﻿1
00:00:01,715 --> 00:00:08,764
‫مرحباً بكم في تمرين تخرّج دفعة طلاب‬
‫عام ٢٠٠١ من ثانوية (كايبسايد)‬

2
00:00:09,181 --> 00:00:16,230
‫سيقام الاحتفال هذا السبت عند الظهر‬
‫قبل توزيع شهاداتكم المستحقة بجدارة‬

3
00:00:16,355 --> 00:00:20,109
‫"الفائزة بجائزة الـ(بيناكل) في (كايبسايد)‬
‫الآنسة (جوزفين بوتر)"‬

4
00:00:20,484 --> 00:00:27,908
‫ستلقي خطاباً سيذهلنا حتماً‬
‫لأعوام كثيرة مقبلة‬

5
00:00:28,033 --> 00:00:30,035
‫آنسة (بوتر)، حان الوقت‬

6
00:00:42,923 --> 00:00:45,342
‫ليس خطابي جاهزاً تماماً بعد‬

7
00:00:47,678 --> 00:00:50,931
‫لا أظن أن لدي ما أقوله الآن فعلاً‬

8
00:00:53,851 --> 00:00:55,227
‫شكراً‬

9
00:00:55,978 --> 00:00:58,439
‫رائع، نعم‬

10
00:01:05,529 --> 00:01:06,906
‫لا يتفوّه أي منكم بكلمة‬

11
00:01:07,031 --> 00:01:12,703
‫حسناً، تذكير سريع‬
‫لمن قد يتأثرون برغبات وثنية سوداء‬

12
00:01:12,828 --> 00:01:16,916
‫"إذا كنتم تفكرون بإطلاق مقلب‬
‫ليلة التخرّج، فكروا مجدداً"‬

13
00:01:17,041 --> 00:01:22,546
‫أؤكد لكم أن التدابير الأمنية ستكون‬
‫شديدة أكثر من سروال (ريكي مارتن)‬

14
00:01:27,301 --> 00:01:35,226
‫حسناً، تفاصيل تنظيمية‬
‫لن تكون رخص الموقف الأزرق متاحة...‬

15
00:01:35,351 --> 00:01:37,811
‫- مرحباً، (بايس)‬
‫- آسف فعلاً لتأخري، سيد (ليري)‬

16
00:01:37,937 --> 00:01:41,148
‫لكنني عالق مع مدرّسة التاريخ الأميركي‬
‫التي تظن أن الجرس الأخير‬

17
00:01:41,482 --> 00:01:44,693
‫هو إشارتها لتلقي خطبة مدتها عشر دقائق‬
‫حول رابح الحرب الباردة‬

18
00:01:44,860 --> 00:01:46,278
‫وكنا نحن بالمناسبة‬
‫لذا لتحي (الولايات المتحدة)‬

19
00:01:46,403 --> 00:01:48,405
‫لا يتعلق الأمر بتأخرك (بايسي)‬
‫ليته كذلك‬

20
00:01:49,323 --> 00:01:50,950
‫يبدو ذلك منذراً بالسوء بشكل مشوّش‬

21
00:01:51,200 --> 00:01:53,369
‫- بم يتعلق الأمر؟‬
‫- يتعلّق بعلاماتك‬

22
00:01:54,787 --> 00:01:59,166
‫- وماذا عن علاماتي؟‬
‫- إنك مهدد بعدم التخرّج‬

23
00:01:59,291 --> 00:02:03,212
‫لا تقل لي ذلك، يا رجل‬
‫ضحيت بعام تخرّجي بأكمله لأجل هذا، اتفقنا؟‬

24
00:02:03,337 --> 00:02:06,131
‫عملت بجهد مضاعف‬
‫فعلت كل ما طلبتم مني فعله‬

25
00:02:06,257 --> 00:02:09,009
‫أعلم أنك عملت بجهد‬
‫ولم ينته الأمر بعد‬

26
00:02:09,468 --> 00:02:13,472
‫حسناً، ستحدد نتيجة عملك‬
‫في امتحانك النهائي إذا كنت ستتخرّج‬

27
00:02:14,974 --> 00:02:21,397
‫يصرّ السيد (بيسكن) على أن تمضي وقتك في الدرس‬
‫عوضاً عن حضور التمرين‬

28
00:02:23,482 --> 00:02:25,067
‫ماذا؟ ستطردانني إذاً؟‬

29
00:02:26,986 --> 00:02:31,573
‫رجاءً لا تفعلوا هذا بي يا سيد (ليري)‬
‫إنني تحت المجهر الآن فعلاً‬

30
00:02:33,242 --> 00:02:34,618
‫رجاءً‬

31
00:02:34,910 --> 00:02:38,664
‫آسف يا (بايسي)‬
‫صدقني، لست صاحب القرار‬

32
00:02:40,791 --> 00:02:44,336
‫- عليك الرحيل الآن‬
‫- حسناً‬

33
00:03:53,020 --> 00:03:58,401
{\an5}‫أيمكنني مساعدتك بأمر ما، (دوغي)؟‬
‫أم يقع هذا في فئة الإزعاج العام؟‬

34
00:03:58,526 --> 00:04:00,820
‫قبل دقيقة، مررت قربك بالسيارة‬

35
00:04:01,070 --> 00:04:05,157
{\an5}‫إما أنك كنت تتعمّد تجاهلي‬
‫أو لم ترني فحسب‬

36
00:04:05,283 --> 00:04:08,619
{\an5}‫لا، كنت أستذكر‬
‫دروس شبابي المستحقة‬

37
00:04:08,995 --> 00:04:12,582
{\an5}‫تجنّب التواصل البصري‬
‫مع أصحاب السلطة بأي ثمن‬

38
00:04:12,707 --> 00:04:14,083
‫حتى المخنّثين منهم‬

39
00:04:14,917 --> 00:04:17,169
‫رجاءً يا إلهي‬
‫لا تدع ذلك يصبح عتيقاً يوماً‬

40
00:04:18,170 --> 00:04:22,133
{\an5}‫- كيف حالك إذاً (بايس)؟ كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، إنني بأفضل حال، (دوغي)‬

41
00:04:23,050 --> 00:04:26,387
{\an5}‫- كيف حال المدرسة؟‬
‫- علاماتي عند الحافة حالياً‬

42
00:04:26,512 --> 00:04:31,100
{\an5}‫لذا يجهل المسؤولون في ثانوية‬
‫(كايبسايد) العزيزة إذا كنت سأتخرّج أو لا‬

43
00:04:32,476 --> 00:04:33,936
‫يؤسفني سماع ذلك فعلاً، (بايس)‬

44
00:04:35,479 --> 00:04:37,440
‫إليك الأمر إذاً‬
‫لمَ لا تسرع إلى البيت‬

45
00:04:37,565 --> 00:04:40,610
‫وتخبر الأهل أن شقيقك الأصغر‬
‫ليس على مستوى التوقعات‬

46
00:04:41,068 --> 00:04:44,530
‫وألغوا حفلة التخرّج الضخمة‬
‫التي كانوا سيقيمونها على شرفي قطعاً‬

47
00:04:45,072 --> 00:04:48,117
{\an5}‫اسمع يا (بايسي)‬
‫متى ستتمكن من الجزم؟‬

48
00:04:48,409 --> 00:04:50,244
‫- إذا كنت سأتخرّج؟‬
‫- نعم‬

49
00:04:52,413 --> 00:04:55,041
‫علي الخضوع لامتحان‬
‫نهائي أخير، لكنه هام‬

50
00:04:55,166 --> 00:04:59,003
‫إنها مادة السيد (كاسدن) في الأدب‬
‫وهذا ليس موضوعي المفضّل‬

51
00:05:00,004 --> 00:05:04,091
‫اسمع، يمكنني مساعدتك في الدرس‬

52
00:05:06,302 --> 00:05:10,973
‫أقدّر ذلك، لكنني أفضّل‬
‫أن تستعمل وقتك لتفيد البشرية‬

53
00:05:11,098 --> 00:05:13,601
‫كحلّ جريمة قتل مثلاً، لا أدري‬

54
00:05:13,726 --> 00:05:19,982
‫- مهلاً (بايسي)، إنني جاد‬
‫- إنك جاد؟ إنني جاد، الجميع جادون‬

55
00:05:20,107 --> 00:05:22,610
{\an5}‫لكن أتعرف ما لا أفهمه؟‬
‫لمَ لا يدعونني أتخرّج فحسب؟‬

56
00:05:22,735 --> 00:05:26,656
{\an5}‫لأنه يبدو لي أنني كلما سارعت في الخروج‬
‫من ذلك المكان، كان أفضل لجميع المعنيين‬

