﻿1
00:00:20,437 --> 00:00:24,065
"إلى حبيبتي في عيد الفلنتاين
أنتِ كل ما أملِك"

2
00:00:24,149 --> 00:00:27,068
"أنام فقط لأحلمَ بكِ"

3
00:00:27,152 --> 00:00:28,903
يا (بوب)!

4
00:00:28,987 --> 00:00:30,613
أليست معايدة حبٍ  لطيفة من (جين)؟

5
00:00:30,697 --> 00:00:33,658
إنها رومانسية جداً
بالنسبة لطفل

6
00:00:33,742 --> 00:00:36,453
- أجل
- يا أبي, هل فاجأت أمي

7
00:00:36,536 --> 00:00:38,204
بعيد حبٍ محرج عاطفي؟

8
00:00:38,288 --> 00:00:40,811
- كما فعل ابنك؟
- نحن نخطط لهذا

9
00:00:40,811 --> 00:00:42,646
أجل! نحن نكتب أكثر 10 أشياء

10
00:00:42,646 --> 00:00:43,585
نحبها ببعضنا البعض

11
00:00:43,668 --> 00:00:45,545
وثم سنتشاركها ونحن نشرب النبيذ

12
00:00:45,628 --> 00:00:47,005
كأنه واجبٌ منزلي عن الحب

13
00:00:47,088 --> 00:00:48,757
هذا لطيفٌ نوعاً ما

14
00:00:48,757 --> 00:00:51,447
وصعب صحيح؟
أعني 10 أمور تبدو كثيرة

15
00:00:51,509 --> 00:00:53,178
هذا ما قاله الرب عن الوصايا

16
00:00:53,261 --> 00:00:55,180
حاولنا إكمالها البارحة

17
00:00:55,263 --> 00:00:57,432
لكننا أعددنا العشاء
ثم نظفنا بعد العشاء

18
00:00:57,515 --> 00:00:59,017
وكنا نشعر بالتخمة

19
00:00:59,100 --> 00:01:00,852
ثم استغرقنا بالنوم أما التلفاز

20
00:01:00,935 --> 00:01:03,104
ولم أستيقظ إلى أن سقَطَت
حشرة بفمي

21
00:01:03,188 --> 00:01:05,732
وأنا لم أستيقظ إلى أن صرختِ

22
00:01:05,815 --> 00:01:08,068
كل تلك السنوات
وما زالت الشرارة بينكما متقدة

23
00:01:08,151 --> 00:01:10,779
نحتاج فقط أن نجد وقت فراغ
لنرميها على بعضنا

24
00:01:10,862 --> 00:01:12,864
مع الحب, ماذا عنكِ, (تينا)؟

25
00:01:12,947 --> 00:01:15,408
هل أنتِ متحمسة بخصوص
حفلة (تامي) للفلنتاين؟

26
00:01:15,492 --> 00:01:17,869
في الحقيقة إنها حفلة
ضد الفلنتاين

27
00:01:17,952 --> 00:01:19,996
- حسناً؟
- إنها حفلة للأطفال

28
00:01:20,080 --> 00:01:22,374
الذين سئموا من العيش
وفق توقعات المجتمع للرومانسية

29
00:01:22,374 --> 00:01:23,917
فقط لأنه الـ14 من (يناير)

30
00:01:24,000 --> 00:01:26,211
إذاً الأمور مع (جيمي جونيو)...

31
00:01:26,294 --> 00:01:28,818
لا أعلم, إنه في مباراة مصارعة
مسائية نهاية هذا الإسبوع

32
00:01:28,818 --> 00:01:30,111
وقبل أن يذهب قلت له

33
00:01:30,111 --> 00:01:32,113
"هل لديك فكرة عما سأفعله
في (يوم ف) بينما أنتَ راحل"؟

34
00:01:32,113 --> 00:01:33,364
وقال "ما هو (يوم ف)؟"

35
00:01:33,364 --> 00:01:35,679
فقلتُ له "هذا اختصاري الرائع
لـ(يوم الفلنتاين)"

36
00:01:35,762 --> 00:01:37,555
لكن وقتها كان يرتدي سماعاته

37
00:01:37,555 --> 00:01:39,307
ويغني أغنية لفرقة
(ريد هوت تشيلي بيبر) بصوتٍ عالي

38
00:01:39,307 --> 00:01:40,538
هذا الولد صيدة ثمينة

39
00:01:40,538 --> 00:01:42,727
لذا عندما سمعتُ بحفلة (تامي)
كنتُ مهتمة جداً

40
00:01:42,811 --> 00:01:45,522
القلوب ندوب
و(كيوبد) الإله أبله

41
00:01:45,605 --> 00:01:48,733
(كيوبد) مجرد طفلٍ
يحب رؤية الأشخاص يقبلون بعضهم

42
00:01:48,817 --> 00:01:51,444
وانا لا أقول هذا لأني
لا أملك حبيباً

43
00:01:51,528 --> 00:01:53,238
انتِ عزباء تماماً, (تامي)

44
00:01:53,321 --> 00:01:55,115
اصمتي, أنا أدعو

45
00:01:55,198 --> 00:01:59,849
البنات والأولاد العزّاب
ليبتعدوا من دراما الحب لليلة واحدة

46
00:01:59,849 --> 00:02:01,246
قومي بدعوتي, لأن هذهِ انا

47
00:02:01,329 --> 00:02:03,644
المقاعد محدودة

48
00:02:03,644 --> 00:02:06,001
وأيضاً بحقكِ (تينا)
لديكِ حبيب في كل فالنتاين

49
00:02:06,084 --> 00:02:07,585
كلا, ليس هذهِ السنة

50
00:02:07,669 --> 00:02:09,462
سأدعوه ليصبح حبيبي

51
00:02:09,546 --> 00:02:11,089
آسفة, القلوب ندوب

52
00:02:11,172 --> 00:02:12,590
لذا قامت (تامي) بدعوتي

53
00:02:12,674 --> 00:02:14,259
في الحقيقة دعَت بعض
شطائر البركر خاصتك

54
00:02:14,342 --> 00:02:15,677
وقالت أن بإمكاني الحضور معها

55
00:02:15,760 --> 00:02:17,595
"بعض الشطائر" يبدو كثيراً

56
00:02:17,679 --> 00:02:18,951
دعاية مجانية؟

57
00:02:18,972 --> 00:02:20,598
- شكراً؟
- على الرحب والسعة

58
00:02:20,682 --> 00:02:23,226
(بوب), (بوب) ماذا عن غناء
(ليندا) الجيد

59
00:02:23,309 --> 00:02:25,729
للأغنية على الراديو
عن محامي الحوادث؟

60
00:02:25,812 --> 00:02:26,938
إنها تجيدها بكل مرة

61
00:02:27,022 --> 00:02:29,086
يمكنني فعل هذا بنفسي, (تيدي)

62
00:02:29,086 --> 00:02:31,317
أنتَ تحتاج 10 نقاط
لدي قائمة يمكنك الاستفادة منها

63
00:02:31,317 --> 00:02:32,819
- لديك قائمة؟
- انسى الأمر

64
00:02:32,902 --> 00:02:34,675
(ليندا), ماذا عن شعر أصابع (بوب)؟

65
00:02:34,696 --> 00:02:36,614
أحياناً تنظرين إليه في الضوء

66
00:02:36,698 --> 00:02:38,199
ويجعلكِ تشعرين بالأمان

67
00:02:38,283 --> 00:02:39,701
كتبتُ هذهِ بالفعل

68
00:02:39,784 --> 00:02:43,705
(جيمي) يبالغ جداً بهراء الفالنتاين
هذهِ السنة مجدداً

69
00:02:43,788 --> 00:02:46,207
"مقبلات عَقد القران بعُقد الثوم"

