﻿1
00:00:01,053 --> 00:00:04,975
‫"جائزة (هاربر آيفري) من أعلى الجوائز
‫التي يستطيع الجراح الحصول عليها"

2
00:00:05,057 --> 00:00:09,187
‫"يتصلون دائمًا بالمرشحين
‫يوم الجمعة ذاته من الشهر ذاته"

3
00:00:09,270 --> 00:00:11,939
‫"الساعة ٨ صباحًا بتوقيت الساحل الشرقي"

4
00:00:12,439 --> 00:00:14,109
‫"بتوقيت الساعة الثامنة في (سياتل)"

5
00:00:16,027 --> 00:00:18,821
‫- يا للهول! (مير)، الهاتف
‫- آسفة

6
00:00:18,905 --> 00:00:20,407
‫لا، الهاتف، هل تذكرنا…

7
00:00:20,489 --> 00:00:24,118
‫لا، إنّه مشحون والرنين يعمل

8
00:00:24,202 --> 00:00:27,121
‫حسنًا، انتظري
‫ضعي بعضًا من أحمر الشفاه، خذي

9
00:00:27,204 --> 00:00:29,166
‫"رُشحت والدتي ٥ مرات"

10
00:00:30,083 --> 00:00:32,002
‫"مررت بهذا مسبقًا"

11
00:00:32,084 --> 00:00:33,962
‫- ماذا لو…
‫- لا، ذلك ليس ممكنًا لأنّ…

12
00:00:34,044 --> 00:00:36,840
‫قالت (كاثرين آيفري)
‫إنّك ضمن القائمة القصيرة

13
00:00:36,922 --> 00:00:41,802
‫لأنّ مشروعك مبدع
‫وسيؤدي إلى طباعة القلوب الفعلي

14
00:00:41,886 --> 00:00:43,471
‫- سيتم إنقاذ الجميع
‫- كم الساعة؟

15
00:00:43,554 --> 00:00:44,930
‫- ٥:٠١
‫- هل اتصلوا؟

16
00:00:45,015 --> 00:00:46,640
‫- ليس بعد
‫- هل اتصلوا؟

17
00:00:46,725 --> 00:00:48,934
‫- كلاّ
‫- كلاّ، يا للهول!

18
00:00:49,019 --> 00:00:53,522
‫حسنًا، إذا كان هناك ٥ مرشحين
‫فالترتيب أبجدي و(يانغ) في الآخر

19
00:00:55,774 --> 00:00:58,402
‫- يا للهول! يا كرة الشعر
‫- آسفة، إنّه (شين)

20
00:00:58,485 --> 00:01:01,447
‫مرحبًا، لا، ليس بعد
‫ما زال الوقت مبكرًا، الساعة…

21
00:01:01,530 --> 00:01:03,741
‫- ٥:٠٢
‫- "إذا رن الهاتف…"

22
00:01:04,200 --> 00:01:05,785
‫"يتغير كل شيء"

23
00:01:06,243 --> 00:01:08,579
‫"تصبح نجمًا فجأة"

24
00:01:08,663 --> 00:01:11,333
‫"إذا لم يرن… لا أعرف"

25
00:01:11,415 --> 00:01:14,460
‫"كانت والدتي نجمة دائمًا
‫كانت تتلقى الاتصال دائمًا"

26
00:01:14,544 --> 00:01:16,838
‫(مير)،
‫أنا جادة، ماذا لو لم يتصلوا؟

27
00:01:21,342 --> 00:01:23,136
‫يا للهول! ماذا أفعل؟

28
00:01:23,219 --> 00:01:24,929
‫- أجيبي
‫- الاتصال من (بوسطن)

29
00:01:25,012 --> 00:01:27,806
‫- إنّهم هم
‫- حسنًا، أجيبي

30
00:01:27,891 --> 00:01:31,435
‫حسنًا،
‫ستكونين لبقة ومتواضعة

31
00:01:31,519 --> 00:01:34,271
‫ستشكرينهم لكن لن تذلي نفسك

32
00:01:34,355 --> 00:01:36,483
‫- حسنًا
‫- تذكري مَن أنت، أنت (كريستينا يانغ)

33
00:01:36,565 --> 00:01:39,235
‫وستغيرين عالم الطب، أجيبي

34
00:01:39,318 --> 00:01:41,613
‫- أجيبي على الهاتف اللعين
‫- اصمت

35
00:01:45,699 --> 00:01:47,076
‫ألو

36
00:01:48,536 --> 00:01:50,120
‫أجل، أنا (كريستينا يانغ)

37
00:01:51,790 --> 00:01:54,834
‫هل قال "نحن"؟
‫هل أنت متأكدة أنّ (شين) قال "نحن"؟

38
00:01:54,917 --> 00:01:57,711
‫لقد قال "هل تم ترشيحنا؟"

39
00:01:58,963 --> 00:02:03,927
‫حسبما يرى الأمر فقد تم ترشيحه هو و(يانغ)
‫لأعلى جائزة للجراحة في الكون

40
00:02:04,009 --> 00:02:05,427
‫لن نستطيع أن نطيقه الآن

41
00:02:05,512 --> 00:02:07,680
‫يجب أن نوبخه قليلًا
‫فهو ما يزال قرد التبادل الخاضع لك؟

42
00:02:07,764 --> 00:02:09,807
‫لا يمكنني فعل ذلك اليوم
‫فأنا لست فظيعة لهذه الدرجة

43
00:02:09,891 --> 00:02:11,393
‫- أنت كذلك نوعًا ما
‫- مرحبًا يا (فرانكي)

44
00:02:11,475 --> 00:02:13,103
‫مرحبًا

45
00:02:15,688 --> 00:02:17,691
‫تم ترشيح (كريستينا)

46
00:02:17,773 --> 00:02:19,149
‫هذه صورتها وهي تتلقى الاتصال

47
00:02:19,733 --> 00:02:21,486
‫تضع أحمر الشفاه الساعة الخامسة صباحًا

48
00:02:22,236 --> 00:02:24,113
‫مرحبًا (فرانكي)، سنبدأ الجولات
‫لذا، لا تتأخري

49
00:02:24,197 --> 00:02:26,116
‫- حسنًا
‫- سأصحبهما إلى الحضانة

50
00:02:26,198 --> 00:02:28,409
‫- وسأراك في مختبر الدماغ
‫- حسنًا، سألاقيك هناك

51
00:02:28,492 --> 00:02:30,369
‫- أجل
‫- ألديكما مختبر للدماغ؟

52
00:02:30,453 --> 00:02:33,247
‫أجل، سيجعل اختيار المرشحين للتجارب
‫عمليّ أكثر

53
00:02:33,331 --> 00:02:35,165
‫- ألا يكلف ذلك الكثير من المال؟
‫- أجل

54
00:02:35,250 --> 00:02:36,875
‫هناك مزايا لعمل (ديريك) مع الحكومة

55
00:02:36,960 --> 00:02:38,585
‫أنت تريدين جائزة (هاربر آيفري)

56
00:02:39,712 --> 00:02:42,841
‫أريد أن يسير ذو الأطراف المبتورة
‫باستخدام أجهزة آلية وإذا…

57
00:02:42,923 --> 00:02:45,176
‫فزت بجائزة (هاربر آيفري) أثناء ذلك
‫فلن أرفضها

58
00:02:45,927 --> 00:02:47,429
‫والوقت الآن ملائم

59
00:02:47,511 --> 00:02:51,099
‫(صوفيا) في المدرسة طوال اليوم وانتهت
‫الأيام التي تشغلنا فيها طوال الوقت

60
00:02:51,682 --> 00:02:54,351
‫- إلاّ إذا لم تكن كذلك
‫- برأيي أن نتوقف ونحن في وضع جيّد

61
00:02:54,435 --> 00:02:56,937
‫أجل، (صوفيا) مثالية،
‫لماذا نخاطر؟

62
00:02:57,021 --> 00:02:59,189
‫أجل ويمكنني أخيرًا
‫أن يكون لديّ فكرة

63
00:02:59,274 --> 00:03:01,108
‫هل تلك الفكرة هي
‫"أين جائزة (هاربر آيفري)؟"

64
00:03:01,900 --> 00:03:04,237
‫- ربّما
‫- حسنًا

65
00:03:09,325 --> 00:03:11,410
‫- مرحبًا (فرانكي)
‫- صباح الخير يا دكتور (آيفري)

66
00:03:11,494 --> 00:03:14,748
‫هل تمت تسميتك
‫حسب اسم الجائزة الكبيرة (هاربر آيفري)؟

67
00:03:14,830 --> 00:03:17,624
‫بل تم تسميتها على اسمي
‫على اسم عائلتي

68
00:03:17,708 --> 00:03:20,462
‫كيف سمعت عن… حسنًا

69
00:03:20,544 --> 00:03:22,421
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

70
00:03:22,504 --> 00:03:23,922
‫هل ذهبت إلى البيت؟
‫لا بد أنّي فوتك

71
00:03:24,006 --> 00:03:25,759
‫كان هناك فتى عمره ١٤ عامًا
‫ومصابًا بعيار ناري

72
00:03:25,841 --> 00:03:28,969
‫نزف الكثير من الدماء وشعرت بأنّي متسخة
‫بعد العملية فعدت إلى البيت لأبدل ثيابي

73
00:03:29,596 --> 00:03:31,597
‫- خبر رائع بشأن (يانغ)، صحيح؟
‫- أجل

74
00:03:32,723 --> 00:03:34,475
‫- هل حقًا لم تكن تعرف؟
‫- صدقيني

75
00:03:34,559 --> 00:03:38,520
‫لجنة الترشيح منفصلة تمامًا عن المؤسسة
‫أنا مثل الآخرين

76
00:03:38,604 --> 00:03:40,857
‫لكنّك أكثر وسامة

77
00:03:46,403 --> 00:03:47,488
‫هل تلك ثياب سباحة؟

78
00:03:48,322 --> 00:03:51,575
‫أجل، لم يعد لديّ ثياب داخلية نظيفة
‫ولم تسنح لي فرصة لأغسلها

79
00:03:51,658 --> 00:03:54,995
‫- لهذا ترسلينها إلى المغسلة
‫- لدينا غسالة ممتازة في البيت

80
00:03:55,079 --> 00:03:57,289
‫هذا ما تقوله الطبيبة
‫التي ترتدي ثياب السباحة

81
00:03:57,373 --> 00:04:00,209
‫يعد دفع المال لشخص ليغسل ثيابك تبذيرًا

82
00:04:00,668 --> 00:04:02,336
‫ما ثمن تلك القهوة؟

83
00:04:02,836 --> 00:04:06,673
‫- ٤ دولارات
‫- تتناول ٦ منها في الأسبوع

84
00:04:06,757 --> 00:04:08,510
‫أي تساوي… انتظر

85
00:04:08,592 --> 00:04:11,763
‫كأنّك ترمي ألف دولار في العام

86
00:04:11,845 --> 00:04:15,265
‫ليس كأنّي أصرفها على بائعات هوى
‫أو طائرات خاصة، إنّها قهوة بالحليب