57
00:05:29,408 --> 00:05:31,452
‫(داوسن)، يفقدني هذا الخطاب صوابي‬

58
00:05:31,577 --> 00:05:35,373
{\an5}‫لا بد من أن ذهني متحجر‬

59
00:05:35,873 --> 00:05:38,918
‫لدي تحليل أفضل‬
‫بالتأكد لذلك التحجر اسم‬

60
00:05:39,168 --> 00:05:40,753
{\an5}‫(بايسي)‬

61
00:05:43,631 --> 00:05:47,134
‫نعم، عرف بأنه يحتلّ أفكاري أحياناً‬

62
00:05:47,301 --> 00:05:50,596
{\an5}‫وكانت رؤيته مرغماً‬
‫على ترك تمرين التخرّج مؤلمة‬

63
00:05:51,722 --> 00:05:54,392
‫أردت الذهاب إليه وقول شيء له‬

64
00:05:54,517 --> 00:05:57,103
{\an5}‫أوقفتني معرفة أنه سيمقتني‬
‫إذا فعلت ذلك‬

65
00:05:57,228 --> 00:06:00,106
{\an5}‫نعم، اقتربت منه‬
‫ذاك اليوم في قاعة الدرس‬

66
00:06:00,231 --> 00:06:03,609
‫وسألته إذا كان يحتاج إلى مساعدة‬
‫أوضح جيداً أنه لا يريدها‬

67
00:06:03,734 --> 00:06:06,487
{\an5}‫بعد كل ما عانيناه‬
‫ظننت أنني و(بايسي) سنبقى صديقين‬

68
00:06:06,612 --> 00:06:08,197
‫هل أطلب الكثير؟‬

69
00:06:09,073 --> 00:06:12,576
‫- حسناً...‬
‫- أطلب الكثير‬

70
00:06:15,705 --> 00:06:19,083
‫ما العمل إذاً؟‬
‫يحتاج إلى مساعدة‬

71
00:06:19,667 --> 00:06:24,088
‫اسمعا، كنتما في تلك العلاقة‬
‫وما زالت لديكما مشاعر‬

72
00:06:25,172 --> 00:06:27,675
‫بعد قول ذلك‬
‫لا ضير من إعلامه أنك تبالين‬

73
00:06:27,800 --> 00:06:29,969
‫من يدري؟ قد يساعدك ذلك‬
‫في كتابة خطابك‬

74
00:06:32,012 --> 00:06:33,389
‫هيا‬

75
00:06:33,723 --> 00:06:35,099
‫ما الأمر؟‬

76
00:06:35,224 --> 00:06:38,769
‫وكأنك تنظف عجلاتي‬
‫في مجرّة بعيدة‬

77
00:06:41,939 --> 00:06:43,983
‫- أيمكننا التحدث في أمر؟‬
‫- نعم‬

78
00:06:44,108 --> 00:06:46,068
‫قد لا يكون التحدث‬
‫في هذا الأمر الاكثر حكمة‬

79
00:06:46,193 --> 00:06:49,029
‫لكن أحداً لم يتهمني‬
‫بأنني حكيم يوماً‬

80
00:06:49,530 --> 00:06:52,074
‫سأشهد على ذلك، عم تريد التحدث؟‬

81
00:06:52,199 --> 00:06:57,163
‫عنا، عن ما يعنيه أحدنا للآخر‬
‫على الأقل حسب ما أظن‬

82
00:06:58,122 --> 00:07:02,334
‫(توبي)، لطالما كنت صريحاً معك‬
‫بشأن علاقتنا‬

83
00:07:04,545 --> 00:07:06,046
‫إننا نتواعد‬

84
00:07:07,089 --> 00:07:14,180
‫وإذا كانت التعابير المعتادة تنطبق‬
‫هذا يجعلني حبيبك‬

85
00:07:15,765 --> 00:07:19,435
‫لا يمكنك قول ذلك بعد، صحيح؟‬
‫في الواقع، تتجنّب ذلك‬

86
00:07:19,560 --> 00:07:20,936
‫لا أظن أن ذلك صحيح‬

87
00:07:21,061 --> 00:07:22,730
‫إذا كنت لا تستطيع قول ذلك‬
‫كيف يفترض أن يجعلني ذلك أشعر؟‬

88
00:07:22,855 --> 00:07:26,859
‫- حسناً، سأقولها‬
‫- متى؟‬

89
00:07:26,984 --> 00:07:32,198
‫- عندما يكون ذلك ملائماً‬
‫- حسناً، ما هو تعريفك للملائم؟‬

90
00:07:32,323 --> 00:07:36,952
‫عندما لا يكون أحد موجوداً؟‬
‫في اللقاءات الحميمة؟ تحت القَسَم؟‬

91
00:07:37,536 --> 00:07:41,123
‫دعني أفاجئك فحسب‬
‫ستترك العمل باكراً غداً أم لا؟‬

92
00:07:42,082 --> 00:07:44,084
‫- نعم‬
‫- ماذا؟‬

93
00:07:45,002 --> 00:07:47,254
‫- ماذا إذا لم أرقها؟‬
‫- رجاءً‬

94
00:07:47,379 --> 00:07:51,383
‫- قد يحصل ذلك‬
‫- لا تجعلني أستعمل هذا‬

95
00:07:52,009 --> 00:07:53,636
‫إياك أن تفكر في ذلك‬

96
00:08:08,651 --> 00:08:10,528
‫هذا أنا، (درو)‬

97
00:08:16,784 --> 00:08:19,537
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- دعيني أدخل، يمكنني أن أشرح لك‬

98
00:08:19,662 --> 00:08:22,248
‫ليس بهذه السرعة‬

99
00:08:22,665 --> 00:08:24,667
‫لا أرى الحكمة فعلاً‬
‫في تركك تدخل‬

100
00:08:25,292 --> 00:08:28,546
‫- ماذا أفعل؟ أغني لك أولاً؟‬
‫- نعم، سيكون ذلك جميلاً‬

101
00:08:28,671 --> 00:08:30,631
‫- (ليندلي)‬
‫- لمَ لا تزحف نزولاً‬

102
00:08:30,756 --> 00:08:32,466
‫وتجد لنفسك فرقة موسيقية ملائمة‬

103
00:08:32,591 --> 00:08:35,553
‫ربما مع آلة موسيقية وترية وعازف غيتار‬
‫كهربائي؟ أحب عازفي الغيتار الكهربائي‬

104
00:08:35,678 --> 00:08:38,305
‫- (جن)، أتجمّد برداً‬
‫- أتظنني لا أعلم ذلك؟‬

105
00:08:39,849 --> 00:08:42,017
‫- حسناً، ادخل‬
‫- شكراً‬

106
00:08:43,853 --> 00:08:47,064
‫- يا للهول‬
‫- يا للعجب‬

107
00:08:48,983 --> 00:08:53,237
‫ما سبب هذه الزيارة الصغيرة؟‬

108
00:08:53,571 --> 00:08:58,075
‫تجادلت مع أمي الليلة‬

109
00:08:59,118 --> 00:09:03,330
‫شكراً، وتحوّل الأمر إلى إحدى‬
‫مباريات الصراخ الأكثر جدارة بالتذكر‬

110
00:09:04,915 --> 00:09:07,042
‫حقاً؟‬
‫بشأن ماذا؟‬

111
00:09:07,167 --> 00:09:14,174
‫الوغد البائس نفسه الذي نتشاجر‬
‫بشأنه دائماً، والدي الحبيب‬

112
00:09:14,967 --> 00:09:19,972
‫- نعم، قال إنه لن يحضر تخرّجي‬
‫- مررت بالتجربة عينها، آسفة‬

113
00:09:20,389 --> 00:09:22,558
‫وقررت والدتي لومي بشكل مفاجئ‬

114
00:09:22,683 --> 00:09:26,353
‫زاعمة أن والدي ضاق ذرعه‬
‫بتاريخ سلوكي غير المبرر‬

115
00:09:26,478 --> 00:09:31,150
‫وأنا بدوري، لمتها على تاريخ‬
‫كساقطة قاسية القلب‬

116
00:09:31,275 --> 00:09:34,361
‫وتحتاج إلى مكان لتمضي الليلة الآن‬

117
00:09:35,279 --> 00:09:38,324
‫- سأكون ممتناً لك إلى الأبد‬
‫- لم أظن أن هذا اليوم سيحل‬

118
00:09:38,866 --> 00:09:42,119
‫(درو فالنتاين) بحاجة فعلاً‬
‫إلى عطف إنساني‬

119
00:09:47,333 --> 00:09:51,462
‫حسناً، ليلة واحدة، على الأرض‬

120
00:09:51,587 --> 00:09:53,714
‫على الأرض، نعم‬

121
00:09:57,301 --> 00:10:02,139
‫أريدكم أن تضعوا حقائب ظهركم وكتبكم‬
‫وأوراق الغش التي لديكم على الأرض‬

