07:17,891 --> 00:07:21,019
‫ليلة باردة، تأخرت الحافلة‬

115
00:07:28,735 --> 00:07:31,946
‫- آسفة لمجيئي في هذا الوقت المتأخر‬
‫- لا بأس، لقد غادر (دوسن) للتوّ‬

116
00:07:32,071 --> 00:07:35,617
‫أريد مكالمة (بايسي)، أتعرفين‬
‫متى سيعود من رحلة صيد السمك؟‬

117
00:07:35,742 --> 00:07:40,413
‫كلا، لا أعرف ذلك لكنني متأكدة‬
‫من أنه سيتصل بك فور عودته‬

118
00:07:41,706 --> 00:07:45,335
‫ثمة مشكلة ما، أليس كذلك؟‬
‫فهذه ليست من عادات (بايسي)‬

119
00:07:46,503 --> 00:07:47,921
‫(غراتشين)‬
‫ماذا يحصل؟‬

120
00:07:48,588 --> 00:07:52,509
‫قلت له إنني لن أفعل هذا مجدّداً‬
‫ولن أفعل‬

121
00:07:53,259 --> 00:07:54,636
‫ماذا؟‬

122
00:07:55,178 --> 00:07:58,515
‫الكذب، إنه أسوأ شيء‬
‫بالنسبة إلى الجميع‬

123
00:07:58,932 --> 00:08:01,810
‫لم يذهب (بايسي)‬
‫في رحلة صيد سمك، أليس كذلك؟‬

124
00:08:02,519 --> 00:08:05,897
‫أوقف (بايسي) لأنه كان ثملاً في مكان عام‬
‫خلال وجودك في (نيويورك)‬

125
00:08:06,231 --> 00:08:10,026
‫أسقط (دوغ) التهم عنه وأخذه للتخييم‬
‫في البرية ليحاول إقناعه ببعض المنطق‬

126
00:08:11,986 --> 00:08:13,363
‫يا للهول!‬

127
00:08:13,488 --> 00:08:19,285
‫هذا وقت مليء بالضغوط كلّنا نخطّط لمستقبلنا‬
‫نحاول معرفة ما سنفعله ببقية حياتنا‬

128
00:08:19,410 --> 00:08:20,787
‫لكن إذا لم نستطع‬
‫وضع كل ذلك جانباً‬

129
00:08:20,912 --> 00:08:24,624
‫ونحاول القيام بكل ما هو ممكن‬
‫لتسهيل حياة (بايسي) الآن‬

130
00:08:24,749 --> 00:08:28,920
‫فقد لا يحصل على أي حياة‬
‫يعاني الكثير من الألم‬

131
00:08:29,254 --> 00:08:33,299
‫لذا عديني بألاّ تفعلي أي شيء‬
‫قد يضيف أي ضغط عليه الآن، حسناً؟‬

132
00:08:33,424 --> 00:08:35,093
‫أعني هل يمكنك فعل ذلك؟‬

133
00:08:36,344 --> 00:08:38,805
‫هل تعرفين أو لا تعرفين‬
‫كيف أستطيع الاتصال به؟‬

134
00:08:38,930 --> 00:08:41,432
‫- هل سمعت ما قلته قبل قليل؟‬
‫- لا أستطيع وعدك بذلك (غراتشين)‬

135
00:08:41,558 --> 00:08:43,601
‫كيف يمكنك أن تكوني‬
‫أنانية إلى هذا الحدّ؟‬

136
00:08:46,145 --> 00:08:47,647
‫تأخر طمثي‬

137
00:08:54,070 --> 00:08:57,365
‫(جوي) أنا آسفة للغاية‬
‫كنت أجهل ذلك‬

138
00:08:58,324 --> 00:09:00,451
‫لا بأس‬
‫سأكون على ما يرام، شكراً‬

139
00:09:01,202 --> 00:09:02,579
‫هل تأكدت من أنك حامل؟‬

140
00:09:02,704 --> 00:09:05,540
‫كلا، أحتاج فقط إلى التحدّث مع حبيبي‬
‫لذا إذا كانت هناك أي وسيلة للاتصال به‬

141
00:09:05,665 --> 00:09:10,336
‫حالما يعودان إلى هنا أو إذا اتصلا بي أعدك‬
‫بأنني سأحرص على أن يتصل (بايسي) بك‬

142
00:09:11,296 --> 00:09:12,672
‫شكراً‬

143
00:09:13,214 --> 00:09:16,676
‫(جوي)، أعرف أنّ الامور‬
‫تبدو مربكة ومخيفة‬

144
00:09:17,594 --> 00:09:19,178
‫لكن عليك إيجاد الشجاعة‬
‫لإجراء الفحص‬

145
00:09:19,304 --> 00:09:21,848
‫حيث يصبح بإمكانك‬
‫النظر في خياراتك (جوي)؟‬

146
00:09:21,973 --> 00:09:24,934
‫أنا على ما يرام‬
‫أستطيع التعامل مع هذا الوضع‬

147
00:09:25,393 --> 00:09:29,731
‫اسمعي، إذا غيّرت رأيك فيمكنك‬
‫دائماً العودة إلى هنا في أي وقت‬

148
00:09:34,917 --> 00:09:38,671
‫أيتها الصديقتان، ظننت‬
‫أنني أخذت منكما وعداً، لا هدايا‬

149
00:09:38,796 --> 00:09:41,132
‫الطلب من السيدات عدم إحضار‬
‫الهدايا إلى حفلة تقديم الهدايا للطفل‬

150
00:09:41,257 --> 00:09:45,302
‫هو كالطلب من الشمس ألاّ تشرق‬
‫ومن الطيور ألاّ تغرّد‬

151
00:09:45,428 --> 00:09:50,057
‫يا للهول! أعطي امرأة كرة من الخيطان‬
‫وإبرة وستذهلين ممّا تستطيع صنعه‬

152
00:09:50,182 --> 00:09:53,936
‫المعذرة مطبخي يناديني‬

153
00:09:54,478 --> 00:09:56,480
‫مرحباً عزيزي‬

154
00:09:58,274 --> 00:10:00,943
‫(دوسن)، لمَ لا تتمدّد‬
‫أمك على أريكة وترفع قدميها؟‬

155
00:10:01,068 --> 00:10:05,322
‫- إنها تطهو وتنظّف إنها قوية‬
‫- غريزة بناء العشّ‬

156
00:10:05,448 --> 00:10:08,951
‫لو أحضرتما معكما‬
‫بعض الثياب للغسيل لأسعدتماها‬

157
00:10:10,286 --> 00:10:11,662
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

158
00:10:13,456 --> 00:10:16,834
‫ذهبت إلى المكتبة هذا الصباح‬
‫وتفحّصت بعض المجلات‬

159
00:10:16,959 --> 00:10:21,088
‫وبشكل خاص إحدى المجلات من المدينة‬
‫إنها مجلة رائعة‬

160
00:10:21,213 --> 00:10:23,340
‫أمضيت الصباح بطوله‬
‫وأنا أحاول حزم أمتعتي‬

161
00:10:23,799 --> 00:10:25,468
‫عليّ الاعتراف‬
‫بأنني متوتّرة قليلاً‬

162
00:10:25,593 --> 00:10:28,679
‫لانّ مقابلة العمل الوحيدة الحقيقية‬
‫التي أجريتها كانت مع أمّك‬

163
00:10:28,971 --> 00:10:31,974
‫- أمّي سأهتم بذلك‬
‫- شكراً عزيزي‬

164
00:10:32,099 --> 00:10:34,060
‫- مرحباً (غراتش)‬
‫- مرحباً‬

165
00:10:34,185 --> 00:10:38,147
‫- مرحباً (جوي)، كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

166
00:10:38,647 --> 00:10:40,691
‫اسمعي (جوي)، إذا احتجت‬
‫إلى أي شيء فسأكون إلى جانبك‬