87
00:04:16,392 --> 00:04:18,436
‫سأحضر لك واحدة من آلات خفق الحليب

88
00:04:18,519 --> 00:04:20,979
‫وسأعلمك كيف تعد القهوة بالحليب بنفسك

89
00:04:21,063 --> 00:04:22,523
‫هل ستفعلين ذلك في ثياب السباحة تلك؟

90
00:04:23,775 --> 00:04:25,110
‫توقف

91
00:04:25,192 --> 00:04:28,070
‫كان هناك إطلاق نار للعصابات الليلة
‫الماضية لذا، غرفة الطوارىء في فوضى

92
00:04:28,154 --> 00:04:29,780
‫وطفلة الخداج التي أخبرتك عنها

93
00:04:29,864 --> 00:04:32,866
‫زاد وزنها نصف كيلوغرام
‫وقال الممرضون "ألا تبدو بدينة؟"

94
00:04:32,950 --> 00:04:35,869
‫ثم أجبت
‫"كلا، تبدو كفأر عارٍ"

95
00:04:35,954 --> 00:04:39,748
‫ورُشحت طبيبتي لجائزة ما
‫ويشعر الجميع بالغيرة

96
00:04:39,832 --> 00:04:41,333
‫ذلك رائع

97
00:04:41,417 --> 00:04:42,793
‫ليس رائعًا كتلك

98
00:04:43,252 --> 00:04:46,547
‫أجل، يحاول والداي صرف تفكيري
‫عن حقيقة احتجازي في فقاعة

99
00:04:46,631 --> 00:04:49,675
‫ألن تحصل على نتائج فحوصات اليوم
‫قد تجعلك تخرج؟

100
00:04:49,758 --> 00:04:51,677
‫أجل،
‫ها قد جاؤوا

101
00:04:52,094 --> 00:04:54,555
‫تعال لزيارتي
‫غرفة أخي في نهاية الممر على اليمين

102
00:04:55,931 --> 00:04:58,852
‫- ها هو
‫- مرحبًا يا عزيزي (بريدي)

103
00:04:58,934 --> 00:05:00,727
‫- (بريدين)
‫- اضرب كفك بكفي يا بطل

104
00:05:00,811 --> 00:05:02,480
‫أمي، لماذا تبكين؟

105
00:05:05,232 --> 00:05:06,608
‫أنا لا أبكي

106
00:05:08,235 --> 00:05:10,237
‫آسفة، لا أستطيع

107
00:05:12,906 --> 00:05:16,326
‫للأسف !
‫ما يزال عدد خلاياك التائية صفر

108
00:05:16,411 --> 00:05:19,997
‫يكاد الالتهاب يُشفى لكن كنا نأمل
‫أن يتجاوب عدد خلاياك التائية

109
00:05:20,080 --> 00:05:23,876
‫أفهم ذلك
‫لكن لا أفهم لماذا تبكي أمي

110
00:05:23,959 --> 00:05:25,711
‫لا بد من وجود أشياء أخرى يمكنكم تجريبها

111
00:05:26,378 --> 00:05:28,755
‫لن تدعوني أعيش في هذه الفقاعة
‫طوال حياتي

112
00:05:29,256 --> 00:05:31,967
‫- أبي
‫- الأمر ليس بهذه البساطة

113
00:05:32,468 --> 00:05:37,264
‫ليس لدى جسدك القابلية لمقاومة الالتهاب
‫ولم تعد الأنزيمات تنفع

114
00:05:37,347 --> 00:05:40,100
‫نقل النخاع الشوكي في الأطفال
‫المصابين بفرط العوز المناعي فعال جدًا

115
00:05:40,184 --> 00:05:41,602
‫لذا،
‫ما زلنا نبحث عن شخص مطابق لك

116
00:05:41,685 --> 00:05:43,437
‫يبحثون عن شخص مطابق لي منذ كنت رضيعًا

117
00:05:43,896 --> 00:05:46,023
‫ولم يجدوا واحدًا
‫ماذا لو لم يستطيعوا إيجاده؟

118
00:05:49,735 --> 00:05:52,571
‫ليس هناك علاجات أخرى موجودة لمرضك

119
00:05:52,654 --> 00:05:56,283
‫نحن نعمل على ذلك لكن حاليًا…

120
00:05:57,493 --> 00:06:00,621
‫مكانك الآمن الوحيد
‫هو حيث أنت

121
00:06:07,085 --> 00:06:08,545
‫مرحبًا يا (فرانكي)،
‫لقد تأخرت

122
00:06:08,629 --> 00:06:11,965
‫لم أعد مريضة، لذا، لا داعي لوجودي
‫أثناء الجولات لكنّك كذلك

123
00:06:12,633 --> 00:06:14,343
‫- أنت محقة، لقد تأخرت
‫- أتريد أن نتسابق؟

124
00:06:14,426 --> 00:06:15,802
‫أجل، هيّا

125
00:06:16,471 --> 00:06:17,846
‫كلا، سبقتك

126
00:06:19,014 --> 00:06:20,891
‫- "لا تركضي"
‫- هذا ظلم، بربك!

127
00:06:24,394 --> 00:06:27,397
‫مرحبًا (لينكي)، أحضرت لك كعكة بالشوكولاتة
‫لتتناولها عندما تتحسن

128
00:06:27,481 --> 00:06:30,484
‫- كيف حالك يا (فرانكي)؟
‫- لقد هزمتني في سباق

129
00:06:30,567 --> 00:06:32,819
‫يبدو أنّ منظم ضربات القلب
‫الذي وضعته يعمل

130
00:06:33,654 --> 00:06:35,989
‫و(آيف)…
‫بربك يا (آيفي)!

131
00:06:36,073 --> 00:06:37,866
‫رقائق البطاطا بنكهة
‫الكريمة والبصل كإفطار

132
00:06:37,950 --> 00:06:39,660
‫قلت إنّي يجب أن أزيد وزني

133
00:06:39,744 --> 00:06:41,119
‫إنّها لذيذة

134
00:06:41,578 --> 00:06:45,582
‫إذن، خضعت (آيفي) لعملية زراعة قلب
‫قبل أسبوعين ومؤشراتها ممتازة

135
00:06:46,124 --> 00:06:48,711
‫- وسيد (لينك)؟
‫- (لينكين مكنيل) عمره ٩ سنوات

136
00:06:48,794 --> 00:06:50,754
‫بالمرحلة الأخيرة من فشل القلب
‫ينتظر زراعة القلب

137
00:06:50,837 --> 00:06:54,716
‫وهو في أعلى قائمة التبرع بالأعضاء
‫وهناك تاريخ عائلي للمرض

138
00:06:54,800 --> 00:06:56,176
‫ما يزال السبب غير معروف

139
00:06:56,260 --> 00:07:01,557
‫أظهر (لينك) أعراض اعتلال عضلة القلب
‫قبل أسبوعين وتردت حالته بسرعة

140
00:07:01,640 --> 00:07:06,103
‫ومحاولة وضعه على مضخة للقلب فشلت
‫بسبب شيء لا أتذكره

141
00:07:06,186 --> 00:07:08,105
‫- التخثر
‫- ذلك هو

142
00:07:08,939 --> 00:07:10,691
‫ووضع له جهاز ضخ للدم خارجي

143
00:07:10,774 --> 00:07:12,859
‫- وحالته…
‫- مستقرة

144
00:07:13,527 --> 00:07:15,279
‫- ما كنت لأقول ذلك بطريقة أفضل
‫- شكرًا

145
00:07:15,362 --> 00:07:17,197
‫ما الوضع مع الشبكة المتحدة
‫لمشاركة الأعضاء؟

146
00:07:17,281 --> 00:07:19,950
‫(لينك) في أعلى القائمة

147
00:07:20,033 --> 00:07:22,244
‫كم من الوقت يمكنه أن يعيش
‫على جهاز ضخ الدم الخارجي؟

148
00:07:22,662 --> 00:07:27,207
‫بوجود هذه النسب الضئيلة
‫على الأقل، أسبوع

149
00:07:28,041 --> 00:07:29,668
‫إذن،
‫نصلي لحصول معجزة

150
00:07:30,377 --> 00:07:31,670
‫حصلنا على معجزة مع (آيفي)

151
00:07:32,212 --> 00:07:36,967
‫نحن لا نجلس وننتظر فحسب
‫نحن نفكر في خيارات أخرى

152
00:07:38,635 --> 00:07:43,015
‫في هذه الأثناء،
‫تناولي طعامًا صحيًا لقلبك

153
00:07:45,017 --> 00:07:48,437
‫اتصلت بأشخاص من (ستانفورد)
‫يجرون تجاربًا على حيوانات

154
00:07:48,520 --> 00:07:50,939
‫دواء لوضعه في المضخة يمنع التخثر

155
00:07:51,773 --> 00:07:56,361
‫لم يتم تجريبه على البشر
‫لكن (لينك) صغير وقد يكون الحجم ملائمًا له

156
00:07:56,445 --> 00:07:58,530
‫قد ينجح ذلك
‫سأخبركما برأيهم

157
00:07:59,156 --> 00:08:02,492
‫إذن، أهكذا ستتصرفين؟
‫تتظاهرين كأنّه يوم عادي

158
00:08:03,619 --> 00:08:05,412
‫- إنّه كذلك
‫- أترين؟

159
00:08:05,954 --> 00:08:08,248
‫أحتاج إلى تفاصيل،
‫ماذا قالوا؟

160
00:08:08,332 --> 00:08:10,125
‫- تهانيّ
‫- ثم ماذا قلت؟

161
00:08:10,626 --> 00:08:12,419
‫- شكرًا
‫- (كريستينا)

162
00:08:12,502 --> 00:08:15,172
‫لا، حقًا،
‫إنّه مجرد ترشيح

163
00:08:15,255 --> 00:08:18,383
‫أنا سعيدة لذلك
‫لكن لديّ أعمال كثيرة أقوم بها

164
00:08:18,467 --> 00:08:21,928
‫أريد أن أركز على ذلك
‫لا أريد أن أضخم الأمر

165
00:08:24,139 --> 00:08:25,599
‫- لنذهب من هذا الاتجاه
‫- أجل

166
00:08:25,682 --> 00:08:27,517
‫- لنتناول الإفطار
‫- لماذا؟ لديّ رقائق البطاطا

167
00:08:30,604 --> 00:08:33,440
‫مفاجأة!

