﻿1
00:00:04,647 --> 00:00:07,401
‫"كل شخص خضع لعملية استئصال اللوزتين
‫يمكنه أن يخبركم..."

2
00:00:07,733 --> 00:00:09,610
‫"العمليات الجراحية ليست رخيصة"

3
00:00:09,861 --> 00:00:13,115
‫"يتطلب الكثير من المال
‫لإبقاء مستشفى تعمل"

4
00:00:14,658 --> 00:00:16,534
‫"وعندما ينفد المال"

5
00:00:16,994 --> 00:00:20,038
‫"فعلينا جمع المزيد"

6
00:00:20,956 --> 00:00:22,373
‫"وهذا يعني..."

7
00:00:24,418 --> 00:00:29,590
‫"حان الوقت لوضع المكياج
‫وارتداء ثياب أنيقة"

8
00:00:30,549 --> 00:00:33,634
‫"حان الوقت لبدء
‫عرض الدمى المتحركة كي..."

9
00:00:34,260 --> 00:00:35,888
‫"تبًا! آسفة"

10
00:00:37,014 --> 00:00:40,017
‫"كنت أشاهد الكثير
‫من برامج الأطفال مؤخرًا"

11
00:00:40,349 --> 00:00:41,768
‫هل نحن جاهزون للذهاب؟

12
00:00:41,851 --> 00:00:43,227
‫"لكنّكم تفهمون الأمر"

13
00:00:43,436 --> 00:00:45,646
‫تقريبًا، هناك مَن لا تريد ارتداء حذائها

14
00:00:47,815 --> 00:00:49,776
‫- "أيمكنني التحدث إليك؟"
‫- مرحبًا

15
00:00:50,319 --> 00:00:54,655
‫مرحبًا، آمل أن هذا البساط الأحمر
‫كان في بيتك يا (آيفري)

16
00:00:54,740 --> 00:00:56,617
‫نحن نحاول جمع المال الليلة وليس إنفاقه

17
00:00:56,699 --> 00:00:58,618
‫لقد نشأت في هذا العالم
‫وأعرف كيف تسير الأمور

18
00:00:58,702 --> 00:01:01,955
‫نحن نجذب أشخاص جادون
‫لديهم الكثير من المال ونقدم حدثًا لهم

19
00:01:02,038 --> 00:01:04,916
‫ستكون الليلة أنيقة وراقية ومحافظة

20
00:01:18,846 --> 00:01:23,352
‫أنا وأنت لدينا تعريف مختلف لكلمة "محافظ"

21
00:01:31,234 --> 00:01:33,945
‫(آري)، علامّ انفقت مالي؟

22
00:01:34,571 --> 00:01:36,865
‫هذا ما أردته، أردت شيئًا رائعًا

23
00:01:37,198 --> 00:01:40,118
‫- طاقة
‫- أأبدو كشخص يريد طاقة؟

24
00:01:41,078 --> 00:01:44,830
‫عندما يفكر الناس في المستشفيات
‫يتذكرون الموت والمرض وكبار السن

25
00:01:45,539 --> 00:01:49,794
‫وهذا ليس مثيرًا
‫نحن نقدم لهم (لاس فيغاس)، نقدم لهم عرضًا

26
00:01:50,127 --> 00:01:53,214
‫يميل الناس إلى دفع المال
‫عندما يستمتعون بوقتهم

27
00:01:58,595 --> 00:02:02,474
‫إنّه ينهار، إنّه يرفض استخدام قياس التنفس

28
00:02:02,556 --> 00:02:05,351
‫ورئته اليمنى توشك أن تنهار

29
00:02:05,434 --> 00:02:07,311
‫إذا أراد أن يعاني
‫فربّما يجب أن ندعه يفعل ذلك

30
00:02:07,562 --> 00:02:09,730
‫إذن، ستدعيه يموت لأنّه آذى مشاعرك؟

31
00:02:09,814 --> 00:02:14,610
‫لا شيء يمكنه أن يقوله لي لم أسمعه
‫من أمي ألف مرة، أنا منيعة

32
00:02:15,028 --> 00:02:18,282
‫لكن يمكننا أن نجبره على جميع
‫أنواع العلاج ولن يحدث ذلك فرقًا

33
00:02:18,364 --> 00:02:21,242
‫إذا قرر أنّه لا يريد القتال لأجل نفسه

34
00:02:22,119 --> 00:02:26,081
‫ربّما يجب أن يعرف
‫كيف شعور الوصول إلى الحضيض

35
00:02:29,501 --> 00:02:31,460
‫دكتور (بايلي)، يريد مختص الأشعة رؤيتك

36
00:02:31,544 --> 00:02:34,506
‫فيما يتعلق بنتائج التصوير المقطعي
‫بالإصدار البوزيتروني لـ(جين ستيرز)

37
00:02:34,588 --> 00:02:38,175
‫اتصلي بقسم التنفس وابدئي بإعطاء دكتور
‫(ويبر) ضغط إيجابي مستمر للمسلك الهوائي

38
00:02:38,592 --> 00:02:41,387
‫- لن يعجبه ذلك
‫- لا داعي لأن يعجبه ذلك

39
00:02:41,470 --> 00:02:43,056
‫يجب أن يفعل ذلك فحسب

40
00:02:43,473 --> 00:02:44,975
‫- لنتبادل المهمات
‫- لا

41
00:02:45,433 --> 00:02:48,437
‫أنت في مزاج سيىء لأنّ حبيبك السيىء
‫لم يدعك إلى الحفل

42
00:02:48,519 --> 00:02:50,897
‫لكن أتعرفين ماذا سيجعلك ترتاحين؟
‫قضاء ليلة في قسم الأطفال

43
00:02:50,980 --> 00:02:52,940
‫مع كل الأطفال المبهجين

44
00:02:53,024 --> 00:02:55,776
‫أو يمكنني ضرب حبيبي السيىء

45
00:02:56,194 --> 00:02:57,571
‫لِمَ لا تفعلين الأمرين؟

46
00:02:58,322 --> 00:03:00,824
‫- (شين)، لنتبادل المهمات
‫- أنا جراح وليس جليس أطفال

47
00:03:00,906 --> 00:03:03,242
‫- أنا أيضًا، لماذا يحدث هذا لي؟
‫- مصيرك السيىء

48
00:03:04,201 --> 00:03:06,662
‫(روس)، (إدواردز)
‫ستعملان أنتما الاثنان وحدكما الليلة

49
00:03:06,871 --> 00:03:09,290
‫إذا وجدتما نفسيكما لا تستطيعان
‫تولي الأمر فاتصلا بشخص راشد

50
00:03:09,707 --> 00:03:13,003
‫(كيبنر)، هناك فتى في سرير ٨
‫يعاني ألم في البطن ويتقيأ

51
00:03:13,085 --> 00:03:15,629
‫إذا كانت الصورة الطبقية خالية
‫اعطه السوائل وارسليه إلى البيت

52
00:03:15,713 --> 00:03:18,090
‫- ألاّ نبدو وسيمان؟
‫- أجل، أنا أبدو كذلك

53
00:03:18,424 --> 00:03:19,800
‫تبدين مزرية

54
00:03:21,093 --> 00:03:23,262
‫لم أحظ بفرصة كي أحسن مظهري أيّها الوغد

55
00:03:23,346 --> 00:03:25,556
‫- "انتبهوا، سنمر"
‫- يا للهول!

56
00:03:25,639 --> 00:03:27,266
‫ما القصة؟

57
00:03:27,893 --> 00:03:31,521
‫في يوم من الأيام تعاطى ٣ حمقى
‫واصطدموا بسيارتهم بشجرة

58
00:03:31,604 --> 00:03:33,564
‫- هل هم ثملون؟
‫- لا، منتشيون تمامًا

59
00:03:33,647 --> 00:03:35,525
‫من حسن الحظ أنّهم الوحيدون الذين تأذوا

60
00:03:35,608 --> 00:03:38,779
‫(سيناترا)، سأعطيك ٥ دولارات
‫مقابل كأس نبيذ

61
00:03:38,861 --> 00:03:41,489
‫- سيدي، ماذا تعاطيت؟
‫- هيروين

62
00:03:41,697 --> 00:03:43,366
‫أضف فحص سموم إلى قائمة فحوصات الإصابة

63
00:03:43,533 --> 00:03:45,493
‫- ما اسمك؟
‫- ليس لدى أيًا منهم هوية

64
00:03:45,659 --> 00:03:47,411
‫نسميهم (جون) و(جيري) و(جيك) المجهولين

65
00:03:47,495 --> 00:03:49,747
‫- حسنًا
‫- لنسرع، لنقم بفحص إصابات كامل

66
00:03:49,831 --> 00:03:52,416
‫كي أصعد إلى الأعلى وأمشط شعري

67
00:04:05,805 --> 00:04:09,476
‫يا للهول! (ميرديث غراي)
‫لم أرك منذ وقت طويل

68
00:04:09,643 --> 00:04:11,770
‫كيف يجد (ديريك) إجازة الأمومة؟

69
00:04:11,852 --> 00:04:13,396
‫إنّه في إجازة أبوة

70
00:04:13,729 --> 00:04:15,439
‫- أجل، حسنًا
‫- كان بيننا اتفاق

71
00:04:15,523 --> 00:04:17,149
‫إذا لم أعمل فلن يعمل هو أيضًا

72
00:04:17,441 --> 00:04:19,276
‫- ويسير الأمر على ما يرام
‫- أقيم في بيتك

73
00:04:19,361 --> 00:04:20,486
‫أنتما تشعران بملل شديد

74
00:04:20,569 --> 00:04:23,823
‫أجل، لديهما طاقة جراحية مكبوتة
‫وتحول كل شيء إلى منافسة

