﻿1
00:00:01,169 --> 00:00:03,089
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">"... ((سابقًا في ((حكاية الأَمَة"

2
00:00:03,173 --> 00:00:04,217
.جدها

3
00:00:07,849 --> 00:00:08,849
.وأحضرها إليّ

4
00:00:10,730 --> 00:00:13,318
.عليك أن تخبريني بمكان الإماء

5
00:00:13,485 --> 00:00:15,197
.(وإلاّ سيؤذون (هانا

6
00:00:15,280 --> 00:00:16,282
.لا بأس يا صغيرتي

7
00:00:17,201 --> 00:00:19,038
.(إنهن في مزرعة آل (مورو

8
00:00:19,205 --> 00:00:23,839
(كل ما حدث لك ولـ(هانا
.ولـ(جانين) والأخريات

9
00:00:23,923 --> 00:00:26,094
.أنت مسؤولة عنه. الذنب ذنبك

10
00:00:26,469 --> 00:00:27,346
.سنذهب غربًا

11
00:00:27,429 --> 00:00:29,559
.شيكاغو" لا تزال على حالها"
.إنهم لا يستسلمون

12
00:00:29,768 --> 00:00:34,820
أيها القائد (بلين)، ستنسق قصفًا جويًا
.على جميع جبهات المتمردين

13
00:00:34,945 --> 00:00:35,947
!اركضي

14
00:00:44,338 --> 00:00:45,173
(مويرا)؟

15
00:00:45,340 --> 00:00:46,927
.وجدتك

16
00:00:47,804 --> 00:00:50,643
.إن لم أعود، فسأفقد (هانا) إلى الأبد

17
00:00:51,019 --> 00:00:55,402
.أنا أمّها وواجبي أن أحميها

18
00:00:59,661 --> 00:01:01,497
.آسفة لأنها ليست معي

19
00:01:02,041 --> 00:01:03,586
.آسفة لأنني بمفردي

20
00:01:04,170 --> 00:01:05,930
.عرفت أنه سوف… آسفة -
.لا -

21
00:01:06,675 --> 00:01:08,470
.آسفة

22
00:01:08,596 --> 00:01:09,806
.أنا في بالغ الأسف

23
00:01:09,931 --> 00:01:12,019
،"أنا مواطنة من "الولايات المتحدة

24
00:01:12,186 --> 00:01:15,233
."وأطلب اللجوء في دولة "كندا

25
00:01:16,110 --> 00:01:19,158
لوك)، أريد أن أخبرك)
.(بشأن مرة رأيت فيها (هانا

26
00:01:20,243 --> 00:01:22,749
."علينا إيجادها وإحضارها إلى "كندا

27
00:01:23,333 --> 00:01:24,979
.لم أظن قط أنني قد أعطيها لك شخصيًا

28
00:01:25,003 --> 00:01:26,003
.رباه

29
00:01:26,632 --> 00:01:28,152
.على الأقل تعرفين مكانها الآن

30
00:01:28,176 --> 00:01:30,216
.كان يجب أن أهرب معك حين أتيحت لي الفرصة

31
00:01:33,478 --> 00:01:35,208
.(أحتاج إلى فصل مصالحي عن (فريد

32
00:01:35,232 --> 00:01:36,109
.لقد انتهيت منه

33
00:01:36,192 --> 00:01:37,337
.يمكننا التحدّث عن ذلك لاحقًا

34
00:01:37,361 --> 00:01:38,715
.لا، يمكننا التحدّث عن ذلك الآن

35
00:01:38,739 --> 00:01:40,200
.(أنت حبلى يا (سيرينا

36
00:01:40,743 --> 00:01:41,912
.تهانينا

37
00:01:42,246 --> 00:01:45,711
،"مع وجود (أوفريد) الآن في "كندا
.لا يمكننا التعامل بسذاجة حول الأمر

38
00:01:46,003 --> 00:01:47,381
.يجب أن نتصالح

39
00:01:50,888 --> 00:01:52,224
،)اسمي (جون أوزبورن

40
00:01:52,767 --> 00:01:55,815
(سجنني (فريد ووترفورد) و(سيرينا جوي

41
00:01:56,567 --> 00:01:58,361
.وضرباني واغتصباني

42
00:01:59,531 --> 00:02:00,825
.أطلب العدالة

43
00:02:01,242 --> 00:02:03,163
.قد تطالب "غلعاد" بابننا

44
00:02:03,413 --> 00:02:04,958
.يمكن أن يجعلوني أمة

45
00:02:05,083 --> 00:02:09,049
سأفعل كل ما في وسعي
.للتأكد من حمايتك أنت وابننا

46
00:02:09,341 --> 00:02:11,238
ماذا سيحدث بعد ذلك؟ كيف نحصل على (هانا)؟

47
00:02:11,262 --> 00:02:12,097
.لدينا عميل جديد

48
00:02:12,181 --> 00:02:13,451
.يعرف كيف يسري النظام

49
00:02:13,475 --> 00:02:14,475
.يمكنه أن ينصحنا

50
00:02:14,561 --> 00:02:15,980
من يكون؟ -
.(فريد ووترفورد) -

51
00:02:16,690 --> 00:02:17,690
ووترفورد)؟)

52
00:02:17,734 --> 00:02:19,421
.أسقط الادعاء التهم الموجهة إليه

53
00:02:19,445 --> 00:02:21,658
!(جون) -
!إنه مغتصب لعين -

54
00:02:21,867 --> 00:02:26,125
!تعرفون ما فعله بنا جميعًا! سأقتلنك

55
00:02:26,250 --> 00:02:28,254
!"إنهم يرسلون (ووترفورد) إلى "جنيف

56
00:02:28,506 --> 00:02:31,010
سيرسلونه إلى هناك بالطائرة
.ويقيمون جلسة استماع لمنحه الحصانة

57
00:02:31,177 --> 00:02:36,563
وبعدها يكون حرًا للاستقرار
.أينما شاء مع زوجته القاسية

58
00:02:37,022 --> 00:02:41,949
.عملت 22 من هؤلاء النسوة مع المقاومة

59
00:02:42,449 --> 00:02:43,536
.ويمكنك إنقاذهن

60
00:02:44,286 --> 00:02:46,667
.ويمكننا إعادة أخينا إلى المنزل

61
00:02:48,086 --> 00:02:51,008
.تبادل أسرى؟ لا يمكنك

62
00:02:51,760 --> 00:02:53,556
.لن يكون ذلك كافيًا

63
00:02:53,722 --> 00:02:55,308
،ما يحدث له

64
00:02:55,852 --> 00:02:57,104
.لن يكون كافيًا في نظرك

65
00:02:57,479 --> 00:03:00,277
أين نحن؟ هل ما زلنا ضمن حدود "غلعاد"؟

66
00:03:00,778 --> 00:03:02,138
.أنت في المنطقة المحرمة أيها القائد

67
00:03:10,422 --> 00:03:11,465
.اهرب

68
00:03:12,719 --> 00:03:15,757
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">استوديوهات "هولو" تقدم

69
00:03:15,782 --> 00:03:18,672
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">مسلسلات "هولو" الأصلية

70
00:03:18,697 --> 00:03:21,453
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">إنتاج استوديوهات "إم جي إم"

71
00:03:23,352 --> 00:03:28,438
{\an3\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">إيزيــــس</font> @HendSamir1