168
00:08:36,234 --> 00:08:38,236
‫تهانيّ يا دكتور (يانغ)

169
00:08:38,320 --> 00:08:40,197
‫أحسنت يا دكتور (يانغ)

170
00:08:41,740 --> 00:08:44,076
‫- فكرة مَن هذه؟
‫- (ميرديث)

171
00:08:44,576 --> 00:08:46,745
‫تهانيّ يا (يانغ)

172
00:09:02,344 --> 00:09:05,889
‫{\an8}إبداع وخيال وامتياز

173
00:09:06,765 --> 00:09:10,352
‫{\an8}استمتعوا بذلك أيّها الأطباء
‫فكل ذلك حولكم

174
00:09:10,769 --> 00:09:14,898
‫{\an8}معظمه حول دكتور (يانغ)
‫و(شين) يستحوذ عليها وحده

175
00:09:14,981 --> 00:09:17,067
‫{\an8}أنا لا أتحدث عن دكتور (يانغ) فقط

176
00:09:17,150 --> 00:09:20,195
‫{\an8}دكتور (شيبرد) يجرب آلة جديدة
‫تستطيع قراءة المشاعر

177
00:09:20,278 --> 00:09:22,656
‫{\an8}ولديها تطبيق للعمل الذي يقوم به
‫هو ودكتور (توريز)

178
00:09:22,739 --> 00:09:25,033
‫{\an8}- أنا مع دكتور (توريز)
‫- ودكتور (غراي)

179
00:09:25,117 --> 00:09:30,080
‫{\an8}توشك أن تقوم بأول نقل كلية
‫من مريض إيدز إلى آخر في الولاية

180
00:09:30,163 --> 00:09:31,957
‫{\an8}منذ العمل بالقانون الجديد في نوفمبر

181
00:09:32,040 --> 00:09:34,000
‫{\an8}- هذا صنع للتاريخ وهي لي
‫- ودكتور (بايلي)

182
00:09:34,084 --> 00:09:37,421
‫{\an8}تبحث عن علاج جيني لفتى
‫ليس لديه جهاز مناعي

183
00:09:39,047 --> 00:09:40,841
‫{\an8}- (إدواردز)
‫- عملت معها البارحة

184
00:09:40,923 --> 00:09:43,135
‫{\an8}وهي لا تفعل شيئًا
‫إنّها تحدق بشاشة الكمبيوتر

185
00:09:43,217 --> 00:09:47,139
‫{\an8}ذلك يعد شيئًا
‫إنّها تفكر وعقلها يتحرك

186
00:09:47,221 --> 00:09:49,474
‫يستعد للحظة الإلهام

187
00:09:49,558 --> 00:09:53,395
‫{\an8}سيبدو كأنّه لا شيء
‫لكن فجأة، تجد الحل

188
00:09:54,312 --> 00:09:56,188
‫{\an8}لا تطرفي بعينيك وإلاّ فوت ذلك

189
00:09:58,108 --> 00:10:00,277
‫{\an8}كان الأمر كذلك بيني وبين (يانغ)
‫في البداية

190
00:10:00,944 --> 00:10:03,447
‫{\an8}الكثير من التحديق بشاشة الكمبيوتر
‫وانظري إلينا الآن

191
00:10:04,823 --> 00:10:06,324
‫(شين)

192
00:10:07,075 --> 00:10:09,870
‫{\an8}- (شين)، (شين)
‫- كلاّ

193
00:10:10,454 --> 00:10:13,582
‫{\an8}لم أكن سأفعل هذا اليوم، حقًا
‫أليس كذلك؟

194
00:10:13,665 --> 00:10:16,418
‫{\an8}- أقسم بذلك، لمن تكن
‫- لكنّك أصبت بالغرور الشديد

195
00:10:16,501 --> 00:10:19,588
‫{\an8}ليست أمورًا مثيرة للاهتمام
‫أعمل في مختبر الطباعة لصنع عينات قنوات

196
00:10:19,671 --> 00:10:22,131
‫ليس بعد الآن يا قرد التبادل

197
00:10:22,215 --> 00:10:24,176
‫استمتع بالعمل مع دكتور (بايلي)

198
00:10:25,385 --> 00:10:27,053
‫وجدت الحل

199
00:10:27,804 --> 00:10:29,389
‫- هذا سيىء
‫- قرد التبادل

200
00:10:29,473 --> 00:10:32,684
‫{\an8}حسنًا، جارياني
‫أعرف أنّنا تحدثنا في هذا مسبقًا

201
00:10:32,768 --> 00:10:35,812
‫{\an8}لكن تحتاج المستشفى إلى موافقتيكما
‫مرة أخرى، ابدئي يا (ميرفي)

202
00:10:35,896 --> 00:10:37,939
‫- أخبرني باسمك
‫- (كيث كولبير)

203
00:10:38,023 --> 00:10:42,526
‫{\an8}(كيث)، تعرف أنّ الكلية التي ستحصل
‫عليها اليوم من شخص مصاب بالإيدز

204
00:10:43,110 --> 00:10:44,654
‫{\an8}آمل ذلك

205
00:10:44,738 --> 00:10:46,573
‫{\an8}كنت معه يوم شُخصت إصابته

206
00:10:46,656 --> 00:10:49,326
‫{\an8}رغم أنّه صغير
‫لكن هناك احتمال بالإصابة بالتهاب كبير

207
00:10:49,408 --> 00:10:51,661
‫{\an8}بمزج سلالة فيروسه بسلالة فيروسك

208
00:10:52,162 --> 00:10:54,331
‫{\an8}بمعرفة ذلك،
‫أما زلت تودّ الخضوع للعملية؟

209
00:10:54,414 --> 00:10:57,167
‫{\an8}- أجل
‫- يا للهول! أشعر كأنّنا سنتزوج

210
00:10:58,502 --> 00:11:00,796
‫- كيف تعرف ذلك الشعور؟
‫- المعذرة

211
00:11:00,879 --> 00:11:03,924
‫{\an8}كان لديه دائمًا أفضل الأحباء
‫لكنّه يرفض أن يلتزم

212
00:11:04,007 --> 00:11:08,136
‫أيمكننا أن نعود إلى تضحيتي الكبيرة؟

213
00:11:08,220 --> 00:11:14,226
‫{\an8}(مارتي)، تعرف أنّ مخاطر التبرع مماثلة
‫لمخاطر الخضوع لأي عملية كبيرة مثل…

214
00:11:14,391 --> 00:11:18,522
‫{\an8}النزيف والالتهاب
‫والموت بسبب التبرع بالكلية نادر جدًا

215
00:11:19,773 --> 00:11:21,691
‫حددي جدًا

216
00:11:22,734 --> 00:11:24,361
‫٠،٠٦٪

217
00:11:30,450 --> 00:11:33,328
‫{\an8}- هزمنا احتمالات أسوأ
‫- أجل

218
00:11:39,375 --> 00:11:43,338
‫{\an8}قبل أن نضع المجسات في دماغ أحدهم
‫يجب أن نتأكد أنّه مرشح جيّد للأطراف الآلية

219
00:11:43,797 --> 00:11:46,048
‫{\an8}يجب أن يكون لديهم حافز ومستقرين
‫وأعصابهم في حالة جيّدة

220
00:11:46,132 --> 00:11:48,260
‫{\an8}وتطلعنا هذه الآلة على كل ذلك

221
00:11:48,802 --> 00:11:51,429
‫{\an8}أجل، ستمثلين البيانات الأساسية
‫لذا، سنريك بعض الصور

222
00:11:51,513 --> 00:11:54,140
‫{\an8}- وكل ما عليك فعله هو النظر إليها
‫- حسنًا

223
00:11:59,604 --> 00:12:01,480
‫{\an8}حسنًا يا (ويلسون)، أأنت جاهزة؟

224
00:12:05,443 --> 00:12:06,903
‫تلك لوزة الدماغ

225
00:12:06,987 --> 00:12:10,532
‫{\an8}تعمل بمشاعر سلبية قوية
‫مثل الخوف والغضب والكره

226
00:12:11,031 --> 00:12:14,911
‫{\an8}حسنًا، لنلقِ نظرة على (نوكيس أكومبيلس)

227
00:12:14,995 --> 00:12:16,454
‫مركز المتعة لديها

228
00:12:20,125 --> 00:12:21,877
‫لا يفترض أن يحدث هذا

229
00:12:22,668 --> 00:12:24,296
‫(ويلسون)، ما خطبك؟
‫ألا تحبين القطط؟

230
00:12:24,378 --> 00:12:26,006
‫{\an8}"أكرهها"

231
00:12:31,094 --> 00:12:32,970
‫- ما خطب الشاطىء؟
‫- "رمال في عيني"

232
00:12:33,054 --> 00:12:35,849
‫{\an8}"سرطان الجلد
‫إجازات لم أحصل عليها وأنا طفلة"

233
00:12:36,558 --> 00:12:38,518
‫كسر مفتت في الكوع مفتوح
‫في غرفة الطوارىء

234
00:12:39,227 --> 00:12:42,522
‫ها نحن ذا، انظري إلى ذلك
‫تطلب الأمر ذراعًا مكسورة لجعلها سعيدة

235
00:12:43,356 --> 00:12:45,692
‫{\an8}جعلتها تحب تخصص تقويم العظام قبل أسابيع
‫انظر إلى ذلك

236
00:12:45,775 --> 00:12:47,777
‫{\an8}(ويلسون)، أتريدين أن تجبري
‫تلك الذراع بنفسك؟

237
00:12:49,863 --> 00:12:51,239
‫أحب لعبتنا الجديدة

238
00:12:58,455 --> 00:13:01,499
‫{\an8}هل أصبحت (يانغ) راقية جدًا بالنسبة إليك
‫وأرسلتك إلى الفريق البديل؟

239
00:13:02,042 --> 00:13:04,586
‫{\an8}كلاّ،
‫أردت أن أرى العمل الذي تقومين به

240
00:13:06,503 --> 00:13:09,341
‫تسلسل الجينات هو مستقبل الطب

241
00:13:09,424 --> 00:13:12,344
‫قد لا تكون عملية جراحية فاخرة
‫لكنّك ستنقذ الأرواح

242
00:13:12,426 --> 00:13:14,804
‫أتريد أن تنقذ الأرواح
‫أم تذهب إلى حفل عشاء تسليم جوائز راقٍ؟

243
00:13:15,972 --> 00:13:17,682
‫- أنقذ الأرواح
‫- لا تسيء فهمي

244
00:13:18,308 --> 00:13:20,476
‫أنا سعيدة لأجل دكتور (يانغ)
‫لِمَ لا أكون كذلك؟

245
00:13:20,560 --> 00:13:23,355
‫لقد دربتها وشكلتها

246
00:13:23,438 --> 00:13:25,523
‫كأنّه ترشيحي أيضًا

247
00:13:26,107 --> 00:13:27,524
‫(كيث) و(مارتي) جاهزان

248
00:13:27,609 --> 00:13:30,569
‫أجل،
‫عملية زرع الكلية المهمة

249
00:13:30,654 --> 00:13:32,446
‫ظننت أنّك ستجرين عملية
‫أخذ الكلية من المتبرع

250
00:13:32,530 --> 00:13:35,367
‫أجل، بينما تقومين بالأشياء التي
‫تجعلك تحصلين على جائزة، لقد تذكرت

251
00:13:35,450 --> 00:13:37,202
‫استدعيني عندما تكونين جاهزة

252
00:13:39,119 --> 00:13:41,997
‫- لقد دربتها أيضًا
‫- شكرًا جزيلًا لاتصالك بي

253
00:13:42,581 --> 00:13:48,171
‫سمعت أنّك تطور مضخة قلب تستخرج دواء
‫حازت على نتائج ممتازة مع الخراف

254
00:13:50,381 --> 00:13:51,924
‫أجل، ذلك أنا

255
00:13:52,008 --> 00:13:55,344
‫هناك ٤ جراحين آخرين مرشحين، شكرًا

256
00:13:57,180 --> 00:14:01,142
‫أجل، لديّ طفل مريض
‫في اليوم العاشر على جهاز ضخ الدم الخارجي

257
00:14:01,685 --> 00:14:04,437
‫وهو مصاب بنقص في بروتين (إس)

258
00:14:05,522 --> 00:14:06,898
‫المعذرة؟

259
00:14:07,940 --> 00:14:11,653
‫أنا أطبع قنوات ثلاثية الأبعاد
‫لمرضى متلازمة القلب الأيسر الناقص التنسج