70
00:02:46,291 --> 00:02:48,710
بـ20 دولاراً
يا لها من سرقة

71
00:02:48,793 --> 00:02:52,109
- أنا لستُ أمانع بالعُقَد
- هذهِ طريقة لتبقى عقلك متفتحاً, (جين)

72
00:02:52,109 --> 00:02:53,673
تباً, ها هو (جيمي) قادم

73
00:02:53,757 --> 00:02:56,718
أهلاً, (بوب) رأيتكم تحدقون
بمطعمي يا رفاق

74
00:02:56,801 --> 00:02:58,824
إن كنتم تأملون حجز طاولة الليلة

75
00:02:58,824 --> 00:02:59,512
انسوا الأمر

76
00:02:59,596 --> 00:03:01,431
- جميع الطاولات محجوزة
- لا نهتم, (جيمي)

77
00:03:01,514 --> 00:03:04,559
ما زلتُ اتلقى الاتصالات من المغفلين
يتوسلون للحجز

78
00:03:04,642 --> 00:03:06,936
أقوم بوضع الهاتف على مؤخرتي
وأطلق الريح عليهم

79
00:03:07,020 --> 00:03:09,105
(جيمي), ما زال الناس يتصلون

80
00:03:09,189 --> 00:03:10,482
هل أستمر بإطلاق الريح؟

81
00:03:10,565 --> 00:03:12,108
أجل, إن ما زال لديكَ غازات

82
00:03:12,192 --> 00:03:15,049
آخر اثنتين كانت بصوتٍ منخفض
اضطررت لإخبارهم بما فعلت

83
00:03:15,049 --> 00:03:16,363
كنتُ سأرسل الفائض لك, (بوب)

84
00:03:16,363 --> 00:03:19,157
لكني أعرف كم أنتَ خائف
من الحصول على زبائن

85
00:03:19,157 --> 00:03:22,369
- نلتُ منك!
- أنتَ تعيقُ نفسك بنفسِك

86
00:03:22,452 --> 00:03:23,787
- (تريف), توقف
- ماذا؟ هذهِ حقيقة

87
00:03:23,870 --> 00:03:26,414
لنعُد, أشعر أن لدي غازات

88
00:03:26,498 --> 00:03:28,041
لا أريد إهدارها هنا

89
00:03:28,124 --> 00:03:30,251
لن تكون هدراً, (جيمي)

90
00:03:30,335 --> 00:03:31,586
مزحة جيدة, أبي

91
00:03:31,670 --> 00:03:33,922
لماذا المطعم لا يفتح في المساء
لعشاء الفالنتابن؟

92
00:03:34,005 --> 00:03:36,633
حسناً, مطعمنا ليسَ مناسباً جداً
للمواعيد الرومانسية

93
00:03:36,716 --> 00:03:38,677
نحن مطعم "يرمي البرغر بوجهك"

94
00:03:38,760 --> 00:03:40,637
ومطعم "تشرب فيه الصودا وتتقيأ"

95
00:03:40,720 --> 00:03:42,472
أجل, لكن الليلة الشوارع تعج

96
00:03:42,555 --> 00:03:44,015
بالفاشلين الرومانسيين

97
00:03:44,099 --> 00:03:47,018
الذين لم يلموا شتاتهم بعد
ويحجزوا بمطعمٍ ما

98
00:03:47,102 --> 00:03:48,103
أجل, ماذا إذاً؟

99
00:03:48,186 --> 00:03:50,417
لذا غالباً, سيذهبو لأي مكانٍ الليلة

100
00:03:50,417 --> 00:03:51,314
حتى هنا

101
00:03:51,398 --> 00:03:53,775
هذا مهين لكن ملهمٌ قليلاً

102
00:03:53,858 --> 00:03:55,819
أكره أن أفكر بكل الأحباء المساكين

103
00:03:55,819 --> 00:03:58,008
الذين لا يملكون مكاناً يذهبون إليه
ويبقون في المنزل

104
00:03:58,008 --> 00:03:59,718
يبكون مع عشاء من المايكروويف

105
00:03:59,718 --> 00:04:02,450
لكي نقوم بهذا جيداً
يجب أن نزيّن المكان

106
00:04:02,534 --> 00:04:04,202
مفارش الطاولة, شموع

107
00:04:04,285 --> 00:04:06,100
يمكنك استعارة زينة الفالنتاين

108
00:04:06,100 --> 00:04:07,080
التي أضعها في شقتي

109
00:04:07,163 --> 00:04:09,416
تقوم بتزيين شقتك لأجل الفلنتاين؟

110
00:04:09,499 --> 00:04:11,730
بعض الغرَف
الأمر ليس غريباً

111
00:04:11,730 --> 00:04:14,004
كلا, ليسَ غريباً
لكنه محزن

112
00:04:14,087 --> 00:04:16,715
أتسائل كم شخصاً
يتسع هذا المكان؟

113
00:04:16,798 --> 00:04:19,196
(تيدي), هل تستطيع إبعاد
المقاعد عن الحائط

114
00:04:19,196 --> 00:04:20,385
لنضع كل ثنائيٍ معاً؟

115
00:04:20,468 --> 00:04:22,595
أجل, أراهن أن الذي وضعها
لم يقم بلصقها معاً

116
00:04:22,679 --> 00:04:24,389
لأنه لم يعرفكم جيداً وقتها

117
00:04:24,472 --> 00:04:26,266
وربما كان على وشك الطلاق

118
00:04:26,349 --> 00:04:29,644
لذا قام باختصار بعض العمل أحياناً

119
00:04:29,728 --> 00:04:31,583
وربما نجعل قائمة الطعام
فخمة أكثر؟

120
00:04:31,583 --> 00:04:32,480
مثل وجبة كاملة؟

121
00:04:32,564 --> 00:04:33,648
لم أقم بفرم اللحم بعد

122
00:04:33,732 --> 00:04:36,151
بدل البرغر يمكنني تحضير
شرائح اللحم

123
00:04:36,234 --> 00:04:38,570
كان لدينا مدرسٌ بديل
اسمه (تشاك ستيك) مرّة

124
00:04:38,653 --> 00:04:41,156
- والنبيذ أيضاً!
- النبيذ, صحيح! هل نملك ما يكفي؟

125
00:04:41,239 --> 00:04:43,074
أجل, لدينا بعض زجاجاتٍ في الأعلى

126
00:04:43,158 --> 00:04:44,284
إضافة إلى الزجاجات الاحتياطية

127
00:04:44,367 --> 00:04:46,036
وزجاجات الاحتياطية الطارئة

128
00:04:46,119 --> 00:04:48,246
- وزجاجات الطوارئ السرية...
- يبدو أن لدينا ما يكفي

129
00:04:48,329 --> 00:04:50,582
المكسب الحقيقي هو خدمة الطاولة الجانبية

130
00:04:50,665 --> 00:04:52,709
والتي يمكن أن نوفرها أنا و(جين)

131
00:04:52,792 --> 00:04:55,962

مثل الزهور والحلوى
أغاني لأجل البقشيش إلخ...

132
00:04:56,046 --> 00:04:59,049
لا أعلم بخصوص هذا
وأيضاً من سينظف الطاولات؟

133
00:04:59,132 --> 00:05:00,884
تعلم أني أحب هذا, أبي

134
00:05:00,967 --> 00:05:02,594
- لكني سأذهب لحفلة (تامي)
- نحن سنفعل هذا

135
00:05:02,677 --> 00:05:04,095
وستجني الكثير من المال

136
00:05:04,179 --> 00:05:06,348
لدرجة لن تلاحظ كم نحن
سيئون بهذا

137
00:05:06,431 --> 00:05:08,391
- هذهِ المعنويات المطلوبة
- هل حقاً سنفعل هذا؟

138
00:05:08,475 --> 00:05:11,123
هل حقاً سنجني المال الليلة
من الحب الغبي البائس

139
00:05:11,123 --> 00:05:12,604
- أجل, لنفعل هذا
- أجل!