167
00:10:40,816 --> 00:10:43,277
‫أرجوك‬
‫هلاّ تقولين لأختي أن تعيش حياتها؟‬

168
00:10:43,402 --> 00:10:46,906
‫ذهب شقيقك إلى صيد السمك‬
‫وأقسم إنها لا تعرف ماذا تفعل بنفسها‬

169
00:10:47,198 --> 00:10:50,117
‫- (جوي)‬
‫- مرحباً‬

170
00:10:50,242 --> 00:10:53,120
‫مرحباً، لم أرك منذ زمن بعيد‬
‫كيف حالك؟‬

171
00:10:53,245 --> 00:10:54,705
‫على أحسن ما يرام‬

172
00:10:56,040 --> 00:10:59,543
‫حسناً، هيا لنبدأ بالحفلة‬

173
00:11:00,377 --> 00:11:02,421
‫- هل ستبقى؟‬
‫- أنا...‬

174
00:11:02,546 --> 00:11:04,465
‫التقاليد واضحة للغاية‬
‫بخصوص هذه المسألة‬

175
00:11:04,590 --> 00:11:06,634
‫ممنوع وجود الرجال‬
‫في حفلات تقديم الهدايا‬

176
00:11:06,759 --> 00:11:09,929
‫في حال لم تلاحظي ذلك‬
‫نحن عائلة لا تتقيّد بالتقاليد‬

177
00:11:10,596 --> 00:11:13,849
‫لا بأس، أنا ووالدي سنذهب وسنترككنّ أنتنّ‬
‫النساء لتفعلن كل ما تفعلنه في هذه الحفلات‬

178
00:11:13,974 --> 00:11:17,937
‫هيا (دوسن) لنذهب من هنا‬
‫قبل أن يبدأ المونولوج النسائي‬

179
00:11:23,651 --> 00:11:25,444
‫- (ويل)، أين (توبي)؟‬
‫- لا أعرف‬

180
00:11:25,903 --> 00:11:27,822
‫هل رأيته‬
‫هل اتصل بك؟‬

181
00:11:30,074 --> 00:11:31,867
‫(فرانك) انزل من هناك‬

182
00:11:31,992 --> 00:11:34,537
‫"أعد لي مالي الآن!"‬

183
00:11:36,372 --> 00:11:40,376
‫- إنه يتحرّك، إنه يتحرّك فعلاً‬
‫- أين تعلّمت هذا؟‬

184
00:11:40,584 --> 00:11:43,087
‫أجيال من النساء فعلن هذا‬

185
00:11:43,212 --> 00:11:46,257
‫وكان بمثابة التصوير الفوصوتي‬
‫في العصور الوسطى‬

186
00:11:46,423 --> 00:11:51,679
‫إذاً، هل هو صبي أم بنت؟‬

187
00:11:52,555 --> 00:11:54,515
‫إنه تماماً ما تريدينه‬

188
00:11:58,936 --> 00:12:02,898
‫أريد القيام بذلك أولاً‬
‫هذا مني ومن (بودي)‬

189
00:12:03,440 --> 00:12:05,860
‫- (صوفي)‬
‫- إنه اسم رائع‬

190
00:12:05,985 --> 00:12:09,488
‫يعني الحكمة، ولو كان (ألكسندر) بنتاً‬
‫لأطلقناه عليه‬

191
00:12:10,030 --> 00:12:13,325
‫- (صوفي ليري)‬
‫- إذا أنجبت صبياً‬

192
00:12:14,118 --> 00:12:15,494
‫(ساتشو)‬

193
00:12:15,619 --> 00:12:18,247
‫كان يلعب البيسبول، أقسم (بودي)‬
‫إنّ (ميتش) سيحب هذا الاسم‬

194
00:12:28,841 --> 00:12:32,469
‫آسف لا أستطيع تخيّلك‬
‫أباً من النوع الذي يدخّن السيجار‬

195
00:12:34,054 --> 00:12:37,641
‫حسناً، هذا ما يفترض بك‬
‫فعله في وقت كهذا‬

196
00:12:37,766 --> 00:12:39,185
‫ومن يقول ذلك‬
‫(لاري فلانت)؟‬

197
00:12:39,310 --> 00:12:44,315
‫السيد (كات)، كانت هديته‬
‫قلت له إنني سأدخّنها معك‬

198
00:12:44,732 --> 00:12:49,737
‫لكنني لم أعده‬
‫بأننا سنشعل هذه الاشياء المميتة‬

199
00:12:58,037 --> 00:13:03,042
‫إذاً...، هل تظن أيّاً من الاسماء‬
‫التي سيعطينها ستفي بالغرض؟‬

200
00:13:03,167 --> 00:13:05,920
‫إنّ عدم قدرتنا على اختيار اسم‬

201
00:13:06,212 --> 00:13:09,423
‫يعني أننا لا نتعامل‬
‫بالواقع مع ما سيحصل في حياتنا‬

202
00:13:10,591 --> 00:13:14,720
‫أجل، لكنكما أنجبتما طفلاً‬
‫من قبل وتعرفان ما تتوقّعانه، صحيح؟‬

203
00:13:15,679 --> 00:13:17,181
‫هل تريد معرفة الحقيقة؟‬

204
00:13:18,224 --> 00:13:21,852
‫وجود مولود جديد‬
‫في حياتك هو جحيم محض‬

205
00:13:21,977 --> 00:13:27,107
‫- لا يمكن للأمر أن يكون بهذا السوء‬
‫- بلى إنه كذلك، إلاّ إذا امتلكت الحنان‬

206
00:13:28,108 --> 00:13:33,781
‫الرجل لا يحب الاطفال‬
‫كما تحبّهم المرأة، ليس في البداية‬

207
00:13:34,281 --> 00:13:36,408
‫يحب الرجل فكرة الطفل‬

208
00:13:38,702 --> 00:13:41,163
‫لكن هذا يتغيّر‬
‫أليس كذلك؟‬

209
00:13:41,705 --> 00:13:47,253
‫في إحدى الليالي‬
‫تقف في غرفة مظلمة منهكاً‬

210
00:13:47,378 --> 00:13:53,175
‫تحاول الوصول إلى الحفاضات‬
‫والاجوبة على رفّ لا يمكنك رؤيته‬

211
00:13:53,300 --> 00:13:57,888
‫ويناديك ذلك الشخص الصغير‬

212
00:14:00,099 --> 00:14:01,684
‫أبي‬

213
00:14:04,144 --> 00:14:05,854
‫عندها تدرك الأمر‬

214
00:14:07,898 --> 00:14:13,070
‫تشعر بأنّ قلبك تمدّد بشكل‬
‫لم تكن تخاله ممكناً‬

215
00:14:13,195 --> 00:14:15,948
‫تحب ذلك الشخص الصغير كثيراً‬

216
00:14:18,242 --> 00:14:21,078
‫إلى درجة أن تتألم‬

217
00:14:29,878 --> 00:14:32,923
‫لا أستطيع شرح ذلك بشكل أفضل‬

218
00:14:33,257 --> 00:14:37,678
‫أظن أنّ سبب انتظاركما هو لأنكما‬
‫لا تريدان التوفيق بين الاسم وهذه الفكرة‬

219
00:14:38,095 --> 00:14:42,099
‫أظنّكما تريدان معرفة‬
‫من هو هذا الفرد الجديد من عائلتنا‬