260
00:14:12,695 --> 00:14:17,449
‫أجل، أعتقد أنّ مريضي مرشح ممتاز
‫لأجل الموافقة الرحيمة

261
00:14:17,534 --> 00:14:19,952
‫- هيّا، في الداخل
‫- فهمت

262
00:14:21,120 --> 00:14:23,038
‫يا للهول!
‫كلاّ، ماذا؟

263
00:14:23,123 --> 00:14:25,917
‫دائرة جهاز ضخ الدم الخارجي قد انسدت
‫وهو لا يتجاوب مع السوائل

264
00:14:26,668 --> 00:14:28,837
‫استدعي دكتور (هنت) ودكتور (روبينز)

265
00:14:28,919 --> 00:14:31,005
‫حسنًا،
‫لنزيل جهاز التنفس ونعطيه الأكسجين

266
00:14:31,089 --> 00:14:33,925
‫- ربطت خط الوريد
‫- "دكتور (يانغ)، هل الأمور بخير؟"

267
00:14:34,009 --> 00:14:36,803
‫اربطي خط الشريان
‫كي نزيل عنه جهاز ضخ الدم الخارجي

268
00:14:38,763 --> 00:14:40,807
‫لا تستطيع التحدث الآن

269
00:14:46,521 --> 00:14:47,897
‫أسرعوا

270
00:14:50,649 --> 00:14:52,694
‫يحدث له تخثر حتى مع إعطائه مميع الدم

271
00:14:52,776 --> 00:14:54,653
‫لا أستطيع أن أعطيه المزيد وإلاّ سينزف

272
00:14:54,738 --> 00:14:57,240
‫ولا أستطيع أن أعطيه أقل
‫وإلاّ سيستمر دمه في التخثر

273
00:14:57,322 --> 00:14:59,367
‫نحتاج إلى قلب (ستانفورد) الصناعي

274
00:15:00,160 --> 00:15:02,787
‫لا يمكننا الحصول عليه
‫ليس بسببهم

275
00:15:02,870 --> 00:15:06,123
‫يريدون أن نجرب
‫المشكلة في منظمة الغذاء والدواء

276
00:15:06,958 --> 00:15:10,211
‫إنّهم متحفظون ويصرون
‫على تجربة أخرى على الحيوانات

277
00:15:10,294 --> 00:15:11,795
‫نحتاج ستة أشهر للحصول على الموافقة

278
00:15:11,880 --> 00:15:13,714
‫- إذن، ماذا نفعل؟
‫- نأمل…

279
00:15:13,798 --> 00:15:15,674
‫أن تتصل الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء

280
00:15:16,468 --> 00:15:17,844
‫اليوم

281
00:15:18,386 --> 00:15:19,763
‫أجل

282
00:15:28,979 --> 00:15:32,441
‫حسنًا،
‫حان الوقت لتجهيزك لـ…

283
00:15:34,861 --> 00:15:36,696
‫لا أستطيع فعل هذا

284
00:15:36,780 --> 00:15:41,784
‫(كيث) محق
‫أعني هزمنا احتمالات كبيرة

285
00:15:41,868 --> 00:15:46,747
‫ما زلنا على قيد الحياة
‫بينما مات الكثير من أصدقائنا و…

286
00:15:47,248 --> 00:15:49,750
‫وأنا في صحة جيّدة منذ وقت طويل الآن

287
00:15:50,959 --> 00:15:56,382
‫تصاب بالغرور وتنسى كم أنت محظوظ
‫وأنا…

288
00:15:56,882 --> 00:15:59,844
‫أنا أسوأ صديق لكن أنا…

289
00:16:01,011 --> 00:16:02,387
‫أنا خائف

290
00:16:03,056 --> 00:16:07,060
‫ماذا لو كنت ضمن نسبة ٠،٠٦٪؟

291
00:16:07,684 --> 00:16:10,480
‫لا أعتقد أنّ بإمكاني أن أعطيه كليتي

292
00:16:12,106 --> 00:16:13,816
‫هل أخبرت (كيث)؟

293
00:16:15,110 --> 00:16:20,114
‫كان يعاني منذ وقت طويل
‫وعند إجازة القانون

294
00:16:20,198 --> 00:16:24,118
‫كان سعيدًا جدًا
‫وتبين أنّي مطابق له

295
00:16:25,119 --> 00:16:31,126
‫والآن، كيف أنظر إلى عيني صديقي المقرب
‫وأخبره بأنّي لن أنقذ حياته؟

296
00:16:37,631 --> 00:16:39,383
‫هذا مؤسف

297
00:16:39,467 --> 00:16:42,554
‫لكن هذا يحدث
‫أخطأنا في قراءة الفحص

298
00:16:42,636 --> 00:16:47,100
‫وتبين أنّ (مارتي) ليس متبرعًا ملائمًا

299
00:16:49,059 --> 00:16:50,769
‫لا أفهم

300
00:16:50,853 --> 00:16:55,316
‫هذا مشين،
‫أنا مصدوم تمامًا

301
00:16:55,399 --> 00:16:58,361
‫ونحن كذلك،
‫مصدومون وخائبو الظن

302
00:16:59,154 --> 00:17:02,656
‫- ماذا الآن؟
‫- ستستمر في غسل الكلى

303
00:17:02,740 --> 00:17:05,034
‫وتعود إلى قائمة الزراعة

304
00:17:06,618 --> 00:17:09,872
‫هذا مثير للسخرية

305
00:17:10,455 --> 00:17:13,459
‫قضيت سنوات أقاوم الإيدز

306
00:17:13,542 --> 00:17:18,214
‫ووصلت إلى مرحلة
‫حيث أصبح الفيروس غير موجود في جسدي

307
00:17:19,256 --> 00:17:20,842
‫لقد نجوت

308
00:17:21,426 --> 00:17:23,218
‫وسأموت الآن من مرض في الكلية

309
00:17:24,052 --> 00:17:27,182
‫أنا آسف، آسف جدًا

310
00:17:27,264 --> 00:17:28,641
‫ليس خطأك

311
00:17:29,100 --> 00:17:32,145
‫لقد حاولت،
‫وأردت مساعدتي

312
00:17:32,227 --> 00:17:33,646
‫يا للهول!

313
00:17:33,729 --> 00:17:35,315
‫لا أعرف ماذا سأفعل من دونك

314
00:17:41,487 --> 00:17:43,113
‫ما عملك؟

315
00:17:43,198 --> 00:17:45,032
‫"أنا جراحة تقويم عظام"

316
00:17:47,034 --> 00:17:49,328
‫- أتستمتعين في عملك؟
‫- أحبه

317
00:17:49,411 --> 00:17:51,956
‫- "أأنت متزوجة؟ ألديك أطفال؟"
‫- أجل، طفلة

318
00:17:53,124 --> 00:17:56,001
‫- "أتعتبرين نفسك سعيدة؟"
‫- جدًا

319
00:17:56,084 --> 00:17:58,630
‫"وتريدين المشاركة في هذا المشروع؟"

320
00:17:58,712 --> 00:18:00,088
‫أجل

321
00:18:00,797 --> 00:18:02,425
‫"كلاّ"

322
00:18:02,507 --> 00:18:05,136
‫- ماذا؟
‫- "حسب هذه النتائج"

323
00:18:05,219 --> 00:18:08,472
‫"أجد أنّك مكتئبة
‫وسأبعدك عن الدراسة"

324
00:18:09,307 --> 00:18:12,059
‫- لست مكتئبة
‫- "يمكننا أن نحضر شخصًا آخر…"

325
00:18:12,143 --> 00:18:13,977
‫"(ديريك)،
‫لست مكتئبة، أرني القطة"

326
00:18:19,400 --> 00:18:21,527
‫أترى؟ أنا سعيدة

327
00:18:23,196 --> 00:18:25,740
‫- "أأنا سعيدة؟"
‫- "كلاّ"

328
00:18:25,822 --> 00:18:30,327
‫حسنًا، كلاّ، لماذا…

329
00:18:31,745 --> 00:18:34,290
‫أنا أحب القطط الصغيرة،
‫أجل

330
00:18:34,874 --> 00:18:37,417
‫تقول دكتور (توريز) إنّك تحبين العظام؟
‫هل أنهيت علاج مريضها؟

331
00:18:37,502 --> 00:18:39,711
‫أتريدين القيام
‫بعلاج كسر الفك السفلي داخليًا؟

332
00:18:40,128 --> 00:18:41,506
‫أجل

333
00:18:42,047 --> 00:18:45,259
‫- أرى أنّك تتناول شرابًا آخر
‫- إنّه شاي مثلج وهو لذيذ

334
00:18:45,343 --> 00:18:48,095
‫- أتودّين القليل منه؟
‫- المياه تكفيني

335
00:18:48,179 --> 00:18:51,139
‫- أتلك…
‫- ثياب سباحة؟ أجل، (ريسيرباك)

336
00:18:51,223 --> 00:18:53,768
‫- نفدت ثيابي الداخلية
‫- لا أفهم

337
00:18:53,850 --> 00:18:55,769
‫ألا ترتدين ثياب السباحة عندما تنفد
‫الداخلية؟

338
00:18:55,853 --> 00:18:57,521
‫- لا يحدث هذا لي
‫- أنت طبيبة مقيمة

339
00:18:57,604 --> 00:18:59,231
‫- متى تغسلين ثيابك؟
‫- أنا طبيبة

340
00:18:59,314 --> 00:19:00,691
‫وأرسل ثيابي للمغسلة

341
00:19:04,278 --> 00:19:05,904
‫يبدو الشق جيّدًا

342
00:19:06,489 --> 00:19:08,907
‫- أين والداي؟
‫- ذهبا لتفقد…

343
00:19:08,992 --> 00:19:11,243
‫مجموعة دعم لدينا
‫للتعامل مع الأمور الصعبة

344
00:19:11,703 --> 00:19:14,163
‫- أنا العالق هنا
‫- أتريد التحدث في الأمر؟

345
00:19:14,663 --> 00:19:17,000
‫- لا
‫- أتريد أن تلعب الداما

346
00:19:17,833 --> 00:19:19,543
‫- لا
‫- الشطرنج؟

347
00:19:20,002 --> 00:19:22,504
‫- لا
‫- يجب أن تدعني أهزمك في شيء

348
00:19:24,048 --> 00:19:26,091
‫أودّ أن ألعب مع طفل مثلي

349
00:19:28,261 --> 00:19:30,053
‫احذر،
‫ستمزق الحاجز البلاستيكي

350
00:19:32,306 --> 00:19:33,849
‫هذا ما أريده

351
00:19:48,572 --> 00:19:50,699
‫- ألغيت العملية
‫- ألغيت؟

352
00:19:51,199 --> 00:19:52,826
‫تراجع المتبرع

353
00:19:54,037 --> 00:19:56,246
‫أخبري (كريستينا) بأنّي مسرورة لأجلها

354
00:19:56,706 --> 00:19:58,290
‫أنا متأكدة أنّها ستودّ سماع ذلك منك

355
00:19:58,374 --> 00:20:01,335
‫وأودّ إجراء هذا الحديث
‫لكنّي مشغولة

356
00:20:01,418 --> 00:20:05,631
‫أحاول إيجاد طريقة ليتوالد جين
‫في جسد ولد صغير