140
00:05:12,687 --> 00:05:14,439
الآن, لا أظن أن "برغر بوب"

141
00:05:14,522 --> 00:05:16,066
يليق مع المنظور الجديد

142
00:05:16,149 --> 00:05:18,234
ربما هذهِ الليلة سيكون
اسمه "بوب"

143
00:05:18,318 --> 00:05:21,112
- أو "بوغرز"
- أو "إيرج"!

144
00:05:21,196 --> 00:05:22,822
يعني "الدافع"؟
إنه اسمٌ حاد نوعاً ما

145
00:05:22,906 --> 00:05:25,116
أجل, الدافع شيءٌ يمتلكه الجميع

146
00:05:25,200 --> 00:05:27,994
تقول معالجتي النفسية
أن بعضه جيد وبعضه طبيعيٌ تماماً

147
00:05:28,078 --> 00:05:30,663
- لكن عليّ التوقف عن ذكرهم
- حسناً جميعاً, علينا البدء

148
00:05:30,747 --> 00:05:33,083
وأنا و(جين) سننشر الخبر
عن مطعم "إيرج"

149
00:05:33,166 --> 00:05:34,542
الخبر!

150
00:05:34,626 --> 00:05:36,044
♪ "إيرج" ♪

151
00:05:36,127 --> 00:05:38,171
♪ هو الإسم ♪
♪ الإسم ♪

152
00:05:38,233 --> 00:05:39,485
"لم تحجزوا؟
تعالوا لـ"إيرج" المطعم الفاخر"

153
00:05:40,423 --> 00:05:41,758
♪ "إيرج" ♪

154
00:05:41,841 --> 00:05:43,009
♪ هو الإسم ♪

155
00:05:50,183 --> 00:05:52,352
♪ إنهم يجعلونه فاخراً ♪

156
00:05:52,435 --> 00:05:55,271
♪ يجعلهم يكسبون المال ♪

157
00:05:55,355 --> 00:06:00,360
♪ "إيرج" هو الإسم ♪

158
00:06:01,903 --> 00:06:04,280
مدهش! يبدو رائعاً

159
00:06:04,364 --> 00:06:06,825
سأقع بحب كرة سلة
ترتدي شعراً مستعاراً هنا

160
00:06:06,908 --> 00:06:08,868
(جين)’ أتنمى لو لم ترتدي هذا

161
00:06:08,952 --> 00:06:11,955
- إنه يصنع الأجواء
- أجل, إنه (كيوبيد)

162
00:06:12,038 --> 00:06:15,104
قميصك رائعٌ كحفاضة أبي

163
00:06:15,104 --> 00:06:16,835
(تيدي), شكراً على مساعدتك

164
00:06:16,918 --> 00:06:19,045
وأراكَ غداً؟

165
00:06:19,129 --> 00:06:21,423
- لماذا؟!
- هذهِ الليلة...

166
00:06:21,506 --> 00:06:24,551
- للثانئياتِ فحسب
- سبعة, ثمانية, تسعة...

167
00:06:24,634 --> 00:06:27,303
أعداد الكراسي فردية
يمكنني أن أكون الأعزب

168
00:06:27,387 --> 00:06:29,222
وأيضاً يمكنني إمضاء الوقت

169
00:06:29,305 --> 00:06:31,474
مع شخصٍ أود أن أتعرف
عليهِ أكثر, انا!

170
00:06:31,558 --> 00:06:33,893
كنتَ مع نفسك طوال هذا الوقت

171
00:06:33,977 --> 00:06:35,645
تباً, (ليند) احتفالنا

172
00:06:35,729 --> 00:06:37,814
لا بأس, سنحتفل هذا المساء لاحقاً

173
00:06:37,897 --> 00:06:39,920
- عندما نكون أغنياء ورائعين
- حسناً, كلام تحفيزي

174
00:06:39,983 --> 00:06:42,235
أمي, أبي اقتربا
أنا أحبكما لكن...

175
00:06:42,318 --> 00:06:44,738
- لا تفسدا هذا
- حسناً, هذا عادل

176
00:06:44,821 --> 00:06:47,741
حسناً, الآن يجب أن يدخل الناس فحسب

177
00:06:53,163 --> 00:06:55,415
- حسناً, لنغلق
- لقد حاولنا

178
00:06:55,498 --> 00:06:56,499
لطيف!

179
00:06:56,583 --> 00:06:58,251
مرحباً! تفضلوا

180
00:06:58,335 --> 00:07:01,504
يا إلهي, أصبح مطعمنا
راقياً نجاحاً

181
00:07:05,091 --> 00:07:07,010
أهلاً شريحة اللحم
"أهلا(بوب)"

182
00:07:07,093 --> 00:07:09,116
صوتٌ خشنٌ رائع, يا شريحة اللحم

183
00:07:09,137 --> 00:07:10,847
"هل ستقوم بفرمي إذاً؟

184
00:07:10,930 --> 00:07:14,059
"لا, لأنك ستصبح شريحة لحم
في قائمة طعامٍ كاملة"

185
00:07:14,142 --> 00:07:16,206
"قائمة كاملة"؟
ظننتُ انك ستكون حماسياً

186
00:07:16,206 --> 00:07:17,374
أيمكنني مناداتك بـ(تشاك)؟

187
00:07:17,374 --> 00:07:18,396
"ربما"

188
00:07:18,480 --> 00:07:19,939
أهلاً بكم في "إيرج"

189
00:07:20,023 --> 00:07:22,817
لا تهتموا بالثنائي في الجانب الآخر
من الفاصل

190
00:07:22,901 --> 00:07:24,361
أنتم أكثر إثارة منهم

191
00:07:24,444 --> 00:07:25,987
وكلا, لم أقل هذا لهم أيضاً

192
00:07:26,071 --> 00:07:27,906
- أنتم أكثر إثارة
- سأسعد بأي مكان

193
00:07:27,989 --> 00:07:30,116
نسيَ احدهم حجز طاولة

194
00:07:30,200 --> 00:07:31,451
وكأنها وظيفتي!

195
00:07:31,534 --> 00:07:32,827
لستُ عامل حجوزاتٍ محترف

196
00:07:32,911 --> 00:07:34,913
كلا, أنا طبيبٌ محترف

197
00:07:34,996 --> 00:07:37,499
لا تقل لي بأنك طبيب!
أنا طبيبة أيضاً

198
00:07:37,582 --> 00:07:39,125
حسناً, كلانا أطباء إذاً

199
00:07:39,209 --> 00:07:42,003
إذاً, ماذا تشربان؟
كأسان كبيران من النبيذ؟

200
00:07:42,087 --> 00:07:44,172
- بالطبع
- ماذا عنك؟

201
00:07:44,255 --> 00:07:45,882
هل تشتري زهوراً ورقية
للآنسة, سيدي؟

202
00:07:45,965 --> 00:07:47,425
أجل, سآخذ واحدة

203
00:07:47,509 --> 00:07:49,010
تحبها بقدر وردة واحدة؟

204
00:07:49,094 --> 00:07:51,513
- لا, ربما اثنان
- اثنان؟

205
00:07:51,596 --> 00:07:53,348
- أعني أربعة
- هذا واضح

206
00:07:53,431 --> 00:07:57,185
♪ أنا أغني لكم بصوتي ♪

207
00:07:57,268 --> 00:07:59,020
♪ لقد بصقتُ قليلاً, أعتذر ♪

208
00:07:59,104 --> 00:08:01,940
ربّاه, أحب هذهِ الأغنية
تستحق بقشيشاً

209
00:08:02,023 --> 00:08:04,359
- في الحفاضة, من فضلك
- (جين), كلا

210
00:08:04,442 --> 00:08:06,027
هذا مطعم "إيرج"؟

211
00:08:06,111 --> 00:08:09,948
- (هيوغو), (بوب) لقد أتى (هيوغو)
- لماذا؟

212
00:08:10,031 --> 00:08:13,201
عرفتُ أن العنوان مألوف
بطريقة سيئة

213
00:08:13,284 --> 00:08:14,577
هناك الكثير من التغييرات (بوب)