72
00:03:30,157 --> 00:03:33,860
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740"> الأَمَــــة</font>{\fs35}{\fnArabic Typesetting} حِكاية
{\fs25}الموسم الخامس،  الحلقة الأولى
<font color="#ea1740">(بعنوان (صباح</font>

73
00:04:56,008 --> 00:04:57,678
جون)؟)

74
00:05:52,538 --> 00:05:53,707
جون)، ماذا حدث؟)

75
00:05:54,166 --> 00:05:55,168
.(جون)

76
00:05:55,335 --> 00:05:56,588
.مرحبًا يا عزيزتي

77
00:05:57,506 --> 00:05:58,592
.مرحبًا

78
00:06:02,265 --> 00:06:03,560
من هي فتاتي؟

79
00:06:03,727 --> 00:06:05,814
من هي فتاتي؟

80
00:06:20,260 --> 00:06:23,642
.تعالي إلى هنا. أحبك

81
00:06:30,488 --> 00:06:32,367
مهلًا، (جون)! ماذا يحدث؟

82
00:06:33,411 --> 00:06:35,833
.جون)، تغطيك الدماء)

83
00:06:35,916 --> 00:06:36,916
…(مويرا)

84
00:06:38,254 --> 00:06:39,256
!(جون)

85
00:06:39,882 --> 00:06:40,884
.أنت

86
00:06:41,761 --> 00:06:42,930
إلى أين تذهبين؟

87
00:06:43,724 --> 00:06:44,976
ماذا بحق السماء؟

88
00:06:45,351 --> 00:06:47,188
.جون)، تمهلي)

89
00:06:47,857 --> 00:06:49,026
هل يمكنك التحدّث إليّ؟

90
00:06:49,192 --> 00:06:50,421
.مهلًا -
.(جون) -

91
00:06:50,445 --> 00:06:51,280
!(انتظري. (جون

92
00:06:51,363 --> 00:06:53,034
مهلًا، إلى أين أنت ذاهبة؟

93
00:06:53,409 --> 00:06:54,996
حون)! دماء من هذه؟)

94
00:06:55,246 --> 00:06:57,000
مهلًا! دماء من هذه؟

95
00:06:57,167 --> 00:06:59,254
مهلًا، ماذا يحدث؟

96
00:07:00,173 --> 00:07:01,676
ماذا حدث؟ -
.فعلتها -

97
00:07:02,052 --> 00:07:03,054
فعلت ماذا؟

98
00:07:04,014 --> 00:07:05,016
.قتلته

99
00:07:09,316 --> 00:07:11,696
ماذا؟

100
00:07:11,863 --> 00:07:13,074
.(قتلت (فريد

101
00:07:16,790 --> 00:07:18,125
.جون). أنت حررته)

102
00:07:18,919 --> 00:07:19,921
.بيدها

103
00:07:20,213 --> 00:07:21,966
.حسنًا، تعالي إلى الداخل -
.بيدها اللعينة -

104
00:07:22,133 --> 00:07:24,221
.علينا الدخول -
!لا، ليس علينا هذا. لا -

105
00:07:24,304 --> 00:07:25,599
!لا

106
00:07:25,724 --> 00:07:26,726
!(جون)

107
00:07:27,185 --> 00:07:28,187
.(جون)

108
00:07:29,147 --> 00:07:30,191
.(جون)

109
00:07:31,903 --> 00:07:32,947
!أنت

110
00:07:33,155 --> 00:07:34,885
.جون)، افتحي الباب) -
إلى أين تذهبين؟ -

111
00:07:34,909 --> 00:07:37,623
!إلى أين تذهبين؟ لا، انتظري

112
00:07:37,706 --> 00:07:38,708
!(جون)

113
00:07:39,752 --> 00:07:42,800
!جون)! بئس الأمر)

114
00:08:34,069 --> 00:08:36,114
.صباح مبارك -
.تحت رعايته -

115
00:08:39,997 --> 00:08:42,418
.تبدو متعبًا. سأحضر لك بعض القهوة

116
00:08:42,503 --> 00:08:43,420
…لا، لا بأس، يمكنني

117
00:08:43,505 --> 00:08:46,093
".أيها النساء اخضعن لرجالكن كما للرب"

118
00:08:46,636 --> 00:08:47,636
.تباركت كلمته

119
00:09:05,006 --> 00:09:08,137
لكنني لم أرغب في إيقاظ الخادمة
.لذلك أعددتها بنفسي

120
00:09:08,763 --> 00:09:10,141
.لذا فهي سيئة جدًا

121
00:09:10,474 --> 00:09:11,474
.شكرًا

122
00:09:15,234 --> 00:09:16,445
.إنها جيدة

123
00:09:22,541 --> 00:09:23,626
هل رأيتها؟

124
00:09:28,260 --> 00:09:29,304
.نعم

125
00:09:31,183 --> 00:09:33,103
وهل حدث ما لزم عليها فعله؟

126
00:09:35,817 --> 00:09:36,817
.نعم

127
00:09:37,905 --> 00:09:39,032
.نحمد رحمته

128
00:09:48,133 --> 00:09:50,137
.لعلّ (جون) تجد شيئًا من السلام الآن

129
00:09:53,937 --> 00:09:54,937
.سأصلي من أجلها

130
00:10:00,032 --> 00:10:01,326
.خذ الحليب

131
00:10:01,661 --> 00:10:02,788
.نسيت

132
00:11:13,136 --> 00:11:14,198
.لنذهب

133
00:11:14,222 --> 00:11:15,222
.انهضي. تعالي معي

134
00:11:15,517 --> 00:11:17,371
.سيدة (ووترفورد)، يجب أن تأتي معنا من فضلك

135
00:11:17,395 --> 00:11:18,397
.آسفة

136
00:11:20,652 --> 00:11:21,652
.يوم مبارك

137
00:11:22,488 --> 00:11:24,848
.سيدة (ووترفورد)، يجب أن تأتي معنا من فضلك

138
00:11:28,500 --> 00:11:30,379
ما هذا؟ من أنت؟

139
00:11:30,755 --> 00:11:33,636
،لسلامتك الشخصية
.يجرى نقلك إلى منشأة أكثر أمانًا

140
00:11:34,805 --> 00:11:37,045
وأين السيد (تويلو)؟ -
.إنهم يحاولون الوصول إليه -

141
00:11:37,101 --> 00:11:38,521
.الآن دعينا نتحرك نحو الباب من فضلك

142
00:11:38,605 --> 00:11:40,543
لن أبارح مكاني
.(حتى أتحدّث إلى السيد (تويلو

143
00:11:40,567 --> 00:11:41,861
لا تزالين محتجزة
.لدى دائرة الجنسية والهجرة الكندية