75
00:04:23,906 --> 00:04:25,533
‫- كلاّ
‫- وهو يفوز في ذلك

76
00:04:25,616 --> 00:04:29,121
‫إنّه لا يفوز، لم يستطع جعل (زولا)
‫ترتدي حذاءها الليلة بل أنا فعلت

77
00:04:29,203 --> 00:04:32,332
‫أنا جعلتها ترتدي حذاءها
‫لذا، أنا أفوز

78
00:04:34,251 --> 00:04:35,626
‫يجب أن أعود إلى العمل

79
00:04:36,169 --> 00:04:38,504
‫- أتريدين شرابًا؟
‫- المعذرة

80
00:04:39,880 --> 00:04:41,674
‫هذا أكثر نادل مخيف رأيته في حياتي

81
00:04:41,757 --> 00:04:45,719
‫ستفقد (بايلي) صوابها، إنّها لا تطيق
‫المهرجين، سيكون هذا مضحكًا جدًا

82
00:04:45,803 --> 00:04:47,888
‫- لن تأتي (بايلي)
‫- ماذا؟

83
00:04:48,097 --> 00:04:52,685
‫انتظري، أيمكننا فعل ذلك؟ أنا متضايقة
‫لأنّي في نفس القاعة التي فيها (أريزونا)

84
00:04:52,769 --> 00:04:54,353
‫إذا لم يكن هذا إجباريًا فسأعود إلى البيت

85
00:04:54,437 --> 00:04:58,065
‫لن يغادر أحد، سأعطي ١٠٪ من المال الذي
‫سنجمعه الليلة للقسم الذي يجمع أكبر مبلغ

86
00:04:58,441 --> 00:05:00,067
‫انشرن الخبر

87
00:05:01,235 --> 00:05:03,447
‫(ديريك) بارع في مثل تلك الأشياء

88
00:05:04,530 --> 00:05:06,782
‫- يجب أن أبدأ قبل أن يفعل
‫- أعتقد أنّه قد فعل

89
00:05:07,491 --> 00:05:09,034
‫"مذهل"

90
00:05:27,471 --> 00:05:29,556
‫يجب أن أعترف بشيء
‫أعرف مَن أنت

91
00:05:30,014 --> 00:05:34,602
‫{\an8}رأيت الفيديو الذي قدمته في مؤتمر (تيد)
‫آسف، أنا مصدوم بسبب نجوميتك

92
00:05:36,187 --> 00:05:37,564
‫- حقًا؟
‫- أجل

93
00:05:37,897 --> 00:05:44,904
‫{\an8}أذهب كل عام وكثيرًا من المحاضرات تركز
‫على التكنولوجيا أو شيء ذكي لكن كلامك...

94
00:05:45,780 --> 00:05:48,699
‫{\an8}لقد تحدثت من القلب
‫قد تتفاجئين...

95
00:05:58,626 --> 00:06:01,128
‫{\an8}أتريدين الحقيقة؟ أنت إلهام

96
00:06:01,837 --> 00:06:05,549
‫- فقدت زوجتي في تحطم طائرة
‫- المعذرة، ماذا؟

97
00:06:05,925 --> 00:06:09,261
‫لقد ماتت زوجتك، صحيح؟

98
00:06:13,516 --> 00:06:14,892
‫أجل

99
00:06:15,184 --> 00:06:16,560
‫لقد ماتت

100
00:06:18,604 --> 00:06:20,189
‫كان ذلك صعبًا جدًا

101
00:06:20,773 --> 00:06:25,528
‫{\an8}(كريستينا)، يجب نوحد جهودنا
‫كيلا يفوز (ديريك) بمال (آيفري)

102
00:06:26,820 --> 00:06:28,822
‫{\an8}لقد غيرك السجن

103
00:06:29,949 --> 00:06:33,369
‫{\an8}نحن في ورطة
‫انفق (آيفري) المال على هذا الحفل

104
00:06:33,453 --> 00:06:37,831
‫{\an8}اصغيا إلى نفسيكما، هذا ليس صعبًا
‫كونا ساحرين فقط

105
00:06:37,915 --> 00:06:41,293
‫{\an8}استخدما المهارات ذاتها التي تستخدمانها
‫إذا كنتما تتقربان من شخص في حانة

106
00:06:41,377 --> 00:06:44,922
‫أعرف أنّك تعرفين القيام بهذا
‫وأنت بحاجة إلى التدرب

107
00:06:45,005 --> 00:06:47,841
‫إذا كنا سنكون جادين
‫حيال لقاء أشخاص آخرين

108
00:06:48,384 --> 00:06:50,970
‫- يجب أن تنسي الأمر
‫- هناك شخص ثري إلى الغرب

109
00:06:53,013 --> 00:06:55,432
‫{\an8}سيد (ستيرز)، أعرف أنّه يصعب سماع هذا

110
00:06:55,516 --> 00:06:59,144
‫{\an8}لكن أظهر التصوير المقطعي بالإصدار
‫البوزيتروني أنّ السرطان قد انتشر

111
00:06:59,311 --> 00:07:01,939
‫{\an8}للأسف! لم تعد الجراحة خيار

112
00:07:02,773 --> 00:07:04,692
‫سأخبرك ما هو الصعب

113
00:07:05,025 --> 00:07:08,571
‫هذه الوسادة، لِمَ لا تجعلي تلك الممرضة
‫الشرقية أن تحضر لي وسادة أخرى؟

114
00:07:08,654 --> 00:07:12,992
‫{\an8}(جين)، لقد تحدثنا عن هذا
‫(فكتوريا) من (الفليبين)

115
00:07:13,075 --> 00:07:15,119
‫{\an8}- هذا ما قلته
‫- كلاّ

116
00:07:15,202 --> 00:07:20,416
‫{\an8}حسنًا، لا مزيد من العمليات الجراحية
‫ماذا يعني ذلك؟ المزيد من العلاج الكيماوي

117
00:07:20,499 --> 00:07:21,917
‫ما الخطوة التالية؟

118
00:07:22,084 --> 00:07:25,879
‫{\an8}تحدثنا عن أسوأ الحالات
‫قبل التصوير المقطعي بالإصدار البوزيتروني

119
00:07:26,380 --> 00:07:28,424
‫وهذا هو

120
00:07:30,092 --> 00:07:35,347
‫هذه نشرات من مراكز محلية

121
00:07:35,431 --> 00:07:39,518
‫{\an8}تستطيع مساعدتك على الاستعداد
‫للمراحل النهائية

122
00:07:39,893 --> 00:07:43,230
‫{\an8}عندما تكون جاهزًا
‫يمكننا التحدث عن أفضلها

123
00:07:43,522 --> 00:07:46,650
‫{\an8}أفضلها يجب أن يكون فيه
‫ممرضات عاريات الصدر

124
00:07:47,359 --> 00:07:50,404
‫{\an8}لست بحاجة إلى ممرضات عاريات تمامًا

125
00:07:50,696 --> 00:07:55,034
‫{\an8}لا يقدمون المشروب في الحانات
‫حيث تنزع الفتيات ثيابهن الداخلية

126
00:07:55,451 --> 00:08:01,874
‫{\an8}في الواقع، ما رأيك في أن أعطيك ١٠
‫دولارات وتحضرين لي زجاجة شراب؟

127
00:08:02,291 --> 00:08:05,419
‫سأكون موجودة
‫عندما تريد التحدث عن خياراتك

128
00:08:05,502 --> 00:08:08,881
‫سأستدعيك إذا شعرت بأنّي أودّ البكاء

129
00:08:16,972 --> 00:08:19,725
‫{\an8}- ماذا تفعل؟
‫- أتناول القريدس في حفل

130
00:08:20,100 --> 00:08:22,186
‫{\an8}لقد قضيت ٢٠ دقيقة
‫أتحدث إلى المتبرعين عنك

131
00:08:22,269 --> 00:08:25,356
‫{\an8}ويفضلون التحدث إليك
‫يجب أن... (أليكس)...

132
00:08:25,648 --> 00:08:28,192
‫{\an8}- هل كنت تصغي إليّ؟
‫- أنا بحاجة إلى استنشاق الهواء

133
00:08:28,734 --> 00:08:30,110
‫(أليكس)

134
00:08:34,782 --> 00:08:36,283
‫أين تذهب؟

135
00:08:36,450 --> 00:08:38,494
‫- (جاكسون)
‫- أتريد الشمبانيا؟

136
00:08:39,828 --> 00:08:42,623
‫هذا مذهل، الساحر

137
00:08:43,582 --> 00:08:44,708
‫- رائع
‫- الشمبانيا ساخنة

138
00:08:45,125 --> 00:08:49,129
‫{\an8}أجل، قالت منظمة الحفل إنّه ليس هناك ثلج
‫بسبب سوء تواصل بين متعهد الطعام والقاعة

139
00:08:51,757 --> 00:08:53,467
‫{\an8}بطانيات التبريد، لدينا منها في المستشفى

140
00:08:53,550 --> 00:08:55,636
‫{\an8}يمكنها خفض حرارة المريض
‫خلال دقائق، صحيح؟

141
00:08:55,719 --> 00:08:57,763
‫- ليس هناك سبب يمنعها من تبريد زجاجة
‫- تلك سخافة

142
00:08:57,846 --> 00:09:00,057
‫إذن، هذه هي فكرة الليلة

143
00:09:00,140 --> 00:09:02,643
‫{\an8}ولا يمكنني المغادرة

144
00:09:03,268 --> 00:09:05,312
‫{\an8}أيمكنك أن تذهبي وتحضريها؟

145
00:09:05,729 --> 00:09:08,482
‫{\an8}ماذا؟ لا لكن الساحر...