214
00:08:14,661 --> 00:08:16,621
- ليس الكثير
- أهلاً

215
00:08:16,705 --> 00:08:20,583
مرحباً, (بوب) أرى نظرة الخوف
والاحترام بعينك, لكن استرخي

216
00:08:20,667 --> 00:08:22,836
أنا هنا كزبونٍ مثير
في الفالنتاين

217
00:08:22,919 --> 00:08:24,713
وليس مفتش صحة مثير

218
00:08:24,796 --> 00:08:26,715
لديكَ موعدٌ غرامي؟
بشكلٍ ما؟

219
00:08:26,798 --> 00:08:28,445
ستلتقي بي (شيرول) هنا

220
00:08:28,508 --> 00:08:30,218
(بوب), (ليندا) أنا واقعٌ بالحب

221
00:08:30,301 --> 00:08:32,012
من وصف أمي لها

222
00:08:32,095 --> 00:08:34,681
هذا لطيف
لمَ لا تجلس هناك؟

223
00:08:35,160 --> 00:08:36,641
حسناً, هذا ليسَ جيداً

224
00:08:36,725 --> 00:08:40,103
لدينا طاولاتٍ إضافية
وأنا متأكد بأننا نخالف عدّة قوانين

225
00:08:40,186 --> 00:08:42,000
كلا, يقول بأنه يود تناول العشاء فحسب

226
00:08:42,000 --> 00:08:43,335
إنه واقعٌ بحب امرأة مسكينة

227
00:08:43,335 --> 00:08:46,026
حسناً, قدمي له النبيذ
الكثير من النبيذ

228
00:08:46,109 --> 00:08:47,235
أول موعد؟

229
00:08:47,318 --> 00:08:49,320
يبدو كموعدٍ يحتاج
أزهاراً من الورق

230
00:08:49,404 --> 00:08:51,865
سأستمر بإعطائك الأزهار
اخبرني متى أتوقف

231
00:08:51,948 --> 00:08:54,409
الموعد الأول في الفالنتاين, صحيح؟

232
00:08:54,492 --> 00:08:55,702
هذا يشبه ما أفعله قليلاً

233
00:08:55,785 --> 00:08:57,537
وبصراحة إنه يسير بشكلٍ جيد

234
00:08:57,620 --> 00:08:59,372
حسناً, 15 زهرة
سيكون حسابك 15 دولاراً

235
00:08:59,456 --> 00:09:01,166
ماذا؟ كلا, واحدةٌ تكفي

236
00:09:01,249 --> 00:09:03,710
و15 أغنية؟
سأبدأ

237
00:09:03,793 --> 00:09:05,003
يا رفاق

238
00:09:05,086 --> 00:09:06,963
أهلاً بحفلة ضد الفالنتاين

239
00:09:07,047 --> 00:09:09,591
انظروا, بالونات سوداء
رقائق ذرة سوداء

240
00:09:09,674 --> 00:09:11,634
وأنا أضع ظلال عيون أسود

241
00:09:11,718 --> 00:09:13,386
- وجذور شعركِ سوداء
- (جوسلان)!

242
00:09:13,470 --> 00:09:16,535
لنحتفل! وكل من ذهب لمباراة مصارعة

243
00:09:16,535 --> 00:09:18,224
بدون القيام بخطط يوم الفلنتاين
سيندم

244
00:09:19,037 --> 00:09:19,726
- صحيح؟
- ماذا؟

245
00:09:19,809 --> 00:09:21,561
- بالضبط
- الآن سنردد القسَم

246
00:09:21,644 --> 00:09:23,772
- القَسَم؟ رائع
- جميعكم ضعوا أيديكم

247
00:09:23,855 --> 00:09:25,460
الكثير من الأيدي والأصابع

248
00:09:25,460 --> 00:09:27,609
لا يحاول أحدٌ مسك يدي
لقد حذرتكم

249
00:09:27,692 --> 00:09:29,611
القلوب ندوب
والإله (كيوبد) أبلة

250
00:09:29,694 --> 00:09:33,156
ألليلة نعترف بعدو وجود الحب
أقسم بهذا

251
00:09:33,239 --> 00:09:34,366
أقسم بهذا

252
00:09:34,449 --> 00:09:36,034
هل تزوجنا الشيطان للتو؟

253
00:09:36,117 --> 00:09:40,121
والآن سنقوم بأي ما تريد
مجموعة من المراهقين الجذابين فعله

254
00:09:40,205 --> 00:09:41,831
مرحٌ بريٌ جيد 
لإي حفلة ضد الفالنتاين

255
00:09:41,915 --> 00:09:43,458
مع وجود والدي (تامي) بالغرفة المجاورة

256
00:09:43,541 --> 00:09:45,939
- ليبقوا الوضع تحت السيطرة
- وداعاً حبيبتي (تامي)

257
00:09:45,939 --> 00:09:47,462
أنا وأمكِ سنذهب لمشاهدة
أفلامٍ مختلفة

258
00:09:47,545 --> 00:09:49,547
- في نفس السينما
- إلى الققاء, ارحلا!

259
00:09:49,631 --> 00:09:51,758
حسناً, لقد رحل الوالدان

260
00:09:51,841 --> 00:09:54,678
ليس كأننا بحاجتهم
رائع, رائع...

261
00:09:54,761 --> 00:09:56,137
♪ لا بأس ♪

262
00:09:56,221 --> 00:09:58,264
♪ نحن مجرد أطفالٍ ننظر إليكم ♪

263
00:09:58,348 --> 00:10:00,558
إن أعجبكم, سأقترح إعطاء إكرامية

264
00:10:00,642 --> 00:10:03,228
إن لم يعجبكم يمكنني جعله يتوقف

265
00:10:03,311 --> 00:10:04,437
بعد دفعكم إكرامية

266
00:10:04,521 --> 00:10:06,272
يا إلهي, المطعم ممتلئ

267
00:10:06,356 --> 00:10:08,525
أهلاً, أنا (بوب) الطاهي
كيف الحال؟

268
00:10:08,608 --> 00:10:11,194
لأنه إن لم يكن جيداً
يمكنني جعله كذلك

269
00:10:11,277 --> 00:10:13,029
- نحن بخير
- أجل, بالفعل

270
00:10:13,113 --> 00:10:14,406
هل تغازلنا؟

271
00:10:14,489 --> 00:10:17,200
كلا, أنا فقط أشعر بالسعادة
والثقة بالنفس

272
00:10:17,283 --> 00:10:19,619
وبأني أبدو أفضل من قبل

273
00:10:19,703 --> 00:10:21,850
- لقد تعاطيتَ الكوكايين
- هل هذا تأثير الكوكايين؟

274
00:10:21,850 --> 00:10:23,289
هل له أثارٌ جانبية؟

275
00:10:23,373 --> 00:10:25,709
إذاً, كيف يوم الفالنتاين؟

276
00:10:25,792 --> 00:10:28,336
- جيد, جيد
- أكثر ليلة رومانسية في السنة

277
00:10:28,420 --> 00:10:30,547
- بدون ضغوطات
- أنا أستمتع بوقتي

278
00:10:30,630 --> 00:10:33,842
- كلانا مستمتع

- حسناً, استمتعا

279
00:10:33,925 --> 00:10:35,989
لا أعلم ما خطب هؤلاء الناس

280
00:10:35,989 --> 00:10:37,095
مزاجهم حادٌ جداً

281
00:10:37,178 --> 00:10:39,014
وكأن سهام (كيوبد) في مؤخرتهم

282
00:10:39,097 --> 00:10:42,329
حفاضتي ممتلئة
بنقود عليها وجه (واشنطن)

283
00:10:42,329 --> 00:10:44,269
ولدينا 5 ازواجٍ على قائمة الانتظار

284
00:10:44,352 --> 00:10:45,729
- لدينا قائمة انتظار؟
- لا أعلم

285
00:10:45,812 --> 00:10:47,022
ماذا تسمي مجموعة أغبياء 

286
00:10:47,105 --> 00:10:49,044
يعطون أسمائهم ويقفون 
خارجاً في البرد؟

287
00:10:49,711 --> 00:10:50,921
لدينا قائمة انتظار!