144
00:11:41,944 --> 00:11:43,990
.تحرّكي نحو الباب وإلاّ جعلت رجالي يحركوكِ

145
00:11:44,992 --> 00:11:46,872
،البقاء هنا يشكل خطرًا على جنينك

146
00:11:47,163 --> 00:11:48,163
هل تفهمينني؟

147
00:11:49,334 --> 00:11:50,334
.حركوا السجينة

148
00:11:51,505 --> 00:11:53,585
أنا متأكدة من أنه يمكننا
.إجراء مناقشة عقلانية

149
00:11:55,597 --> 00:11:57,016
.عُلم. تم تأمين الهدف

150
00:11:58,226 --> 00:11:59,354
.من هذا الطريق يا سيدتي

151
00:12:03,028 --> 00:12:04,405
هل الأمر بخصوص زوجي؟

152
00:12:04,782 --> 00:12:06,117
.لأنني لم أسمع منه خبرًا

153
00:12:06,326 --> 00:12:07,606
.لا أعرف زوجك يا سيدتي

154
00:12:10,250 --> 00:12:12,380
.(سيدة (ووترفورد)، اسمي (مارسيا ماكفادن

155
00:12:12,463 --> 00:12:15,094
من كبيري مدراء دائرة الجنسية والهجرة الكندية
.مكتب تنسيق أمور السجناء

156
00:12:15,260 --> 00:12:16,388
ماذا يحدث؟

157
00:12:21,816 --> 00:12:24,278
،)سيدة (ووترفورد
.أخشى أن لديّ بعض الأخبار السيئة

158
00:12:24,655 --> 00:12:28,161
،صباح اليوم
.انتشل عملاء إنفاذ القانون الكنديون جثة

159
00:12:28,830 --> 00:12:30,959
.تمكنا من تحديد هويتها

160
00:12:32,128 --> 00:12:35,467
.إنه زوجك. إنه ميت. آسفة جدًا

161
00:12:41,021 --> 00:12:43,609
،سيدة (ووترفورد)، إن شخصًا ما قد أذى زوجك

162
00:12:44,068 --> 00:12:45,446
.فسيرغب في إيذائك أنت الأخرى

163
00:12:45,530 --> 00:12:48,010
إلى أن نكتشف بالضبط
،)ما حدث للقائد (ووترفورد

164
00:12:48,034 --> 00:12:50,247
.سيلزمنا نقلك إلى مكان آمن

165
00:12:50,540 --> 00:12:52,420
تأكيد وجود وحدة متنقلة
.في انتظار عملية النقل

166
00:12:55,592 --> 00:12:56,802
.الوقت المقدر للوصول، 15 دقيقة

167
00:12:57,136 --> 00:12:58,806
.عُلم. حوّل

168
00:13:00,810 --> 00:13:03,524
.المصعد رقم 3. عُلم. ننتقل إلى الأسفل

169
00:14:07,443 --> 00:14:08,443
.صباح الخير

170
00:14:09,781 --> 00:14:11,061
.يبدو أنك مع هذه المجموعة

171
00:14:11,284 --> 00:14:14,332
ماذا يمكنني أن أحضر لك؟
عصير وقهوة لتبدئي بهما؟

172
00:14:16,754 --> 00:14:18,048
.أجل، شكرًا

173
00:14:22,056 --> 00:14:23,816
.لا بأس. سأمهلك دقيقة

174
00:14:46,396 --> 00:14:47,481
جائعة؟

175
00:16:03,634 --> 00:16:06,013
.(كل شيء طعمه أفضل بعد موت (فريد

176
00:16:07,349 --> 00:16:09,389
أتعرفان ما لا يغيب عن بالي؟

177
00:16:10,063 --> 00:16:11,063
.سيدتي

178
00:16:11,650 --> 00:16:14,656
.تعابير وجهها حين تسمع الصافرة

179
00:16:16,325 --> 00:16:17,579
.وهي تعرف مصيرها

180
00:16:19,666 --> 00:16:21,226
هل تظنين أنها ستتوسل للإبقاء على حياتها؟

181
00:16:21,460 --> 00:16:23,214
.ليس إن قطعنا لسانها

182
00:16:58,744 --> 00:16:59,996
.أحضرت لك شيئًا

183
00:17:17,699 --> 00:17:18,867
.يمكنني الحصول على كمية أكبر بكثير

184
00:17:42,414 --> 00:17:43,499
هل يمكنني رؤية واحدًا؟

185
00:17:46,339 --> 00:17:48,059
"هل تظنين أن "نيك
يمكنه أن يوصلها إلى الحدود؟

186
00:17:48,719 --> 00:17:50,388
ماذا، سيدتك؟ -
.نعم -

187
00:17:51,140 --> 00:17:53,520
.السيدة "رادكليف" اللعينة

188
00:17:54,063 --> 00:17:55,063
هل يمكنه؟

189
00:17:56,985 --> 00:17:57,985
.لا أعرف

190
00:18:00,158 --> 00:18:01,243
.لا أظن ذلك

191
00:18:02,245 --> 00:18:03,373
."لم لا؟ إنه من منظمة الـ"عين

192
00:18:04,249 --> 00:18:06,671
لا يمكنه إلقاء القبض على زوجة
.وجرّها إلى الحدود ببساطة

193
00:18:06,922 --> 00:18:07,965
لم لا؟

194
00:18:10,846 --> 00:18:12,642
يمكننا العبور، رغم ذلك. صحيح؟

195
00:18:13,142 --> 00:18:15,898
.هناك مئات من طرق الدخول. الأمر ليس صعبًا

196
00:18:17,359 --> 00:18:19,739
أتريدين العودة إلى "غلعاد" وقتل زوجة؟

197
00:18:20,741 --> 00:18:21,743
.ربما لا نقتلها

198
00:18:22,787 --> 00:18:24,666
.أظن أنني أريد قضاء بعض الوقت معها ليس إلا

199
00:18:25,793 --> 00:18:26,793
أتفهمينني؟

200
00:18:27,295 --> 00:18:29,592
.افعل بالآخرين كما فعلوا بك

201
00:18:31,888 --> 00:18:33,141
.ليس هذا ما يقوله الكتاب المقدس

202
00:18:33,684 --> 00:18:35,019
.حسنًا، هذا ما يقوله كتابي المقدس

203
00:18:44,413 --> 00:18:45,413
أين (إميلي)؟

204
00:18:47,754 --> 00:18:48,754
.ليست هنا

205
00:18:49,758 --> 00:18:50,885
.لكننا هنا

206
00:18:52,429 --> 00:18:53,640
ماذا سنفعل؟

207
00:18:54,684 --> 00:18:56,605
.(ذهبنا جميعًا إلى الغابة من أجلك يا (جون

208
00:18:57,022 --> 00:18:58,357
.(كان ذلك لقتل (فريد

209
00:18:58,734 --> 00:19:00,153
.كان عليه أن يدفع ثمن ما فعله

210
00:19:01,197 --> 00:19:03,075
.لقد كان وحشك

211
00:19:04,119 --> 00:19:06,708
.ومزقناه من أجلك

212
00:19:07,794 --> 00:19:09,004
!الآن حان دوري

213
00:19:14,557 --> 00:19:16,310
هل ستتركين عائلتك؟

214
00:19:17,855 --> 00:19:19,274
ستتركين زوجك؟

215
00:19:19,567 --> 00:19:21,362
.رباه -
.اصمتي -

216
00:19:21,530 --> 00:19:22,966
لذا ستمضي كل هذا الطريق

217
00:19:22,990 --> 00:19:26,790
ماذا، ليُقبض عليك في مكان ما
بين هنا و"فيلادلفيا"؟