146
00:09:08,565 --> 00:09:09,942
‫أرجوك

147
00:09:12,236 --> 00:09:13,612
‫حسنًا

148
00:09:16,949 --> 00:09:23,080
‫{\an8}وهذا لا يشبه أغرب شيء رأيته
‫لكن تلك القصة، لا أعتقد أن...

149
00:09:23,497 --> 00:09:26,291
‫{\an8}- ملائمة
‫- سأخبرك بشيء أيّها الرئيس

150
00:09:26,917 --> 00:09:31,296
‫سأسير إلى تلك الطاولة
‫وسأضع شيكًا في صندوق المال

151
00:09:31,380 --> 00:09:36,135
‫وعندما أعود ربّما تكون أقل ترددًا
‫لتخبرني بالقصص الجيّدة

152
00:09:39,054 --> 00:09:41,181
‫أصبحت الآن أريد أن أسمع تلك القصة

153
00:09:42,349 --> 00:09:43,851
‫- أنا (إيما مارلينغ)
‫- أنا (أوين هنت)

154
00:09:44,559 --> 00:09:45,811
‫رئيس الجراحة

155
00:09:46,186 --> 00:09:50,441
‫يبدو أنّ مستشفى (غراي سلون)
‫تقدم أفضل ما لديها الليلة

156
00:09:50,816 --> 00:09:52,526
‫لم أكن متأكدة من ذلك عندما رأيت المهرجين

157
00:09:52,609 --> 00:09:55,487
‫بربك! المهرجون رائعون
‫يحب الناس المهرجون

158
00:09:59,158 --> 00:10:00,784
‫جعلتني أقلق قليلًا

159
00:10:01,410 --> 00:10:03,454
‫كنت أخشى ألاّ يكون لدينا شيء لنتحدث عنه

160
00:10:11,128 --> 00:10:13,297
‫- هل أدعوك إلى شراب؟
‫- أليس الشراب مجانًا؟

161
00:10:13,380 --> 00:10:15,299
‫أنت محقة

162
00:10:16,215 --> 00:10:17,885
‫- حسنًا
‫- شكرًا

163
00:10:19,762 --> 00:10:21,763
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ماذا؟

164
00:10:22,473 --> 00:10:23,766
‫عيناك اللتان تلمعان

165
00:10:23,848 --> 00:10:27,102
‫لا يمكنني فعل شيء إذا كانت عيناي تلمعان
‫بشكل طبيعي

166
00:10:27,186 --> 00:10:30,105
‫- لقد كنت تغازلينه؟
‫- لا أعرف عمّا تتحدث

167
00:10:30,521 --> 00:10:32,858
‫اذهب ونطنط بعض الكرات

168
00:10:33,650 --> 00:10:35,778
‫قدراتك أقل من قدراتي بكثير

169
00:10:41,658 --> 00:10:42,993
‫(أريزونا)

170
00:10:44,995 --> 00:10:47,790
‫تبين أنّنا بحاجة إلى حقن وريدية
‫في قسم الأطفال

171
00:10:48,040 --> 00:10:49,415
‫لكن لا أستطيع أن أجدها

172
00:10:49,750 --> 00:10:52,835
‫- أأنت بحاجة إلى مساعدة؟
‫- لا، سأكون بخير

173
00:10:54,797 --> 00:10:57,633
‫حسنًا، سآخذ هذه

174
00:11:11,563 --> 00:11:14,565
‫(جيك) مصاب بحمى وعدد كراته البيضاء مرتفع
‫وبالإضافة إلى الهيروين

175
00:11:14,817 --> 00:11:17,819
‫لذا، على الأرجح، مصاب بالتهاب الشغاف
‫وأعتقد أنّ لديه انصبابًا تأموري

176
00:11:17,903 --> 00:11:21,323
‫لذا، قد يمتلىء قلبه بالسوائل على الفور
‫وهناك إصابات أخرى في طريقها إلى هنا

177
00:11:21,406 --> 00:11:22,991
‫هذا كثير ويعجبني ذلك

178
00:11:23,157 --> 00:11:25,451
‫قالت (كيبنر) إنّنا يجب أن نستدعي أحد
‫إذا كان العمل كثيرًا

179
00:11:26,078 --> 00:11:27,871
‫- جيّد، دكتور (كاريف)
‫- مرحبًا

180
00:11:27,955 --> 00:11:30,082
‫أردت فقط تفقّد
‫الفتى المصاب بألم في بطنه

181
00:11:30,165 --> 00:11:33,418
‫لم تظهر الصورة الطبقية شيئًا لذا
‫أعطيناه سوائل بالوريد وأعدناه إلى البيت

182
00:11:33,502 --> 00:11:35,420
‫رائع، ماذا عنهم؟

183
00:11:36,128 --> 00:11:38,382
‫إنّ إصاباتهم شديدة
‫لكن ليس هناك شيء لا يمكننا توليه

184
00:11:39,049 --> 00:11:41,510
‫رائع، جيّد، استمرا في ذلك

185
00:11:43,512 --> 00:11:45,889
‫- "ليس هناك شيء لا يمكننا توليه"
‫- نحن نتدرب طوال العام لهذا

186
00:11:45,973 --> 00:11:48,308
‫لديهم حفلتهم الليلة وهذه حفلتنا
‫لذا، استمتعي بها

187
00:11:50,143 --> 00:11:52,144
‫إنّه ينزف من أنبوب الصدر
‫هل تفقدت تخثر الدم لديه؟

188
00:11:52,229 --> 00:11:54,731
‫ما زلنا ننتظر النتيجة
‫أعطني مرهم بترولي وبعض الشاش

189
00:11:54,814 --> 00:11:56,692
‫واطلب من مختص الأشعة
‫أن يأتي إلى هنا على الفور

190
00:11:56,775 --> 00:11:58,402
‫أيّها الطبيبان، هناك إصابات قادمة

191
00:11:58,902 --> 00:12:01,238
‫أتريدين أن تتصلي بأحد أو أن تكوني نجمة؟

192
00:12:03,615 --> 00:12:06,577
‫ليتصل أحد ببنك الدم
‫ليحرصوا على وجود الكثير من زمرة أو سالب

193
00:12:06,659 --> 00:12:08,662
‫أريد تحضير غرف الإصابات للعمل

194
00:12:08,829 --> 00:12:13,000
‫انقلوا أي شخص يمكن نقله
‫نحتاج إلى الكثير من الأسرة الفارغة

195
00:12:15,502 --> 00:12:19,089
‫- لقد سمعتموها، تحركوا
‫- "هيّا"

196
00:12:27,347 --> 00:12:29,892
‫أعلم، انظرن، أليس رائعًا؟

197
00:12:31,685 --> 00:12:34,938
‫أخرجت طفلًا من الحضانة وهو نائم
‫لتقوم بعملك القذر

198
00:12:35,689 --> 00:12:38,275
‫- أنت مقرف
‫- لديه لمعان عينيّ والدته

199
00:12:38,358 --> 00:12:41,569
‫- مرحبًا
‫- وهو جائع

200
00:12:41,778 --> 00:12:43,155
‫كم هذا ملائم!

201
00:12:44,114 --> 00:12:46,241
‫إنّه فتاي

202
00:12:47,117 --> 00:12:49,077
‫وأنا سأقتلك

203
00:12:50,662 --> 00:12:53,123
‫أنت تتعرض لضغط شديد في العمل

204
00:12:53,665 --> 00:12:55,792
‫تتأخر في العمل في الليل
‫وتعمل خلال عطل نهاية الأسبوع

205
00:12:55,875 --> 00:12:57,419
‫لكن رغم ذلك ما تزال نشيطًا

206
00:12:57,878 --> 00:13:01,005
‫- أتمارس الكثير من النشاط الجسدي؟
‫- يمكنك معرفة كل هذا من نبضي؟

207
00:13:01,089 --> 00:13:04,092
‫بالطبع، وبسبب شكل بدلة التوكسيدو عليك

208
00:13:04,176 --> 00:13:07,262
‫يا للهول! هذه الساعة مذهلة

209
00:13:07,763 --> 00:13:09,764
‫إنّها قديمة
‫لقد كانت ساعة والدي

210
00:13:09,848 --> 00:13:13,185
‫لقد كان يقامر بالساعات
‫لقد ربح هذه

211
00:13:13,268 --> 00:13:15,895
‫تحتاج إلى شراب آخر، سأعود

212
00:13:18,982 --> 00:13:22,694
‫هناك فتاة تقوم بحركات سحرية
‫يجب أن تريها

213
00:13:24,862 --> 00:13:27,240
‫(إيما مارلينغ)
‫هذه دكتور (كريستينا يانغ)

214
00:13:27,323 --> 00:13:28,951
‫أفضل اختصاصية قلب لدينا

215
00:13:29,201 --> 00:13:30,743
‫كيف الحال؟

216
00:13:33,372 --> 00:13:35,539
‫اذهبي، أنت تفوتين السحر

217
00:13:39,086 --> 00:13:40,629
‫- ويسكي مع الصودا
‫- "سأحضره على الفور"

218
00:13:40,712 --> 00:13:42,588
‫أنت تضيع وقتك مع تلك المرأة

219
00:13:42,673 --> 00:13:46,343
‫لن تحصل على التبرعات منها
‫اشترت حذاءها من متاجر التصفية

220
00:13:46,592 --> 00:13:48,011
‫تحتاج إلى...