220
00:14:42,224 --> 00:14:46,186
‫أظنّكما عندما تلتقيان به ستعرفان‬

221
00:14:49,857 --> 00:14:52,484
‫أنت فتى بغاية الذكاء (دوسن)‬

222
00:14:56,155 --> 00:14:59,992
‫إذا أنجبت بنتاً‬
‫فأظنّني سأسمّيها (إيما)‬

223
00:15:00,117 --> 00:15:03,245
‫وإذا أنجبت صبياً‬
‫فربما قد أسمّيه (جاكسون)‬

224
00:15:03,370 --> 00:15:06,582
‫(جاكسون بوليك)‬
‫سيحدث فوضى جميلة‬

225
00:15:08,250 --> 00:15:10,919
‫- أشعر باسم صبي، (كورت)‬
‫- إنه اسم قوي‬

226
00:15:11,045 --> 00:15:13,255
‫نسبة إلى‬
‫(كورت دونالد كوبين)‬

227
00:15:14,048 --> 00:15:16,342
‫واسم الفتاة المفضّل‬
‫لديّ هو (إيزابيلا)‬

228
00:15:16,467 --> 00:15:19,928
‫تيمّناً باسم القصة التي كانت‬
‫جدّتي ترويها لي عندما كنت صغيرة‬

229
00:15:20,054 --> 00:15:25,559
‫هناك العديد من الازهار‬
‫في الحديقة لكن أجملها هي الوردة‬

230
00:15:25,768 --> 00:15:27,144
‫(روز ليري)‬

231
00:15:28,145 --> 00:15:30,981
‫واسم الصبي (توماس)‬

232
00:15:31,815 --> 00:15:34,985
‫كان رجلاً عرفته منذ زمن بعيد‬

233
00:15:40,074 --> 00:15:43,619
‫ستحصل (غراتشين)‬
‫على الارجح على وظيفة في (بوسطن)‬

234
00:15:44,244 --> 00:15:48,916
‫هل تظنه ردّ فعل منها لذهابك إلى جامعة‬
‫(كاليفورنيا) أم أنها تريد حماية نفسها؟‬

235
00:15:49,500 --> 00:15:54,088
‫لا أدري، أعني لم أكن أتوقّع‬
‫منها أن تلحق بي إلى (كاليفورنيا)‬

236
00:15:54,254 --> 00:15:58,217
‫إنها فرصة رائعة‬
‫وأنا سعيد للغاية من أجلها‬

237
00:15:58,384 --> 00:16:02,262
‫تذكّر أنني وأمك حصلنا‬
‫على الطلاق قبل بضع سنوات‬

238
00:16:02,554 --> 00:16:04,890
‫والآن نحن مغرمان ببعضنا البعض‬
‫أكثر من أي وقت مضى‬

239
00:16:05,933 --> 00:16:10,813
‫إذاً تقول إنكما خلال انفصالكما‬
‫كان قدركما دائماً أن تكونا معاً‬

240
00:16:10,938 --> 00:16:13,232
‫أقول إنّ عليك السير‬
‫في طريقك الخاص‬

241
00:16:14,691 --> 00:16:18,404
‫لأنه مع وجود كل شيء آخر في هذه‬
‫الحياة لا أحد يدري ما يخبئ المستقبل‬

242
00:16:20,572 --> 00:16:22,282
‫انظر إلى علاقتك بـ(جوي)‬

243
00:16:28,247 --> 00:16:33,710
‫بقيت مستيقظة طوال ليلة أمس‬
‫ولم يخطر لي اسم لكن...‬

244
00:16:33,836 --> 00:16:35,504
‫جلبت لك هذه عوضاً عن الاسم‬

245
00:16:35,629 --> 00:16:38,966
‫أظنّها تجسّد كل شيء‬
‫يجب أن يجسّده الاسم و...‬

246
00:16:40,175 --> 00:16:42,803
‫كانت ملك (دوسن)‬
‫وفي وقت ما أنا متأكدة‬

247
00:16:42,928 --> 00:16:46,014
‫من أنّ أخاه الصغير‬
‫أو أخته سيرغب في وضعها...‬

248
00:16:46,723 --> 00:16:50,602
‫أصبحت معرفة ما هو الصواب‬
‫صعبة هذه الايام، آمل أن تعجبك‬

249
00:16:50,727 --> 00:16:52,980
‫بالطبع لا بأس بها عزيزتي، شكراً‬

250
00:16:53,981 --> 00:16:57,067
‫أنا متأكدة من‬
‫أنّ (دوسن) سيتأثر بذلك بقدري‬

251
00:17:00,362 --> 00:17:04,700
‫وأشكركنّ كلّكنّ، لقد حصلت منكنّ‬
‫على الكثير من الاشياء لأفكر فيها‬

252
00:17:04,825 --> 00:17:08,120
‫خلال هذا المخاض‬
‫بدلاً من التفكير في انقباضاتي‬

253
00:17:08,328 --> 00:17:11,623
‫يمكنك أن تكوني شاكرة‬
‫لأنك لن تلدي الطفل في وسط إعصار‬

254
00:17:11,748 --> 00:17:13,750
‫لنأمل عدم حصول ذلك‬

255
00:17:13,876 --> 00:17:18,005
‫رغم كون ذلك سيّئاً فهو ليس‬
‫صعباً أبداً مقارنة بما رأيت أمي تعانيه‬

256
00:17:18,130 --> 00:17:23,051
‫كانت (ليليان) امرأة مذهلة‬
‫أحببتها كثيراً‬

257
00:17:23,177 --> 00:17:26,930
‫بعد ٣٤ ساعة على تفجّر‬
‫ماء الرأس لم تولد الطفلة‬

258
00:17:27,055 --> 00:17:30,267
‫إذاً ما الذي دفعك‬
‫إلى الخروج لتقومي بظهورك العظيم‬

259
00:17:30,392 --> 00:17:35,189
‫راحت أمي تناديها وتقول‬
‫(جوزفين)، (جوزفين) الكلّ بانتظارك‬

260
00:17:35,564 --> 00:17:37,191
‫وهكذا ولدت‬

261
00:17:37,357 --> 00:17:39,902
‫تلك الكتلة من الشعر الاسود المبلّل‬

262
00:17:40,277 --> 00:17:42,946
‫وتانك العينان الصغيرتان الفضوليتان‬

263
00:17:43,071 --> 00:17:46,033
‫ورأس نعرفه كلّنا جيداً‬

264
00:17:49,369 --> 00:17:50,746
‫المعذرة‬

265
00:17:58,462 --> 00:18:00,047
‫"اذهب من هنا"‬

266
00:18:00,881 --> 00:18:03,800
‫- هل أنت مصاب بأذى؟‬
‫- "أنا مصاب بالإنفلونزا"‬

267
00:18:04,426 --> 00:18:06,178
‫لا تبدو مريضاً‬

268
00:18:06,303 --> 00:18:10,349
‫وضعي سيئ ومعد للغاية‬
‫اذهب من هنا‬

269
00:18:10,474 --> 00:18:12,601
‫لقد شفيت مؤخراً من الإنفلونزا‬

270
00:18:13,227 --> 00:18:17,606
‫"هذا نوع مختلف‬
‫النوع (دي) لم تصب به"‬

271
00:18:17,981 --> 00:18:19,691
‫هيا (توبي) افتح الباب‬

272
00:18:20,651 --> 00:18:22,069
‫هيا يا رجل‬

273
00:18:26,323 --> 00:18:27,699
‫يا لها من إنفلونزا!‬

274
00:18:27,824 --> 00:18:31,537
‫أجل لا تخف، أشعر بالألم‬
‫فقط عندما أطرف بعينيّ‬

275
00:18:31,787 --> 00:18:33,163
‫ماذا حصل؟‬

276
00:18:34,039 --> 00:18:36,917
‫كان لي رأي مختلف‬
‫بالنسبة إلى الوسيلة‬

277
00:18:37,042 --> 00:18:40,879
‫التي يستعملها مقاولان محلّيان‬
‫ليدفعا ثمن مخدّراتهما وخسرت النقاش‬

278
00:18:41,004 --> 00:18:46,510
‫- إذاً تعرّضت لاعتداء بهدف السرقة‬
‫- أجل، المعذرة بدأ كيس الثلج يذوب‬

279
00:18:47,928 --> 00:18:49,304
‫هل أبلغت الشرطة بذلك؟‬

280
00:18:49,805 --> 00:18:52,391
‫كانت عملية سرقة وأخذوا ١٢ دولاراً‬
‫والأمر لا يستحق العناء‬