218
00:19:26,873 --> 00:19:28,502
.اصمتي

219
00:19:28,794 --> 00:19:30,554
.لن تقتربي من محل تعيينك الأول

220
00:19:31,173 --> 00:19:34,012
.(تعرفين ماذا يفعلون بالجواسيس يا (دانييل

221
00:19:34,137 --> 00:19:35,181
.يصلبونهم

222
00:19:35,265 --> 00:19:38,062
.يعلقونهم على أعمدة الهاتف

223
00:19:38,145 --> 00:19:39,145
.(اصمتي يا (جون

224
00:19:39,356 --> 00:19:40,836
.رباه -
.(فيكي) -

225
00:19:43,197 --> 00:19:45,536
كانت حاضرة من أجلك، هل أنت حاضرة من أجلها؟

226
00:19:46,705 --> 00:19:47,957
هل أنت حاضرة من أجل أي منا؟

227
00:20:00,356 --> 00:20:01,610
.(لا أعرف يا (فيكي

228
00:20:09,499 --> 00:20:10,836
.اذهبي

229
00:20:11,420 --> 00:20:12,798
.اتخذت اختيارك في الغابة

230
00:20:12,882 --> 00:20:14,426
!وأنت الآن محض جبانة

231
00:20:17,223 --> 00:20:18,223
.تبًا

232
00:21:10,664 --> 00:21:11,666
.(سيدة (ووترفورد

233
00:21:21,101 --> 00:21:22,353
هل لنا بلحظة على انفراد من فضلك؟

234
00:21:34,796 --> 00:21:37,091
.أود أن أرى جثة زوجي

235
00:21:40,264 --> 00:21:41,664
.سأرى إن كان هذا ممكنًا

236
00:21:41,810 --> 00:21:43,229
!لقد فقدته للتو

237
00:21:43,522 --> 00:21:46,736
هل من لياقة لديكم أو ذرة رحمة؟

238
00:21:47,655 --> 00:21:48,655
أين كنت؟

239
00:21:50,243 --> 00:21:51,746
هل حدث شيء لطائرة (فريد)؟

240
00:21:53,542 --> 00:21:54,542
.لا

241
00:21:56,673 --> 00:21:59,637
.(حدث تغيير في مسار رحلة القائد (ووترفورد

242
00:22:01,558 --> 00:22:03,102
.(لم يكن في طريقه إلى (جنيف

243
00:22:05,566 --> 00:22:06,566
أين كان؟

244
00:22:10,993 --> 00:22:15,752
"حكومة "الولايات المتحدة
."عقدت صفقة مع حكومة "غلعاد

245
00:22:17,506 --> 00:22:18,506
،ليلة أمس

246
00:22:20,219 --> 00:22:22,600
.خضع لعملية تبادل الأسرى على الحدود

247
00:22:24,394 --> 00:22:25,814
.إذًا فقد أعدته ليُقتل

248
00:22:26,733 --> 00:22:30,281
وافقوا على محاكمته
.بموجب نظام "غلعاد" للعدالة

249
00:22:31,325 --> 00:22:32,536
.لقد سلّمته بسلام

250
00:22:32,661 --> 00:22:35,876
.لا أعرف ماذا حدث له بعد ذلك

251
00:22:36,001 --> 00:22:38,255
.كنت تعرفت بالضبط ما سيحدث له

252
00:22:38,339 --> 00:22:39,257
لا…

253
00:22:39,341 --> 00:22:41,739
!وأنا متأكدة من أنك حصلت على الثمن

254
00:22:41,763 --> 00:22:44,560
،)استبدلت 22 سجينة سياسية بـ(فريد

255
00:22:46,480 --> 00:22:49,361
!نساء أرسلتهن حكومتك للموت في المستعمرات

256
00:22:52,116 --> 00:22:54,789
.وظيفتي الآن هي حمايتك أنت وطفلك

257
00:22:54,872 --> 00:22:55,872
مِن مَن؟

258
00:22:57,001 --> 00:22:58,922
!(أنت مسؤول عن موت (فريد

259
00:22:59,005 --> 00:23:00,968
(بئسًا يا (سيرينا

260
00:23:10,946 --> 00:23:14,160
وصل شيئان إلى مركز احتجاز
دائرة الجنسية والهجرة الكندية

261
00:23:14,662 --> 00:23:17,584
.في ظرف موجه إليك هذا الصباح

262
00:23:38,208 --> 00:23:39,252
.إنه خاتم زواجه

263
00:23:43,385 --> 00:23:46,601
.سيرينا)، أرسلوا أيضًا إصبعًا)

264
00:23:46,768 --> 00:23:47,770
…مقطوع

265
00:23:49,774 --> 00:23:50,774
.إصبع

266
00:24:09,980 --> 00:24:12,443
رأينا هذا النوع من التهديد
.من "غلعاد" من قبل

267
00:24:14,489 --> 00:24:16,536
هل لديك أي فكرة عما يمكن أن يعنيه؟

268
00:24:22,798 --> 00:24:24,092
أي إصبع كان؟

269
00:24:26,221 --> 00:24:28,685
.إصبع الخاتم. البنصر الأيسر

270
00:24:43,380 --> 00:24:44,592
."لم يكن هذا من فعل "غلعاد

271
00:24:48,808 --> 00:24:49,935
كيف تعرفين ذلك؟

272
00:24:53,943 --> 00:24:55,362
.(لأنها كانت (جون أوزبورن

273
00:24:59,663 --> 00:25:00,874
.مستحيل

274
00:25:02,335 --> 00:25:03,630
.لا تعرف طبيعتها

275
00:25:21,164 --> 00:25:22,876
.(جون)

276
00:25:25,005 --> 00:25:26,005
.مرحبًا

277
00:25:26,424 --> 00:25:28,178
آسفة، هل (إميلي) موجودة؟

278
00:25:30,307 --> 00:25:33,146
.لا، إنها ليست هنا

279
00:25:35,777 --> 00:25:37,017
حسنًا. هل تعرفين مكانها؟

280
00:25:38,908 --> 00:25:40,327
."عادت إلى "غلعاد

281
00:25:47,174 --> 00:25:48,343
عادت

282
00:25:48,636 --> 00:25:50,222
.لتقاتل، على ما أظن

283
00:25:51,182 --> 00:25:52,811
.لتجد العمة (ليديا) إن استطاعت

284
00:25:55,399 --> 00:25:56,777
.هذا ما لزم عليها فعله

285
00:25:59,282 --> 00:26:02,246
ماذا قلت؟ هل تكلمت معها؟

286
00:26:03,123 --> 00:26:04,585
.أجل، اتصلت

287
00:26:05,712 --> 00:26:06,756
.قالت وداعًا

288
00:26:07,841 --> 00:26:11,264
.أردت إيقاظ (أوليفر)، لكنها رفضت

289
00:26:12,016 --> 00:26:15,064
.لا أعرف… لا أعرف لماذا عساها ترفض

290
00:26:21,702 --> 00:26:23,205
.يمكنني أن أجدها -
…(جون) -

291
00:26:23,372 --> 00:26:24,875
.لا، يمكنني إصلاح هذا

292
00:26:25,125 --> 00:26:26,378
!جون)، اصمتي)

293
00:26:28,675 --> 00:26:29,676
.لقد رحلت

294
00:26:30,260 --> 00:26:31,680
.لن أراها مرة أخرى

295
00:26:31,931 --> 00:26:34,687
.لن يراها (أوليفر) مرة أخرى

296
00:26:43,746 --> 00:26:44,873
.أنه خطأي

297
00:26:47,002 --> 00:26:48,002
.لا يهمني

298
00:26:49,257 --> 00:26:50,257
.لا يهمني

299
00:26:51,469 --> 00:26:52,469
.لقد رحلت

300
00:26:53,390 --> 00:26:55,436
.لا أريد أن يكون خطأ شخص ما

301
00:26:57,481 --> 00:26:59,485
فيمن يهم ذنب من؟

302
00:26:59,945 --> 00:27:01,574
حتى يمكنني أن أكره الشخص المناسب؟

303
00:27:01,782 --> 00:27:03,076
حتى يمكنني أن أكرهك؟

304
00:27:03,703 --> 00:27:04,830
ما فائدة ذلك؟

305
00:27:06,166 --> 00:27:09,422
سنكون سعداء أنا و(أوليفر) بالوقت
.الذي أمضيناه معها

306
00:27:12,052 --> 00:27:13,931
،لقد رحلت...