221
00:13:49,095 --> 00:13:51,848
‫- تلك
‫- تلك السيدة العجوز؟

222
00:13:51,931 --> 00:13:53,350
‫إنّها عجوز ترتدي ماركة (شانيل)

223
00:13:53,432 --> 00:13:54,976
‫- "تفضلي"
‫- شكرًا

224
00:13:55,268 --> 00:13:56,812
‫نل منهم

225
00:14:06,237 --> 00:14:11,367
‫كانت جنازة مذهلة لكن بعد ذلك
‫استمرت (صوفيا) تسأل

226
00:14:12,202 --> 00:14:14,078
‫"لماذا لن تعود أمي معنا إلى البيت؟"

227
00:14:14,371 --> 00:14:16,914
‫- أنت قوية جدًا
‫- كلاّ، إنّه...

228
00:14:17,624 --> 00:14:20,126
‫عملي هو الذي ابقاني قوية

229
00:14:20,376 --> 00:14:24,089
‫هذه المستشفى وهؤلاء الأشخاص

230
00:14:24,423 --> 00:14:26,883
‫ذلك رائع، أين يمكنني أن أتبرع؟

231
00:14:27,092 --> 00:14:28,926
‫هناك بالقرب من الدرج

232
00:14:30,803 --> 00:14:33,472
‫الليالي هي الأصعب

233
00:14:33,640 --> 00:14:35,684
‫أعرف تمامًا ما تعنيه

234
00:14:36,143 --> 00:14:39,646
‫منذ مات (هارفي)
‫لا يمكنني أن أنام على سريرنا

235
00:14:40,730 --> 00:14:44,734
‫أنا أقضي كل الليالي على الأريكة مع القطة

236
00:14:44,942 --> 00:14:46,444
‫بالضبط

237
00:14:47,611 --> 00:14:49,031
‫انتظري، ماذا؟

238
00:14:49,781 --> 00:14:55,871
‫ما خطبك؟ أعرف أنّه وقت عصيب
‫لكن لا يمكنك التحدث إلى الممرضين هكذا

239
00:14:55,954 --> 00:14:57,664
‫- حان دورك
‫- ماذا؟

240
00:14:57,747 --> 00:15:00,958
‫عرفت مشكلتك، عقلك مغلق

241
00:15:01,167 --> 00:15:03,587
‫- عقلي مغلق؟
‫- يجب أن نحمسه

242
00:15:03,669 --> 00:15:06,965
‫كي تجدي طريقة لاستئصال السرطان

243
00:15:07,591 --> 00:15:10,469
‫تفضلي، توقعت أنّك تريدين اللعب
‫بالحجارة السوداء

244
00:15:10,635 --> 00:15:13,096
‫بسبب... أنت تعرفين

245
00:15:16,349 --> 00:15:19,643
‫لو كان هناك شيئًا
‫أعتقد أنّه يمكننا أن نجربه...

246
00:15:19,810 --> 00:15:21,937
‫بلى، قومي بحركة

247
00:15:22,022 --> 00:15:25,442
‫- لديّ مرضى آخرين وليس...
‫- ماذا كانت (روزا باركس) ستقول؟

248
00:15:25,817 --> 00:15:27,318
‫- المعذرة؟
‫- أو (مارتن لوثر كينغ)؟

249
00:15:27,402 --> 00:15:31,322
‫أتعتقدين أنّهما يقفان هناك
‫ويقدمان أعذارًا كما تفعلين؟

250
00:15:31,489 --> 00:15:33,867
‫يفترض أن تكونوا أقوى من هذا

251
00:15:34,242 --> 00:15:38,704
‫أعتقد أنّي وأنت وصلنا
‫إلى نهاية قدرتنا للعمل معًا

252
00:15:39,121 --> 00:15:42,292
‫سأجعل مستشار يأتي ويتحدث إليك عن النشرات

253
00:15:42,541 --> 00:15:46,337
‫فهمت، ستتخلين عني
‫لأنّك لا تحبين أسلوبي في الحديث

254
00:15:46,421 --> 00:15:48,839
‫ستدعينني أموت لأنّي أسيىء إليك

255
00:15:48,924 --> 00:15:54,929
‫أنا أحاول أن أقدم لك أفضل رعاية
‫رغم أنّك تسيء إليّ

256
00:15:55,013 --> 00:16:00,059
‫أنت فظ وتقلل من قدري
‫وما زلت أحاول مساعدتك للمضي قدمًا

257
00:16:00,143 --> 00:16:04,313
‫- بأفضل طريقة مريحة ممكنة
‫- لن أمضي قدمًا

258
00:16:04,606 --> 00:16:10,695
‫أنا لن أرحل وأدخل الجنة
‫أو أقوم برحلة إلى البيت بل سأموت

259
00:16:10,778 --> 00:16:14,491
‫رئتاي لن تعملان
‫وسأفقد السيطرة على أمعائي

260
00:16:14,573 --> 00:16:18,619
‫سيلتف لساني إلى مؤخرة رأسي وسأموت

261
00:16:18,994 --> 00:16:22,039
‫يستحيل جعل ذلك يبدو لطيفًا أو جميلًا
‫هذا ليس جيّدًا

262
00:16:22,332 --> 00:16:26,961
‫ولن أكون موجودًا ولا أريد ذلك
‫وأنا لست مستعدًا

263
00:16:27,045 --> 00:16:31,508
‫لذا، افعلي شيئًا ولا تكوني كسولة

264
00:16:35,137 --> 00:16:37,222
‫- ماذا تفعل؟
‫- يحتاج إلى بزل التأمور

265
00:16:37,304 --> 00:16:39,474
‫- أجل، لا يمكننا فعل ذلك
‫- ظننت أنّك تريدين أن تكوني نجمة

266
00:16:39,557 --> 00:16:43,145
‫كان ذلك قبل أن تتحدث عن وضع حقن
‫في قلب أحدهم، توقف، سأتصل بأحدهم

267
00:16:43,227 --> 00:16:45,605
‫- ليس بعد، ليس بعد
‫- (شين)

268
00:16:51,319 --> 00:16:53,279
‫هذا لطف منك

269
00:16:53,613 --> 00:16:57,158
‫لكن ليس عليك أن تجلسي هنا معي

270
00:16:58,075 --> 00:16:59,451
‫أنا لا أمانع

271
00:17:03,707 --> 00:17:05,082
‫أنا...

272
00:17:05,916 --> 00:17:09,128
‫لا أطيق الطريقة التي تنظر فيها إليّ
‫إلى الطريقة التي ينظر إليّ فيها الجميع

273
00:17:10,504 --> 00:17:14,300
‫- لا أحد ينظر إليك
‫- أرجوك، لقد نشأت مثلية

274
00:17:14,675 --> 00:17:16,927
‫أعرف كيف يكون الشعور
‫عندما يحدق الناس إليّ

275
00:17:17,470 --> 00:17:20,265
‫إذا فقدت ساقًا فسيحدقون إليك

276
00:17:20,682 --> 00:17:23,685
‫وعندما يعرف الجميع أنّك خائنة
‫فسيحدقون إليك

277
00:17:24,102 --> 00:17:26,354
‫ويتحدثون وينتقدون و...

278
00:17:27,355 --> 00:17:28,857
‫يحدقون

279
00:17:34,362 --> 00:17:36,238
‫- مثل ذلك
‫- ماذا؟

280
00:17:36,698 --> 00:17:41,286
‫- بربك! لقد كنت تروين قصة
‫- أعرف كيف تشعرين حيالي

281
00:17:41,995 --> 00:17:44,873
‫وأعرف أنّك تحاوين إخفاء ذلك
‫لكنّي أراه على وجهك

282
00:17:47,124 --> 00:17:48,919
‫ماذا تعتقدين أنّك تري؟

283
00:17:49,543 --> 00:17:51,045
‫تعرفين...

284
00:17:52,130 --> 00:17:54,216
‫- المسيح
‫- بربك!

285
00:17:55,217 --> 00:18:01,972
‫ماذا... أنّي لا أستطيع التعاطف
‫لأنّي أذهب إلى الكنيسة، ما ذلك؟

286
00:18:03,016 --> 00:18:06,853
‫يمكنني أن أتعاطف كثيرًا خاصة مع خائنة

287
00:18:07,728 --> 00:18:09,105
‫أنت محقة

288
00:18:10,022 --> 00:18:11,775
‫- أنا آسفة
‫- شكرًا

289
00:18:13,151 --> 00:18:15,694
‫آسفة لأنّي قلت إنّك خائنة

290
00:18:16,278 --> 00:18:17,780
‫لكنّي كذلك

291
00:18:20,658 --> 00:18:22,034
‫أعرف

292
00:18:24,286 --> 00:18:26,372
‫لقد حدقت إليّ أيضًا

293
00:18:27,415 --> 00:18:29,250
‫لكن طريقة تحديقها إليّ

294
00:18:30,085 --> 00:18:34,255
‫كنت أشعر بأنّها رائعة

295
00:18:35,465 --> 00:18:37,007
‫أتعرفين؟

296
00:18:39,844 --> 00:18:41,595
‫أجل

297
00:18:44,224 --> 00:18:46,433
‫ثم نشر ساقه

298
00:18:46,642 --> 00:18:49,061
‫لكن هذا ليس أغرب شيئًا رأيته

299
00:18:49,228 --> 00:18:52,607
‫لكنّي لست متأكدة أنّ هذه القصة ملائمة

300
00:18:55,234 --> 00:18:58,905
‫- يجب تأجيل تلك القصة أيّها السادة
‫- حسنًا، أنا أتطلع إلى ذلك