281
00:18:52,516 --> 00:18:53,892
‫- هيا (توبي)‬
‫- لا أريد التحدّث عن ذلك‬

282
00:18:54,017 --> 00:18:55,394
‫يحتاج الامر إلى ١٠ دقائق‬
‫سنذهب إلى الشرطة‬

283
00:18:55,519 --> 00:18:59,064
‫ماذا سأقول لها؟ إنني أخفت‬
‫بعض الناس لذا أوسعوني ضرباً‬

284
00:18:59,189 --> 00:19:01,733
‫- اذهب إلى منزلك يا (جاك)‬
‫- مهلاً (توبي)‬

285
00:19:03,277 --> 00:19:05,028
‫ما مشكلتك؟‬

286
00:19:05,737 --> 00:19:09,241
‫هل أصبح الأمر فجأة غير مناسب وغير أخلاقي أن‬
‫تتحرّك المشاعر خلال حفلة لتقديم الهدايا للطفل؟‬

287
00:19:09,366 --> 00:19:11,201
‫تحرّكت أكثر من مشاعرك‬
‫وأنت مصابة بوسواس‬

288
00:19:11,326 --> 00:19:13,996
‫أنت مهووسة بالعثور‬
‫على حبيبك، وذعرت لوجودك هنا‬

289
00:19:14,121 --> 00:19:16,373
‫وكلّما نظرت إليك (غايل)‬
‫نظرت بالاتجاه الاخر‬

290
00:19:16,498 --> 00:19:18,458
‫لو كنت أعرف‬
‫أنك تمارسين الحب لـ...‬

291
00:19:21,712 --> 00:19:24,256
‫- (جوي)؟‬
‫- هل يمكنك تركي وشأني؟‬

292
00:19:24,673 --> 00:19:28,677
‫- هل أنت حامل؟‬
‫- عمّ تتكلّمين؟‬

293
00:19:28,802 --> 00:19:33,265
‫- لا أصدّق هذا، ماذا حصل؟‬
‫- لن أجري هذا الحديث معك‬

294
00:19:33,390 --> 00:19:36,518
‫عليك الحذر، لأنه إذا كانت‬
‫هناك أي مشكلة فستحتاجين إليّ‬

295
00:19:36,643 --> 00:19:39,271
‫لاستمع إلى سلسلة أخرى‬
‫من المحاضرات التي لا تنتهي‬

296
00:19:39,396 --> 00:19:41,189
‫يمكنك جعل حياتك‬
‫تسير على الطريق المستقيم‬

297
00:19:41,690 --> 00:19:43,525
‫لتصبح حياتي كحياتك‬

298
00:19:45,360 --> 00:19:49,239
‫أتظنّين أنك أفضل مني؟‬
‫انظري إلى نفسك، أنت مثل أمي ومثلي‬

299
00:19:49,364 --> 00:19:51,408
‫كلا لست كذلك‬
‫لأنني أؤكد لك يا (باسي)‬

300
00:19:51,533 --> 00:19:53,994
‫إنه مهما حصل‬
‫في حياتي فسيكون الامر مختلفاً‬

301
00:19:54,119 --> 00:19:56,163
‫أنت على حق لأنني‬
‫على الاقل لديّ أحدهم في حياتي‬

302
00:19:56,288 --> 00:19:59,499
‫ويعرف كيف يعتني بي‬
‫بدون ذكر العائلة، هل لديك ذلك؟‬

303
00:19:59,750 --> 00:20:01,585
‫"ليحضر لي أحدكم سترتي"‬

304
00:20:01,960 --> 00:20:04,838
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- دخلت (غايل) المخاض‬

305
00:20:10,683 --> 00:20:13,770
‫عليّ الاعتراف ببراعتك أمي‬
‫كانت أسرع وسيلة لإنهاء حفلة‬

306
00:20:13,895 --> 00:20:15,271
‫وإخراج الجميع من المنزل‬
‫بشكل لم أرَ مثله من قبل‬

307
00:20:15,438 --> 00:20:16,814
‫الدخول في المخاض‬

308
00:20:18,483 --> 00:20:20,193
‫- كيف تشعرين (غايل)؟‬
‫- أريد الدواء المخدّر‬

309
00:20:20,318 --> 00:20:22,570
‫- وأنا أيضاً‬
‫- سنرى ما يمكننا فعله‬

310
00:20:27,200 --> 00:20:31,120
‫- مرحباً أيها الغريب‬
‫- هل تمضغين الزبدة أيضاً الآن؟‬

311
00:20:31,704 --> 00:20:34,499
‫تشغّل جدّتي صنانير الحياكة‬
‫طوال الوقت من أجل طفل (غايل)‬

312
00:20:34,791 --> 00:20:38,294
‫ثمة شيء علاجيّ‬
‫ويساعد على تأمل الحياكة هذه‬

313
00:20:39,921 --> 00:20:41,673
‫إذاً ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

314
00:20:42,799 --> 00:20:45,885
‫كنت أتجوّل بلا هدف‬
‫هذا ما يفعله الناس في مثل هذه البلدات‬

315
00:20:46,010 --> 00:20:51,474
‫يصلون إلى منازل أصدقائهم‬
‫ويخبرونهم عن متاعبهم التافهة‬

316
00:20:52,016 --> 00:20:54,644
‫ارو لي قصصاً‬
‫عن متاعبك التافهة‬

317
00:20:55,311 --> 00:20:58,439
‫- يتعلّق الأمر بـ(توبي)‬
‫- ذلك الفتى مغرم‬

318
00:20:59,524 --> 00:21:02,360
‫- ذلك الفتى على العكّازين‬
‫- عكّازين؟‬

319
00:21:03,569 --> 00:21:06,781
‫- حقاً، ماذا حصل؟‬
‫- قال إنه تعرّض للسرقة‬

320
00:21:06,906 --> 00:21:10,994
‫لو تعرّضت للسرقة لغضبت كثيراً‬
‫ولأبغت الشرطة وقمت بعمل ما‬

321
00:21:11,119 --> 00:21:13,955
‫- أجل أنا أيضاً‬
‫- يريد أن يترك وشأنه فحسب‬

322
00:21:15,164 --> 00:21:17,250
‫تعرّض للاعتداء لأنه مثليّ‬

323
00:21:17,375 --> 00:21:19,085
‫ربّاه!‬

324
00:21:20,253 --> 00:21:22,213
‫- هل تظنّين أنني شديد الارتياب؟‬
‫- كلا‬

325
00:21:22,338 --> 00:21:24,632
‫كلا، المعاناة من الارتياب الشديد‬
‫ليست خطأ، صدّقني‬

326
00:21:24,757 --> 00:21:27,051
‫كان يخطب في الهواء الطلق‬
‫عندما التقيت به لأول مرة‬

327
00:21:27,176 --> 00:21:31,347
‫- كان يتكلّم عن اتّخاذ الاجراءات‬
‫- إذاً ماذا ستفعل؟‬

328
00:21:31,681 --> 00:21:35,643
‫لا أدري، حاولت مكالمته...‬
‫لا يريد أي مساعدة‬

329
00:21:35,768 --> 00:21:37,145
‫وستترك الأمر عند هذا الحدّ؟‬

330
00:21:37,437 --> 00:21:40,148
‫أجل ماذا تريدينني أن أفعل؟‬
‫فهذا فعلاً ليس من شأني‬

331
00:21:40,273 --> 00:21:43,151
‫(جاك)، لو تعرّضت‬
‫أنا للهجوم ماذا كنت لتفعل؟‬

332
00:21:43,317 --> 00:21:44,694
‫ليس الوضع نفسه هنا‬

333
00:21:44,819 --> 00:21:48,031
‫كلا، الفرق الوحيد‬
‫هو أنك في هذه الحال تماماً كالضحية‬