122
00:10:03,015 --> 00:10:06,101
‫كما وعدتكم‬

123
00:10:06,268 --> 00:10:09,813
‫سيغطي هذا الامتحان النهائي‬
‫مواداً من الامتحانات السابقة‬

124
00:10:10,314 --> 00:10:14,985
‫ستكون لديكم ٤٥ دقيقة فقط‬
‫لإتمام هذا الامتحان‬

125
00:10:16,862 --> 00:10:18,405
‫"٤٥ دقيقة؟"‬

126
00:10:21,867 --> 00:10:25,329
‫- سيد (كاسدن)‬
‫- بم أخدمك، سيد (ويتر)؟‬

127
00:10:25,955 --> 00:10:30,250
‫أتظنني أستطيع إزعاجك بقلم رصاص‬
‫صالح للاستعمال نظراً لكون قلمي مكسوراً؟‬

128
00:10:30,376 --> 00:10:36,173
‫فهمت، ما زلت غير مستعدّ كيوم انضمامك‬
‫إلى هذا الصف، صحيح سيد (ويتر)؟‬

129
00:10:36,548 --> 00:10:39,551
‫لكن سررت بمعرفة‬
‫أنه في هذا العالم الدائم التغير‬

130
00:10:39,677 --> 00:10:43,681
‫ما زال بإمكاني الاعتماد‬
‫على ثباتك اللافت‬

131
00:10:46,016 --> 00:10:48,018
‫كنت أستحق ذلك قطعاً‬

132
00:10:48,644 --> 00:10:50,854
‫دعابة جيدة سيد (كاسدن)‬
‫يا لغبائي‬

133
00:10:50,980 --> 00:10:53,232
‫- (بايسي)، كانت مجرد...‬
‫- لا، أوافقك الرأي‬

134
00:10:53,357 --> 00:10:57,027
‫فهمت، اتفقنا؟‬
‫كانت بشأن كوني غبياً؟‬

135
00:10:57,486 --> 00:11:01,782
‫وكوني طالباً سيئاً‬
‫لا أعرف شيئاً وأبطئ كل من حولي؟‬

136
00:11:01,907 --> 00:11:05,661
‫أتعرف ما يقتلني فعلاً فيكم؟‬
‫أتيت إلى الصف مع قلم رصاص مكسور‬

137
00:11:05,828 --> 00:11:07,830
‫تفترض أن ذلك يعني أنني لا أبالي‬

138
00:11:07,955 --> 00:11:12,084
‫بينما في الواقع، كنت أعمل بجهد‬
‫في صفك خلال الأشهر الخمسة الأخيرة‬

139
00:11:12,209 --> 00:11:15,170
‫لأنجح وأتخرج من هذا المكان‬

140
00:11:15,295 --> 00:11:18,966
‫إذا طلبت رأيي، أنت من لا تبالي‬
‫لا أحد من الأساتذة هنا يبالي‬

141
00:11:19,091 --> 00:11:22,011
‫لأجل الطلاب المتفوّقين‬
‫أنتم مستعدون لفعل المستحيل، لكن لأجلي‬

142
00:11:22,136 --> 00:11:25,639
‫طالب يحتاج إلى تلك المساعدة فعلاً‬
‫تتلهفون للتخلّص مني‬

143
00:11:25,764 --> 00:11:27,266
‫حسناً، كفى‬

144
00:11:27,391 --> 00:11:30,269
‫تحمّلت هذه الفورة منك لأنني أعلم‬
‫أن عليك النجاح في هذا الامتحان‬

145
00:11:30,394 --> 00:11:34,690
‫لكنك على وشك التفريط بفرصة‬
‫أيها الشاب‬

146
00:11:40,654 --> 00:11:42,239
‫ربما أنت محق‬

147
00:11:43,198 --> 00:11:49,413
‫إنني غبي حتماً لأنني لا أستطيع‬
‫أن أفهم لما أحاول بجهد لأجلك‬

148
00:11:49,997 --> 00:11:52,207
‫أجهل لما أتكبّد العناء أصلاً‬

149
00:12:07,514 --> 00:12:11,101
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

150
00:12:12,269 --> 00:12:16,231
‫- أيمكنني مكالمتك لدقيقة؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

151
00:12:19,693 --> 00:12:22,196
‫(بايسي)، سمعت بما حصل‬
‫في صف السيد (كاسدن) اليوم...‬

152
00:12:22,321 --> 00:12:27,117
‫أتعلمين؟ أفضّل إبقاء ذاك الموضوع‬
‫بعيداً عن لائحة النقاش‬

153
00:12:28,786 --> 00:12:30,746
‫هلا تخبرني بما ستفعله على الاقل؟‬

154
00:12:30,871 --> 00:12:33,791
‫سأخبرك بما لن أفعله‬
‫بالتحديد التخرّج‬

155
00:12:33,916 --> 00:12:37,544
‫ثمة وقت طبعاً‬
‫لمكالمة أحدهم، (بايس)‬

156
00:12:37,669 --> 00:12:42,633
‫يمكنك مكالمة (ميتش) أو (بيسكن)‬
‫ثمة ما يمكننا فعله حتماً‬

157
00:12:42,758 --> 00:12:47,221
‫المعذرة؟ نحن؟ كنت أجهل أننا‬
‫في فريق رياضي هنا، (جوي)‬

158
00:12:47,638 --> 00:12:49,556
‫لم يعد ثمة ما يجمعنا‬

159
00:12:51,725 --> 00:12:55,813
‫اسمع (بايس)‬
‫أعلم أن الأمر انتهى‬

160
00:12:56,688 --> 00:12:59,483
‫أريد أن أكون صديقتك فحسب‬
‫أريد مساعدتك‬

161
00:13:01,777 --> 00:13:03,779
‫أتريدين معرفة الحقيقة، (جو)؟‬

162
00:13:05,989 --> 00:13:11,745
‫ما زلت أحبك‬
‫وسأحبك لوقت طويل على الارجح‬

163
00:13:14,081 --> 00:13:15,958
‫لكنني لا أستطيع أن أكون صديقك‬

164
00:13:18,836 --> 00:13:23,757
‫لأنني بقدر ما أستمتع بفكرة الصداقة‬
‫إنها شكل غريب من أشكال التعذيب‬

165
00:13:23,882 --> 00:13:25,676
‫ولست مستعداً للمشاركة فيه فحسب‬

166
00:13:25,801 --> 00:13:29,388
‫لذا ما أريد فعله الآن‬
‫هو المضي قدماً ونسيانك‬

167
00:13:29,513 --> 00:13:33,058
‫والطريقة الوحيدة لأفعل ذلك‬
‫هي بألا أبقى برفقتك بعد الآن‬

168
00:13:34,351 --> 00:13:36,937
‫ولا ترى أي وقت في المستقبل‬
‫سنكون فيه صديقين أنا وأنت؟‬

169
00:13:37,062 --> 00:13:39,773
‫لا أريد التفكير في المستقبل‬

170
00:13:46,488 --> 00:13:50,701
‫- أظنني يجب أن أذهب‬
‫- اسمعي (جو)، أعلم أن...‬

171
00:13:51,577 --> 00:13:54,079
‫أعلم أن المجيء إلى هنا‬
‫لم يكن سهلاً عليك‬

172
00:13:56,290 --> 00:13:58,333
‫لم يعد شيء يبدو سهلاً‬

173
00:14:19,844 --> 00:14:23,098
‫كيف حال كاتبة خطاباتي؟‬
‫هل تحرزين أي تقدم؟‬

174
00:14:23,223 --> 00:14:27,435
‫- أيبدو لك أنني أحرز تقدماً؟‬
‫- لا، ليس تماماً‬

175
00:14:28,645 --> 00:14:31,856
‫قصدت منزل (بايسي)‬
‫لأحاول مكالمته و...‬

176
00:14:34,692 --> 00:14:37,862
‫- ولم يسر الأمر جيداً‬
‫- هذا يفسر الكثير‬

177
00:14:37,987 --> 00:14:41,658
‫- إنه محبط ولا يدع أحداً يساعده‬
‫- ولا حتى أنت؟‬

178
00:14:43,284 --> 00:14:48,957
‫بخاصة أنا، بالإضافة‬
‫إلى كتابة خطاب صعب جداً‬

179
00:14:50,542 --> 00:14:54,796
‫في الواقع، لهذا أتيت إلى هنا‬
‫لأن لدي شيئاً لك‬

180
00:14:55,255 --> 00:14:59,217
‫- ما هو؟‬
‫- رسالة لك من والدتنا‬

181
00:14:59,634 --> 00:15:03,763
‫كتبتها قبل بضعة أيام من وفاتها‬
‫وطلبت مني الاحتفاظ بها‬