301
00:19:00,322 --> 00:19:04,660
‫كنت أ راقبك، تتحدثين إلى المتبرعين
‫وتسرقين قصصي، أنت لصة

302
00:19:04,743 --> 00:19:07,204
‫- كنت تراقبني؟
‫- مَن أنت؟

303
00:19:08,163 --> 00:19:12,209
‫دكتور (إيما مارلينغ) طب الأم والجنين
‫مستشفى (سياتل بريس)

304
00:19:12,293 --> 00:19:15,714
‫لقد تأذت المستشفى بعد العاصفة أيضًا
‫بشكل سيىء

305
00:19:16,505 --> 00:19:20,759
‫كنت أضغط على مجلس الإدارة لإقامة
‫حفل لجمع التبرعات ولا أحد يصغي

306
00:19:20,926 --> 00:19:24,305
‫لذا، ها أنا ذا، أستعير حفلكم
‫لست لصة

307
00:19:24,388 --> 00:19:27,057
‫- سرقت قصتي
‫- إنّها قصة جيّدة

308
00:19:27,391 --> 00:19:32,187
‫لا أفهم هذا، جئت إلى هنا لأجل التبرعات
‫وقضيت كل ذلك الوقت تتحدثين إليّ

309
00:19:35,190 --> 00:19:36,900
‫أتريد أن أقول ذلك؟

310
00:19:38,152 --> 00:19:41,322
‫أعني، انظر إلى نفسك

311
00:19:50,790 --> 00:19:52,916
‫"تعال إلى هنا الآن"

312
00:19:55,586 --> 00:19:57,088
‫حفلة رائعة

313
00:19:57,504 --> 00:20:00,257
‫- أريد ويسكي مع صودا
‫- هذا شرابك الخامس

314
00:20:00,341 --> 00:20:03,969
‫مَن أنت؟ والدتي
‫أنا لا أشرب، يجب أن أبقى متيقظة

315
00:20:04,386 --> 00:20:07,097
‫هذا الشراب للمدير المالي
‫لشركة (إيه إي سي إنترأكتيف)

316
00:20:07,557 --> 00:20:13,062
‫أنا أتحكم به، كل شراب يتناوله
‫يزيد خانة للشيك الذي سآخذه نهاية الليلة

317
00:20:13,395 --> 00:20:16,440
‫- يبدو ذلك خطأ
‫- لا يعيش الخطأ والصواب هنا يا بني

318
00:20:16,524 --> 00:20:18,150
‫هذا هو الغرب المتوحش

319
00:20:18,359 --> 00:20:20,944
‫هذا ممتع جدًا مثلما كنا متدربين

320
00:20:21,279 --> 00:20:23,822
‫نسرق العمليات ونعمل بقذارة

321
00:20:24,448 --> 00:20:26,451
‫لم أعد أستطيع فعل ذلك

322
00:20:27,534 --> 00:20:30,746
‫أيبدو هذا سخيفًا؟
‫لقد بصق الطفل على ثوبي

323
00:20:30,997 --> 00:20:33,332
‫وداخل ثوبي، في كل مكان

324
00:20:33,540 --> 00:20:36,920
‫بربك يا (مير)! تجعلين هذا سهلًا جدًا

325
00:20:37,628 --> 00:20:40,798
‫كان (هارفي) يهمس "أحبك" كل ليلة في أذني

326
00:20:41,215 --> 00:20:43,258
‫بينما كنت أغفو

327
00:20:43,550 --> 00:20:45,636
‫مرت ١٠ سنوات ومع ذلك

328
00:20:45,969 --> 00:20:48,597
‫أشعر كل ليلة أنّ بإمكاني سماع صوته

329
00:20:49,056 --> 00:20:52,185
‫أينتابك شعور كهذا... كأنّها ما تزال معك؟

330
00:20:52,893 --> 00:20:57,773
‫- حسنًا، أيمكن أن تعيروني انتباهكم؟
‫- خطاب، خطاب، ليصمت الجميع

331
00:20:58,190 --> 00:21:00,317
‫آسفة، سيتحدث الآن

332
00:21:01,777 --> 00:21:05,197
‫شكرًا، مساء الخير سيداتي وسادتي
‫أنا دكتور (جاكسون آيفري)

333
00:21:05,614 --> 00:21:11,246
‫وأودّ بالنيابة عن مجلس إدارة
‫مستشفى (غراي سلون ميموريال) أن أرحب بكم

334
00:21:12,371 --> 00:21:15,541
‫شكرًا، شكرًا، شكرًا جزيلًا

335
00:21:16,042 --> 00:21:18,836
‫شهدنا خلال العام الماضي تغييرات كثيرة

336
00:21:18,919 --> 00:21:21,338
‫من تغيير الاسم إلى تغيير القيادة

337
00:21:21,923 --> 00:21:23,507
‫وكان كل ذلك تحديًا

338
00:21:23,757 --> 00:21:27,511
‫لكنّه تحدي تقبلناه جميعنا بسرور

339
00:21:30,723 --> 00:21:32,099
‫شكرًا لكم

340
00:21:32,474 --> 00:21:33,934
‫كجراحين...

341
00:21:34,017 --> 00:21:35,602
‫انتظر

342
00:21:41,900 --> 00:21:44,278
‫- أكان ذلك جزء من العرض؟
‫- لا أعتقد ذلك

343
00:21:50,576 --> 00:21:53,620
‫لا، يجب أن تتوقفي
‫قد يكون لديك إصابات داخلية أو كسور

344
00:21:53,704 --> 00:21:56,498
‫أعتقد أنّي بخير، أترين؟

345
00:21:56,582 --> 00:21:58,250
‫أنا بخير

346
00:22:02,172 --> 00:22:04,841
‫أجل، أعتقد أنّ هناك كسر

347
00:22:08,260 --> 00:22:10,721
‫- ما وضع المسعفين يا (آيفري)؟
‫- سيصلون في أية لحظة

348
00:22:11,638 --> 00:22:14,933
‫ليس هناك نبض
‫حسنًا، لا تتحركي، سيؤلمك هذا

349
00:22:15,100 --> 00:22:18,187
‫استعد عند العد إلى ١، ٢، ٣

350
00:22:20,355 --> 00:22:21,857
‫- أتعتقدين أنّه يراقبنا؟
‫- مَن؟

351
00:22:21,940 --> 00:22:24,359
‫الرجل الثري لأنّنا نبدو مذهلين الآن

352
00:22:24,443 --> 00:22:26,404
‫(كريستينا)، هذا مقرف

353
00:22:27,696 --> 00:22:29,740
‫(إدواردز)، الأحرى لك أن يكون هناك
‫مَن يحتضر

354
00:22:29,824 --> 00:22:31,200
‫آمل أن أتجنب ذلك يا دكتور (يانغ)

355
00:22:31,367 --> 00:22:33,744
‫يقوم (روس) بنافذة تأمورية
‫في غرفة الطوارىء

356
00:22:34,037 --> 00:22:37,457
‫حسنًا، عندما يخرج السوائل
‫أرسليه إلى غرفة العمليات، أنا قادمة

357
00:22:38,165 --> 00:22:40,834
‫- اذهبي، سنتولى الأمر
‫- من هنا يا جماعة

358
00:22:41,251 --> 00:22:42,629
‫- أين تذهبين؟
‫- سأعود إلى المستشفى

359
00:22:42,711 --> 00:22:45,923
‫سأعود إلى المستشفى، هناك مدمن مصاب
‫بالتهاب الشغاف ويمتلىء قلبه بالسوائل

360
00:22:46,006 --> 00:22:47,341
‫- أي مدمن؟
‫- أهناك أكثر من واحد؟

361
00:22:47,424 --> 00:22:50,886
‫يتعلق الأمر بالمسامحة وذلك...

362
00:22:51,803 --> 00:22:57,643
‫وذلك هو المهم
‫إنّه يراني على ما أنا عليه وهو...

363
00:22:57,893 --> 00:23:01,647
‫ويتقبلني رغم ما فعلته

364
00:23:04,483 --> 00:23:06,735
‫لكن ذلك كل شيء

365
00:23:07,028 --> 00:23:08,947
‫أنتحدث عن (ماثيو) أم المسيح؟

366
00:23:10,697 --> 00:23:12,074
‫- دكتور (روبينز)؟
‫- نعم

367
00:23:12,324 --> 00:23:13,909
‫- لقد استدعيتني
‫- مرحبًا

368
00:23:14,201 --> 00:23:17,371
‫- إلى خزانة؟
‫- أريدك أن تذهبي إلى الحفل

369
00:23:17,454 --> 00:23:19,748
‫وتحضرين زجاجتي شمبانيا لأنّه...