307
00:27:15,560 --> 00:27:16,812
.وبعد ذلك كانت هنا

308
00:27:18,900 --> 00:27:20,820
.إنه وقت أكثر مما ظننت أنه سيتاح لي

309
00:27:22,741 --> 00:27:24,118
.نحن محظوظون من نواح كثيرة

310
00:27:27,792 --> 00:27:29,838
إن سمعت خبرًا منها، هل ستبلغينني؟

311
00:27:33,011 --> 00:27:34,011
.لا

312
00:27:38,063 --> 00:27:39,106
.(وداعًا يا (جون

313
00:30:53,871 --> 00:30:54,956
.سيدتي

314
00:30:57,044 --> 00:30:58,044
سيدتي؟

315
00:30:59,256 --> 00:31:00,342
هل أنت بخير؟

316
00:31:03,264 --> 00:31:04,643
هل أنت بخير يا سيدتي؟

317
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
.مرحبًا

318
00:31:37,374 --> 00:31:38,374
.أنت بخير

319
00:31:40,005 --> 00:31:41,005
هل أنت بخير؟

320
00:31:42,217 --> 00:31:43,217
.أجل

321
00:31:44,848 --> 00:31:46,434
.آسفة -
جون)، ليس عليك) -

322
00:31:48,021 --> 00:31:50,233
.لا، أعني، كنت بخير

323
00:31:52,154 --> 00:31:52,989
.أنت بخير

324
00:31:53,072 --> 00:31:54,659
كان لديك (نيكول) و(مويرا)

325
00:31:55,911 --> 00:31:56,913
.وأنا أفسدت كل شيء

326
00:31:58,082 --> 00:31:59,627
.أفسدت حياتك

327
00:32:00,045 --> 00:32:01,631
(جون)…

328
00:32:02,550 --> 00:32:04,554
.أنت حياتي

329
00:32:04,763 --> 00:32:06,641
…لذا

330
00:32:09,146 --> 00:32:10,190
.(عادت (إميلي

331
00:32:14,616 --> 00:32:17,997
،إلى "غلعاد". لتجد (ليديا)، على ما أظن

332
00:32:18,081 --> 00:32:19,918
.أو أي شخص يمكنها الوصول إليه

333
00:32:20,251 --> 00:32:22,799
.(وقد غادرت (سيلفيا) وغادرت (أوليفر

334
00:32:22,882 --> 00:32:23,882
.أعرف

335
00:32:25,930 --> 00:32:26,973
.تحركت بكل قواها

336
00:32:28,226 --> 00:32:29,478
.وهذا جنون

337
00:32:30,230 --> 00:32:31,230
.أجل

338
00:32:33,737 --> 00:32:34,906
.أتفهم رغم ذلك

339
00:32:37,327 --> 00:32:38,539
.صدقًا

340
00:32:40,250 --> 00:32:41,335
غلعاد"، تضغط؟"

341
00:32:43,674 --> 00:32:44,674
ألا تفهم؟

342
00:32:45,093 --> 00:32:46,596
…أتعرفين، أنا

343
00:32:49,059 --> 00:32:50,228
…أجل، أنا

344
00:32:54,153 --> 00:32:55,196
.(أشعر بـ(هانا

345
00:32:58,202 --> 00:33:01,250
.وشعرت بك كثيرًا

346
00:33:01,333 --> 00:33:02,653
.كثيرًا لدرجة أنه حُبست أنفاسي أحيانًا

347
00:33:05,049 --> 00:33:06,302
.لكنني استعدتك الآن

348
00:33:08,472 --> 00:33:09,851
.تعالي يا (جون)، لنذهب

349
00:33:11,312 --> 00:33:14,401
.(لا. يجب ألا أكون حول (نيكول

350
00:33:14,736 --> 00:33:17,032
.لم ترتكبي خطأ

351
00:33:17,490 --> 00:33:19,369
لم ترتكبي خطأً، اتفقنا؟

352
00:33:19,746 --> 00:33:20,998
.نال ما يستحقه

353
00:33:21,457 --> 00:33:23,377
.أجل، لكنك لم تر

354
00:33:25,758 --> 00:33:28,346
.لم تر ما فعلناه به

355
00:33:31,268 --> 00:33:32,268
…إن كنت رأيت

356
00:33:33,189 --> 00:33:34,189
.لا يمكنك أن تفهم

357
00:33:34,233 --> 00:33:36,613
.لا تقولي لي إنني لا أفهم

358
00:33:36,696 --> 00:33:39,034
.حسنًا -
.لا تقولي، أنا أتفهّم -

359
00:33:44,419 --> 00:33:45,589
.أحببت ما فعلته

360
00:33:49,681 --> 00:33:51,016
.أحببته

361
00:33:54,231 --> 00:33:55,818
ألا تظنين أنني سأتفهم ذلك؟

362
00:33:56,360 --> 00:33:57,839
…ألا تظنين أنني أريد

363
00:33:57,863 --> 00:33:59,903
.هيا يا (جون)، لنرحل عن هنا

364
00:33:59,951 --> 00:34:00,951
.حسنًا

365
00:34:01,453 --> 00:34:02,453
.يمكنك أن تتبعيني

366
00:34:05,211 --> 00:34:06,380
.عليّ فعل شيء

367
00:34:07,465 --> 00:34:09,136
ماذا يحدث؟ -
.اسمعني -

368
00:34:09,679 --> 00:34:11,181
.لا يمكنني أن أنتظر

369
00:34:11,473 --> 00:34:15,607
.لا يمكنني أن أنتظر وصول قوات الشرطة

370
00:34:15,899 --> 00:34:16,776
ما الذي فعلته؟

371
00:34:16,860 --> 00:34:19,574
.لا أستطيع أن أعيش هكذا. أنا آسفة

372
00:34:19,657 --> 00:34:21,386
أأنت متأكدة
من أنك لا تريدين العودة إلى المنزل؟

373
00:34:21,410 --> 00:34:22,973
.قتلت القائد (ووترفورد) وسأقسم على ذلك

374
00:34:22,997 --> 00:34:23,832
…لا، أنت قلت

375
00:34:23,915 --> 00:34:25,144
.إنها لا تعرف ما الذي تتحدّث عنه

376
00:34:25,168 --> 00:34:26,647
.هيا بنا نذهب. سآخذك إلى المنزل

377
00:34:26,671 --> 00:34:27,757
استمع إليّ.

378
00:34:27,840 --> 00:34:29,009
عليّ فعل هذا.