334
00:21:56,748 --> 00:21:59,959
‫أبي متوتّر من دخول‬
‫مولود جديد إلى حياته‬

335
00:22:00,668 --> 00:22:02,045
‫إنّ ذلك يغيّر كل شيء‬

336
00:22:02,295 --> 00:22:06,215
‫لانّ ذلك سيضع باستمرار رغبات‬
‫وحاجات الغير قبل رغباتك وحاجاتك‬

337
00:22:06,340 --> 00:22:08,676
‫أظن أنّ هذا ما يجعلنا‬
‫في النهاية راشدين‬

338
00:22:09,761 --> 00:22:11,721
‫أعرف ما يقول ذلك عنا‬

339
00:22:13,723 --> 00:22:16,684
‫أظنّنا نأخذ بالاعتبار‬
‫حاجات بعضنا البعض يا (دوسن)‬

340
00:22:16,893 --> 00:22:21,898
‫أجل، إلى حدّ معيّن‬
‫ثم علينا التفكير في أنفسنا‬

341
00:22:22,065 --> 00:22:24,567
‫هل تظن أنّ ذلك يجب أن يكون‬
‫مختلفاً في هذه المرحلة من حياتنا؟‬

342
00:22:24,734 --> 00:22:28,654
‫أنا... لا أدري‬

343
00:22:28,780 --> 00:22:32,742
‫أعلم أنّ ثمة جزءاً غبياً مني‬
‫يريد التوسّل إليك للذهاب معي‬

344
00:22:33,117 --> 00:22:34,660
‫والجزء الاخر منك؟‬

345
00:22:36,704 --> 00:22:41,334
‫الجزء الآخر مني ذكي‬
‫ويعرف أنّ عليّ ترك الناس يذهبون‬

346
00:22:49,133 --> 00:22:50,843
‫التوقيت سيئ‬

347
00:22:51,594 --> 00:22:53,221
‫الدقائق سيّئة‬

348
00:22:57,391 --> 00:22:58,935
‫هل أستطيع طرح سؤال عليك؟‬

349
00:23:00,144 --> 00:23:04,273
‫ربما أفسّر الامور بشكل خاطئ‬
‫لكنني ظننتك فعلاً تريدين ممارسة الحب معي‬

350
00:23:06,025 --> 00:23:09,153
‫يبدو أن شيئاً ما‬
‫غيّر رأيك تلك الليلة على الشاطئ‬

351
00:23:11,447 --> 00:23:13,449
‫لم يكن ذلك الوقت المناسب‬

352
00:23:18,204 --> 00:23:20,164
‫هل سيكون هناك وقت مناسب؟‬

353
00:23:21,249 --> 00:23:24,585
‫(دوسن) إذا ذهبت أنا إلى (بوسطن)‬
‫وأنت إلى (لوس أنجلوس)‬

354
00:23:24,710 --> 00:23:27,505
‫التقرّب من بعضنا البعض‬
‫سيجعل الأمور مؤلمة أكثر‬

355
00:23:27,713 --> 00:23:30,883
‫ما الذي دفعك‬
‫إلى طلب وظيفة في (بوسطن)؟‬

356
00:23:31,008 --> 00:23:35,388
‫سترحل، وأنا سعيدة للغاية من أجلك‬

357
00:23:35,513 --> 00:23:40,101
‫لكنني لا أستطيع القيام بتلك الخطوة‬
‫التالية وفتح نفسي هكذا لتتركني وتذهب‬

358
00:23:40,226 --> 00:23:42,937
‫لا أستطيع القيام بذلك‬
‫وعليّ الاستمرار في حياتي‬

359
00:23:43,062 --> 00:23:44,438
‫لا بأس‬

360
00:23:45,398 --> 00:23:50,111
‫لن يحصل ذلك ليس اليوم‬
‫إنذار خاطئ‬

361
00:23:53,656 --> 00:23:56,117
‫"خذي عزيزتي‬
‫يجب أن يساعدك هذا قليلاً"‬

362
00:24:14,552 --> 00:24:20,057
‫أنا متفاجئة مثلك، ولكن لم يكن‬
‫لديّ أي مكان آخر لأذهب إليه‬

363
00:24:21,184 --> 00:24:22,560
‫ادخلي‬

364
00:24:28,191 --> 00:24:34,363
‫- هل ستغادرين البلاد؟‬
‫- كلا، لديّ مقابلة لوظيفة في مجلّة في (بوسطن)‬

365
00:24:38,826 --> 00:24:40,453
‫كيف حالك؟‬

366
00:24:43,539 --> 00:24:48,836
‫في الواقع نظراً إلى أنني تحوّلت‬
‫إلى إنسانة مجنونة لا أعرفها حتى‬

367
00:24:49,754 --> 00:24:51,130
‫أنا في أحسن حال‬

368
00:24:53,883 --> 00:24:59,430
‫لا أصدّق كم أنني لست متحضّرة أبداً‬
‫لهذا الوضع‬

369
00:25:00,056 --> 00:25:01,766
‫ماذا دهاني؟‬

370
00:25:02,266 --> 00:25:06,604
‫وقعت في الغرام ومارست الحب‬
‫وحتى لو اتخذت كل الاحتياطات الممكنة‬

371
00:25:06,771 --> 00:25:08,898
‫فإنّ ذلك من شأنه‬
‫تغيير حياتك بشكل كامل‬

372
00:25:10,691 --> 00:25:13,402
‫هل تتخيّلين وجود (بايسي)‬
‫مع الاطفال؟‬

373
00:25:14,028 --> 00:25:18,282
‫أتعلمين، الأمر مضحك لأنني أظن أنّ (بايسي)‬
‫على الأرجح ستعجبه فكرة الطفل‬

374
00:25:18,532 --> 00:25:20,910
‫أعني أنه رائع مع الأولاد‬
‫ويعتني بالنساء‬

375
00:25:21,244 --> 00:25:24,330
‫المشكلة هي أنّ (بايسي)‬
‫لا يستطيع التعامل مع (بايسي) فقط‬

376
00:25:24,747 --> 00:25:28,834
‫أعلم وصدّقيني، آخر شيء أريد‬
‫فعله هو جعل حياته أكثر صعوبة‬

377
00:25:31,796 --> 00:25:34,340
‫أحتاج إليه بالفعل الآن‬
‫يا (غراتشين)‬

378
00:25:35,258 --> 00:25:40,346
‫- هل أخبرت (باسي)؟‬
‫- أجل‬

379
00:25:41,013 --> 00:25:44,225
‫بعد أن قلت لها‬
‫إنّ حياتها تثير اشمئزازي‬

380
00:25:45,726 --> 00:25:48,271
‫تصالحي مع أختك‬

381
00:25:49,021 --> 00:25:53,192
‫وكونك حاملاً سواء كان برضاك‬
‫أم لا يتعلّق في النهاية بالعائلة‬

382
00:25:53,317 --> 00:25:56,779
‫وثقي بي سترغبين‬
‫في وجود نظام الدعم ذاك من حولك‬

383
00:25:57,989 --> 00:26:01,284
‫يبدو أنّ هذا الوضع‬
‫مألوف للغاية لديك‬

384
00:26:04,662 --> 00:26:09,750
‫السنة الماضية عندما كنت‬
‫في الجامعة، أجهضت‬

385
00:26:12,044 --> 00:26:13,421
‫آسفة‬

386
00:26:20,761 --> 00:26:24,056
‫لهذا السبب عدت إلى هنا‬
‫للتعامل مع كل شيء‬

387
00:26:25,099 --> 00:26:27,393
‫كل شيء تتعاملين معه الآن‬

388
00:26:31,480 --> 00:26:34,942
‫نجحت بذلك‬

389
00:26:36,152 --> 00:26:39,238
‫لديك حبيب جديد‬
‫وربما ستحصلين على وظيفة جديدة‬