182
00:15:03,888 --> 00:15:07,475
‫وإعطاءك إياها‬
‫عندما تتخرّجين من الثانوية‬

183
00:15:07,767 --> 00:15:10,937
‫- يا للعجب‬
‫- ربما ستلهمك‬

184
00:15:13,231 --> 00:15:14,816
‫هل ستفضينها؟‬

185
00:15:18,820 --> 00:15:20,864
‫نعم، طبعاً، إنني...‬

186
00:15:24,534 --> 00:15:26,828
‫لا أرغب بفعل ذلك الآن فعلاً‬

187
00:15:27,495 --> 00:15:30,915
‫أعلم، خذي الوقت‬
‫الذي يلزمك وسأدعك بمفردك‬

188
00:15:40,592 --> 00:15:43,219
‫ما قصة الخمسين متراً يا رجل؟‬
‫وصلنا في الوقت المحدد وحتى باكراً‬

189
00:15:43,344 --> 00:15:44,762
‫نعم، لكنك لا تفهم، أعرفها‬

190
00:15:44,888 --> 00:15:46,431
‫حجزت هذه الرحلة‬
‫قبل ثلاثة أشهر مسبقاً على الأغلب‬

191
00:15:46,556 --> 00:15:49,184
‫لتحظى بمقعد بالقرب من المخرج‬
‫وتكون أول من تترجّل من الطائرة‬

192
00:15:49,309 --> 00:15:50,935
‫ويمكنك الجزم بهذا لأن...؟‬

193
00:15:51,060 --> 00:15:53,646
‫لأنها دائماً الشخص الأول‬
‫الذي يترجّل من الطائرة‬

194
00:15:56,441 --> 00:15:58,735
‫ها هي ذا، ها هي ذا، (آندي)‬

195
00:15:59,027 --> 00:16:02,989
‫- (آندي)‬
‫- (جاك)، مرحباً، (جاك)‬

196
00:16:03,114 --> 00:16:04,699
‫تسرني رؤيتك، كيف كانت الرحلة؟‬

197
00:16:04,824 --> 00:16:08,661
‫كثيرة المطبات ومزعجة ومتعبة‬
‫لكنني مستعدة لتناسي ذلك‬

198
00:16:08,786 --> 00:16:11,915
‫على افتراض أننا سنحضر‬
‫حفل تخرّج رائعاً على الأقل‬

199
00:16:12,040 --> 00:16:14,042
‫نعم، تعمل جماعتي على ذلك‬

200
00:16:16,961 --> 00:16:18,630
‫آسفة، لا أظننا تعارفنا‬

201
00:16:18,755 --> 00:16:21,466
‫نعم، (آندي)، (توبي)‬
‫(توبي)، (آندي)‬

202
00:16:21,591 --> 00:16:24,469
‫- يسرني التعرّف بك‬
‫- أنا أيضاً، أخبرني الكثير عنك‬

203
00:16:27,180 --> 00:16:29,891
‫آسفة، لا أقصد أن أكون فظة‬
‫لكن كيف تعرف (جاك)؟‬

204
00:16:30,016 --> 00:16:35,939
‫(توبي)، (توبي)... حبيبي‬

205
00:16:38,441 --> 00:16:42,403
‫يا للروعة، هذا رائع‬

206
00:16:42,529 --> 00:16:44,489
‫لا أصدق أنك لم تبعث لي‬
‫برسالة إلكترونية أيها المحتال‬

207
00:16:44,614 --> 00:16:47,200
‫آسف، علاقتنا حديثة العهد‬
‫نوعاً ما‬

208
00:16:50,036 --> 00:16:51,496
‫يا للهول!‬

209
00:16:51,621 --> 00:16:53,998
‫أيمكنني مكالمتك للحظة‬
‫أيتها الجدة؟‬

210
00:17:00,505 --> 00:17:04,133
‫حسناً، ماذا يجري؟ قلت له أن يمضي‬
‫ليلة واحدة لأنني أشفقت عليه‬

211
00:17:04,259 --> 00:17:05,635
‫لمَ لا يزال هنا؟‬

212
00:17:05,760 --> 00:17:09,764
‫بعد ذهابك إلى المدرسة‬
‫هذا الصباح، دردشت مع (درو)‬

213
00:17:09,889 --> 00:17:15,144
‫شرح كل شيء، وضع فظيع‬
‫والد يترك عائلته‬

214
00:17:16,020 --> 00:17:20,567
‫بأي حال، قلت له‬
‫إنني أرحّب بتمضية ليلة أخرى‬

215
00:17:21,150 --> 00:17:22,527
‫لقاء ثمن‬

216
00:17:24,279 --> 00:17:27,949
‫لست مجرد ساذجة عجوز‬
‫طيبة القلب، عزيزتي‬

217
00:17:28,074 --> 00:17:33,288
‫أعرف أن (درو)‬
‫متملّق مخادع ملاطف‬

218
00:17:33,913 --> 00:17:37,166
‫والآن وقد بعنا هذا المنزل‬
‫أنا وأنت‬

219
00:17:37,292 --> 00:17:44,257
‫سنحتاج إلى غبي مسكين ليوضّب خردة‬
‫كومتها في عليتي طوال ثلاثين عاماً‬

220
00:17:45,300 --> 00:17:47,552
‫يسرني كثيراً أنك في صفي‬

221
00:17:59,522 --> 00:18:03,568
‫أنت فتاة محظوظة (جن)‬
‫قد يعتاد المرء هذه الترتيبات‬

222
00:18:03,693 --> 00:18:06,404
‫حسناً، إنك تخيفني‬

223
00:18:07,071 --> 00:18:12,869
‫ماذا برنامجك الاجتماعي الليلة إذاً؟‬
‫أستذهبين إلى الحفلة الكبيرة؟‬

224
00:18:13,411 --> 00:18:17,999
‫سيكون الجميع هناك‬
‫لمَ؟ أتريدني أن أقلك؟‬

225
00:18:18,458 --> 00:18:20,543
‫نعم‬

226
00:18:21,169 --> 00:18:25,423
‫لكنني أتساءل إذا كان يهمك‬
‫القيام بجولة ترفيهية أولاً‬

227
00:18:25,548 --> 00:18:26,924
‫لا‬

228
00:18:33,014 --> 00:18:39,354
‫- (داوسن)، أحتاج إلى مساعدتك بأمر؟‬
‫- نعم، طبعاً، ماذا يجري؟‬

229
00:18:41,064 --> 00:18:42,607
‫أهذا خطابك؟‬

230
00:18:42,732 --> 00:18:48,279
‫لا، إنها رسالة‬
‫كتبتها أمي لي، في الواقع‬

231
00:18:48,404 --> 00:18:51,991
‫كتبتها قبل وفاتها‬
‫وتحتفظ (بيسي) بها منذ ذاك الحين‬

232
00:18:52,367 --> 00:18:54,202
‫- يا للعجب‬
‫- نعم‬

233
00:18:58,456 --> 00:18:59,832
‫هل فتحتها؟‬

234
00:19:02,502 --> 00:19:06,089
‫حاولت ذلك وكلما ذهبت لأفضها‬

235
00:19:10,093 --> 00:19:12,345
‫أتذكّر كيف كانت في النهاية‬

236
00:19:15,181 --> 00:19:23,106
‫كانت جامدة جداً‬
‫وتتألم وتتعذب كثيراً‬

237
00:19:24,399 --> 00:19:26,109
‫أتجمّد فحسب‬

238
00:19:28,695 --> 00:19:34,200
‫لكن بعد قول ذلك‬
‫ما زالت علي المعرفة، لذا...‬

239
00:19:35,034 --> 00:19:37,328
‫أتساءل إذا كنت تقرأها لي‬

240
00:19:39,372 --> 00:19:40,748
‫يشرّفني ذلك‬

241
00:19:44,627 --> 00:19:46,003
‫شكراً‬

242
00:20:00,435 --> 00:20:05,982
‫"عزيزتي (جوي)، أعلم أنك تخرّجت من الثانوية‬
‫إذا كنت تقرأين هذه الكلمات"‬

243
00:20:07,024 --> 00:20:08,693
‫"تهاني، عزيزتي"‬

244
00:20:10,069 --> 00:20:14,323
‫"لم يكن لديك الكثير خلال نشأتك‬
‫حتى إنك فقدت والدتك"‬

245
00:20:14,824 --> 00:20:17,452
‫"لكن رغم ذلك‬
‫أريدك أن تكوني فخورة بعائلتك"‬

246
00:20:18,119 --> 00:20:21,789
‫"إذا سبب لك نزاعنا ألماً‬
‫تذكّري أنه يقويك أيضاً"‬