357
00:20:05,714 --> 00:20:11,721
‫سأكون ممتنة إذا أوصلت تهانيّ العميقة
‫إلى دكتور (يانغ) بالنيابة عني

358
00:20:17,643 --> 00:20:19,020
‫حسنًا

359
00:20:27,570 --> 00:20:30,906
‫قلت إنّ وضعه مستقر ولديه على الأقل أسبوع
‫على جهاز ضخ الدم الخارجي

360
00:20:30,990 --> 00:20:33,868
‫كنا نعتقد أنّنا نسيطر على الوضع
‫لم نتوقع أن يتخثر دمه

361
00:20:33,950 --> 00:20:36,828
‫ولم أتوقع أيًا من هذا قبل ستة أشهر

362
00:20:36,913 --> 00:20:42,460
‫كنت في خط النقل الجماعي أقلّ أولادي
‫الثلاثة السعداء الأصحاء من المدرسة

363
00:20:43,835 --> 00:20:47,839
‫والآن لديّ ولدان في المرحلة الأخيرة
‫من فشل القلب

364
00:20:47,923 --> 00:20:50,843
‫وابنة حية بسبب جهاز تنظيم القلب

365
00:20:51,551 --> 00:20:53,595
‫ولا يمكنكم أن تخبروني بسبب مرض أولادي

366
00:20:54,179 --> 00:20:58,975
‫والآن تفكرون وتخبرونني بأنّه
‫لا يمكنكم فعل المزيد لـ(لينك) إلاّ…

367
00:20:59,060 --> 00:21:00,811
‫إلاّ الانتظار؟

368
00:21:00,894 --> 00:21:03,271
‫ظننت أنّه يفترض أن تكوني طبيبة
‫حائزة على جائزة؟

369
00:21:03,355 --> 00:21:06,024
‫- (فرانكي)
‫- يقول والداي إنّك تبذلين جهدك

370
00:21:06,775 --> 00:21:08,485
‫لكن أفضل ما لديك سيىء

371
00:21:08,569 --> 00:21:10,070
‫(فرانكي)، انتظري

372
00:21:11,488 --> 00:21:12,864
‫(فرانكي)

373
00:21:28,798 --> 00:21:30,465
‫دكتور (يانغ)

374
00:21:30,549 --> 00:21:34,302
‫أنا متدرب هنا، أردت أن أهنئك
‫أنا متأكد أنّك ستفوزين

375
00:21:34,386 --> 00:21:36,471
‫- هل أنت من المستقبل؟
‫- كلاّ

376
00:21:36,555 --> 00:21:38,056
‫إذن، اصمت

377
00:21:38,141 --> 00:21:39,684
‫تعني "شكرًا"

378
00:21:44,688 --> 00:21:46,357
‫أتريد إحداكن رغيف اللحم؟

379
00:21:47,859 --> 00:21:49,359
‫ألم تتناولي رغيف الخبز ذلك البارحة؟

380
00:21:49,443 --> 00:21:54,322
‫أجل، واليوم الذي قبله وعلى الأرجح غدًا
‫لأنّه ما تزال هناك قطعة متبقية في البيت

381
00:21:54,406 --> 00:21:56,491
‫لا يأكل (جاكسون) ما يتبقى من الطعام

382
00:21:56,575 --> 00:21:59,704
‫يقول إنّه يجده من المُكئب تناول الطعام
‫من علبة بلاستيكية

383
00:21:59,786 --> 00:22:02,330
‫أتعرفين ما أجده مكئبًا؟
‫دفع ٧ دولارات مقابل شطيرة برغر

384
00:22:02,414 --> 00:22:03,790
‫اجعليها تصمت

385
00:22:04,875 --> 00:22:06,251
‫وهي أيضًا

386
00:22:07,002 --> 00:22:08,378
‫مرحبًا

387
00:22:08,920 --> 00:22:11,381
‫كان ذلك بسبب نقص السكر
‫خذ هذا الطعام معك، سنكرر ذلك

388
00:22:12,716 --> 00:22:14,010
‫هيّا بنا

389
00:22:16,720 --> 00:22:21,141
‫ها هي، مستقبل الطب
‫كيف الشعور؟

390
00:22:22,100 --> 00:22:23,935
‫لا أريد التحدث في الأمر

391
00:22:24,019 --> 00:22:25,395
‫حسنًا

392
00:22:26,897 --> 00:22:28,732
‫كانت والدتك مثلها

393
00:22:30,192 --> 00:22:32,695
‫ألم تتناولي رغيف اللحم ذلك البارحة؟

394
00:22:33,695 --> 00:22:35,530
‫أجل،
‫واليوم الذي قبله وعلى الأرجح…

395
00:22:35,614 --> 00:22:36,990
‫- غدًا أيضًا
‫- دكتور (غراي)

396
00:22:37,824 --> 00:22:39,576
‫ستقتلينني

397
00:22:41,454 --> 00:22:43,830
‫- سأشكر والديّ بالتأكيد
‫- لماذا؟

398
00:22:43,914 --> 00:22:45,874
‫لم يساعداك على الفوز
‫بجائزة (هاربر آيفري)

399
00:22:45,957 --> 00:22:49,002
‫لقد أنجباني،
‫يجب شكرهما علنيًا

400
00:22:49,920 --> 00:22:53,173
‫ليس لديّ والدان
‫لذا، لن أضيع شيئًا من خطابي عليهما

401
00:22:53,256 --> 00:22:55,842
‫سيكون الخطاب عني،
‫متواضعًا لكن…

402
00:22:55,926 --> 00:22:57,719
‫- أناني
‫- بالضبط

403
00:22:58,595 --> 00:23:00,180
‫- أيمكنك أن تتوقفي؟
‫- ما الخطب يا (شين)؟

404
00:23:00,263 --> 00:23:02,724
‫هل يشتاق قرد التبادل إلى قنواته؟

405
00:23:02,807 --> 00:23:05,977
‫أرجوك، تبادلي معي
‫تقول (بايلي) إنّها على وشك النجاح

406
00:23:06,062 --> 00:23:08,813
‫لا،
‫(بايلي) على وشك النجاح منذ أيام

407
00:23:08,897 --> 00:23:10,899
‫- سأحتفظ بـ(يانغ)
‫- أين هو؟

408
00:23:10,982 --> 00:23:13,985
‫- عمّ تبحثين؟
‫- عن صورة لجائزة (هاربر آيفري)

409
00:23:15,487 --> 00:23:16,863
‫إنّها صورة حافظة شاشة هاتفي

410
00:23:17,364 --> 00:23:18,740
‫أعرف شكل جائزة (هاربر آيفري)

411
00:23:18,823 --> 00:23:20,617
‫أبحث عن الجائزة
‫التي حصلت عليها (إليس غراي)

412
00:23:20,700 --> 00:23:22,869
‫- لماذا؟
‫- أتذكر عندما كنت في كلية الطب

413
00:23:22,953 --> 00:23:26,331
‫وأتصفح المجلات الطبية القديمة
‫ورؤية صورة لها عندما فازت أول مرة

414
00:23:26,414 --> 00:23:28,750
‫كانت صغيرة
‫كان عمرها ٣٥ عامًا أو ما شابه

415
00:23:28,833 --> 00:23:30,502
‫- عمري ٣٥ تقريبًا
‫- عمرك ٢٧ عامًا

416
00:23:31,002 --> 00:23:33,672
‫حياتي سخيفة وعادية و…

417
00:23:33,755 --> 00:23:36,466
‫لا أعرف ماذا أفعل هنا
‫لن أفوز بجائزة (هاربر آيفري)

418
00:23:36,550 --> 00:23:40,512
‫يستحسن أن أنتقل إلى مزرعة وأزرع
‫الخضراوات، على الأقل، سأفعل شيئًا مفيدًا

419
00:23:40,595 --> 00:23:41,972
‫ألغيت عملية الزراعة

420
00:23:42,055 --> 00:23:43,473
‫أتريدين العمل مع (بايلي)؟

421
00:23:44,391 --> 00:23:46,268
‫يا للهول! يا للهول!

422
00:23:47,310 --> 00:23:48,687
‫يا للهول!

423
00:23:50,397 --> 00:23:51,856
‫بطاطا مقلية، أجل

424
00:23:51,940 --> 00:23:53,733
‫سنجري العملية؟

425
00:23:53,817 --> 00:23:57,279
‫نوعًا ما
‫شعر (مارتي) بالسوء لذا، يريد التبرع

426
00:23:57,362 --> 00:23:59,531
‫لكنّنا أخبرنا (كيث)
‫بأنّهما غير متطابقين

427
00:23:59,614 --> 00:24:01,324
‫- ماذا؟
‫- إنّهما صديقان مقربان

428
00:24:01,408 --> 00:24:03,577
‫- وكنت أحاول المساعدة
‫- لقد تورطت عاطفيًا

429
00:24:03,660 --> 00:24:06,162
‫- خطأ مبتدئة
‫- لست مبتدئة

430
00:24:07,330 --> 00:24:09,749
‫لكنّي لا أعرف كيف سأعود وأفسر هذا

431
00:24:09,833 --> 00:24:11,084
‫أنا أعرف

432
00:24:13,588 --> 00:24:16,172
‫أخطأت دكتور (غراي) في قراءة الفحوصات

433
00:24:16,257 --> 00:24:19,217
‫أدت خبرتها القليلة إلى خطأ فظيع

434
00:24:19,301 --> 00:24:21,886
‫كلاكما متطابقان تمامًا

435
00:24:23,430 --> 00:24:25,682
‫أعني هذا خبر رائع

436
00:24:25,765 --> 00:24:27,350
‫- أنا آسفة جدًا يا (كيث)
‫- أنا…

437
00:24:28,018 --> 00:24:30,270
‫مستعد أن أنسى كل هذا
‫وأمضي بحياتي

438
00:24:30,353 --> 00:24:32,606
‫تعرف كيف يكون الجراحون الصغار

439
00:24:32,689 --> 00:24:36,234
‫كل ما يهمهم هو العلاقات العامة والجوائز
‫ويخطؤون

440
00:24:37,152 --> 00:24:39,154
‫قال إنّه مستعد أن يمضي بحياته

441
00:24:39,237 --> 00:24:43,033
‫لحسن الحظ، أنا موجودة للقيام
‫بعملية الزراعة وأنا أؤكد لك…

442
00:24:43,116 --> 00:24:45,577
‫أنا أهتم بالأمور الأساسية

443
00:24:46,286 --> 00:24:48,204
‫ظننت أنّك ستجرين عملية (مارتي)

444
00:24:48,288 --> 00:24:50,582
‫لا أمانع أن تقوم دكتور (غراي) بذلك

445
00:24:50,665 --> 00:24:52,959
‫لماذا تقبل بالأقل؟

446
00:24:53,043 --> 00:24:56,046
‫ستأخذ كليتي فقط
‫كم قد يكون ذلك صعبًا!