288
00:10:50,921 --> 00:10:52,214
يمكننا تحضير جولة طعامٍ أخرى

289
00:10:52,214 --> 00:10:53,674
يجب تغيير حفاضي في مرحلة ما

290
00:10:53,674 --> 00:10:54,779
لكن غير هذا, أنا موافق

291
00:10:54,863 --> 00:10:56,698
حسناً, لدي العديد من شرائح اللحم
ماذا عن النبيذ؟

292
00:10:56,781 --> 00:10:58,804
إنه ينفذ منا
لكن أظن أننا بخير

293
00:10:58,804 --> 00:11:00,660
- سنشرب لاحقاً إذاً؟
- أجل

294
00:11:00,744 --> 00:11:02,537
سنحتفل نحن بالفالنتاين لاحقاً

295
00:11:02,620 --> 00:11:04,372
- مع النبيذ, إن تبقى أي منه
- تباً

296
00:11:04,456 --> 00:11:07,417
أنسى هذا دائماً
بطريقة رومانسية

297
00:11:07,500 --> 00:11:09,461
فكري بالأحباء في الخارج, أمي

298
00:11:09,544 --> 00:11:10,962
نقودهم المسطينة تصبح باردة

299
00:11:11,046 --> 00:11:13,340
لا بأس
سنحتفل نحن في النهاية

300
00:11:13,423 --> 00:11:15,008
- هذا الأمر يستحق, صحيح؟
- أجل

301
00:11:15,091 --> 00:11:17,802
- وسيكون احتفالنا جيداً جداً
- جيداً جداً

302
00:11:17,886 --> 00:11:20,221
يا رفاق, ما زال (هوغو)
يجلس بمفرده

303
00:11:20,305 --> 00:11:23,183
لكنه لا يقوم بالأمر بشكلٍ جيدٍ مثلي

304
00:11:23,266 --> 00:11:25,894
(هوغو), ما زلتَ تنتظر حبيبتك؟

305
00:11:25,977 --> 00:11:28,104
لا أفهم الأمر, لقد أخبرتها أمي

306
00:11:28,188 --> 00:11:29,856
أن الالتزام بالمواعيد 
هو أكثر ما يثيرني

307
00:11:29,939 --> 00:11:32,317
إذاً فهي في طريقها 

308
00:11:32,400 --> 00:11:33,693
سأستمر بالمراسلة

309
00:11:33,777 --> 00:11:35,298
(بوب), لا أريد أن أكون مزعجاً

310
00:11:35,298 --> 00:11:37,280
لكني لاحظتُ انكَ تجاوزت
ألعدد المطلوب قليلاً

311
00:11:37,364 --> 00:11:39,886
مستوى الإضائة أقل من 
إدارة السلامة والصحة المهنية

312
00:11:39,886 --> 00:11:42,577
ولديك شموعٌ بدون تصريح

313
00:11:42,660 --> 00:11:45,747
أجل, لكن هذهِ صغيرة 
لا بأس بها

314
00:11:45,830 --> 00:11:47,791
- هناك صبيٌ يرتدي حفاضة
- صحيح

315
00:11:47,874 --> 00:11:49,292
أقلها أنا من يرتدي الحفاضة

316
00:11:49,376 --> 00:11:51,252
بعض الـ(كيوبد) الحفاضة 
هي ما ترتديهم

317
00:11:51,336 --> 00:11:52,796
سأكره أن أتصل بأصدقائي

318
00:11:52,879 --> 00:11:55,674
من قسم الإطفاء
لو لم أملك شيئاً آخر

319
00:11:55,757 --> 00:11:57,509
لأفعله يوم الفالنتاين

320
00:11:57,592 --> 00:12:00,053
على رسلك, (هوغو) ستكون رفيقتك
هنا بأي لحظة

321
00:12:00,136 --> 00:12:01,596
أجل, زحمة السير!

322
00:12:01,680 --> 00:12:03,348
أرجوكِ أرجوكِ تعالي
رفيقة (هوغو)

323
00:12:03,431 --> 00:12:06,163
- ستندمين, لكن أرجوكِ تعالي
- ماذا قلت (بوب)؟

324
00:12:06,184 --> 00:12:07,310
- لا شيء
- أكرهك

325
00:12:08,269 --> 00:12:09,729
وأخيراً أخرجتُ رأسي

326
00:12:09,813 --> 00:12:11,314
وكان هذا أسوأ فالنتاين لي

327
00:12:11,398 --> 00:12:12,857
على أي حال
هل سيخبرنا أحدٌ قصة أخرى؟

328
00:12:12,941 --> 00:12:14,901
ربما لا, ماذا عن القليل من الموسيقى؟

329
00:12:14,984 --> 00:12:16,820
سأختار قائمة أغاني عشوائية

330
00:12:16,903 --> 00:12:19,447
ليست هذه, ولا هذه
اوه "أفضل الأغاني"

331
00:12:19,531 --> 00:12:21,658
لا أعلم حتى ما هذه

332
00:12:22,137 --> 00:12:25,370
إنه لشعورٌ رائع ألا تنظر
لشفاه أحدهم لتقبلها

333
00:12:25,453 --> 00:12:26,579
فقط لأنه الفالنتاين

334
00:12:26,663 --> 00:12:28,790
- هل الإضاءة ساطعة جداً هنا؟
- ليس كثيراً

335
00:12:28,873 --> 00:12:30,417
أجل, سأقوم بتقليل الإضاءة

336
00:12:30,500 --> 00:12:32,335
حسناً, (تامي) أيمكنني التحدث معكِ؟

337
00:12:32,419 --> 00:12:34,337
آمل أني مخطئة لكن أظن
ان بعض الرومانسية

338
00:12:34,421 --> 00:12:37,048
- تخيّم على هذهِ الحفلة
- لا أعلم عمّ تتحدثين (تينا)

339
00:12:37,132 --> 00:12:39,426
لنتذكر القسم فقط
ونعتني ببعضنا

340
00:12:39,509 --> 00:12:42,574
أصدقاء ضد الفالنتاين
تضعين الكثير من مرطب الشفاه!