247
00:20:22,206 --> 00:20:25,877
‫"(بيسي) قوية، وأنا واثقة‬
‫من كونها تعتني بك جيداً"‬

248
00:20:27,545 --> 00:20:32,091
‫"من بين الأمور التي حرمني مرضي منها‬
‫أعتبر رؤيتك تكبرين أهمها"‬

249
00:20:32,759 --> 00:20:35,386
‫"بالكاد بلغت الثالثة عشرة الآن‬
‫ما زلت فتية"‬

250
00:20:35,928 --> 00:20:38,848
‫"ولذا بقي لي أن أتخيّل المرأة‬
‫التي أصبحت عليها"‬

251
00:20:39,348 --> 00:20:43,436
‫"فائقة الجمال حتماً‬
‫وتجهلين ذلك أيضاً"‬

252
00:20:44,353 --> 00:20:46,397
‫"سريعة البديهية وقوية الإرادة"‬

253
00:20:47,148 --> 00:20:49,400
‫"لك عينا فنانة عميقتان وعاطفيتان"‬

254
00:20:49,525 --> 00:20:54,489
‫"وابتسامة خجولة تفضح بانتظام المظهر‬
‫القاسي الكاذب الذي تحافظين عليه"‬

255
00:20:57,241 --> 00:21:01,704
‫"إذا بدا أي من هذا صحيحاً‬
‫فلأنك الفتاة التي لطالما كنت عليها (جوي)"‬

256
00:21:02,205 --> 00:21:03,956
‫"والمرأة التي ستكونينها دائماً"‬

257
00:21:05,583 --> 00:21:09,420
‫"مهما قررت أن تفعلي بحياتك‬
‫أعرف أن مستقبلك سيكون لامعاً"‬

258
00:21:10,755 --> 00:21:14,717
‫"أينما قررت الذهاب عندما ترحلين‬
‫تذكّري أيامك في (كايبسايد) بحنان"‬

259
00:21:15,176 --> 00:21:17,553
‫"وأبقي من شاركوك طفولتك‬
‫على مقربة منك"‬

260
00:21:18,262 --> 00:21:20,473
‫"سيحبونك دائماً‬
‫كما لن يحبك أحد آخر"‬

261
00:21:20,598 --> 00:21:22,642
‫"وسيكونون معك دائماً"‬

262
00:21:23,768 --> 00:21:27,688
‫"كما أحبك وسأكون معك دائماً"‬

263
00:21:29,315 --> 00:21:30,691
‫"مع حبي، والدتك"‬

264
00:22:05,291 --> 00:22:06,834
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

265
00:22:07,794 --> 00:22:12,048
‫- كيف حالك؟‬
‫- أفضل، شكراً‬

266
00:22:13,466 --> 00:22:15,927
‫- ما زلت لم تكتبيه بعد؟‬
‫- كيف علمت؟‬

267
00:22:16,052 --> 00:22:18,429
‫ليس فن المماطلة الرفيع غريباً عني‬

268
00:22:18,554 --> 00:22:19,973
‫خلت أنه سيكون من الجيد‬
‫أن نخرج من المنزل‬

269
00:22:20,098 --> 00:22:22,558
‫جيد، إذا كنت ستتجنّبين العمل‬
‫تجنّبيه برقيّ‬

270
00:22:23,726 --> 00:22:27,647
‫اسمعا، ثمة من يتلهف لإلقاء التحية‬

271
00:22:29,440 --> 00:22:32,277
‫- (جوي)‬
‫- تبدين رائعة‬

272
00:22:32,694 --> 00:22:34,070
‫شكراً وأنت أيضاً‬

273
00:22:34,195 --> 00:22:36,614
‫يا للروعة‬
‫تلائمك (إيطاليا) كثيراً حتماً‬

274
00:22:36,739 --> 00:22:39,575
‫- هل تمتعت بوقتك؟‬
‫- لا تدعها تبدأ أصلاً‬

275
00:22:39,909 --> 00:22:45,123
‫لا، يا للروعة، إنها النعيم‬
‫عليكم الذهاب جميعاً الآن‬

276
00:22:45,248 --> 00:22:47,083
‫أظنه قول مشفّر‬
‫لكونها استمتعت بوقتها‬

277
00:22:47,208 --> 00:22:50,586
‫أجهل من أين أبدأ أصلاً‬
‫الهندسة، الرجال، الطعام‬

278
00:22:50,712 --> 00:22:52,714
‫هل ذكرت الرجال؟‬

279
00:23:00,138 --> 00:23:02,598
‫- سيد (كادسن)‬
‫- (بايسي)‬

280
00:23:04,392 --> 00:23:05,768
‫أتسمح؟‬

281
00:23:07,812 --> 00:23:09,564
‫طبعاً، تفضّل بالدخول‬

282
00:23:12,066 --> 00:23:16,696
‫إذا كان لدى أحدنا ما يقوله للآخر‬
‫لا أتخيّل ما هو‬

283
00:23:17,363 --> 00:23:20,867
‫لا بأس!‬
‫سأدخل صلب الموضوع مباشرة‬

284
00:23:22,702 --> 00:23:27,123
‫هل درست لذاك الامتحان النهائي‬
‫الذي تركته بطريقة مأساوية؟‬

285
00:23:27,874 --> 00:23:32,962
‫- أيمكنني الجزم بأنني درست باجتهاد‬
‫- أيهمك إثبات ذلك؟‬

286
00:23:34,589 --> 00:23:38,217
‫سمعت كل ما قلته‬
‫في الصف اليوم، صحيح؟‬

287
00:23:38,551 --> 00:23:39,927
‫نعم‬

288
00:23:42,138 --> 00:23:47,352
‫أنت لست غبياً أو كبش محرقة‬

289
00:23:49,020 --> 00:23:53,232
‫أنت السبب في كوني أدرّس‬

290
00:23:54,150 --> 00:23:59,030
‫الطلاب المتفوّقون الذين يسببون لك الغثيان‬
‫لا يحتاجون إلي‬

291
00:23:59,322 --> 00:24:01,949
‫سينسونني ما إن يغادروا‬

292
00:24:04,369 --> 00:24:05,745
‫لكن أنت...‬

293
00:24:06,537 --> 00:24:10,375
‫لدي شعور غريب بأنني سأروي‬
‫هذه القصة طوال أعوام‬

294
00:24:10,500 --> 00:24:12,752
‫وفي تلك الحالة‬

295
00:24:12,877 --> 00:24:18,633
‫صفني رجاءً كرجل طويل‬
‫قوي البنية ووسيم‬

296
00:24:18,758 --> 00:24:22,887
‫وهو مفعم بروح الاحسان‬
‫والنية الحسنة‬

297
00:24:23,388 --> 00:24:24,931
‫يمكنني فعل ذلك‬

298
00:24:25,223 --> 00:24:28,643
‫سيد (ويتر)‬
‫لديك ٤٥ دقيقة‬

299
00:24:34,816 --> 00:24:36,984
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

300
00:24:37,360 --> 00:24:39,445
‫حسناً، أظن أن نظام المرشات هنا‬

301
00:24:39,821 --> 00:24:43,199
‫- ينتابني شعور سيئ بشأن هذا‬
‫- نعم‬

302
00:24:43,741 --> 00:24:47,412
‫والهدوء يسود خارجاً‬
‫ربما المكان هادئ زيادة عن اللزوم‬

303
00:24:47,703 --> 00:24:50,623
‫هل أضيف ذلك إلى لائحة الجمل المبتذلة‬
‫من الافلام التي ترددينها؟‬

304
00:24:54,627 --> 00:24:58,756
‫حسناً، وجدته!‬
‫يتحكّم جهاز التوقيت هذا بنظام المرشات‬

305
00:24:58,881 --> 00:25:02,593
‫علينا فقط إعادة تعديل جهاز التوقيت‬
‫لتنطلق المرشات خلال التخرّج‬

306
00:25:02,718 --> 00:25:08,141
‫فتبلل الحاضرين‬
‫وتحوّل احتفالاً راقياً‬

307
00:25:08,266 --> 00:25:10,393
‫إلى أرض العجائب المائية‬

308
00:25:11,060 --> 00:25:14,230
‫- طموحاتك كبيرة‬
‫- وأنت كذلك يا شريكتي في الجريمة‬

309
00:25:14,439 --> 00:25:18,401
‫سيد (فالنتاين)‬
‫آنسة (ليندلي)‬

310
00:25:18,901 --> 00:25:20,945
‫سيسرني أن ترافقاني‬

311
00:25:25,074 --> 00:25:28,911
‫يا للروعة، هذا رائع جداً‬
‫الجميع هنا‬

312
00:25:29,495 --> 00:25:32,290
‫ممتاز، شكراً‬

313
00:25:34,208 --> 00:25:38,212
‫أريد القول فحسب‬
‫إنني سمعت بانفصالك عن (غريتشن)‬