390
00:26:40,656 --> 00:26:42,950
‫هل سيرافقك (دوسن) إلى (بوسطن)؟‬

391
00:26:44,035 --> 00:26:48,122
‫كلا، أنا و(دوسن)‬
‫على مفترق طرق في حياتنا الآن‬

392
00:26:50,750 --> 00:26:54,378
‫تعرفين أنّ (دوسن) مستعدّ‬
‫لارتياد القمر من أجلك، صحيح؟‬

393
00:26:59,342 --> 00:27:04,889
‫أعلم، لكن كيف أترك أحدهم‬
‫يفعل ذلك، وهو على وشك الرحيل؟‬

394
00:27:05,556 --> 00:27:07,600
‫إذا لم تبعديه عن حياتك‬

395
00:27:09,852 --> 00:27:14,148
‫وتعلّقت بذلك الجزء الكبير منه‬
‫الذي لطالما أرادك أن تحصلي عليه‬

396
00:27:15,983 --> 00:27:17,693
‫ومهما حصل‬

397
00:27:19,904 --> 00:27:21,655
‫لن تنسيه أبداً‬

398
00:27:27,870 --> 00:27:29,622
‫من يريد مشاهدة‬
‫(أندرو وايس كلاي)؟‬

399
00:27:29,747 --> 00:27:32,917
‫محوت مجموعة من الأفلام السخيفة‬
‫وتظن أنني متهكّم مزعج الآن‬

400
00:27:33,042 --> 00:27:36,504
‫بدأت الانقباضات تصبح أقوى‬
‫إنه بالتأكيد وقت الولادة‬

401
00:27:36,629 --> 00:27:39,006
‫عزيزتي ألا يجب عليك الانتظار‬
‫قليلاً حتى تتأكدي من ذلك‬

402
00:27:39,131 --> 00:27:40,800
‫أنا متأكدة تماماً‬

403
00:27:42,218 --> 00:27:43,928
‫- خذي بعض الدواء‬
‫- قلت حان الوقت‬

404
00:27:45,846 --> 00:27:49,934
‫سأنجب طفلاً الآن‬
‫انهض عن الاريكة واصعد إلى السيارة‬

405
00:27:50,059 --> 00:27:52,686
‫- هذا مؤلم‬
‫- لا تكلّمني عن الالم‬

406
00:27:54,355 --> 00:27:55,773
‫أظنّها جادّة هذه المرة‬

407
00:28:00,736 --> 00:28:02,947
‫ألا تفهم أنني لا أريد مقابلتك؟‬

408
00:28:03,114 --> 00:28:06,242
‫هذا الشرطي (سوليفان) إنه المسؤول‬
‫عن قضايا الشباب في (كايب سايد)‬

409
00:28:07,743 --> 00:28:09,120
‫سررت بلقائك‬

410
00:28:09,245 --> 00:28:11,914
‫كنت أعلم أنه عليّ‬
‫عدم نزع تلك الرقعة عن فراشي‬

411
00:28:12,748 --> 00:28:15,418
‫سيحرص على جعل الأشخاص المناسبين‬
‫يولون انتباههم لهذه المسألة‬

412
00:28:15,543 --> 00:28:17,378
‫أجل، بالطبع‬

413
00:28:19,713 --> 00:28:21,549
‫- اسمع، أعرف أنك خائف‬
‫- أنت لا تعرف أي شيء‬

414
00:28:21,674 --> 00:28:23,509
‫عليك إبلاغ الشرطة بما حصل‬

415
00:28:23,634 --> 00:28:26,303
‫كيف تجرؤ على المجيء‬
‫إلى منزلي وإملاء أفعالي عليّ؟‬

416
00:28:26,429 --> 00:28:28,055
‫يا للهول، والداي ليسا هنا الآن‬

417
00:28:28,180 --> 00:28:30,641
‫هل هما من طلبا منك‬
‫عدم التحدّث عن هذه المسألة؟‬

418
00:28:30,766 --> 00:28:34,603
‫لأنني لا أفهم لما لم يجبراك‬
‫على الاتصال بالشرطة منذ يومين‬

419
00:28:34,728 --> 00:28:38,149
‫لأنه ربما كانا مثلي‬
‫كل ما يريدانه هو نسيان ما حصل‬

420
00:28:38,399 --> 00:28:41,235
‫لانّ المتاعب تزداد صعوبة‬
‫كلّما أتيت إلى هنا‬

421
00:28:41,569 --> 00:28:42,945
‫لذا أرجوك اذهب‬

422
00:28:43,070 --> 00:28:45,948
‫لم تكن الاحتمالات إلى جانبك في تلك الليلة‬
‫(توبي) وأنت تعرف ذلك، صحيح؟‬

423
00:28:46,073 --> 00:28:47,450
‫المعذرة‬

424
00:28:48,033 --> 00:28:53,664
‫ثمة احتمال أن نتعرّض للتهديد بسلاح ٣ مرات‬
‫أكثر من الشاب السوي‬

425
00:28:53,789 --> 00:28:56,041
‫وهناك احتمال نسبته ٧٠ بالمئة‬
‫بأن تتعرّض للمضايقة‬

426
00:28:56,167 --> 00:29:01,297
‫وهناك احتمال نسبته ٣٠ بالمئة‬
‫بأن يفعل أحدهم هذا بك‬

427
00:29:01,422 --> 00:29:04,758
‫ولهذا السبب‬
‫أريدك أن تكلّمني عما حصل‬

428
00:29:05,926 --> 00:29:11,348
‫معظم الفتيان لا يملكون القوة‬
‫أو لا تسنح لهم الفرصة لذلك‬

429
00:29:11,474 --> 00:29:13,601
‫أو ليس لديهم الاصدقاء لدعمهم‬

430
00:29:27,031 --> 00:29:32,745
‫كنت أنتظر الحافلة عند تقاطع شارعي (ماركا)‬
‫و١٦ عندما ظهر ذلك الشاب قربي‬

431
00:29:33,454 --> 00:29:39,335
‫كان طويل القامة‬
‫وأسود الشعر كنت قد رأيته قبل ليلتين‬

432
00:29:40,085 --> 00:29:44,298
‫تفوّهت ببضع كلمات غبية‬
‫حول تأخر الحافلة‬

433
00:29:45,299 --> 00:29:50,471
‫ثم نظرت إلى عينيه وابتسمت‬

434
00:29:51,722 --> 00:29:57,269
‫أظن كان عليّ الامتناع عن ذلك‬
‫لأنه صرخ بوجهي قائلاً أيها المنحرف‬

435
00:29:57,394 --> 00:30:01,190
‫وسرعان ما ظهر غيره‬

436
00:30:02,441 --> 00:30:05,361
‫صديق أو ما شابه ظهر من العدم‬

437
00:30:06,779 --> 00:30:10,157
‫أمسك بي أحدهما‬
‫بينما راح الاخر يضربني‬

438
00:30:10,407 --> 00:30:13,369
‫لكمني على وجهي وركلني‬

439
00:30:13,911 --> 00:30:18,499
‫- ثم سقطت على الارض‬
‫- هذه ليست غلطتك‬

440
00:30:20,459 --> 00:30:23,254
‫كان يبتسم‬

441
00:30:41,219 --> 00:30:44,681
‫أعرف الكثير عن حياة المسؤول‬
‫عن مرأب السيارات في المستشفى‬

442
00:30:46,016 --> 00:30:49,227
‫- كانت أمك في المخاض الصعب طوال الليل‬
‫- كيف حالها؟‬

443
00:30:49,811 --> 00:30:53,273
‫لا أدري وبصراحة هذا يقلقني‬

444
00:30:54,191 --> 00:30:56,109
‫ثمة ما يحصل هناك‬

445
00:30:58,987 --> 00:31:03,742
‫- قل لهم إنك تريد أن تعرف‬
‫- فعلت ذلك وما حصلت عليه هو "اهدأ سيد (ليري)"‬