370
00:23:20,207 --> 00:23:22,918
‫- كاد ينفد منا
‫- كاد ينفد منا

371
00:23:24,378 --> 00:23:27,005
‫أتريدين أن أسرق شراب من حفل
‫لم تتم دعوتي إليه؟

372
00:23:27,464 --> 00:23:28,924
‫ووجبات خفيفة

373
00:23:29,633 --> 00:23:31,760
‫- تبًا لهذا اليوم!
‫- شكرًا يا (ميرفي)

374
00:23:31,843 --> 00:23:33,387
‫شكرًا

375
00:23:36,975 --> 00:23:38,684
‫أتعتقدين أنّ (كالي) ستسامحني؟

376
00:23:39,184 --> 00:23:43,480
‫على الأرجح، لا
‫إنّها تخبر الجميع في الحفل أنّك قد مت

377
00:23:45,065 --> 00:23:46,942
‫"نحن مستعدون للانطلاق"

378
00:23:49,444 --> 00:23:51,989
‫- أنا قادم أيضًا
‫- كيف وضع جمع المال؟

379
00:23:52,447 --> 00:23:55,492
‫- لم نصل إلى نصف المبلغ
‫- إذن، لديك الكثير لتفعله هنا

380
00:24:01,248 --> 00:24:03,875
‫أنا قلقة حيال إصابات داخلية
‫لذا، احرص على أن يخضعوها لصورة طبقية

381
00:24:03,959 --> 00:24:05,043
‫- حسنًا
‫- ألن تأتي؟

382
00:24:06,128 --> 00:24:08,213
‫نحن في إجازة أمومة ولدينا اتفاق

383
00:24:08,797 --> 00:24:12,092
‫(مير)، هيّا بنا، نحتاج إلى مساعدة الجميع

384
00:24:18,640 --> 00:24:22,060
‫- دعيني، دعيني
‫- دكتور (ويبر)، أرجوك

385
00:24:22,269 --> 00:24:24,272
‫- دكتور (ويبر)
‫- سأتولى الأمر من هنا

386
00:24:24,354 --> 00:24:26,189
‫دعيني

387
00:24:28,191 --> 00:24:29,693
‫لا أريد هذا

388
00:24:33,155 --> 00:24:39,286
‫هناك رجل في نهاية الرواق
‫إنّه لئيم ووغد وهو يحتضر

389
00:24:40,037 --> 00:24:44,082
‫ولا يتوقف عن القتال
‫رغم أنّه ليس هناك ما يمكنني أن أفعله له

390
00:24:44,625 --> 00:24:50,005
‫ثم هناك أنت
‫لديك خيارات كثيرة وترفض أن تجرب

391
00:24:53,091 --> 00:24:55,052
‫لديك انخماص

392
00:24:55,469 --> 00:24:59,514
‫أنت مهدد بالإصابة
‫بذات الرئة واسترواح الصدر

393
00:24:59,598 --> 00:25:03,393
‫و(ميرديث غراي) مستعدة لتركك تصاب بغيبوبة
‫لكنّي لست كذلك

394
00:25:03,852 --> 00:25:08,148
‫تتنفس عبر هذه وستتحسن رئتيك
‫وستتحسن

395
00:25:08,231 --> 00:25:11,568
‫الأمر بهذه البساطة، ماذا ستفعل؟

396
00:25:28,877 --> 00:25:33,840
‫- هذا غباء، ضع هذا، (ريتشارد)
‫- لا، لا

397
00:25:35,258 --> 00:25:39,137
‫اخرجي من هنا

398
00:25:54,945 --> 00:25:57,698
‫لنزيل المجازة ونرى كيف سيعمل قلبه

399
00:25:59,991 --> 00:26:01,868
‫هل الأمور بخير يا دكتور (يانغ)؟

400
00:26:02,411 --> 00:26:04,578
‫نافذة التأموري حركة خطرة لمتدرب

401
00:26:05,205 --> 00:26:09,209
‫لم يكن لديّ خيار ، كانت السوائل سميكة
‫بالنسبة إلى بزل تأموري

402
00:26:09,292 --> 00:26:13,170
‫كان لديك خيار، كان يمكنك الاتصال بشخص
‫حالما بدأت السوائل تتجمع لكنّك لم تفعل

403
00:26:13,922 --> 00:26:20,095
‫قمت بعملية جراحية في غرفة الطوارىء وأنت
‫الآن هنا معي بينما (إدواردز) في الأسفل

404
00:26:22,097 --> 00:26:24,391
‫- أنت انتهازي
‫- لست كذلك، أقسم لك

405
00:26:24,474 --> 00:26:26,517
‫(روس)، هذا أمر جيّد

406
00:26:27,144 --> 00:26:28,811
‫كل الجراحين البارعين انتهازيين

407
00:26:29,312 --> 00:26:32,190
‫ترى ما تريده
‫وتفعل أي شيء يلزم للحصول عليه

408
00:26:32,815 --> 00:26:37,154
‫مثلي ولا تعتذر أبدًا
‫الانتهازيون لا يعتذرون

409
00:26:39,030 --> 00:26:40,240
‫- الشاشة
‫- تفضلي

410
00:26:41,032 --> 00:26:43,368
‫- من أين يأتي هذا؟
‫- من الداخل

411
00:26:43,452 --> 00:26:46,537
‫وهذا يعني أنّ لدينا خيارين
‫نعيده إلى المجازة

412
00:26:46,621 --> 00:26:49,082
‫ونبطل ما فعلناه ونجد المصدر أو...

413
00:26:50,459 --> 00:26:54,463
‫ثانيًا، أخمن وأخيط غرزة (يو)
‫وآمل ألاّ أمزق القلب أثناء ذلك

414
00:26:55,213 --> 00:26:56,798
‫ما رأيك يا دكتور (روس)؟

415
00:26:57,257 --> 00:27:01,218
‫لا يعود الانتهازيون إلى الوراء
‫بل إلى الأمام فقط وإلاّ يموتون

416
00:27:03,011 --> 00:27:05,847
‫- إذن، الخيار الثاني، خيط (بورلين)
‫- تفضلي

417
00:27:21,697 --> 00:27:23,156
‫"ها هو"

418
00:27:23,824 --> 00:27:26,493
‫- ماذا يفترض أن يحدث؟
‫- لن يحدث شيء إذا نجحنا

419
00:27:26,785 --> 00:27:29,162
‫وإذا لم ينجح ذلك فسيحدث الكثير

420
00:27:44,344 --> 00:27:47,138
‫هذا يفي بالغرض أيها الانتهازي
‫هذا يكفي

421
00:27:54,562 --> 00:27:57,149
‫- (ميرفي)، هذه ليست لك
‫- أجل، أعرف

422
00:28:00,276 --> 00:28:01,737
‫هل رأيت زوجتي؟

423
00:28:02,404 --> 00:28:04,698
‫صعدت إلى سيارة إسعاف مع المسعفين

424
00:28:04,906 --> 00:28:06,283
‫تبًا!

425
00:28:06,658 --> 00:28:09,452
‫- (شيبرد)
‫- (ويلسون)، أين (كاريف)؟

426
00:28:09,786 --> 00:28:12,581
‫هذا هو السؤال الأهم لليلة
‫يجب أن أكون في العمل

427
00:28:12,663 --> 00:28:16,168
‫لا تدرك (ستيفاني) كم هي محظوظة
‫يجب أن تشكرك بدلًا من أن تغضب منك

428
00:28:16,251 --> 00:28:18,462
‫أجل، انتظري، ماذا؟

429
00:28:18,545 --> 00:28:20,589
‫- هل أرادت أن تأتي الليلة؟
‫- لقد اشترت ثوبًا

430
00:28:20,671 --> 00:28:22,758
‫- لم تقل شيئًا
‫- بالطبع لا

431
00:28:22,924 --> 00:28:26,094
‫لو قالت شيئًا لن يعني ذلك
‫مثلما تكون فكرتك

432
00:28:26,261 --> 00:28:27,888
‫يا للهول! يؤلمني رأسي كثيرًا

433
00:28:28,263 --> 00:28:31,766
‫لا يهم ذلك الآن، انتهى الحفل
‫عندما سقطت الفنانة على منظمة الحفل

434
00:28:31,850 --> 00:28:35,896
‫عندما يرى الناس عظمة الساق تطعن القدم
‫يصعب تغيير الحوار إلى شيء آخر

435
00:28:35,979 --> 00:28:38,981
‫ستكونان بخير فهناك مستشفى...

436
00:28:39,816 --> 00:28:41,193
‫في آخر الشارع

437
00:28:41,526 --> 00:28:43,695
‫سيداتي وسادتي، يا جماعة، انتظروا قليلًا

438
00:28:48,700 --> 00:28:50,242
‫دكتور (بايلي)

439
00:28:52,245 --> 00:28:54,289
‫دكتور (بايلي)، أرجوك

440
00:28:56,916 --> 00:29:00,295
‫"دكتور (ستيورات)
‫إلى وحدة العناية المركزة"

441
00:29:00,629 --> 00:29:02,172
‫ماذا تحتاج؟

442
00:29:02,506 --> 00:29:04,299
‫لم ألعب الشطرنج منذ عام

443
00:29:05,842 --> 00:29:07,677
‫لا أستطيع الاستمرار في الشجار يا (جين)

444
00:29:07,844 --> 00:29:09,638
‫لا، أعلم، أنا...

445
00:29:10,889 --> 00:29:14,309
‫منعني الرجال في المتنزه من اللعب

446
00:29:16,436 --> 00:29:18,355
‫بسبب الأشياء التي أقولها

447
00:29:19,189 --> 00:29:21,191
‫أنا لا أحاول أن أسيء إليك

448
00:29:23,402 --> 00:29:25,070
‫ذلك ليس صحيحًا

449
00:29:26,655 --> 00:29:29,783
‫لقد تعمدت في قول تلك الأشياء لذا...

450
00:29:30,659 --> 00:29:32,034
‫أنا آسف

451
00:29:33,286 --> 00:29:36,498
‫ليس عليك أن تلعبي لكن أرجوك...