314
00:25:38,337 --> 00:25:40,006
‫وأنا آسفة فعلاً‬

315
00:25:40,506 --> 00:25:42,008
‫أتعلمين؟ لا بأس!‬

316
00:25:42,467 --> 00:25:45,386
‫كما تعلمين الانفصال مؤلم‬
‫ويحزنني انتهاء علاقتنا‬

317
00:25:45,511 --> 00:25:50,433
‫لكنني لا أشعر بأن ثمة غيمة‬
‫لا تتحرك فوق رأسي‬

318
00:25:50,558 --> 00:25:53,686
‫يا للعجب، تغيّر أحدهم‬

319
00:25:53,811 --> 00:25:59,775
‫لا تذكّر متواصل للخطب الذي حصل‬
‫لا فترة ألم وندم؟‬

320
00:26:00,276 --> 00:26:01,819
‫هذا يلخّص عطلتي الاسبوعية‬

321
00:26:02,737 --> 00:26:05,615
‫لكنني تخلّصت من الأمر‬

322
00:26:05,740 --> 00:26:11,204
‫وعندما أتذكّره‬
‫لا أشعر بذرة من الندم‬

323
00:26:11,412 --> 00:26:12,788
‫أتعلمين؟‬
‫كانت (جوي) حبي الأول‬

324
00:26:12,914 --> 00:26:14,957
‫لكن (غريتشن)‬
‫كانت علاقتي الناضجة الأولى‬

325
00:26:15,082 --> 00:26:19,212
‫وجعلتني أدرك أنني قادر على حب فتاة‬

326
00:26:19,879 --> 00:26:22,256
‫ليتني ذكرى مماثلة لاحدهم‬

327
00:26:23,216 --> 00:26:30,181
‫لشخص يتذكّرني بابتسامة‬
‫حتى إذا كنا قد انفصلنا منذ زمن‬

328
00:26:31,015 --> 00:26:32,725
‫إنني واثق من كونك كذلك‬

329
00:26:50,535 --> 00:26:51,994
‫(بايسي)‬

330
00:26:53,371 --> 00:26:55,373
‫مرحباً‬

331
00:26:57,542 --> 00:27:01,254
‫- كيف حالك، (آندي)؟‬
‫- إنني بأروع حال الآن‬

332
00:27:03,381 --> 00:27:05,424
‫هذا متوقع لكما منذ وقت طويل‬

333
00:27:06,551 --> 00:27:11,847
‫استطعتما جمع لائحة من الافعال السيئة‬
‫خلال الفترة الوجيزة لكما كطالبين‬

334
00:27:11,973 --> 00:27:16,852
‫كل شيء من الانغماس في النشوة‬
‫إلى السكر الظاهر‬

335
00:27:16,978 --> 00:27:19,855
‫وتزييف صور الكتاب السنوي‬
‫إلى الأمر المفضل لدي‬

336
00:27:20,439 --> 00:27:25,403
‫رمي مركبي الشراعي في بركة المدرسة‬
‫أظننا نستطيع جعل أهلكما فخورين‬

337
00:27:25,528 --> 00:27:28,406
‫ماذا إذا أقسمت لك‬
‫إنني لم أرم المركب؟‬

338
00:27:28,614 --> 00:27:33,995
‫هل نضيف صفة الكاذب بالفطرة‬
‫إلى لائحة إنجازاتك، سيد (فالنتاين)؟‬

339
00:27:34,787 --> 00:27:37,832
‫ماذا إذاً؟‬
‫إننا رهينتان؟‬

340
00:27:38,416 --> 00:27:42,003
‫لا، أيتها الشابة، إنكما جمهوري‬

341
00:27:42,253 --> 00:27:47,258
‫إذا انصرف جمهوري باكراً‬
‫ستجرح مشاعر العازف كثيراً‬

342
00:27:50,428 --> 00:27:53,848
‫- سيبقينا هنا طيلة الليلة، يا صاح‬
‫- ستفوتنا الحفلة‬

343
00:27:54,348 --> 00:27:59,478
‫الحفلة هنا، سيد (فالنتاين)‬
‫أتروقك موسيقى الجهير؟‬

344
00:27:59,604 --> 00:28:03,357
‫علي الاعتراف‬
‫لطالما كان هذا شغفي طيلة حياتي‬

345
00:28:03,482 --> 00:28:06,569
‫النوتات المنخفضة الهادئة‬
‫النوتات المرتفعة النابضة‬

346
00:28:06,861 --> 00:28:11,741
‫بالرغم من ذلك‬
‫لم آخذ درساً منذ ١٠ أو ١١ عاماً‬

347
00:28:28,007 --> 00:28:33,638
‫كان (جاك) يراسلني‬
‫وأخبرني عنكما أنت و(جوي)‬

348
00:28:35,014 --> 00:28:38,893
‫وأريد القول إنني آسفة فحسب‬
‫أعلم كم تعني لك‬

349
00:28:39,185 --> 00:28:42,021
‫أتعلمين؟‬
‫سأكون بخير‬

350
00:28:42,313 --> 00:28:47,860
‫أعلم، لا أريد رؤيتك حزيناً‬
‫لذا إذا كانت بإمكاني مساعدتك‬

351
00:28:47,985 --> 00:28:49,904
‫في الواقع، ثمة أمر يمكنك فعله لأجلي‬

352
00:28:50,029 --> 00:28:51,656
‫ما هو؟‬

353
00:28:52,406 --> 00:28:54,200
‫لمَ لا تخبرينني كيف هي الحال هناك؟‬

354
00:28:54,659 --> 00:28:56,243
‫عندما كنت بمفردك‬

355
00:28:56,869 --> 00:29:02,333
‫الأمر مخيف في البداية‬
‫لم أكن أعرف أحداً لكن...‬

356
00:29:02,917 --> 00:29:04,919
‫لم تتطلّب معرفتهم بي وقتاً‬

357
00:29:05,586 --> 00:29:11,926
‫وفجأة أصبح لدي أصدقاء كثر‬
‫لا أدري، لم أشعر بالوحدة‬

358
00:29:12,051 --> 00:29:17,723
‫أدركت أنني كلما ابتعدت عن هنا‬
‫لم تكن مغادرة (كايبسايد) نهاية‬

359
00:29:17,848 --> 00:29:21,477
‫كانت بداية، لذا...‬

360
00:29:21,602 --> 00:29:23,688
‫حسناً، علي قول أمر لك‬

361
00:29:25,648 --> 00:29:29,068
‫تلقيت عرضاً للعمل‬
‫على متن مركب هذا الصيف‬

362
00:29:29,193 --> 00:29:32,154
‫لكن ذلك يعني‬
‫ركوب طائرة إلى (ميامي)‬

363
00:29:32,279 --> 00:29:35,282
‫لأن المركب يغادر‬
‫من هناك باتجاه البحر (الكاريبي)‬

364
00:29:35,449 --> 00:29:37,743
‫وهل هذا أمر تريد فعله؟‬

365
00:29:38,494 --> 00:29:42,039
‫نعم، إنه أمر أريد فعله حقاً‬

366
00:29:42,790 --> 00:29:45,626
‫يسرني كثيراً أنك هنا حالياً‬

367
00:29:46,794 --> 00:29:50,172
‫حسناً، فعلتها‬

368
00:29:51,507 --> 00:29:54,385
‫نجحت في امتحاني النهائي‬
‫سأتخرّج من الثانوية‬

369
00:29:55,094 --> 00:29:58,973
‫يا للروعة، كنت أعلم‬
‫كنت أعلم أنه يمكنك فعل ذلك‬

370
00:29:59,098 --> 00:30:01,225
‫يجعلك هذا تسبقينني‬

371
00:30:01,642 --> 00:30:04,770
‫حسناً، لمَ لم تخبر أحداً آخر إذاً؟‬
‫يتوقون للمعرفة‬

372
00:30:05,813 --> 00:30:08,941
‫لا أحتاج إلى إخبارهم‬
‫لم أعد بحاجة إلى مقارنة نفسي بهم‬

373
00:30:09,066 --> 00:30:13,070
‫فعلت هذا لأجلي‬
‫أريد الشعور بالرضى حياله‬

374
00:30:13,195 --> 00:30:16,407
‫أريد الآن اعتلاء ذاك المسرح‬
‫والشعور بأشعة الشمس على وجهي‬

375
00:30:16,532 --> 00:30:22,705
‫ومعرفة أنني أستطيع تخطي أي شيء‬
‫للمرة الاولى في حياتي‬