446
00:31:04,451 --> 00:31:06,661
‫"ساعد زوجتك‬
‫في التركيز على تنفّسها"‬

447
00:31:06,995 --> 00:31:12,167
‫"(ميتش)، تعال إلى هنا، أسرع"‬

448
00:31:14,461 --> 00:31:16,087
‫يسعدني وجودك هنا‬

449
00:31:30,227 --> 00:31:33,230
‫- لمَ أنت مستيقظة؟‬
‫- أستيقظ عند الفجر كل صباح‬

450
00:31:33,355 --> 00:31:35,774
‫إنه الوقت الوحيد‬
‫الذي أحصل عليه للاختلاء بنفسي‬

451
00:31:39,027 --> 00:31:40,821
‫قضيت الليلة لدى (غراتشين)‬

452
00:31:43,490 --> 00:31:46,576
‫هل تعرفين أنني صعدت مرة‬
‫إلى مهدك ودفعتك لتسقطي؟‬

453
00:31:48,578 --> 00:31:51,581
‫هل أوقعتني على رأسي؟‬
‫لأنّ ذلك سيفسّر أموراً كثيرة‬

454
00:31:54,084 --> 00:31:59,130
‫قبل ولادتك‬
‫كانت علاقتي بأمي مميزة، كرهتك‬

455
00:31:59,548 --> 00:32:05,178
‫كرهتني لأنك كنت تغارين مني‬
‫ولأنني أخذت أمك منك‬

456
00:32:07,013 --> 00:32:11,518
‫وأقول إنك كرهتني‬
‫لأنك عرفت أنّ عليك الاهتمام بي دائماً‬

457
00:32:11,810 --> 00:32:15,230
‫أردت بالفعل‬
‫أن تكون حياتك أفضل من حياتي‬

458
00:32:15,772 --> 00:32:21,736
‫(باسي) كنت الأولى‬
‫تولّيت زمام الأمور كلّها‬

459
00:32:21,862 --> 00:32:25,657
‫ولم تفعلي ما كان الآخرون ليفعلوه‬
‫لم تهربي، لم تتصرّفي بجبن‬

460
00:32:25,782 --> 00:32:30,662
‫خلقت هذا المكان‬
‫الدافئ المحب والآمن‬

461
00:32:32,289 --> 00:32:36,877
‫ربّيت طفلاً وأختاً صغيرة‬

462
00:32:38,253 --> 00:32:43,550
‫آمل أن أتحلّى بكل هذه القوة والشجاعة‬
‫لخلق حياة لنفسي‬

463
00:32:43,675 --> 00:32:46,344
‫تشبه ولو قليلاً حياتك‬

464
00:32:57,772 --> 00:33:02,569
‫أريدك أن تعرفي أنني أحبّك‬
‫وسأقف إلى جانبك إذا أردتني‬

465
00:33:05,614 --> 00:33:10,035
‫"أمي، أمي"‬

466
00:33:11,411 --> 00:33:12,787
‫يوم آخر‬

467
00:33:31,598 --> 00:33:33,308
‫ماذا الآن برنامج (أوبرا)؟‬

468
00:33:33,433 --> 00:33:37,979
‫- هل كنت تظنّني سأذهب بدونك؟‬
‫- إذا كنت لم تلاحظ، فمظهري ليس لائقاً‬

469
00:33:38,313 --> 00:33:42,442
‫- إذاً سنقول لهم إنك سقطت عن لوح تزحلقك‬
‫- إنهم أولاد يا (جاك) وليسوا مغفّلين‬

470
00:33:42,567 --> 00:33:45,528
‫سنقول لهم‬
‫إنك سقطت عن حصانك أو ما شابه‬

471
00:33:45,654 --> 00:33:48,323
‫لن أسمح لك بالبقاء في المنزل‬
‫طوال النهار، أحضر معطفك‬

472
00:33:49,032 --> 00:33:52,202
‫ما هذا؟‬
‫قبل شهرين كنت ترفض التورّط‬

473
00:33:52,327 --> 00:33:55,330
‫وفجأة أصبحت من أشدّ المدافعين‬
‫عن حقوق المثليين؟‬

474
00:33:55,455 --> 00:33:57,791
‫ربما أريد الدفاع‬
‫عن حقوق (توبي) فحسب‬

475
00:33:58,291 --> 00:34:01,628
‫بالرغم من أنّ غروري يريد كثيراً‬
‫تصديق هذه السلعة الجذّابة‬

476
00:34:01,753 --> 00:34:03,254
‫لكن بشكل ما لا يبدو أنّ ذلك مناسب‬

477
00:34:04,339 --> 00:34:08,760
‫- ماذا حصل لك (جاك)؟‬
‫- بالأحرى، ماذا سيحصل؟‬

478
00:34:08,885 --> 00:34:12,806
‫في يوم من الأيام سأسير في المتنزّه‬
‫وسأمسك بيد أحد الرجال‬

479
00:34:13,640 --> 00:34:17,143
‫بدون أن أتوخّى الحذر أولاً من أن يراني‬
‫الاشخاص المتعصّبون أفعل ذلك‬

480
00:34:17,268 --> 00:34:19,312
‫أنا وأنت لسنا مختلفين‬
‫عن غيرنا، كنت أظن ذلك سابقاً‬

481
00:34:19,437 --> 00:34:21,731
‫لكننا لسنا كذلك‬

482
00:34:22,273 --> 00:34:24,818
‫لو غادرت أبكر‬
‫لحصل لي ما حصل لك‬

483
00:34:26,027 --> 00:34:30,156
‫- وأدركت الآن ذلك‬
‫- أجل، لا يفوت الاوان لذلك‬

484
00:34:30,323 --> 00:34:32,826
‫أجل ومن الافضل أن تأتي في الوقت‬
‫المعيّن بدلاً من أن تأتي متأخراً‬

485
00:34:33,201 --> 00:34:35,704
‫ما زال الوقت باكراً‬
‫لسماع إحدى عظاتك‬

486
00:34:36,746 --> 00:34:40,208
‫لو كنت فعلاً تريد الاهتمام بي‬
‫لحملتني على السلالم‬

487
00:34:40,333 --> 00:34:43,461
‫أجل، لا تبالغ‬

488
00:35:19,039 --> 00:35:20,415
‫كيف حالها؟‬

489
00:35:22,917 --> 00:35:25,045
‫أمضت الليل بطوله‬
‫في الداخل وكل النهار‬

490
00:35:25,170 --> 00:35:28,423
‫بدأت أظن أنّ الأمور تتطوّر‬
‫على غير ما هو مفترض‬

491
00:35:28,548 --> 00:35:31,593
‫- قد تكون عملية طويلة (دوسن)‬
‫- أنا متأكدة من أنها ستكون بخير‬

492
00:35:32,844 --> 00:35:35,597
‫المعذرة‬

493
00:35:41,519 --> 00:35:42,896
‫المعذرة‬

494
00:35:46,566 --> 00:35:47,942
‫(دوسن)‬

495
00:35:57,327 --> 00:36:00,705
‫قبل أسبوعين كنت أتجوّل في‬
‫هذه الردهات وأصلّي لان يموت أحدهم‬

496
00:36:00,830 --> 00:36:03,750
‫والآن ها أنا هنا‬
‫أصلّي لأن يولد أحدهم‬

497
00:36:05,210 --> 00:36:08,088
‫ربما توسّعت الحياة فجأة هذه السنة‬

498
00:36:09,089 --> 00:36:10,590
‫لا يقتصر الأمر عليك وحدك‬

499
00:36:11,174 --> 00:36:16,054
‫أظن أنّ الرهانات‬
‫ارتفعت بالنسبة للجميع‬

500
00:36:16,930 --> 00:36:24,687
‫- تكلّمت مع (بايسي) عن زواجكما السنة المقبلة؟‬
‫- لم أتكلّم وإياه كثيراً عن المستقبل مؤخراً‬

501
00:36:24,813 --> 00:36:29,442
‫عليكما ذلك، وهذه وسيلة غريبة‬
‫ليصبح المستقبل حاضراً‬