341
00:12:42,574 --> 00:12:43,555
حقاً؟

342
00:12:43,638 --> 00:12:46,474
لا يوجد ردٌ بعد
وكانت هذهِ آخر رسالة 

343
00:12:46,558 --> 00:12:48,059
في خطة رسائلي المحدودة

344
00:12:48,143 --> 00:12:49,811
إنها لن تأتِ بالفعل
أليس كذلك؟

345
00:12:49,894 --> 00:12:51,146
أعني, لقد أرسل صورة له

346
00:12:51,229 --> 00:12:52,313
وهو يشير للساعة

347
00:12:52,397 --> 00:12:53,898
لن تأتِ

348
00:12:53,982 --> 00:12:57,152
أنا وحيدٌ في الفالنتاين
محاطٌ بالأزواج السعداء

349
00:12:57,235 --> 00:12:58,945
معضمهم ليسوا سعداء جداً

350
00:12:59,029 --> 00:13:00,155
وليس جميعهم أزواج

351
00:13:00,238 --> 00:13:02,449
بعضنا عزّابٌ وعاطفيين

352
00:13:02,532 --> 00:13:04,617
أظن أن الطريقة الوحيدة
لأشعر بحالٍ أفضل

353
00:13:04,701 --> 00:13:06,911
هو جعل قسم الحرائق
يغلق مطعمك

354
00:13:06,995 --> 00:13:09,267
- بحقّك, (هوغو)
- تمهل, دعني أعيد التفكير

355
00:13:09,267 --> 00:13:11,207
- ماذا؟
- كلا, سيشعرني بتحسن

356
00:13:11,291 --> 00:13:13,668
- ماذا نفعل؟
- (جين), أيمكنك ارتداء ملابسك بسرعة؟

357
00:13:13,752 --> 00:13:15,795
تعرفين أن رقمي القياسي
هو 3.5 ثانية

358
00:13:15,879 --> 00:13:17,172
علينا مماطلته بشكلٍ ما

359
00:13:17,255 --> 00:13:20,300
أيعرف أحدٌ رقم رئيس مكافحة الحرائق؟

360
00:13:20,383 --> 00:13:21,676
هذا صحيح, أنا أعرفه

361
00:13:21,760 --> 00:13:23,928
(هوغو), رفيقتك هنا
لقد كانت هنا

362
00:13:24,012 --> 00:13:26,473
إنها في حمام الموظفين

363
00:13:26,556 --> 00:13:29,059
أجل, رأتكَ أثناء دخولك

364
00:13:29,142 --> 00:13:31,811
تظن أنك وسيم
لكنها متوترة جداً

365
00:13:31,895 --> 00:13:34,314
لهذا اضطرت لدخول الحمام

366
00:13:34,397 --> 00:13:36,649
وإنها جميلة
لديها ألف سن

367
00:13:36,733 --> 00:13:39,235
ولم نخبركَ بهذا من قبل لأن...

368
00:13:39,319 --> 00:13:41,946
لأنها لم ترد إخبارك
إنها تشعر بالخجل

369
00:13:42,030 --> 00:13:43,969
لكن لماذا أنتَ مخلصٌ جداً لها؟

370
00:13:43,969 --> 00:13:45,158
نحن أصدقائك المقربون

371
00:13:45,241 --> 00:13:48,244
- أجل, أصدقاء مقربون
- لذا, وبطريقة ما

372
00:13:48,328 --> 00:13:49,850
موعدكَ يسير بشكلٍ جيد جداً

373
00:13:50,809 --> 00:13:52,832
عظيم! سأتصل بأمي
وأوافيها الأخبار

374
00:13:52,916 --> 00:13:55,919
خدعة "رفيقك في الحمام" القديمة
أحبها!

375
00:13:59,089 --> 00:14:00,674
رفيقتي في حمام الموظفين

376
00:14:00,757 --> 00:14:03,259
عرفتُ أن هناك توضيحٌ
بسيط مقنع

377
00:14:03,343 --> 00:14:04,803
لا أعلم إن كان مقنعاً

378
00:14:04,886 --> 00:14:07,013
أجل, معدتها مضطربة فحسب

379
00:14:07,097 --> 00:14:08,640
هذا يحدث دائماً
في الفالنتاين

380
00:14:08,723 --> 00:14:10,328
يسمون هذا انتقام (كيوبيد)

381
00:14:10,328 --> 00:14:12,185
- هذا مهين
- يا للمسكينة!

382
00:14:12,268 --> 00:14:14,020
لا أصدق أن (هوغو) مقتنعٌ بهذا!

383
00:14:14,104 --> 00:14:15,980
أنا أصدق, إنه مثل كل شخصٍ هنا

384
00:14:16,064 --> 00:14:17,982
إنه يائسٌ للحصول
على موعد فالنتاين مثالي

385
00:14:18,066 --> 00:14:19,609
إن الأمر لطيفٌ نوعاً ما

386
00:14:19,693 --> 00:14:21,152
سببتُ الإسهال لفتاة

387
00:14:21,236 --> 00:14:22,320
يا لك من فاتن!

388
00:14:22,404 --> 00:14:23,697
يجب أن أبقى هادئة

389
00:14:23,780 --> 00:14:25,824
سأبقى بعيدة عن الرومانسية
في عيد الحب هذا

390
00:14:25,907 --> 00:14:28,451
كان يجب أن انزع مناظري 
قبل أن أبلل نفسي

391
00:14:30,599 --> 00:14:33,123
(تامي), كلا!
خذي نفساً عميقاً وارجعي للوراء

392
00:14:33,206 --> 00:14:35,458
كان هذا وشيكاً
أصدقاء ضد الفالنتاين

393
00:14:35,542 --> 00:14:37,585
القلوب ندوب؟

394
00:14:37,669 --> 00:14:40,547
القلوب ليست ندوب (تينا)
ولم تكن كذلك أبداً

395
00:14:40,630 --> 00:14:43,258
- ماذا تقولين؟
- أنا أقول أن محاولة ألّا أكون رومانسية

396
00:14:43,341 --> 00:14:45,864
هو شيءٌ رومانسيٌ جداً
هذهِ الحفلة الآن

397
00:14:45,885 --> 00:14:47,846
تعنين ضد "ضد الفالنتاين"؟

398
00:14:47,929 --> 00:14:50,181
والآن, سندخل للخزانة لـ6 دقائق
ونتبادل القبل

399
00:14:50,265 --> 00:14:51,641
(جوسلين) أتسمعين هذا؟

400
00:14:51,725 --> 00:14:53,184
- (جوسلين)!
- ماذا؟

401
00:14:53,268 --> 00:14:56,438
♪ إنها في الحمام ♪
♪ لكنها تحب رجلها ♪

402
00:14:56,521 --> 00:14:58,773
- رائع, رائع
- أجل, بالفعل

403
00:14:58,857 --> 00:15:00,608
أنتَ بمفردك الليلة,أيها البحار؟

404
00:15:00,692 --> 00:15:03,570
- لستُ بمفردي, بل مع نفسي
- هنيئاً لك

405
00:15:03,653 --> 00:15:06,489
سعيدٌ بأني لستُ حزيناً
ووحيداً مثله

406
00:15:06,573 --> 00:15:09,117
هذا هو "إيرج" إذاً؟
إنه أشبه بالـ"تطهير"

407
00:15:09,200 --> 00:15:10,160
على القافية!

408
00:15:10,243 --> 00:15:11,870
ارحل (جيمي), نحن مشغولين

409
00:15:11,953 --> 00:15:13,955
أجل, لا أملك الوقت للإهانة الآن

410
00:15:14,039 --> 00:15:16,708
بسبب كل الزبائن لدينا

411
00:15:16,791 --> 00:15:19,127
أجل, تجعلهم يجلسون كالسردين

412
00:15:19,210 --> 00:15:20,920
يبدون ثملين قليلاً
وممتلئين

413
00:15:21,004 --> 00:15:22,547
أتعرف ماذا, ليسَ سيئاً

414
00:15:22,630 --> 00:15:24,090
أظن أني أثرتُ بكَ قليلاً

415
00:15:24,174 --> 00:15:25,759
- أنا فخورٌ بك (بوب)
- ماذا؟

416
00:15:25,842 --> 00:15:28,094
عيد حبٍ سعيد صديقي
أنا فخور جداً

417
00:15:28,178 --> 00:15:30,180
إنه فخورٌ بك, 
كيف يكون هذا الشعور؟

418
00:15:30,263 --> 00:15:32,640
- لا أريدك أن تفتخر بي, (جيمي)
- فات الأوان

419
00:15:32,724 --> 00:15:34,225
- لا أقبل فخرك
- أنتَ تحبه

420
00:15:41,483 --> 00:15:43,068
أين الجميع؟

421
00:15:43,151 --> 00:15:45,070
لا أعلم, هل جميعهم في الخزانة؟

422
00:15:45,153 --> 00:15:46,780
اللعنة على عيد الحب

423
00:15:46,863 --> 00:15:48,176
انظر إلي, مهما كان اسمك

424
00:15:48,176 --> 00:15:49,908
(أوستن), أعرف (تامي) من المخيم

425
00:15:49,991 --> 00:15:52,035
أنا (تينا)
(أوستن) لدينا مشكلة

426
00:15:52,118 --> 00:15:54,162
لكن اسمع, فقط لأننا الوحيدان 
اللذان لا يتبادلان القبل