376
00:30:23,205 --> 00:30:25,666
‫لمَ أخبرتني إذاً؟‬

377
00:30:27,835 --> 00:30:29,253
‫كنت الشخص الأول في حياتي‬
‫الذي قال لي يوماً‬

378
00:30:29,378 --> 00:30:31,505
‫إنه بإمكاني أن أحقق أكثر‬
‫وصدقت ذلك‬

379
00:30:35,134 --> 00:30:38,804
‫- لذا أشكرك‬
‫- على الرحب‬

380
00:30:40,514 --> 00:30:44,018
‫- تسرني رؤيتك مجدداً، (آندي)‬
‫- تسرني رؤيتك أيضاً‬

381
00:30:44,852 --> 00:30:49,482
‫- يا للروعة، (الكاريبي) إذاً‬
‫- نعم، ستكونين في (فلورنسا)‬

382
00:30:50,775 --> 00:30:52,151
‫نعم‬

383
00:31:15,424 --> 00:31:17,009
‫يسرني أنك استطعت المجيء‬

384
00:31:18,636 --> 00:31:21,597
‫نعم، كانت حفلة جميلة‬

385
00:31:29,146 --> 00:31:30,940
‫كنت أفكر في يوم غد‬

386
00:31:32,817 --> 00:31:38,197
‫ماذا عن أرض غد؟‬
‫هل تبدو لك مشرقة قليلاً أصلاً؟‬

387
00:31:41,116 --> 00:31:45,538
‫لم تكن كذلك قطعاً عندما كان فيها‬
‫احتمال ألا أراك مجدداً يوماً‬

388
00:31:49,667 --> 00:31:53,254
‫كيف تختلف عن هذا المكان والزمان؟‬

389
00:32:00,344 --> 00:32:04,181
‫علي الذهاب لعيش حياتي‬
‫لبعض الوقت على الارجح‬

390
00:32:07,268 --> 00:32:10,813
‫هذا لا يعني قطعاً‬
‫أنني أريد أن تنتهي الأمور هكذا بيننا‬

391
00:32:14,900 --> 00:32:16,777
‫لذا من باب الافتراض‬

392
00:32:20,698 --> 00:32:26,370
‫إذا حالفني الحظ كفاية ذات يوم‬
‫لأملك مركباً شراعياً مجدداً‬

393
00:32:27,329 --> 00:32:30,374
‫وسألت المرأة التي أحب‬
‫أن تبحر معي‬

394
00:32:32,293 --> 00:32:33,794
‫هل ستفعل ذلك؟‬

395
00:32:39,466 --> 00:32:41,802
‫لن يكون عليك أن تسأل، (بايس)‬

396
00:32:46,807 --> 00:32:48,183
‫إلى اللقاء‬

397
00:32:51,103 --> 00:32:52,938
‫إلى اللقاء، (جوي)‬

398
00:33:26,345 --> 00:33:29,806
‫يفترض أن نلتقط الصور قبل الاحتفال‬
‫وقالوا ألا نتأخر عن الساعة ١٠‬

399
00:33:29,932 --> 00:33:31,558
‫ما زال لديك وقت‬

400
00:33:31,683 --> 00:33:34,937
‫- لا أريد أن أتأخر، (بيسي)‬
‫- لن تتأخري‬

401
00:33:35,228 --> 00:33:38,065
‫انتظري فحسب، مهلاً‬

402
00:33:44,947 --> 00:33:47,950
‫هل قرأت رسالة والدتنا إذاً؟‬

403
00:33:50,619 --> 00:33:51,995
‫نعم‬

404
00:33:53,038 --> 00:33:55,082
‫لا أريد أن أكون فضولية، لكن...‬

405
00:33:55,207 --> 00:34:00,671
‫إذا أخبرتك الآن، ستبدأ كلتانا بالبكاء‬
‫لكنها كانت محقة باختصار‬

406
00:34:00,796 --> 00:34:04,257
‫- بمَ؟‬
‫- اعتنيت بي بشكل رائع‬

407
00:34:05,634 --> 00:34:09,388
‫(جوي)، إنك لطيفة، لكن هذا ليس منصفاً‬
‫كنت تستحقين والدة‬

408
00:34:09,680 --> 00:34:11,598
‫حصلت على اثنتين، (بيسي)‬

409
00:34:13,558 --> 00:34:16,144
‫وقلت إنك لا تريديننا‬
‫أن نبدأ بالبكاء‬

410
00:34:18,814 --> 00:34:22,317
‫- أحبك‬
‫- أحبك‬

411
00:34:27,656 --> 00:34:31,034
‫انظري (ليلي)‬
‫ستكونين مكانه ذات يوم قريباً‬

412
00:34:31,159 --> 00:34:33,370
‫ماذا؟‬
‫المتخرّج السعيد أم الوالدة الفخورة؟‬

413
00:34:33,495 --> 00:34:35,038
‫لمَ ليس الاثنان؟‬

414
00:34:35,330 --> 00:34:37,332
‫لكن أفضّل‬
‫ألا يحصل ذلك في آن معاً‬

415
00:34:43,672 --> 00:34:48,176
‫- ما هذه؟‬
‫- مجرد هدية صغيرة من والدين فخورين‬

416
00:34:48,427 --> 00:34:50,053
‫لم تفعلا...‬

417
00:34:54,391 --> 00:34:58,895
‫- يا للروعة، شكراً‬
‫- أتروقك؟‬

418
00:34:59,021 --> 00:35:04,026
‫- أتمزح؟ أحبها‬
‫- ثمة نقش في الخلف‬

419
00:35:05,652 --> 00:35:07,529
‫إذا تحليت بالإرادة، ليس هذا حلماً‬

420
00:35:08,530 --> 00:35:11,366
‫عندما أتباهى أمام الناس قائلاً‬
‫إن ابني يريد الذهاب إلى (هوليوود)‬

421
00:35:11,491 --> 00:35:13,702
‫ليصبح صانع أفلام، يحذّرونني‬

422
00:35:14,411 --> 00:35:15,996
‫يقولون إنهم سيلتهمونك حياً‬

423
00:35:17,330 --> 00:35:22,335
‫أتعرف ما أقوله لهم؟‬
‫أقول "لا تعرفون ابني"‬

424
00:35:26,757 --> 00:35:32,179
‫أريد أن أشكركما فحسب‬
‫لأنكما لطالما وثقتما بي‬

425
00:35:33,597 --> 00:35:37,976
‫عنى ذلك الكثير لي‬

426
00:35:43,857 --> 00:35:45,442
‫أحبكما‬

427
00:35:53,700 --> 00:35:58,121
‫الشرطي (دوغ ويتر)‬
‫ما سبب هذا التطفّل الفجائي؟‬

428
00:35:58,246 --> 00:36:03,085
‫فكرت أن أعرّج عليك وأهنّئك و...‬

429
00:36:03,752 --> 00:36:07,130
‫- ماذا؟ تتمنى لي التوفيق؟‬
‫- أو أمر كهذا، نعم‬

430
00:36:09,591 --> 00:36:14,763
‫أخبرني إذاً، أتحتاج إلى المال؟‬
‫لن أعطيك مالاً، لكن...‬

431
00:36:15,388 --> 00:36:19,017
‫لا، سأكون بخير، طالما يمكنني‬
‫وضع أغراضي كلها في منزلك هذا الصيف‬

432
00:36:19,142 --> 00:36:20,644
‫سأكون سعيداً‬

433
00:36:20,769 --> 00:36:24,689
‫ينتظر صيف مشوّق آخر‬
‫شقيقي الاصغر إذاً‬

434
00:36:25,065 --> 00:36:28,026
‫يسرني ذلك، تستحقه فعلاً‬

435
00:36:30,070 --> 00:36:35,075
‫(دوغي)، كدت تبدو‬
‫وكأنك كنت جاداً في ما قلته‬

436
00:36:36,701 --> 00:36:38,620
‫لأنني كنت كذلك‬

437
00:36:40,622 --> 00:36:46,086
‫علي القول، من المخزي‬
‫أن أدع يوماً آخر كهذا اليوم يمرّ‬

438
00:36:46,211 --> 00:36:51,675
‫بدون أن أخبرك كم اعتبرتك‬
‫مثالاً أعلى لي كشقيق أكبر‬

439
00:36:52,759 --> 00:36:58,098
‫أو ذكر واقع أنني أظنك‬
‫ستسعد فتاة كثيراً ذات يوم‬

440
00:36:58,223 --> 00:37:03,603
‫أتقصد القول إنك تقبّلت‬
‫ميولي الجنسية المغايرة؟‬

441
00:37:03,728 --> 00:37:07,899
‫لا، قلت سعيدة، (دوغ)‬
‫وليس سعيدة في العلاقات الجنسية‬

442
00:37:10,402 --> 00:37:12,696
‫مهلاً، شرابتك موضوعة‬
‫إلى الجهة الخاطئة‬

443
00:37:12,821 --> 00:37:16,491
‫لا يهم، بعد الاحتفال‬
‫سأرمي القبعة في الهواء بأي حال‬