447
00:24:56,129 --> 00:24:58,089
‫لا يمكنها قراءة تقرير فحص

448
00:24:58,173 --> 00:25:01,051
‫لا تعرف إذا كانت ستخلط
‫بين مرارتك وكليتك

449
00:25:01,134 --> 00:25:04,554
‫أؤكد لكما أنّي جراحة ممتازة

450
00:25:04,638 --> 00:25:07,599
‫لِمَ لا أحضر طبيبًا آخر
‫ليقوم بعملية (مارتي)؟

451
00:25:07,682 --> 00:25:09,059
‫ماذا؟

452
00:25:11,353 --> 00:25:12,729
‫فكرة جيّدة

453
00:25:13,396 --> 00:25:16,399
‫- أجل، شكرًا
‫- أجل

454
00:25:16,483 --> 00:25:17,734
‫أجل

455
00:25:18,777 --> 00:25:22,197
‫اسمع، نحتاج إلى هذا الجهاز
‫ذلك سيمنح الفتى وقتًا حتى يتوفر قلبًا

456
00:25:23,281 --> 00:25:25,533
‫ذلك هراء، أنتم منظمة الغذاء والدواء
‫وتضعون القوانين

457
00:25:25,617 --> 00:25:29,954
‫قمت بتجبير كوع مكسور
‫وساعدت في جراحة فك سفلي مكسور

458
00:25:30,038 --> 00:25:31,498
‫كم هذا اليوم رائع!

459
00:25:31,581 --> 00:25:33,416
‫مريضي عالق في فقاعة طوال حياته

460
00:25:33,500 --> 00:25:35,669
‫ستجد أنت و(بايلي) علاجًا له
‫لأنّ هذا اليوم رائع

461
00:25:35,752 --> 00:25:38,672
‫الإبداع والخيال في كل مكان

462
00:25:38,755 --> 00:25:41,424
‫- أرى الكثير من التعاسة والفشل
‫- (أليكس)

463
00:25:42,050 --> 00:25:43,551
‫هل أقبل بالعمل في العيادة الخاصة؟

464
00:25:43,635 --> 00:25:45,428
‫ظننت أنّك قررت الاتصال
‫بدكتور فتحة الشرج…

465
00:25:45,511 --> 00:25:47,138
‫تفوز (يانغ) بجوائز
‫وأتخلى عن المستشفى؟

466
00:25:47,222 --> 00:25:49,933
‫لا تتخلى عن المستشفى بقبولك عمل
‫لفعل شيء تحبه

467
00:25:50,016 --> 00:25:53,019
‫لم تكن العيادة الخاصة هي الخطة
‫لم يكن الأمر يتعلق بالمال

468
00:25:53,103 --> 00:25:55,146
‫لا خطب في جني المال

469
00:25:55,230 --> 00:25:58,066
‫ماذا سأشتري؟ شقة في (آسبن)
‫أنا لا أجيد التزلج

470
00:25:58,149 --> 00:26:01,903
‫ليس كل شخص ثري وغدًا
‫يمكنك أن تقبل بالعمل ولا تكون وغدًا

471
00:26:04,781 --> 00:26:06,282
‫- (بريدين)
‫- (بريدين)؟

472
00:26:06,366 --> 00:26:08,200
‫- (بريدين)
‫- (بريدين)، أين أنت؟

473
00:26:08,284 --> 00:26:10,161
‫- أين هو؟ أين ابني؟
‫- لا يمكننا أن نجده

474
00:26:10,922 --> 00:26:13,257
‫- (بريدين)
‫- انتبها

475
00:26:14,425 --> 00:26:15,885
‫- سأمسك بك
‫- كلاّ

476
00:26:15,968 --> 00:26:17,345
‫"ممنوع الركض في الأروقة"

477
00:26:26,771 --> 00:26:28,189
‫تعال إلى هنا، أمسكت بك

478
00:26:28,272 --> 00:26:30,691
‫- كلاّ، أنا في أمان
‫- الدور عليك

479
00:26:30,775 --> 00:26:32,276
‫لا تلمسيه

480
00:26:32,360 --> 00:26:36,154
‫لا يمكنك، جهازه المناعي في خطر
‫أي تعرض آخر حتى التنفس عليه سيعرضه للخطر

481
00:26:37,156 --> 00:26:38,908
‫ليبتعد الجميع عن الولد رجاءً

482
00:26:53,505 --> 00:26:55,091
‫عزيزي (بريدي)، نحن نحبك

483
00:26:55,174 --> 00:26:57,884
‫لا بأس يا بني

484
00:26:57,969 --> 00:26:59,887
‫- لا بأس
‫- لا تقلق، سنكون هنا

485
00:26:59,971 --> 00:27:01,931
‫- أنت قوي جدًا، لا تقلق
‫- لن نذهب إلى أي مكان

486
00:27:02,348 --> 00:27:04,600
‫لا تقلق، نحن هنا

487
00:27:04,684 --> 00:27:06,853
‫- نحن هنا يا بني
‫- اتفقنا؟ لا تقلق

488
00:27:08,563 --> 00:27:10,440
‫أخبرني (بريدين) أنّه بخير

489
00:27:11,190 --> 00:27:12,567
‫أمي

490
00:27:13,359 --> 00:27:15,068
‫هل سيموت (لينك)؟

491
00:27:19,740 --> 00:27:21,242
‫آمل ألاّ يحدث هذا

492
00:27:22,076 --> 00:27:23,494
‫لكنّه مريض جدًا

493
00:27:23,578 --> 00:27:26,414
‫وضعه أسوأ من (آيفي)
‫وهل تتذكرين كم كان وضعها سيئًا؟

494
00:27:29,083 --> 00:27:31,210
‫- ماذا؟
‫- لديّ خبر جيّد

495
00:27:32,336 --> 00:27:35,965
‫لقد رفضوا، رفضوا بشدة
‫ثم أدركت أنّ (فرانكي) محقة

496
00:27:36,047 --> 00:27:39,635
‫أنت طبيبة مهمة لذا، أخبرتهم بأنّك
‫توشكين على الفوز بجائزة (هاربر آيفري)

497
00:27:39,719 --> 00:27:44,849
‫وضعوا المضخة القلبية في قلوب ١٠ خراف
‫و٩ من ١٠ لم تتخثر دماؤها، هذا مذهل

498
00:27:44,932 --> 00:27:49,019
‫جعلوني أنتظر وبعد بضع دقائق
‫قالوا إنّهم موافقون

499
00:27:49,103 --> 00:27:53,691
‫بهذه البساطة، فجأة أصبحت مؤثرة
‫فجأة أصبحت تستطيعين تحقيق الأمور

500
00:27:53,773 --> 00:27:57,027
‫استخدام الخراف مثالي
‫فقلوبهم بحجم قلب (لينك)

501
00:27:57,111 --> 00:27:59,696
‫- وقع الوالدان على الموافقة
‫- وضعوا القلب على الطائرة القادمة

502
00:27:59,780 --> 00:28:01,574
‫جعلت (ويلسون) تنسق الأمر
‫مع شركات الطيران

503
00:28:01,657 --> 00:28:03,910
‫كيف أقنعت منظمة الغذاء والدواء
‫أن تفعل ذلك؟

504
00:28:04,869 --> 00:28:08,539
‫لن تصدقي ذلك، لقد رفضوا
‫رفضوا بشدة وبعد ذلك

505
00:28:08,623 --> 00:28:12,376
‫اهدآ رجاءً،
‫لديّ ٤ ساعات لمراجعة البحث

506
00:28:12,459 --> 00:28:15,171
‫- أيمكنكما الاحتفال في الخارج؟
‫- هناك ضباب في (سان فرانسيسكو)

507
00:28:15,254 --> 00:28:17,715
‫أوقفوا كل الطيران التجاري
‫على الأقل، ساعتين

508
00:28:17,797 --> 00:28:20,842
‫يزداد وضعه سوءًا
‫لا أعتقد أنّ لديه كل ذلك الوقت

509
00:28:21,969 --> 00:28:24,347
‫- هيّا بنا
‫- سينقل (روس) الكلية

510
00:28:24,430 --> 00:28:26,765
‫حالما أخرجها
‫ثم ستنضمين إليّ لأجل الزراعة

511
00:28:26,849 --> 00:28:29,727
‫عُلم، أأنت بخير يا (روس)؟
‫هل فهمت هذا؟

512
00:28:29,809 --> 00:28:32,647
‫توقف، قرد التبادل

513
00:28:32,730 --> 00:28:34,065
‫- يمكنك استعادة قنواتك
‫- لا أريد

514
00:28:34,148 --> 00:28:37,568
‫لا، قلت قرد تبادل
‫لا تدخل إلى غرفة العمليات، إياك

515
00:28:37,651 --> 00:28:40,363
‫- فات الأوان
‫- تبًا لك يا (روس)!

516
00:28:42,865 --> 00:28:44,784
‫مرحبًا، كنت…

517
00:28:45,993 --> 00:28:47,369
‫لا يهم

518
00:28:50,122 --> 00:28:51,541
‫ما هو قرد التبادل؟

519
00:28:51,624 --> 00:28:54,168
‫عندما تريد ما لدى غيرك

520
00:28:54,585 --> 00:28:57,588
‫مطار (سان خوسيه) مفتوح وهناك رحلة
‫تمر عبر (بورتلاند) وتصل خلال ٦ ساعات

521
00:28:57,671 --> 00:28:59,882
‫- ما تزال المدة طويلة
‫- صدقوني، الطائرات الخاصة هي الحل

522
00:28:59,965 --> 00:29:01,801
‫- أجل، أيّها الثري، قلت ذلك
‫- وجدت واحدة

523
00:29:02,385 --> 00:29:05,346
‫طائرة خاصة وهي معبأة بالوقود وجاهزة
‫وعلى المدرج أو…

524
00:29:05,429 --> 00:29:07,515
‫- أجل، احجزيها
‫- أجل، نحن مهتمون

525
00:29:07,597 --> 00:29:09,141
‫ماذا…

526
00:29:09,225 --> 00:29:10,893
‫التكلفة ٢٥ ألف دولار

527
00:29:11,644 --> 00:29:13,980
‫- مَن يدفع ذلك؟
‫- لا، نحتاج موافقة المجلس على ذلك

528
00:29:14,062 --> 00:29:16,399
‫- أنت المجلس
‫- اطلب اجتماع طارىء للمجلس

529
00:29:16,482 --> 00:29:18,568
‫- لأنّ علينا ذلك، يجب فعل هذا
‫- بربك!