379
00:34:29,301 --> 00:34:30,741
.لا، ليس عليك أن تعيشي هكذا

380
00:34:30,804 --> 00:34:32,033
سنسافر. سنذهب إلى "هاواي"، اتفقنا؟

381
00:34:32,057 --> 00:34:32,933
…أيتها السيدة، سيكون عليك

382
00:34:33,017 --> 00:34:34,037
.(سنذهب مع (نيكول -
.تراجع -

383
00:34:34,061 --> 00:34:35,414
.أريد التحدّث إلى زوجتي لثانية

384
00:34:35,438 --> 00:34:36,900
!سيدي -
.ستكون الأمور على ما يُرام -

385
00:34:36,983 --> 00:34:37,818
.لا بأس

386
00:34:37,902 --> 00:34:39,297
هل لديك محام؟

387
00:34:39,321 --> 00:34:40,801
هل تحملين أي أسلحة؟ -
.لا -

388
00:34:41,241 --> 00:34:42,243
.تعال إلى الوراء

389
00:34:42,410 --> 00:34:44,057
.احصل على محام -
.جون)، لا تفعلي هذا) -

390
00:34:44,081 --> 00:34:45,667
.اتصل بـ(مويرا). سيكون لديها شخص ما

391
00:34:45,918 --> 00:34:47,546
!تبًا لك! لا تفعلي هذا

392
00:34:48,130 --> 00:34:49,130
.تبًا لك

393
00:34:50,176 --> 00:34:53,600
.تبعت القائد (ووترفورد) إلى الغابة بمفردي

394
00:34:55,353 --> 00:34:56,940
.كنت وحدي حين طاردته

395
00:34:57,608 --> 00:34:59,288
.يمكنك أن تنزلي ذراعيك

396
00:35:00,029 --> 00:35:01,574
…ركض وحاول الهرب

397
00:35:01,700 --> 00:35:02,761
.ّالتفتي إلي

398
00:35:02,785 --> 00:35:04,705
.افتحي فمك. ضعي لسانك في سقف فمك

399
00:35:04,789 --> 00:35:05,789
.لكنني أمسكت به

400
00:35:06,709 --> 00:35:10,759
.ضربته وركلته وعضته

401
00:35:13,932 --> 00:35:16,145
.حين مات تركته في الغابة

402
00:35:18,357 --> 00:35:21,531
أفهم من كلامك أنك تعمدت إيذاء هذا الرجل؟

403
00:35:22,490 --> 00:35:24,369
.نعم يا سيدتي. بقدر المستطاع

404
00:35:26,081 --> 00:35:27,585
هل يمكن أن تخبريني بالسبب؟

405
00:35:28,252 --> 00:35:30,131
.لقد اغتصبني واحتجزني سجينة

406
00:35:31,843 --> 00:35:34,389
.كان وحشًا واستحق الموت

407
00:35:35,517 --> 00:35:36,644
.أفهم

408
00:35:36,936 --> 00:35:42,113
يعهد المجتمع بمثل هذه القرارات
.(إلى أشخاص من مثلي أيتها السيدة (أوزبورن

409
00:35:42,615 --> 00:35:43,950
،ليس إلى مواطنينا

410
00:35:44,034 --> 00:35:47,583
.وبالتأكيد ليس إلى الضيوف اللاجئين في بلدنا

411
00:35:48,250 --> 00:35:49,461
.أفهم ذلك

412
00:35:50,589 --> 00:35:51,966
.لذلك السبب جئت إلى هنا

413
00:35:55,056 --> 00:35:56,056
.جئت بنفسي

414
00:35:58,813 --> 00:35:59,982
‫هذا صحيح.

415
00:36:05,284 --> 00:36:06,746
،للأسف

416
00:36:07,330 --> 00:36:09,585
.كما يقولون، هذه ليست إدارتي

417
00:36:11,129 --> 00:36:12,340
.ربما لحسن الحظ

418
00:36:13,384 --> 00:36:15,388
."لم تحدث هذه الأحداث في "كندا

419
00:36:15,848 --> 00:36:17,810
."فهي ليست من شؤون "التاج

420
00:36:31,461 --> 00:36:32,461
.قتلته

421
00:36:34,050 --> 00:36:35,554
.لا يهم

422
00:36:38,058 --> 00:36:39,937
.نحن نقدّر مجيئك

423
00:36:40,146 --> 00:36:41,398
.طابت ليلتك

424
00:36:44,029 --> 00:36:46,158
.لا يمكن أن أفلت بلا عقاب

425
00:36:48,913 --> 00:36:52,963
هذا بينك وبين إلهك الذي اخترت عبادته
.(أيتها السيدة (أوزبورن

426
00:36:54,550 --> 00:36:56,554
.لكن "التاج" ليس لديه عداء معك

427
00:36:58,600 --> 00:36:59,600
.أنت حرة للذهاب

428
00:37:09,204 --> 00:37:10,844
.هناك أيضًا الإصبع

429
00:37:12,460 --> 00:37:16,719
سأقاضيك إلى المحكمة
.بتهمة نقل عينة بيولوجية غير مؤمنة

430
00:37:17,554 --> 00:37:19,307
،قدر الغرامة 88 دولارًا
.يمكنك الدفع في الطابق السفلي

431
00:37:22,523 --> 00:37:23,525
.حسنًا

432
00:37:26,446 --> 00:37:29,202
.حسنًا. لا أظن أنني أحمل 88 دولارًا

433
00:37:30,204 --> 00:37:31,844
.يمكنك أيضًا الدفع عبر الإنترنت

434
00:37:34,379 --> 00:37:35,379
.طاب يومك

435
00:37:36,926 --> 00:37:37,926
.صاحبتك السلامة

436
00:38:08,531 --> 00:38:09,575
.تعالي إلى هنا

437
00:38:10,326 --> 00:38:11,495
.تعالي إلى هنا يا حبيبتي

438
00:38:17,298 --> 00:38:18,843
.عليّ أن أدفع غرامة

439
00:38:19,177 --> 00:38:20,262
.عبر الإنترنت

440
00:39:34,452 --> 00:39:35,747
.آسف لمصابك

441
00:39:39,713 --> 00:39:42,260
أودّ تقديم التماس رسمي إلى الحكومة الكندية

442
00:39:42,636 --> 00:39:45,224
لإعادة النظر
،في قوانين عقوبة الإعدام الخاصة بهم

443
00:39:48,188 --> 00:39:50,025
مع الأخذ في الاعتبار
.الأفعال الشائنة لتلك المرأة

444
00:39:52,698 --> 00:39:54,450
،)سيدة (ووترفورد

445
00:39:55,996 --> 00:39:58,918
.لن يكون هناك تحقيق كندي في هذه المسألة

446
00:40:00,296 --> 00:40:01,296
لماذا؟

447
00:40:03,260 --> 00:40:04,722
أي أدلة أخرى تلزمهم؟

448
00:40:05,055 --> 00:40:07,226
يبدو أن الحادثة نفسها

449
00:40:07,686 --> 00:40:10,984
اُرتكبت في منطقة لا تزال متنازع عليها

450
00:40:11,067 --> 00:40:13,280
،"بين "غلعاد" و"كندا

451
00:40:13,531 --> 00:40:16,286
.فهي تُعتبر منطقة محرمة

452
00:40:17,455 --> 00:40:21,212
.بناء عليه، لم تخرق (جون أوزبورن) أي قانون

453
00:40:24,385 --> 00:40:28,728
سيدة (ووترفورد)، أحثك على التركيز
.على مصيرك أنت وطفلك