502
00:36:33,530 --> 00:36:38,326
‫(دوسن)، (غراتشين) تحبّك بجنون‬
‫قالت لي ذلك ليلة أمس‬

503
00:36:38,660 --> 00:36:41,079
‫وعلى الأرجح تعرفين أيضاً أنها‬
‫على متن قطار في طريقها إلى (بوسطن)‬

504
00:36:41,204 --> 00:36:42,580
‫حيث ستعيش على الأرجح‬

505
00:36:42,747 --> 00:36:45,542
‫وأنت متأكد تماماً‬
‫من أنه لا توجد أية وسيلة لرأب الصدع؟‬

506
00:36:49,420 --> 00:36:54,676
‫كنت آمل ذلك‬
‫لكن لا أظن أنّ ذلك سيحصل‬

507
00:36:55,760 --> 00:36:57,137
‫(دوسن)‬

508
00:37:00,014 --> 00:37:02,350
‫لم تكن كما ظننتها ستكون‬

509
00:37:02,851 --> 00:37:05,436
‫- ما هي؟‬
‫- ممارسة الحب‬

510
00:37:06,563 --> 00:37:10,066
‫- أليس هذا ما تتكلّم عنه؟‬
‫- (جوي)‬

511
00:37:10,191 --> 00:37:11,818
‫أريدك أن تعرف شيئاً‬

512
00:37:12,193 --> 00:37:15,613
‫ليس بالضرورة أن تقرّب ممارسة الحب‬
‫الناس إلى بعضهم البعض‬

513
00:37:16,739 --> 00:37:19,534
‫إنها فقط عدسة مكبّرة‬

514
00:37:20,285 --> 00:37:22,287
‫إذا كانت هناك مشكلة فهي تصبح أكبر‬

515
00:37:22,412 --> 00:37:27,292
‫وإذا كان هناك وضع حميم‬
‫فهو يصبح أكثر حميمية‬

516
00:37:28,835 --> 00:37:31,462
‫بالنسبة إلى علاقتك‬
‫مع (غراتشين) أعني...‬

517
00:37:32,046 --> 00:37:36,634
‫علاقتكما حميمة أكثر‬
‫من الكثيرين ممن يمارسون الحب‬

518
00:37:38,511 --> 00:37:41,764
‫- ثمة من يريد لقاءك (دوسن)‬
‫- حقاً؟‬

519
00:37:49,230 --> 00:37:50,899
‫أليست رائعة؟‬

520
00:37:52,233 --> 00:37:53,776
‫أليست مثالية؟‬

521
00:37:55,486 --> 00:37:56,863
‫هي؟‬

522
00:37:57,739 --> 00:37:59,699
‫صارت لديك أخت يا (دوسن)‬

523
00:38:00,408 --> 00:38:01,993
‫صارت لديّ ابنة‬

524
00:38:06,164 --> 00:38:09,500
‫- إنها صغيرة جداً‬
‫- إنها جميلة جداً‬

525
00:38:09,626 --> 00:38:11,169
‫تهانيّ‬

526
00:38:12,670 --> 00:38:15,965
‫أراها ورثت من كليكما‬

527
00:38:18,927 --> 00:38:22,180
‫لم تكن متأكدة‬
‫من أنها تريد الانضمام إلينا اليوم‬

528
00:38:22,305 --> 00:38:25,391
‫احتاج الأمر‬
‫إلى الكثير من الاقناع‬

529
00:38:25,516 --> 00:38:27,852
‫كيف تمكّنت أخيراً‬
‫من حملها على تغيير رأيها؟‬

530
00:38:27,977 --> 00:38:30,563
‫رحت أناديها باسمها‬

531
00:38:31,272 --> 00:38:35,944
‫(ليليان)، (ليليان)‬
‫الكلّ ينتظر لقاءك‬

532
00:38:38,488 --> 00:38:40,531
‫ثم أتت‬

533
00:38:41,574 --> 00:38:42,951
‫(ليليان)‬

534
00:38:45,119 --> 00:38:47,664
‫عزيزي‬
‫هل تريد حملها؟‬

535
00:38:51,876 --> 00:38:53,503
‫احملها‬

536
00:39:01,386 --> 00:39:03,304
‫مرحباً (ليليان)‬

537
00:39:04,931 --> 00:39:06,808
‫أنا (دوسن)‬

538
00:39:07,308 --> 00:39:09,227
‫أخوك الكبير‬

539
00:39:17,610 --> 00:39:21,906
‫أهلاً بك في عائلتنا‬
‫لقد اخترت الافضل‬

540
00:39:53,287 --> 00:39:54,664
‫مرحباً؟‬

541
00:39:54,789 --> 00:39:57,166
‫قالت لي (غراتشين)‬
‫أن أتصل بك، ما المشكلة؟‬

542
00:39:58,626 --> 00:40:00,378
‫في الواقع ليس هناك أي مشكلة‬

543
00:40:01,212 --> 00:40:06,259
‫ظننت أنني أعاني مشكلة ضخمة‬
‫لكن كنت مخطئة‬

544
00:40:06,384 --> 00:40:11,097
‫- ما كانت تلك المشكلة؟‬
‫- "لا داعي لان تقلق بشأن ذلك"‬

545
00:40:13,057 --> 00:40:16,394
‫المهمّ أن تركّز على نفسك‬

546
00:40:20,298 --> 00:40:21,674
‫أين أنت؟‬

547
00:40:24,677 --> 00:40:26,679
‫قلت لك‬
‫إنني أصطاد السمك مع (دوغي)‬

548
00:40:28,639 --> 00:40:33,519
‫نحن نمضي أروع الأوقات هنا‬
‫اصطدنا سمكة (مرلين) كبيرة أمس‬

549
00:40:33,644 --> 00:40:37,398
‫نعيش حياة مترفة يا (جو)‬
‫حياة مترفة‬

550
00:40:38,149 --> 00:40:40,234
‫علينا المجيء معاً إلى هنا ذات يوم‬

551
00:40:46,240 --> 00:40:50,661
‫أجل سنفعل ذلك‬
‫علينا فعل ذلك في وقت قريب جداً‬

552
00:40:53,081 --> 00:40:54,457
‫أجل‬

553
00:40:55,249 --> 00:41:00,588
‫- اشتقت إليك‬
‫- اشتقت إليك (بايس)‬

554
00:41:36,807 --> 00:41:38,726
‫ظننت أنّ عليك اللحاق بالقطار‬

555
00:41:40,353 --> 00:41:42,522
‫هل تعرف‬
‫ما هو أفضل شيء في القطارات؟‬

556
00:41:42,855 --> 00:41:44,982
‫هناك دائماً قطار آخر‬

557
00:42:00,706 --> 00:42:03,251
‫- هذا جنون‬
‫- عته‬

558
00:42:04,318 --> 00:42:07,947
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- نطوّل ما هو محتّم‬

559
00:42:08,448 --> 00:42:10,324
‫نعيش في النكران‬

560
00:42:11,133 --> 00:42:13,135
‫وحده النكران‬
‫يمكنه منح هذا الشعور المذهل‬

561
00:42:13,761 --> 00:42:15,304
‫أتعلم، لا أمل لنا‬

562
00:42:15,429 --> 00:42:18,182
‫كيف يمكن ذلك‬
‫وكل واحد منا ذاهب باتجاه مختلف‬

563
00:42:18,307 --> 00:42:20,142
‫من الافضل أن يذهب‬
‫كل واحد منا إلى كوكب مختلف‬

564
00:42:20,268 --> 00:42:24,105
‫علينا قطع علاقتنا‬
‫ببعضنا البعض الآن ونفترق‬

565
00:42:24,230 --> 00:42:27,066
‫أوافقك الرأي‬
‫لا أريد رؤيتك مجدّداً‬

566
00:42:40,640 --> 00:42:44,640
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