530
00:29:18,650 --> 00:29:20,360
‫استخدمي هذه

531
00:29:21,070 --> 00:29:23,281
‫ادفعي ببطاقتي
‫وسأحل الأمر مع المجلس لاحقًا، لا بأس

532
00:29:24,532 --> 00:29:26,158
‫- شكرًا يا (جاكسون)
‫- أجل، شكرًا

533
00:29:26,993 --> 00:29:28,536
‫حسنًا، بطاقة (أميكيس)

534
00:29:28,619 --> 00:29:29,996
‫٣٧٦٨

535
00:29:31,997 --> 00:29:33,833
‫كانت ليلة وصول جامعة (واشنطن)
‫إلى النهائيات

536
00:29:33,915 --> 00:29:37,127
‫سقط طالب مسكين في السنة الأول
‫عند منطقة إدخال ٣ نقاط

537
00:29:37,587 --> 00:29:40,464
‫وكانت إصابة غريبة جدًا
‫كُسرت عظمة الساق في ٣ أماكن

538
00:29:40,548 --> 00:29:45,886
‫وكانت العظمة اخترقت الجلد ١٥،٥ سنتيمترًا
‫وكان الأمر مقرفًا جدًا

539
00:29:45,970 --> 00:29:51,309
‫لكنّي ساعدت الطبيب المختص
‫في غرفة العمليات ووضعت القضيب والبراغي

540
00:29:51,392 --> 00:29:53,019
‫تطلب الأمر ٧ ساعات على الأرجح

541
00:29:53,603 --> 00:29:54,979
‫ووقعت في الحب

542
00:29:55,605 --> 00:29:57,273
‫أردت العمل في تقويم العظام منذ البداية

543
00:29:59,858 --> 00:30:01,735
‫"(كالي)،
‫أعرف أنّك لا تريدين سماع هذا…"

544
00:30:01,819 --> 00:30:03,362
‫بربك! لا شيء؟

545
00:30:04,488 --> 00:30:06,906
‫- "هناك أشخاص كثيرون مكتئبين"
‫- "أنا سعيدة"

546
00:30:07,490 --> 00:30:10,661
‫سأعطيك رقم هاتف، هذا الطبيب رائع
‫ساعدني كثيرًا في أوقات عصيبة

547
00:30:10,744 --> 00:30:13,747
‫"حياتي مثالية
‫أنا متزوجة من امرأة رائعة"

548
00:30:13,831 --> 00:30:19,378
‫ونربي طفلة رائعة وأشارك في
‫تكنولوجيا طبية مذهلة بالأطراف الآلية

549
00:30:19,462 --> 00:30:22,922
‫بالإضافة إلى أنّي أمتلك بيتًا
‫هل يبدو أيًا من هذا مكئب بالنسبة إليك؟

550
00:30:23,007 --> 00:30:24,841
‫"ربّما آلتك السخيفة معطلة"

551
00:30:26,218 --> 00:30:27,677
‫- "مرحبًا"
‫- "مرحبًا"

552
00:30:27,762 --> 00:30:31,890
‫طُردت من عمليتي
‫لذا، قررت أنا و(بايلي) أن نأتي لزيارتك

553
00:30:33,517 --> 00:30:35,936
‫- مرحبًا
‫- أعتقد أنّك معجبة بزوجتي

554
00:30:37,355 --> 00:30:39,565
‫"دخلت (ميرديث)
‫وأضاء مركز المتعة لديك"

555
00:30:40,816 --> 00:30:42,234
‫وما زال مضيئًا

556
00:30:47,573 --> 00:30:48,865
‫كلاّ

557
00:30:50,033 --> 00:30:51,326
‫"(ميرديث) ليست السبب"

558
00:30:58,292 --> 00:31:01,754
‫لم أرك في حفل شرب الشمبانيا
‫لتهنئة (يانغ) صباح اليوم

559
00:31:01,836 --> 00:31:03,214
‫كان لديّ جولات

560
00:31:06,509 --> 00:31:07,885
‫أتشعرين بالغيرة؟

561
00:31:08,677 --> 00:31:11,597
‫- من (يانغ)؟
‫- لا تسمحي للأمر بمضايقتك

562
00:31:12,181 --> 00:31:13,891
‫كلاب وريدي

563
00:31:14,432 --> 00:31:16,811
‫عندما فازت (إليس) انزعجت كثيرًا

564
00:31:17,353 --> 00:31:19,271
‫لم يجعلني ذلك جراحًا أفضل

565
00:31:19,354 --> 00:31:21,774
‫- بل جعلني ذلك جراحًا غيورًا
‫- لا أشعر بالغيرة

566
00:31:23,358 --> 00:31:26,195
‫حسنًا، أشعر بالغيرة
‫هل أنت راضٍ؟ انتهى العلاج النفسي

567
00:31:27,028 --> 00:31:31,492
‫طول الوريد الكلوي ليس كافٍ
‫نحتاج إلى نقله

568
00:31:31,574 --> 00:31:34,537
‫(بايلي)،
‫لديك مختبر الجينات

569
00:31:35,245 --> 00:31:37,915
‫الأشياء التي يمكنك فعلها
‫والأرواح التي يمكنك إنقاذها

570
00:31:37,998 --> 00:31:40,793
‫- تلك أشياء تفوز بجوائز
‫- أيعطون جوائزًا لأشخاص عالقين؟

571
00:31:43,838 --> 00:31:49,718
‫سيقضي ذلك الفتى المسكين حياته في فقاعة
‫إذا لم أعرف كيف أعالج جيناته المتغيرة

572
00:31:49,802 --> 00:31:52,471
‫وأنا أحدق إلى البحث منذ أسابيع

573
00:31:55,558 --> 00:31:59,186
‫مفاغرة الشريان الحرقفي الخارجي
‫أريد خيط قياس ٥

574
00:32:02,398 --> 00:32:03,857
‫ابتعد عن طريقي

575
00:32:11,281 --> 00:32:13,409
‫هبطت الطائرة الطبية ومعها الجهاز
‫على السطح للتوّ

576
00:32:13,868 --> 00:32:16,411
‫- ماذا فوت؟
‫- تراجع (يانغ) العملية في رأسها

577
00:32:20,582 --> 00:32:22,333
‫- إنّها رائعة جدًا
‫- إنّها مذهلة

578
00:32:22,418 --> 00:32:25,087
‫- ستفوز بجائزة (هاربر آيفري)
‫- ونحن نعرفها

579
00:32:25,545 --> 00:32:27,630
‫طبعت واحدة من عينات القنوات
‫التي تعمل عليها

580
00:32:28,090 --> 00:32:29,633
‫يمكنني قول ذلك بقية حياتي

581
00:32:29,716 --> 00:32:31,259
‫- ماذا تفعل؟
‫- تتصرف بطريقة رائعة

582
00:32:31,343 --> 00:32:32,635
‫- إنّها شعر متحرك
‫- "(ميرديث)"

583
00:32:32,720 --> 00:32:34,472
‫"أيمكنك أن تغلقي جهاز الاتصال الداخلي؟"

584
00:33:09,422 --> 00:33:12,218
‫أصبح لون الكلية ورديًا
‫هذا رائع

585
00:33:14,552 --> 00:33:15,929
‫ماذا تعنين بهذا؟

586
00:33:16,972 --> 00:33:20,141
‫زرعنا للتوّ عضوًا مصابًا بالإيدز

587
00:33:20,226 --> 00:33:22,018
‫ووجهك عابس؟

588
00:33:22,102 --> 00:33:23,895
‫أتذكر عندما حيرنا الإيدز

589
00:33:23,979 --> 00:33:29,400
‫أعني وصوله إلى الخلايا وتقليد حمضها
‫النووي، أعني أنّه الفيروس المثالي

590
00:33:29,484 --> 00:33:31,903
‫أعرف كيف يعمل الإيدز

591
00:33:31,987 --> 00:33:34,740
‫لم نعتقد أنّنا سنتوصل إلى شيء يشبه العلاج

592
00:33:34,823 --> 00:33:36,408
‫والآن،
‫انظري إلى (كيث)

593
00:33:36,951 --> 00:33:38,494
‫إنّه حي

594
00:33:38,576 --> 00:33:42,748
‫ولديه خلايا تائية كثيرة
‫وخضع للتو لعملية زراعة الكلية

595
00:33:42,831 --> 00:33:47,961
‫فعلنا ذلك، نقوم بهذا الشيء الرائع
‫وأحاول الاستمتاع به وأنت تحبطينني

596
00:33:48,045 --> 00:33:51,131
‫- أفهم كيف يعمل الإيدز
‫- أجل، قلت ذلك للتو

597
00:33:51,214 --> 00:33:55,593
‫لنغلق جرح المريض
‫أريد أن أكون مع أشخاص مبهجين وليس محبطين

598
00:33:55,678 --> 00:33:58,931
‫لا،
‫إنّه فيروس مثالي

599
00:33:59,013 --> 00:34:03,226
‫لدى الإيدز نظام نقل عبقري

600
00:34:03,310 --> 00:34:05,728
‫الآلية التي يستخدمها…

601
00:34:06,939 --> 00:34:08,816
‫إذا استطعت إيقافه

602
00:34:12,653 --> 00:34:18,449
‫حسنًا، يجب أن أقرأ كل شيء
‫عن علاج الجينات وناقلات الفيروس

603
00:34:18,534 --> 00:34:22,328
‫أحتاج إلى خلايا جذعية، يجب أن أذهب
‫إلى مختبري وقهوة (موكا) بالحليب

604
00:34:22,413 --> 00:34:24,581
‫حسنًا، اذهبي،
‫سأغلق الجرح الآن

605
00:34:29,878 --> 00:34:31,254
‫ماذا فوّت؟

606
00:34:33,215 --> 00:34:34,716
‫المفاجأة

607
00:34:38,596 --> 00:34:42,515
‫سأبدأ هنا لأترك حافة من البطين
‫لخياطة المضخة هنا

608
00:34:42,600 --> 00:34:43,975
‫فكرة جيّدة

609
00:34:44,727 --> 00:34:46,936
‫هل بحثت عن المرشحين الآخرين
‫عبر موقع (غوغل)؟

610
00:34:47,938 --> 00:34:49,606
‫- كلاّ
‫- لقد فعلت ذلك

611
00:34:50,399 --> 00:34:52,066
‫- أتريدين أن تعرفي رأيي؟
‫- كلاّ

612
00:34:58,114 --> 00:35:00,534
‫المعذرة، المعذرة،
‫المعذرة يا سيدي

613
00:35:01,034 --> 00:35:02,285
‫المعذرة يا جماعة

614
00:35:05,831 --> 00:35:08,542
‫لن يعرف أحد أنّ الغيرة تأكلك الآن

615
00:35:10,376 --> 00:35:13,212
‫لا تأكلني الغيرة
‫أنا سعيدة لأجلها

616
00:35:13,297 --> 00:35:16,175
‫أجل،
‫لديّ آلة ستؤكد ذلك

617
00:35:20,595 --> 00:35:24,807
‫وضعت ماسكارا مقاومة للماء لأنّي كنت
‫متأكدة أنّي لن أكمل يومي من دون بكاء

618
00:35:25,517 --> 00:35:29,187
‫وإذا رآني أحد فسأقول إنّي أبكي
‫لأنّي سعيدة لأجلها

619
00:35:29,270 --> 00:35:34,984
‫وسيصدقونني لأنّ هل تخطط صديقة غيورة
‫لحفل تناول شمبانيا للتهنئة؟

620
00:35:38,072 --> 00:35:41,950
‫خططت لحفل تناول شمبانيا للتهنئة
‫للتغطية على شعورك بالغيرة؟

621
00:35:42,451 --> 00:35:43,827
‫أنت عبقرية

622
00:35:44,370 --> 00:35:47,789
‫يجب أن تتصل بلجنة جائزة (هاربر آيفري)
‫وتخبرهم، ربّما سيعطونني جائزة

623
00:35:53,545 --> 00:35:57,048
‫لقد وضعت كاميرا أعلى السيارة وشاهد هذا

624
00:35:57,758 --> 00:36:00,468
‫يمكنك أن ترى أين تذهب على كمبيوترك
‫اللوحي ويمكنك التحدث إلى أي أحد

625
00:36:02,804 --> 00:36:05,598
‫- أعرف أنّها ليست ما تريد
‫- هذا رائع، كم تستطيع أن تسير؟

626
00:36:05,682 --> 00:36:08,060
‫١٨٣ مترًا
‫تغطي مساحة قسم الأطفال بالكامل

627
00:36:08,142 --> 00:36:10,478
‫- يمكنك زيارة حبيبتك
‫- ليست حبيبتي

628
00:36:12,855 --> 00:36:14,358
‫"انظر إلى هذا"