454
00:40:31,107 --> 00:40:33,028
بمجرد التخلص من التهم الموجهة إليك

455
00:40:33,236 --> 00:40:37,621
يمكنك أنت وطفلك
."بدء حياة جديدة في "تورنتو

456
00:40:37,913 --> 00:40:40,292
وكيف أشعر بالأمان؟

457
00:40:41,127 --> 00:40:43,925
.يمكنك تقديم طلب اللجوء بصفتك لاجئة

458
00:40:44,008 --> 00:40:46,179
.ستكون هناك موارد لمساعدتك

459
00:40:47,223 --> 00:40:48,433
.(لن تكوني بمفردك يا (​​سيرينا

460
00:40:49,185 --> 00:40:50,688
هل ستحمينني؟

461
00:40:54,445 --> 00:40:55,280
أنت؟

462
00:40:55,364 --> 00:40:56,867
هل ستحمينني هكذا؟

463
00:41:02,002 --> 00:41:04,090
هل تعرف حتى ما هي قادرة عليه؟

464
00:41:05,259 --> 00:41:10,269
حسنًا، إذًا، يمكنك إلقاء نظرة فاحصة
!على ما هي قادرة عليه بالضبط

465
00:41:12,649 --> 00:41:17,576
لا تجرؤ على أن تقول لي
!إنه يمكنك أن تحميني منها

466
00:42:28,926 --> 00:42:31,207
.(نصلي من أجل زوجك  أيتها السيدة (ووترفورد

467
00:42:31,807 --> 00:42:32,934
.نصلي من أجلك

468
00:42:36,316 --> 00:42:38,403
.إنه لدى القدير الآن. فلترقد روحه بسلام

469
00:42:38,486 --> 00:42:39,488
.شكرًا لك

470
00:42:43,038 --> 00:42:44,081
.تحت رعايته

471
00:42:44,916 --> 00:42:46,002
.تحت رعايته

472
00:42:55,646 --> 00:42:56,982
.(نحن معك يا (سيرينا

473
00:43:00,740 --> 00:43:01,784
.شكرًا لك

474
00:43:04,121 --> 00:43:05,415
.الله معك

475
00:43:05,583 --> 00:43:06,752
.رحمه الله

476
00:43:07,127 --> 00:43:08,171
.حمدًا له

477
00:43:08,964 --> 00:43:10,008
.حمدًا له

478
00:43:14,893 --> 00:43:16,053
.(بارك الله فيك يا (سيرينا

479
00:43:16,437 --> 00:43:17,439
.شكرًا لك

480
00:43:18,943 --> 00:43:20,362
.الله معك

481
00:43:21,197 --> 00:43:22,575
.فريد) في الجنة)

482
00:43:28,169 --> 00:43:29,369
.ستعود إلى مركز الاحتجاز

483
00:43:33,096 --> 00:43:35,475
.أنا متأكد من أنك متعبة بعد أحداث اليوم

484
00:43:40,903 --> 00:43:42,949
.سآخذ زوجي إلى الديار لدفنه

485
00:43:47,584 --> 00:43:50,338
الديار… إلى "غلعاد"؟

486
00:43:51,633 --> 00:43:54,472
سأحرص على أن يحظى القائد بدفن لائق

487
00:43:56,392 --> 00:43:58,271
.في الأمة التي أسسها

488
00:44:01,235 --> 00:44:02,989
،اسم (ووترفورد) ذو قوة

489
00:44:06,120 --> 00:44:07,456
.وسيتم احترام ذلك

490
00:44:09,043 --> 00:44:10,212
.وتذكره

491
00:44:13,719 --> 00:44:16,474
.لا يمكنني أن أتخيل أن هذا سيكون ممكنًا

492
00:44:24,365 --> 00:44:25,450
،)سيد (تويلو

493
00:44:27,371 --> 00:44:28,833
،قُتل زوجي

494
00:44:31,547 --> 00:44:34,343
.وأنا أطلب دفنه

495
00:44:37,976 --> 00:44:42,150
.أي بلد متحضر سيتمتع بالكياسة للسماح بذلك

496
00:44:47,077 --> 00:44:48,079
.أجل

497
00:44:48,706 --> 00:44:51,753
سأجري بعض المكالمات
.(أيتها السيدة (ووترفورد

498
00:44:52,170 --> 00:44:53,841
.افعل كل ما هو ضروري

499
00:45:21,312 --> 00:45:22,481
.أحتاج إلى مشروب

500
00:45:23,316 --> 00:45:24,316
هل تريدين مشروبًا؟

501
00:45:25,403 --> 00:45:26,405
.بالتأكيد

502
00:45:26,949 --> 00:45:28,953
.حسنًا. سأحضر لك مشروبًا

503
00:45:33,419 --> 00:45:36,217
مويرا)، هل لدينا أي من ذلك)
النبيذ الأحمر الفاخر؟

504
00:45:36,300 --> 00:45:37,320
.أترين هذا؟ أبوك هنا

505
00:45:37,344 --> 00:45:38,615
…هل لدينا أي من ذلك النبيذ الأحمر

506
00:45:38,639 --> 00:45:39,639
…أجل، إنه

507
00:45:39,849 --> 00:45:41,009
…إنه -
.تعالي -

508
00:45:42,772 --> 00:45:44,812
.تعالي معي. ها أنت ذي

509
00:45:46,697 --> 00:45:47,697
…(لوك)

510
00:45:48,867 --> 00:45:49,867
كيف حالها؟

511
00:45:49,953 --> 00:45:51,288
.أجل، إنها بخير

512
00:45:53,627 --> 00:45:55,338
!لا إنها ليست… إنها ليست بخير

513
00:45:56,090 --> 00:45:57,193
.كانت "غلعاد" ستقتل (فريد)

514
00:45:57,217 --> 00:45:59,257
.إنما أرادت أن تفعل ذلك بنفسها. بيدها

515
00:45:59,806 --> 00:46:01,100
لا، اسمعي.

516
00:46:01,183 --> 00:46:02,979
.إنها هنا، صحيح؟ إنها معنا

517
00:46:03,354 --> 00:46:04,709
أنا أحقق نصرًا. فهمت؟

518
00:46:04,733 --> 00:46:05,901
.أنا أحقق نصرًا

519
00:46:05,985 --> 00:46:08,197
.لذا، خذي هذا لها. فنحن نحتفل

520
00:46:08,866 --> 00:46:10,619
.اذهبي

521
00:46:26,192 --> 00:46:27,277
.شكرًا -
.أجل -

522
00:46:37,632 --> 00:46:39,468
هل سمعت خبرًا عن (إميلي)؟

523
00:46:41,472 --> 00:46:42,767
.أجل

524
00:46:43,685 --> 00:46:46,858
،خدمات اللاجئين والصليب الأحمر

525
00:46:46,942 --> 00:46:48,588
،كلاهما يسجّل اسمها
.إنهم يعملون على طول الحدود