427
00:15:54,245 --> 00:15:55,413
لا يعني بأننا سنتبادل القبل

428
00:15:55,497 --> 00:15:56,664
مع أن الاجواء توحي بذلك

429
00:15:56,748 --> 00:15:59,167
- ماذا سنفعل إذاً؟
- نطفئ تلك الموسقى بشكلٍ ما

430
00:15:59,250 --> 00:16:01,169
أعرف ما نفعل, سأغني

431
00:16:01,252 --> 00:16:03,171
أكثر أغنية غير رومانسية
نفكّر بها

432
00:16:03,254 --> 00:16:04,964
- أتعرف أي أغنية عن التقيؤ؟
- كلا

433
00:16:05,048 --> 00:16:07,634
سأختلق أغنية إذاً
♪ قيء, قيء ♪

434
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
♪ قيءٌ غريب متكتل ♪ 

435
00:16:09,511 --> 00:16:11,805
- ♪ قيءٌ غريب متكتل ♪ 
- ♪ يلتصق بشعري ♪

436
00:16:11,888 --> 00:16:16,726
♪ وفي كل مكان ♪
♪ وأنا لا أهتم ♪

437
00:16:16,810 --> 00:16:17,872
اهرب (أوستن) أهرب!

438
00:16:17,936 --> 00:16:20,146
علينا الخروج من هنا

439
00:16:20,230 --> 00:16:23,566
- كم خزانة بهذا المكان؟!
- أعلم, الكثير من المخازن

440
00:16:23,650 --> 00:16:26,236
حسناً, وضعنا 4 طاولاتٍ جديدة

441
00:16:26,319 --> 00:16:28,405
- أنا متعبة نوعاً ما
- أنا أيضاً

442
00:16:28,488 --> 00:16:30,407
(تيدي), رأيتَ حسابك هنا
صحيح؟

443
00:16:30,490 --> 00:16:32,701
أجل, صحيح دعني فقط...

444
00:16:32,784 --> 00:16:34,452
أجل, الأسعار أعلى قليلاً الليلة

445
00:16:34,536 --> 00:16:36,705
لا بأس, أين سأبذر نقودي إذاً؟

446
00:16:36,788 --> 00:16:39,040
الإيجار؟ دواء القلب؟

447
00:16:39,124 --> 00:16:40,625
طالما يمكننا المماكلة مع (هوغو)

448
00:16:40,709 --> 00:16:42,085
أظن أننا سنستمر

449
00:16:42,168 --> 00:16:43,314
ولا بأس بأننا نكذب

450
00:16:43,314 --> 00:16:45,463
- وبأنه سيعرف هذا بوقتٍ ما, صحيح؟
 بالطبع

451
00:16:45,547 --> 00:16:47,799
ولا بأس أن (جيمي باستو)
فخورٌ بي

452
00:16:47,882 --> 00:16:50,677
وإن لم يبقى نبيذٌ لأجل احتفالنا

453
00:16:50,760 --> 00:16:52,303
أو لا نحتفل بهِ أبداً

454
00:16:52,387 --> 00:16:53,930
هناك دائماً السنة القادمة
أليس كذلك؟

455
00:16:54,014 --> 00:16:56,224
- ما يهم هو أننا سنفعله
- صحيح

456
00:16:56,307 --> 00:16:58,101
صحيح! لأن هذا الأمر يستحق

457
00:16:58,184 --> 00:16:59,769
يستحق كثيراً

458
00:16:59,853 --> 00:17:01,521
أجل بالطبع كان يستحق

459
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
على رسلك! لمَ تقف؟

460
00:17:03,606 --> 00:17:04,711
لقد مضى الكثير من الوقت

461
00:17:04,711 --> 00:17:06,317
أريد أن أتأكد أن (شيريل) بخير

462
00:17:06,401 --> 00:17:08,570
لا, لا الفتياة يكرهن عندما
تطمأن عليهن

463
00:17:08,653 --> 00:17:11,364
- إنه يذهب
- (هوغو) انتظر!

464
00:17:11,448 --> 00:17:13,033
- لا لا (هوغو)
- أسقطه, اطعنه

465
00:17:13,116 --> 00:17:15,452
(شيريل) إنا (هوغو)
هل أنتِ بخير؟

466
00:17:15,535 --> 00:17:17,412
إنها خجولة, أعطها خصوصية

467
00:17:17,495 --> 00:17:20,081
أنتِ محقة, أنا شديد التعلق
سأعود

468
00:17:20,165 --> 00:17:21,499
أحدٌ ما في الحمام ولا أستطيع الصعود 

469
00:17:21,583 --> 00:17:23,563
يجب أن أدخل هنا حالاً

470
00:17:23,563 --> 00:17:27,422
- رفيقتي بالداخل
- وانتَ ترتدي الحفاض على أي حال (جين)

471
00:17:27,505 --> 00:17:29,549
- آسف, آسف
- ماذا؟!

472
00:17:29,632 --> 00:17:32,469
يا إلهي, لقد ذهبت في البالوعة

473
00:17:35,366 --> 00:17:36,868
أقترح أن ننتظر خروج (جين)

474
00:17:36,868 --> 00:17:38,808
ونبحث بكل الزوايا والشقوق بالداخل
من يوافقني؟

475
00:17:38,892 --> 00:17:40,727
لم تكن أبداً هنا, صحيح؟

476
00:17:40,810 --> 00:17:43,772
- كانت... في قلوبنا
- أجل

477
00:17:43,855 --> 00:17:46,566
- (بوب), (ليندا)
- أنتَ بخير

478
00:17:46,649 --> 00:17:48,526
ستذهب للبيت فحسب
وتأخذ حماماً

479
00:17:48,610 --> 00:17:50,236
اخرس!

480
00:17:50,320 --> 00:17:51,654
- كلا!
- هذهِ طريقة أخرى

481
00:17:51,738 --> 00:17:54,385
أنا آسفة, كنت على عجلة

482
00:17:54,385 --> 00:17:56,368
ولم أستطع الإنتظار

483
00:17:58,161 --> 00:17:59,704
أظن ان علينا التوقف الآن

484
00:17:59,788 --> 00:18:02,040
- انتهى الأمر (أوستن) من المخيم
- لقد نجحنا بالخروج

485
00:18:02,123 --> 00:18:04,334
بدون تبادل القبل
هل يجب أن نحضن بعضنا؟ لا أظن

486
00:18:04,417 --> 00:18:06,127
صحيح؟ صحيح
لكن لنتذكر الأوقات

487
00:18:06,211 --> 00:18:08,817
التي انتصرنا بها على عيد الحب

488
00:18:08,817 --> 00:18:10,026
حسناً, أراكِ لاحقاً

489
00:18:10,026 --> 00:18:11,966
رسالة على هاتف الطوارئ

490
00:18:12,050 --> 00:18:14,989
"أهلاً (تينا)
عيد حب سعيد"

491
00:18:14,989 --> 00:18:15,595
قلب حب

492
00:18:17,180 --> 00:18:18,807
آمل أنكِ تحملين هاتف الطوارئ

493
00:18:18,890 --> 00:18:20,934
بدلاً من أبيكِ
مثل تلك المرة

494
00:18:21,017 --> 00:18:22,686
تباً, أحب عيد الحب

495
00:18:22,769 --> 00:18:24,896
هل قلتِ لتوكِ
انكِ تحبين عيد الحب؟

496
00:18:24,979 --> 00:18:26,751
كلا, أراك لاحقاً
أرسل رسالة...