452
00:29:39,876 --> 00:29:41,253
‫أنا خائف

453
00:29:42,963 --> 00:29:44,756
‫وليس لديّ أحد

454
00:29:47,384 --> 00:29:49,219
‫لا أريد أن أكون وحدي

455
00:30:00,480 --> 00:30:03,691
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أعالج تمزقًا معديًا

456
00:30:04,066 --> 00:30:05,902
‫- هذا ممتع
‫- لا يمكنك أن تقرري أن تجري عملية

457
00:30:05,985 --> 00:30:08,864
‫(ديريك)، أنت أفضل
‫في إثارة إعجاب المتبرعين مني

458
00:30:09,322 --> 00:30:10,866
‫أنا أعترف، يمكنك أن تحظى بهذا

459
00:30:10,948 --> 00:30:13,409
‫- كان بيننا اتفاق
‫- يمكنك أن تأتي وتنضم إليّ

460
00:30:13,493 --> 00:30:16,871
‫تعال ولوث يديك بالدم
‫سأسمح لك بأن تمسك الكامشة

461
00:30:19,123 --> 00:30:20,500
‫حسنًا، سأبدل ثيابي

462
00:30:28,133 --> 00:30:31,678
‫هذا ممتع جدًا وكنت بحاجة إلى المتعة

463
00:30:31,761 --> 00:30:33,513
‫- أنا أيضًا
‫- أجل

464
00:30:42,647 --> 00:30:44,733
‫أيمكنني أن أجرب ساقك؟

465
00:30:55,743 --> 00:31:00,081
‫- ماذا قلت؟
‫- حاصرتني الأرملة (آيموس)

466
00:31:00,790 --> 00:31:03,167
‫وقد كانت أرملة بالفعل

467
00:31:03,375 --> 00:31:07,088
‫كانت قصتها محزنة جدًا
‫وأخرجت دفتر شيكاتها و...

468
00:31:08,215 --> 00:31:09,840
‫- أنا مقرفة جدًا
‫- أجل

469
00:31:12,427 --> 00:31:15,012
‫- لكنّي أتفهم الأمر
‫- حقًا؟

470
00:31:15,430 --> 00:31:17,264
‫هذا الأمر ليس سهلًا

471
00:31:17,974 --> 00:31:20,935
‫وتستمر (كريستينا) في دفعي لمواعدة امرأة

472
00:31:21,353 --> 00:31:24,105
‫يا للهول! لا يمكنني التفكير في ذلك

473
00:31:24,522 --> 00:31:27,067
‫لا يمكنك الاستمرار في إخبار الآخرين
‫بأنّها ميتة

474
00:31:27,484 --> 00:31:28,901
‫أعلم

475
00:31:33,322 --> 00:31:35,325
‫أيّها الأطباء، لدينا زوار

476
00:31:37,117 --> 00:31:39,371
‫- ماذا ينوي فعله؟
‫- لا أعلم

477
00:31:39,453 --> 00:31:43,415
‫حسنًا، ستلاحظون الدبابيس
‫التي تضعها دكتور (توريس) بالمثقاب

478
00:31:43,500 --> 00:31:46,877
‫ذلك هو العلاج الداخلي الذي كنت أخبركم به

479
00:31:47,086 --> 00:31:50,297
‫- هل يسمح لنا أن نكون هنا؟
‫- أجل، لقد تحدثت إلى زوج (إيرينا)

480
00:31:50,673 --> 00:31:54,803
‫قال إنّها تؤمن بأنّ العرض يجب أن يستمر

481
00:31:55,303 --> 00:31:57,555
‫لقد أريناكم سيركًا الليلة

482
00:31:58,056 --> 00:32:00,642
‫لكن هذا هو العرض الحقيقي

483
00:32:01,017 --> 00:32:02,394
‫هذا ما نفعله هنا

484
00:32:02,476 --> 00:32:04,812
‫سنجعل هذه المرأة تستطيع الوقوف من جديد

485
00:32:05,230 --> 00:32:08,399
‫وقبل أن تغادروا هذا المساء
‫سأطلب منكم التفكير

486
00:32:08,774 --> 00:32:10,777
‫في مساعدتنا على العودة على أقدامنا

487
00:32:14,990 --> 00:32:16,491
‫كم تحتاجون؟

488
00:32:26,835 --> 00:32:29,462
‫يكون لديّ عادة رادار جيّد لهذا الهراء

489
00:32:29,545 --> 00:32:32,047
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- ما هذا؟

490
00:32:32,549 --> 00:32:37,929
‫ذلك ليس مضحكًا، لا تمزحي هكذا
‫أنا لا أفعل ذلك، أحاول سحب الدم

491
00:32:38,012 --> 00:32:39,305
‫لماذا؟

492
00:32:39,680 --> 00:32:42,933
‫- أعتقد أنّ والدي في المستشفى
‫- لا أفهم ما يعنيه ذلك

493
00:32:43,768 --> 00:32:45,436
‫لا أعلم، لا أستطيع...

494
00:32:46,313 --> 00:32:50,483
‫لم أره منذ ٢٠ عامًا
‫وذلك الرجل المدمن...

495
00:32:50,774 --> 00:32:54,237
‫اصطدم بالسيارة وليس لديه هوية
‫وهو محطم

496
00:32:54,570 --> 00:32:59,158
‫لكن صوته في غرفة العمليات
‫ناداني (سيناترا) وصُدمت

497
00:32:59,451 --> 00:33:02,161
‫- لم يخب ذلك الشعور
‫- إذن، هذا اختبار أبوة

498
00:33:02,245 --> 00:33:04,372
‫لا أعلم، لا

499
00:33:04,789 --> 00:33:07,626
‫ظننت أنّ بإمكاني أن أعيش بقية حياتي
‫من دون أن أراه مجددًا

500
00:33:08,834 --> 00:33:10,337
‫لا أريد أن يكون هو

501
00:33:10,586 --> 00:33:15,050
‫إذا خضعت للاختبار وتأكدت
‫أنّه ليس هو سيخبو ذلك الشعور

502
00:33:15,800 --> 00:33:17,885
‫- أعتقد أنّ ذلك صحيح
‫- أجل

503
00:33:18,385 --> 00:33:23,683
‫أنا ذكية ستعرف ذلك لو تحدثت إليّ
‫بدلًا من تركي في حفلات راقية

504
00:33:24,683 --> 00:33:26,144
‫- آسف
‫- أجل

505
00:33:26,895 --> 00:33:28,312
‫حسنًا

506
00:33:32,651 --> 00:33:35,986
‫كانت تلك العملية مذهلة
‫لم أشعر بمثل ذلك الاسترخاء منذ أشهر

507
00:33:36,487 --> 00:33:37,863
‫أنا أيضًا

508
00:33:40,949 --> 00:33:42,868
‫- ماذا؟
‫- أتذكر الماضي

509
00:33:43,495 --> 00:33:45,622
‫- بشأن ماذا؟
‫- أنا وأنت

510
00:33:45,955 --> 00:33:49,500
‫وغرفة فحص وثيابك الداخلية
‫معلقة على لوحة الإعلانات

511
00:33:49,584 --> 00:33:50,960
‫حفل التخرج

512
00:33:51,294 --> 00:33:55,131
‫لكن لم يكن هناك دماء على بدلتك
‫ولم أكن أرتدي ثياب رياضية

513
00:33:55,214 --> 00:33:56,590
‫أعتقد أنّها مثيرة

514
00:33:57,592 --> 00:34:01,596
‫- الآن تلمع عيناك
‫- لا أعرف عمّ تتحدثين

515
00:34:03,263 --> 00:34:04,641
‫هل ينجح ذلك؟

516
00:34:07,476 --> 00:34:09,062
‫"٥٤٠٢، غرفة مريض"

517
00:34:12,315 --> 00:34:14,650
‫- ما هذا؟
‫- ستحصل على شريك في الغرفة

518
00:34:14,734 --> 00:34:16,777
‫(جين)، هذا (ريتشارد)
‫(ريتشارد)، هذا (جين)

519
00:34:16,985 --> 00:34:18,238
‫اهدأ يا (ديك)

520
00:34:18,320 --> 00:34:21,907
‫لا أتخيل أنّك ستبقى فترة طويلة هنا
‫حسب مظهرك

521
00:34:22,367 --> 00:34:26,870
‫هذه بعض الخيارات لمراكز
‫تساعد على رعاية ما قبل الموت

522
00:34:27,205 --> 00:34:31,417
‫بما أنّكما في الوضع ذاته
‫أعتقد أنّه يمكنكما مراجعتها معًا

523
00:34:35,045 --> 00:34:39,508
‫افتحي النافذة عند خروجك
‫توجد رائحة كريهة هنا

524
00:34:47,600 --> 00:34:50,019
‫(جيك) في وحدة العناية المركزة
‫ويفترض أن ينجو

525
00:34:50,519 --> 00:34:53,314
‫- كيف الوضع هنا؟
‫- أنت تعرف

526
00:34:53,523 --> 00:34:59,237
‫مذهلة فقط، لا أتخيل أنّي كنت متضايقة
‫لأنّي لم أذهب إلى حفل سخيف

527
00:34:59,695 --> 00:35:02,197
‫أحدثت ثقب في جمجمة
‫وبضع الغشاء الحلقي والدرقي

528
00:35:02,449 --> 00:35:06,910
‫وأخرجت قطعة زجاج بهذا الحجم
‫من وجه شاب

529
00:35:08,163 --> 00:35:11,915
‫كنت محقًا تمامًا، أنا نجمة
‫وأنت نجم كلانا نجمان