526
00:46:48,612 --> 00:46:51,325
.لذا سيبحثون عنها، على الأقل

527
00:46:53,496 --> 00:46:56,335
."لن يبحثوا عن شخص يعود إلى "غلعاد

528
00:46:59,676 --> 00:47:00,676
.لا، لن يفعلوا

529
00:47:04,351 --> 00:47:05,353
من عساه يفعل ذلك؟

530
00:47:10,739 --> 00:47:11,739
.هذا وارد

531
00:47:12,577 --> 00:47:13,577
.أكثر مما تظنين

532
00:47:14,873 --> 00:47:15,916
.الناس قابلة للكسر

533
00:47:24,016 --> 00:47:25,256
.(يجب أن أذهب لأحمم (نيكول

534
00:47:26,646 --> 00:47:27,646
.يمكنني أن أفعل ذلك

535
00:47:31,740 --> 00:47:33,660
.أرجوك. أود أن أفعل ذلك

536
00:47:37,209 --> 00:47:40,549
.جون)، لست مرتاحة برعايتك لـ(نيكول) الآن)

537
00:47:43,179 --> 00:47:44,179
.فهذا يخيفني

538
00:47:49,316 --> 00:47:50,316
.حسنًا

539
00:47:52,657 --> 00:47:53,657
.يخيفني أيضًا

540
00:47:57,123 --> 00:47:58,123
.أنت تخيفينني

541
00:48:03,469 --> 00:48:04,469
.أخيف نفسي أيضًا

542
00:48:14,659 --> 00:48:16,412
.ظننت أنني سأكون في السجن

543
00:48:19,836 --> 00:48:20,838
.لكن أنت لست كذلك

544
00:48:25,471 --> 00:48:26,471
.لا

545
00:48:28,979 --> 00:48:29,979
.لست كذلك

546
00:48:34,031 --> 00:48:35,031
.الحمام

547
00:48:36,493 --> 00:48:37,493
.أحبك

548
00:48:43,466 --> 00:48:44,466
.أحبك أيضًا

549
00:48:57,118 --> 00:48:58,162
ماذا؟

550
00:49:03,548 --> 00:49:04,548
.مرحبًا

551
00:49:05,343 --> 00:49:06,343
جون)؟)

552
00:49:19,121 --> 00:49:20,414
.سيدة (أوزبورن)، مساء الخير

553
00:49:22,545 --> 00:49:23,545
.مساء الخير

554
00:49:30,519 --> 00:49:31,646
…هل أنت هنا من أجل

555
00:49:33,149 --> 00:49:35,654
أن تعتقلني أو ما شابه؟

556
00:49:37,490 --> 00:49:38,535
.لا لست كذلك

557
00:49:44,045 --> 00:49:45,256
سمعت

558
00:49:46,466 --> 00:49:47,887
.أنه لن تُوجه اتهامات

559
00:49:48,805 --> 00:49:50,349
.أتخيل أن هذه أخبار جيدة

560
00:49:51,519 --> 00:49:52,519
.أتخيل

561
00:50:00,787 --> 00:50:03,668
.آسفة لأنني تلاعبت بك

562
00:50:07,091 --> 00:50:08,093
.حسنًا

563
00:50:19,784 --> 00:50:21,078
إذًا، ماذا قالت؟

564
00:50:25,002 --> 00:50:26,463
حين اكتشفت؟

565
00:50:27,465 --> 00:50:28,465
.موت (فريد)

566
00:50:31,933 --> 00:50:33,060
.كانت خائفة

567
00:50:36,901 --> 00:50:37,987
خائفة مني؟

568
00:50:39,824 --> 00:50:40,824
.نعم

569
00:50:44,332 --> 00:50:46,629
يمكن أن يكون الخوف
.(شديد الخطورة أيتها السيدة (أوزبورن

570
00:50:50,011 --> 00:50:52,098
.ستكون دومًا مصدر خطر

571
00:50:58,360 --> 00:51:00,197
.أظن أنك أخفت "غلعاد" أيضًا

572
00:51:01,701 --> 00:51:04,414
…أمة تقتل قائدها. أنا

573
00:51:05,249 --> 00:51:08,297
.لا أظن أنهم سيتركون هذا يمر مرور الكرام

574
00:51:12,388 --> 00:51:14,148
.أنا متأكد من أنك تريدين العودة إلى عائلتك

575
00:51:18,651 --> 00:51:19,651
.أجل

576
00:51:26,500 --> 00:51:28,045
…جئت لأقول

577
00:51:31,426 --> 00:51:32,428
.أحسنت عملًا

578
00:51:35,184 --> 00:51:36,646
فعلت شيئًا فظيعًا

579
00:51:38,190 --> 00:51:39,610
.لزم فعله

580
00:51:41,614 --> 00:51:43,033
.أفهم ما سيتركه ذلك من أثر عليك

581
00:51:48,586 --> 00:51:50,172
.عسى أن يتعفن في جهنم

582
00:51:59,692 --> 00:52:00,694
.حمدًا له

583
00:52:06,037 --> 00:52:07,791
.لا تدعي الحمقى يقضون عليك

584
00:52:46,117 --> 00:52:47,117
.أجل

585
00:52:50,459 --> 00:52:51,378
ماذا؟

586
00:52:51,461 --> 00:52:52,923
.عزيزتي، أنا آسف

587
00:52:57,014 --> 00:52:58,183
!هذه اليد

588
00:52:58,267 --> 00:52:59,387
…مهلًا، انظري من

589
00:53:00,062 --> 00:53:02,734
.أمك، أجل، أمك

590
00:53:03,987 --> 00:53:04,987
.مرحبًا

591
00:53:05,030 --> 00:53:06,617
هل تريدين أن تلقي التحية على أمك؟

592
00:53:07,368 --> 00:53:08,368
.هيا

593
00:53:11,334 --> 00:53:12,334
هل هذه أمك؟

594
00:53:12,671 --> 00:53:14,215
هل هذه أمك؟

595
00:53:14,382 --> 00:53:16,344
حقًا؟ -
.عزيزتي -

596
00:53:16,804 --> 00:53:17,804
.هيا

597
00:53:19,560 --> 00:53:20,729
.هذه اليد

598
00:53:25,112 --> 00:53:26,323
.تبلين رائعًا

599
00:53:26,448 --> 00:53:27,701
مهلًا، ألا تريدين أن تستحمي؟

600
00:53:29,120 --> 00:53:31,667
.ليس عليك أن تستحمي إن كنت لا تريدي هذا

601
00:53:31,792 --> 00:53:34,339
.اتفقنا؟ حسنًا

602
00:53:43,440 --> 00:53:46,112
سنجعلك تستحمين بالقبلات. كيف تجدين ذلك؟

603
00:53:46,404 --> 00:53:47,448
كيف ذلك؟

604
00:53:47,658 --> 00:53:48,938
.ستستحمين في القبلات

605
00:53:56,132 --> 00:53:58,930
.لا بأس يا حبيبتي. لا بأس

606
00:54:06,654 --> 00:54:08,031
.أنا معها

607
00:54:30,910 --> 00:54:36,212
.مرحبًا

608
00:54:39,093 --> 00:54:40,555
.لا بأس يا حبيبتي

609
00:54:41,859 --> 00:54:45,601
{\an3\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#0daffb">إيزيــــس</font> @HendSamir1

610
00:54:46,279 --> 00:54:50,873
{\an3\fs35}{\fnArabic Typesetting}تابعونا على تويتر
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