629
00:36:14,440 --> 00:36:16,693
‫أنهت (يانغ) العملية وكانت ناجحة

630
00:36:17,110 --> 00:36:18,778
‫- رائع
‫- هل صنعت ذلك؟

631
00:36:18,861 --> 00:36:20,321
‫إنّه حل بـ١٠ دولارات

632
00:36:20,905 --> 00:36:24,034
‫- أعتقد أنّه رائع
‫- يجعلك المال تفعلين أمورًا جيّدة

633
00:36:26,244 --> 00:36:28,579
‫يا للهول!
‫اتصلت بطبيب فتحة الشرج

634
00:36:28,664 --> 00:36:30,498
‫أجل،
‫أخبرته بأنّي مهتم بالأمر

635
00:36:40,634 --> 00:36:41,969
‫(يانغ)

636
00:36:42,885 --> 00:36:45,055
‫تهانيّ على جائزة (هاربر آيفري)

637
00:36:46,348 --> 00:36:50,019
‫- إنّه مجرد ترشيح
‫- (كريستينا يانغ)

638
00:36:50,685 --> 00:36:54,105
‫علمتك أفضل من هذا
‫عندما يهنئك أحد

639
00:36:54,189 --> 00:36:57,775
‫تنظرين إلى عينيه وتبتسمين وتشكريه

640
00:37:00,903 --> 00:37:02,530
‫شكرًا يا دكتور (بايلي)

641
00:37:03,907 --> 00:37:05,617
‫على الرحب والسعة يا دكتور (يانغ)

642
00:37:17,003 --> 00:37:19,213
‫عمل الكلية ممتاز وخروج البول جيّد

643
00:37:19,297 --> 00:37:21,049
‫ذلك بول تاريخي

644
00:37:21,132 --> 00:37:22,759
‫قرد التبادل يا (شين)

645
00:37:22,842 --> 00:37:25,095
‫أعتقد أنّي أريد العودة
‫إلى مختبر دكتور (بايلي) للجينات

646
00:37:25,679 --> 00:37:27,472
‫- تريدين العمل معها الآن؟
‫- أنا أعمل معها

647
00:37:27,556 --> 00:37:30,016
‫لا،
‫اذهب واعمل على قنواتك

648
00:37:32,310 --> 00:37:33,687
‫- (روس)
‫- دكتور (ويبر)

649
00:37:34,103 --> 00:37:37,107
‫أبحث عن صورة لـ(إليس غراي)
‫عندما فازت بأول جائزة (هاربر آيفري)

650
00:37:37,190 --> 00:37:40,276
‫- أتتذكر أي عام كان ذلك؟
‫- كان عام ١٩٨٨

651
00:37:41,320 --> 00:37:43,030
‫أتريدين أن تريها؟

652
00:37:55,917 --> 00:37:58,628
‫- تبدو سعيدة جدًا
‫- أجل

653
00:37:58,711 --> 00:37:59,837
‫كانت سعيدة

654
00:38:00,713 --> 00:38:02,674
‫كانت ليلة رائعة

655
00:38:06,303 --> 00:38:07,970
‫كانت ليلة رائعة

656
00:38:13,184 --> 00:38:17,147
‫حتى الآن ليس هناك دليلًا على التخثر
‫وتعمل مضخته جيّدًا

657
00:38:17,230 --> 00:38:18,690
‫إنّه في وضع ممتاز بالفعل

658
00:38:18,773 --> 00:38:22,652
‫سنبقيه مخدرًا ٢٤ ساعة تقريبًا
‫ثم نوقظه تدريجيًا

659
00:38:23,569 --> 00:38:25,364
‫شكرًا لكم جميعًا

660
00:38:26,239 --> 00:38:30,076
‫آسفة لأنّنا شككنا بكم
‫ما كان يجب أن نفعل ذلك

661
00:38:31,828 --> 00:38:35,082
‫الشك طبيعي، ارتاحا

662
00:38:57,061 --> 00:38:59,063
‫لديّ ثياب داخلية نظيفة؟

663
00:38:59,147 --> 00:39:01,899
‫سأبكي،
‫أنت تجعلني أبكي

664
00:39:04,235 --> 00:39:09,992
‫لا تتفاجئي عندما ترين سحب
‫بقيمة ٢٥ ألف دولار على بطاقة الائتمان

665
00:39:10,074 --> 00:39:12,535
‫- ماذا؟
‫- أجل، تتذكرين ماذا قلت سابقًا

666
00:39:12,618 --> 00:39:16,956
‫أنّي لا أنفق المال على بائعات الهوى
‫والطائرات الخاصة، لقد كنت أكذب

667
00:39:17,040 --> 00:39:19,542
‫أنفقت ٢٥ ألف دولار على…

668
00:39:19,625 --> 00:39:22,336
‫على طائرة ليصل القلب التجريبي
‫لمريض (كريستينا) إلى هنا

669
00:39:22,420 --> 00:39:24,298
‫وسيدفع المجلس المال لي

670
00:39:24,380 --> 00:39:26,632
‫مَن لديه سقف بطاقة ائتمان بهذا المبلغ؟

671
00:39:26,716 --> 00:39:29,093
‫- تبين أنّي كذلك
‫- أشعر بالغثيان

672
00:39:29,886 --> 00:39:35,266
‫سقف بطاقتك الائتمانية وصندوق ائتمانك
‫وقهوة بـ٤ دولارات تجعلني أشعر بالغثيان

673
00:39:35,766 --> 00:39:39,312
‫تناولي لازانيا معدة منذ ٣ أيام
‫سيشعرك ذلك بتحسن

674
00:39:48,070 --> 00:39:50,031
‫مرحبًا،
‫لم أعرف أنّك تنتظرين

675
00:39:53,618 --> 00:39:55,536
‫- ستقتلينني
‫- لماذا؟

676
00:39:55,620 --> 00:39:58,122
‫ستفعلين، يا للهول!
‫لا أصدق أنّي…

677
00:39:59,373 --> 00:40:01,834
‫- هل ضاجعت شخصًا آخر؟
‫- ماذا؟ لا

678
00:40:02,376 --> 00:40:05,129
‫- أشكر الرب، لقد أخفتني
‫- أريد طفلًا آخر

679
00:40:06,047 --> 00:40:07,591
‫- ماذا؟
‫- أريد أن أستعيد حياتي أيضًا

680
00:40:07,673 --> 00:40:09,091
‫وأريد أن أحظى بوقت لأفكر

681
00:40:09,175 --> 00:40:10,843
‫وأريد أن أقوم بعملي لكن…

682
00:40:11,595 --> 00:40:13,971
‫انتظري، لماذا تعتقدين
‫أنّي سأضاجع شخصًا آخر؟

683
00:40:14,055 --> 00:40:16,641
‫- لأنّك قلت إنّي سأقتلك
‫- بعد كل ما مررنا به

684
00:40:16,724 --> 00:40:20,353
‫كيف تعتقدين حتى لثانية
‫أنّي سأضاجع شخصًا آخر…

685
00:40:20,436 --> 00:40:22,647
‫أريد طفلًا آخر أيضًا

686
00:40:23,439 --> 00:40:25,024
‫- ماذا؟
‫- لا أريد لـ(صوفيا)

687
00:40:25,107 --> 00:40:27,026
‫أن تدفننا وحدها

688
00:40:27,109 --> 00:40:29,946
‫أو ترعانا خلال مرض طويل فظيع وحدها

689
00:40:30,029 --> 00:40:33,199
‫- يجب أن تمر بهذا مع شخص آخر
‫- هذا مكئب وفظيع

690
00:40:33,282 --> 00:40:35,660
‫- أو عملي
‫- وفظيع

691
00:40:36,077 --> 00:40:38,371
‫- أنت تريدين طفلًا آخر أيضًا
‫- لأنّي أحب الأطفال

692
00:40:38,454 --> 00:40:39,872
‫لأنّهم رائعون ومذهلون

693
00:40:39,956 --> 00:40:42,875
‫- وهل أدركت ذلك عصر اليوم؟
‫- أجل، لقد نسيت

694
00:40:42,959 --> 00:40:45,878
‫ثم رأيت (ميرديث) وطفلها
‫انتظري، لماذا نتجادل؟

695
00:40:51,175 --> 00:40:52,969
‫سنحظى بطفل آخر

696
00:40:53,719 --> 00:40:55,263
‫أجل

697
00:40:55,346 --> 00:40:58,182
‫- أحبك كثيرًا
‫- أحبك كثيرًا جدًا

698
00:40:58,266 --> 00:40:59,850
‫سنحظى بطفل آخر

699
00:40:59,934 --> 00:41:02,353
‫"لم تعتقد والدتي أنّها ستفوز"

700
00:41:03,187 --> 00:41:06,440
‫"ظنت أنّها مسابقة شعبية
‫ولم تكن محبوبة"

701
00:41:07,066 --> 00:41:11,112
‫"كانت امرأة وفي فترة الزمالة
‫كان غرورها يزعج الناس"

702
00:41:12,863 --> 00:41:17,618
‫"لم تسمح لنفسها أن تتخيل احتمال الفوز
‫لأنّها أرادت ذلك بشدة"

703
00:41:19,245 --> 00:41:23,541
‫بحثت في المرشحين الآخرين
‫ورأيت أبحاثهم

704
00:41:23,624 --> 00:41:25,376
‫- أنا أيضًا
‫- ماذا؟ حقًا؟

705
00:41:25,459 --> 00:41:29,422
‫أجل، نظرت إلى ملخص كل مرشح
‫وقرأت مقالاتهم

706
00:41:29,505 --> 00:41:34,593
‫حتى أنّي اتصلت بصديق في مستشفى (شيكاغو)
‫للأطفال يعرف (لوكاس) أيًا كان اسم عائلته

707
00:41:34,677 --> 00:41:38,264
‫الذي يعمل على جهاز إغلاق أنسجة الربط
‫وهو…

708
00:41:38,347 --> 00:41:40,016
‫- ثانوي
‫- أليس كذلك؟

709
00:41:40,099 --> 00:41:43,185
‫يفترض أنّ مرضى التجارب ليسوا بخير

710
00:41:43,269 --> 00:41:46,147
‫وهذا سيىء لكن…

711
00:41:46,230 --> 00:41:47,773
‫أعتقد أنّك ستفوزين

712
00:41:47,857 --> 00:41:51,777
‫"وعندما نادوا اسم أمي
‫كانت مصدومة جدًا"

713
00:41:53,362 --> 00:41:56,615
‫"كان تصديقًا
‫على كل عملها الدؤوب وتضحيتها"

714
00:41:56,699 --> 00:41:58,367
‫أنا أعتقد ذلك بالفعل

715
00:41:59,785 --> 00:42:02,496
‫أعتقد أنّك ستفوزين

716
00:42:03,414 --> 00:42:05,333
‫- أنا أيضًا
‫- "عادت إلى البيت وأخبرتني"

717
00:42:05,416 --> 00:42:07,251
‫"بأنّها لم تفز بجائزة (هاربر آيفري)"

718
00:42:08,502 --> 00:42:09,879
‫"بل استحقتها"

719
00:42:20,513 --> 00:42:22,516
‫ترجمة "محمد إبراهيم"