444
00:37:16,616 --> 00:37:19,494
‫يفترض ألا نرمي القبعات، أتذكر؟‬
‫قد تؤذي الاطراف المدببة أحدهم‬

445
00:37:19,619 --> 00:37:22,706
‫نعم، هذا صحيح‬
‫حتماً سأرمي قبعتي أبعد من قبعتك‬

446
00:37:22,831 --> 00:37:26,042
‫(جاك)، ثمة أمر‬
‫لم أخبر أحداً به بعد‬

447
00:37:27,210 --> 00:37:29,546
‫- لمَ؟ ما الخطب؟‬
‫- لا شيء‬

448
00:37:29,671 --> 00:37:34,968
‫للمرة الاولى منذ فترة طويلة‬
‫يمكنني القول صدقاً إنه ما من خطب‬

449
00:37:36,261 --> 00:37:42,225
‫- لذا ستبقين في (إيطاليا)‬
‫- أجّلت ارتياد (هارفرد) لعام‬

450
00:37:42,350 --> 00:37:48,023
‫لكنني حالياً لا أتخيل‬
‫أنني سأكون أكثر سعادة في مكان آخر‬

451
00:37:48,148 --> 00:37:49,691
‫أفهمك، (آندي)‬

452
00:37:49,941 --> 00:37:51,318
‫- تفهمني؟‬
‫- نعم‬

453
00:37:51,443 --> 00:37:52,819
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

454
00:37:52,986 --> 00:37:56,948
‫لا تبالي؟ لست مستاءً؟‬
‫لن تحاول إقناعي بالبقاء ولا تظنني غبية؟‬

455
00:37:57,073 --> 00:38:00,827
‫غبية، بلى‬
‫لكنه أذكى عمل غبي فعلته يوماً‬

456
00:38:01,286 --> 00:38:05,290
‫- عديني بأنه يمكنني زيارتك‬
‫- إذا اصطحبت صديقك فحسب‬

457
00:38:06,374 --> 00:38:09,794
‫- أحبك حتى الموت، يا أختي الصغيرة‬
‫- أحبك أكثر، يا أخي الصغير‬

458
00:38:13,131 --> 00:38:16,051
‫تبدين مسترخية ومتألقة‬

459
00:38:16,551 --> 00:38:19,429
‫هذا تأثير ثلاث ساعات‬
‫من موسيقى الجهير‬

460
00:38:19,888 --> 00:38:24,100
‫بالمناسبة، إذا لم أقل ذلك كفاية‬
‫شكراً لتفهّمك‬

461
00:38:24,226 --> 00:38:27,854
‫أعرف جيداً ذوق ذاك الرجل‬
‫في الموسيقى‬

462
00:38:27,979 --> 00:38:30,398
‫أظنك عوقبت كفاية أصلاً‬

463
00:38:31,483 --> 00:38:37,280
‫كما أن عليك القيام بأمور أسوأ بكثير‬
‫كي لا أفخر بك اليوم‬

464
00:38:38,365 --> 00:38:39,866
‫السرور لي‬

465
00:38:53,296 --> 00:38:58,426
‫والداك ظريفان جداً‬
‫يبدوان عاطفيين جداً‬

466
00:38:58,551 --> 00:39:00,679
‫نعم، إنهما كذلك‬

467
00:39:03,640 --> 00:39:06,434
‫في مناسبات كهذه‬

468
00:39:06,559 --> 00:39:11,398
‫من اللطيف أن نرتدي أردية بوليستر‬
‫ونعتمر قبعات سخيفة‬

469
00:39:11,606 --> 00:39:14,234
‫ونجلس تحت أشعة الشمس‬
‫لساعتين لنتذكر المناسبة‬

470
00:39:14,359 --> 00:39:17,070
‫أي موضة اخترعها (آينشتاين)‬
‫بهذا الزي؟‬

471
00:39:17,195 --> 00:39:21,074
‫أهذه قبعة يريد المرء اعتمارها فعلاً‬
‫يوم سيلتقط الجميع صوره؟‬

472
00:39:21,783 --> 00:39:25,954
‫هل هذه ابتسامة؟‬
‫هل جعلتك تنسين خطابك للحظة؟‬

473
00:39:26,955 --> 00:39:28,331
‫- نعم، فعلت ذلك‬
‫- حسناً‬

474
00:39:28,456 --> 00:39:30,333
‫- أخبرني المزيد‬
‫- لست ضمن اللائحة‬

475
00:39:30,458 --> 00:39:32,544
‫المحزن كفاية أنها لائحتي‬

476
00:39:33,044 --> 00:39:37,048
‫حان الوقت لتجلسي على المنصة‬
‫مع بقية الطلاب الاذكياء‬

477
00:39:39,592 --> 00:39:41,136
‫ستبلين حسناً‬

478
00:39:42,387 --> 00:39:44,097
‫- أراك بعد قليل‬
‫- نعم‬

479
00:39:48,727 --> 00:39:52,063
‫أود تعريفكم بالفائزة‬
‫بجائزة (بيناكل) لهذا العام‬

480
00:39:52,188 --> 00:39:55,900
‫ملقية خطاب الترحيب‬
‫الآنسة (جوزفين بوتر)‬

481
00:40:07,912 --> 00:40:12,709
‫"حضرة المدير (بيسكن)‬
‫عائلاتنا، رفاقي المتخرّجون"‬

482
00:40:12,834 --> 00:40:17,130
‫"أقف هنا أمامكم وأنا أعي‬
‫أوجه الشبه التي نتشاركها"‬

483
00:40:18,506 --> 00:40:23,053
‫"أعلم أنكم تشعرون‬
‫بغض النظر عن شعوري برهبة المنصة"‬

484
00:40:23,595 --> 00:40:27,724
‫"مثلي تماماً بالفخر والإنجاز"‬

485
00:40:27,849 --> 00:40:31,895
‫"والرضى والندم‬
‫وبنظرة أمل إلى المستقبل"‬

486
00:40:32,896 --> 00:40:36,149
‫"لكنني لا أظنكم تريدونني‬
‫أن أسهب في وصف تلك المشاعر"‬

487
00:40:37,150 --> 00:40:41,029
‫"أردت عوضاً عن ذلك‬
‫مشاركتكم أمراً شخصياً"‬

488
00:40:41,154 --> 00:40:47,243
‫"وإخباركم أن أشخاصاً في حياتي‬
‫رحلوا الآن"‬

489
00:40:47,869 --> 00:40:49,996
‫"أشخاص أفتقدهم كثيراً"‬

490
00:40:50,121 --> 00:40:53,958
‫"وأشخاص ترافقني أطيافهم‬
‫بطرق مختلفة"‬

491
00:40:54,959 --> 00:40:58,338
‫"لكن سواء فرّقنا الموت‬
‫أو المسافة ببساطة"‬

492
00:40:58,797 --> 00:41:02,258
‫"أعلم أنهم لا يزالون معي‬
‫لأنني أبقيهم في قلبي"‬

493
00:41:04,511 --> 00:41:07,138
‫"في الحقيقة، مع الوقت..."‬

494
00:41:07,263 --> 00:41:12,185
‫"هذا كل ما سيكون أحدنا‬
‫بنظر الاخر، حفنة ذكريات"‬

495
00:41:13,645 --> 00:41:18,775
‫"بعضها رائع ومحبب‬
‫وبعضها الاخر أقل من ذلك"‬

496
00:41:20,777 --> 00:41:25,657
‫"لكن عندما تجمع تلك الذكريات‬
‫تساعد في تكوين شخصيتنا الحالية والمستقبلية"‬

497
00:41:26,908 --> 00:41:31,287
‫"لذا إذا كنتم هنا مع بعضكم بعضاً الآن‬
‫أو تفكرون في بعضكم بعضاً"‬

498
00:41:31,413 --> 00:41:33,706
‫"ليتذكر أحدكم الآخر‬
‫على ذاك الطريق أمامكم"‬

499
00:41:35,542 --> 00:41:40,004
‫"وآمل أنه أينما قادتكم أسفاركم‬
‫في هذه الحياة"‬

500
00:41:43,049 --> 00:41:45,427
‫"ستأخذون (كايبسايد) معكم دائماً"‬

501
00:41:47,720 --> 00:41:49,222
‫"تهانيّ! "‬

502
00:42:34,142 --> 00:42:36,060
‫"(آماندا والترز)"‬

503
00:42:38,438 --> 00:42:40,273
‫"(كاسندرا ويتمن)"‬

504
00:42:42,901 --> 00:42:45,445
‫"(بايسي ويتر)"‬

505
00:42:48,490 --> 00:42:52,490
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