530
00:35:12,000 --> 00:35:14,168
‫لسنا نجمان بل انتهازيان

531
00:35:14,252 --> 00:35:16,379
‫نحن انتهازيان رائعان

532
00:35:19,089 --> 00:35:20,466
‫مرحبًا

533
00:35:27,640 --> 00:35:29,016
‫حسنًا إذن

534
00:35:29,475 --> 00:35:30,601
‫(جاكسون)

535
00:35:35,815 --> 00:35:39,193
‫سمعت أنّك هنا
‫أردت أن ألتقي بك قبل أن تغادر

536
00:35:39,359 --> 00:35:42,946
‫- ها أنا ذا، يعجبني اللون الأزرق
‫- شكرًا لك

537
00:35:47,201 --> 00:35:50,245
‫هناك أصفار أكثر مما تتسع
‫في هذا الصندوق الصغير

538
00:35:50,872 --> 00:35:52,415
‫لنخرج من هنا

539
00:35:52,915 --> 00:35:54,876
‫إلى أين؟

540
00:35:55,835 --> 00:36:00,339
‫بربك! لا تكوني خجولة، أنت معجبة بي
‫يستحيل أن يكون هذا بشأن المال

541
00:36:02,090 --> 00:36:04,343
‫كلاّ، كان يتعلق بالمال فقط

542
00:36:05,178 --> 00:36:10,183
‫غازلتني طوال الليل وجعلتني أحرر شيك
‫بمبلغ كبير ولن أحصل على شيء؟

543
00:36:11,141 --> 00:36:12,518
‫أجل

544
00:36:12,976 --> 00:36:15,938
‫وألاّ تشعرين بقليل من السوء حيال ذلك؟

545
00:36:17,023 --> 00:36:18,398
‫كلاّ

546
00:36:19,484 --> 00:36:21,318
‫في الواقع، هذا أكثر إثارة

547
00:36:21,611 --> 00:36:23,028
‫أتمنى لك ليلة سعيدة

548
00:36:23,488 --> 00:36:26,240
‫لا داعي لأن يتعلق الأمر بالمال
‫يمكنك مضاجعتي مجانًا

549
00:36:35,374 --> 00:36:36,625
‫يجب أن أتحدث إليك

550
00:36:37,043 --> 00:36:39,170
‫- اسمع، لا أعرف ماذا حدث
‫- توقفي

551
00:36:39,879 --> 00:36:42,923
‫مررت بهذا كثيرًا
‫أنا أكبر سنًا وأكثر انشغالًا من اللهو معك

552
00:36:43,006 --> 00:36:45,717
‫- أنا لا أمارس ألعاب
‫- أنت غاضبة لأنّي لم أدعك للحفل

553
00:36:45,802 --> 00:36:47,427
‫وتنتقمين مني مع (روس)

554
00:36:48,345 --> 00:36:50,014
‫- ذلك غير صحيح، أجل
‫- ألست غاضبة مني؟

555
00:36:50,097 --> 00:36:53,684
‫أجل، كنت كذلك
‫لقد أقمت حفلًا ولم تدعني

556
00:36:53,767 --> 00:36:57,814
‫أجل، جرحت مشاعري لكن
‫لا علاقة لذلك بما حدث في غرفة الطوارىء

557
00:36:57,896 --> 00:36:59,439
‫(روس) قبلّني

558
00:36:59,941 --> 00:37:02,986
‫لا أعرف سبب ذلك ولم أسع لذلك

559
00:37:04,403 --> 00:37:06,154
‫أقسم لك

560
00:37:08,324 --> 00:37:10,534
‫- حسنًا، أجل
‫- حسنًا

561
00:37:11,953 --> 00:37:13,328
‫حسنًا

562
00:37:14,371 --> 00:37:18,917
‫ولم يكن هذا حفلًا بل عمل
‫ولم يرد أحد أن يأتي وظننت أنّك كذلك

563
00:37:19,918 --> 00:37:24,214
‫إذا أردت أن تستمر علاقتنا
‫فيجب أن تبدئي بالتحدث إليّ

564
00:37:25,257 --> 00:37:28,553
‫لا مزيد من الغضب ثم الانتظار لتعرفي
‫إذا عرفت أنّك غاضبة أو أيًا من ذلك

565
00:37:28,635 --> 00:37:30,220
‫أجل، حسنًا

566
00:37:35,100 --> 00:37:36,852
‫لم أرده أن يقبّلني

567
00:37:39,271 --> 00:37:41,023
‫أريدك أنت أن تقبّلني

568
00:37:53,493 --> 00:37:54,871
‫انظر إلى هذا

569
00:37:55,954 --> 00:37:59,291
‫لديهم صورة أرنب لعين
‫يقفز عبر مرج

570
00:37:59,708 --> 00:38:02,503
‫أشعة شمس وأقحوان

571
00:38:02,879 --> 00:38:05,297
‫وأرانب صغيرة لعينة

572
00:38:07,507 --> 00:38:08,884
‫قد يكون الأمر أسوأ

573
00:38:10,844 --> 00:38:12,846
‫قد تموت في ذلك السرير

574
00:38:15,307 --> 00:38:16,725
‫في هذه الغرفة

575
00:38:18,101 --> 00:38:21,104
‫وقد تكون هذه المستشفى آخر مكان تراه

576
00:38:25,651 --> 00:38:27,694
‫يستحسن ألاّ تموت هنا

577
00:38:33,576 --> 00:38:36,370
‫كلاّ، لا أريد ذلك

578
00:38:40,458 --> 00:38:47,422
‫إنّه مرج جميل إذا كنت سأموت
‫فسيكون من الجيّد الموت في الخارج

579
00:38:55,890 --> 00:38:58,392
‫لا بد أنّ الطعام أفضل مما يقدمونه هنا

580
00:38:58,559 --> 00:39:01,813
‫ما كنت سأطعم غجريًا ذلك الطعام السيىء

581
00:39:03,730 --> 00:39:06,650
‫قلت "ما كنت"
‫كنت أتحدث بطريقة لطيفة

582
00:39:40,475 --> 00:39:44,522
‫- هل ستعود إلى الحفل؟
‫- لا، سأذهب إلى البيت

583
00:39:44,731 --> 00:39:49,943
‫اسمع، لا ألومك على عدم رغبتك في المواعدة

584
00:39:50,318 --> 00:39:53,196
‫الناس مقرفون

585
00:39:54,573 --> 00:39:57,284
‫لكن نبدو رائعين
‫أتودّ أن نذهب إلى حانة (جو)؟

586
00:40:00,829 --> 00:40:03,123
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

587
00:40:04,166 --> 00:40:07,127
‫- آسفة للمقاطعة، أجل
‫- أأنت هنا؟

588
00:40:08,545 --> 00:40:13,383
‫كان لديّ عذر جيّد
‫وليس لديّ شيء الآن

589
00:40:16,803 --> 00:40:19,473
‫كنت سأذهب إلى البيت

590
00:40:19,848 --> 00:40:21,808
‫- سرّني التعرف عليك
‫- وأنا أيضًا

591
00:40:24,603 --> 00:40:26,021
‫تصبحين على خير

592
00:40:30,400 --> 00:40:34,446
‫"المقدمة، الستارة، الأضواء"

593
00:40:46,416 --> 00:40:49,294
‫- لديّ النتائج
‫- "هذه هي اللحظة"

594
00:40:51,171 --> 00:40:53,215
‫"أهم ليلة"

595
00:40:54,007 --> 00:40:55,550
‫- لا أريد أن أعرف
‫- إنّه والدك

596
00:40:55,884 --> 00:40:57,177
‫ماذا؟

597
00:40:57,260 --> 00:41:02,766
‫يا للهول! لقد تسرعت، أنا آسفة جدًا

598
00:41:04,142 --> 00:41:05,519
‫(أليكس)

599
00:41:06,729 --> 00:41:10,774
‫سأجلس في الأمام
‫أصاب بدوار الحركة في الخلف

600
00:41:15,904 --> 00:41:18,865
‫قد أتقيأ في المقدمة

601
00:41:20,117 --> 00:41:22,828
‫- شكرًا لك
‫- أوشك الخضوع لامتحان التدريب

602
00:41:22,911 --> 00:41:25,664
‫وهذا يعني أنّي أوشك أن أصبح
‫طبيبة مقيمة في السنة الثانية

603
00:41:25,914 --> 00:41:28,041
‫انتهت أيام مجالسة الأطفال

604
00:41:28,500 --> 00:41:33,213
‫وأقدر أنّ تعامليني بالاحترام
‫الذي يتطلبه التقدم

605
00:41:33,630 --> 00:41:35,423
‫أنت ظريفة

606
00:41:36,341 --> 00:41:37,717
‫المعذرة

607
00:41:46,685 --> 00:41:49,521
‫"لا مزيد من التدرب أو مناقشة الدور"

608
00:41:50,063 --> 00:41:51,982
‫"نحن نحفظ كل جزء"

609
00:41:52,065 --> 00:41:54,901
‫- (روس)، ما الخطب؟
‫- إصابات حادث سيارة

610
00:41:59,156 --> 00:42:00,532
‫سيكون من السيىء إيقاظ الطفلين

611
00:42:01,074 --> 00:42:04,369
‫"الليلة، أي ارتفاع سنصل؟"

612
00:42:06,996 --> 00:42:08,915
‫"مع استمرار العرض"

613
00:42:15,172 --> 00:42:17,424
‫"هذه هي اللحظة"

614
00:42:18,842 --> 00:42:20,218
‫أنا دكتور (غراي)

615
00:42:24,306 --> 00:42:26,308
‫ترجمة "راوية مدني"