497
00:18:26,815 --> 00:18:29,150
قلب حب, قبلة, غمزة

498
00:18:29,234 --> 00:18:30,568
كلا, ليس الوجه المتقيئ

499
00:18:30,652 --> 00:18:32,298
إعلان

500
00:18:32,362 --> 00:18:36,052
الليلة, "إيرج" سيغلق مبكراً
أي الآن

501
00:18:36,052 --> 00:18:36,950
ماذا؟!

502
00:18:37,033 --> 00:18:38,535
نعتذر للأشخاص الذيت أتو للتو

503
00:18:38,618 --> 00:18:40,537
أعذراني, يجب أن أطفئ تلك الشمعة

504
00:18:40,620 --> 00:18:42,559
عذراً, عذراً

505
00:18:42,559 --> 00:18:43,331
ماذا يحدث؟

506
00:18:43,415 --> 00:18:45,645
اقتربنا منه, شممتُ رائحة النجاح

507
00:18:45,709 --> 00:18:47,919
كانت رائحته غريبة
بشكلٍ جيد

508
00:18:48,003 --> 00:18:50,964
بصراحة, كنا نقوم بشيءٍ مختلف الليلة

509
00:18:51,047 --> 00:18:52,340
نحن مطعم برغر في الحقيقة

510
00:18:52,424 --> 00:18:54,467
إنه ليسَ فخماً
لكن لا بأس به

511
00:18:54,551 --> 00:18:56,970
- ولدي بالعادة يرتدي ملابس
- حقاً؟

512
00:18:57,053 --> 00:18:58,304
تعرف, إنه أمرٌ جيدٌ أيضاً

513
00:18:58,388 --> 00:19:00,034
هذا المطعم يسرق كثيراً

514
00:19:00,034 --> 00:19:02,559
ليست سرقة
أعني, لقد كانت أسعارنا باهضة قليلاً

515
00:19:02,642 --> 00:19:04,539
لكن وضعنا الشموع وما شابه

516
00:19:04,539 --> 00:19:06,207
أجل, لكن انصتوا أيها الناس

517
00:19:06,207 --> 00:19:08,710
ربما كل تلك الزينة تزيد الضغط

518
00:19:08,710 --> 00:19:10,859
بأنه يجب أن يكون كل شيءٍ
مثالي بتلك الليلة بالذات

519
00:19:10,942 --> 00:19:13,319
يمكن أن يكون الفالنتاين
مع من تحبون

520
00:19:13,403 --> 00:19:14,571
والمكان لا يهم

521
00:19:14,654 --> 00:19:16,781
غالباً هذا أكثر مما نحتاج سماعه
في الوقت الحالي

522
00:19:16,865 --> 00:19:19,409
هذا صحيح, احتفالنا نحن كان فقط

523
00:19:19,492 --> 00:19:21,911
كتابتنا لـ10 أمورٍ نحبها ببعضنا

524
00:19:21,995 --> 00:19:25,685
مثلاً, أحببت أن (ليندا) ضحت بنفسها
الليلة لأجل هذا

525
00:19:25,685 --> 00:19:26,958
ليس لأجل المال

526
00:19:27,042 --> 00:19:29,878
لكن ليكون لديكم مكانٌ
تذهبون إليه يا رفاق

527
00:19:29,961 --> 00:19:32,589
أعني, النقود جيدة
وأحب أن (بوب) شخصٌ حالم

528
00:19:32,672 --> 00:19:34,841
أراد مطعماً فاخراً لليلة واحدة

529
00:19:34,924 --> 00:19:37,385
- وأنا أحب...
- ربّاه, هل حقاً ستذكرون 10 نقاط؟

530
00:19:37,469 --> 00:19:38,845
كلا, 10 كثيرة

531
00:19:38,928 --> 00:19:40,555
لا أعلم بماذا كنا نفكر

532
00:19:40,638 --> 00:19:42,974
- ربما المزيد؟
- احب عندما تصدر (ليندا) هذا الصوت

533
00:19:43,058 --> 00:19:44,392
عندما تقوم بتشغيل آلة القهوة

534
00:19:44,476 --> 00:19:46,122
هذهِ كانت في قائمتي

535
00:19:46,122 --> 00:19:48,688
أحب أن شارب (بوب)
يطير عندما يعطس

536
00:19:48,772 --> 00:19:50,482
أظن أن أمي وأبي
يحتفلان بالفالنتاين

537
00:19:50,565 --> 00:19:52,609
بصوتٍ عالٍ وأمام الغرباء

538
00:19:52,692 --> 00:19:55,236
هؤلاء الرومانسيون الأوغاد
اعزف شيئاً لطيفاً

539
00:19:55,320 --> 00:19:56,841
- أغاني تجعلهم يصنعون الأطفال؟
- تعرف هذا

540
00:19:56,841 --> 00:19:57,906
(هوغو)؟

541
00:19:57,989 --> 00:20:00,617
تبدو تماماً كوصفِ أمك

542
00:20:00,700 --> 00:20:02,410
(شيريل)؟ أنتِ هنا!
ماذا حدث؟

543
00:20:02,494 --> 00:20:05,350
آسفة تأخرتُ كثيراً
ذهبتُ للمطعم الخطأ

544
00:20:05,350 --> 00:20:07,040
- حقاً؟
- أجل, هناك واحدٌ في (باغ هاربر)

545
00:20:07,123 --> 00:20:09,812
إنه محلٌ للألعاب الجنسية
مع مسرحٍ في الخلف

546
00:20:09,834 --> 00:20:11,670
هل رأيتِ كل رسائلي النصية؟

547
00:20:11,753 --> 00:20:13,963
يجب أن تغلق الهاتف في المسرح

548
00:20:14,047 --> 00:20:15,465
أنا أمزح, نفذت بطاريتي

549
00:20:15,548 --> 00:20:16,819
أنتِ ممتعة!

550
00:20:16,819 --> 00:20:18,677
(بوب), أعد افتتاح المكان
بسرعة!

551
00:20:18,760 --> 00:20:20,804
مرحى! عدنا للعمل!

552
00:20:20,887 --> 00:20:23,640
بصراحة, أريد أن يكون 
مطعمنا القديم مجدداً

553
00:20:23,723 --> 00:20:25,600
سأخبرك بشيء, ماذا عن شطيرة برغر؟

554
00:20:25,684 --> 00:20:26,643
سأحب تناول البرغر

555
00:20:26,726 --> 00:20:28,019
إنه لذيذ, وبعد أن تأكله

556
00:20:28,103 --> 00:20:29,437
ما يزال لديك مالٌ متبقي

557
00:20:29,521 --> 00:20:31,314
يمكنك شراء دواء القلب
وعدم الموت

558
00:20:31,398 --> 00:20:33,108
سآخذ برغر
أتريدين شطيرة برغر؟

559
00:20:33,191 --> 00:20:34,484
سأود أكلها, أجل

560
00:20:34,567 --> 00:20:37,278
برغر عيد الحب, حسناً!
أيريد أحدٌ آخر؟

561
00:20:37,362 --> 00:20:40,115
- (بوب), أيمكنك وضع شمعة على طاولة واحدة؟
- بالطبع

562
00:20:40,198 --> 00:20:41,866
سنفعل هذا مجدداً 
العام المقبل, صحيح؟

563
00:20:42,720 --> 00:20:43,576
سنرى هذا

564
00:20:43,660 --> 00:20:44,953
او هل تعلم ما المناسبة القادمة؟

565
00:20:45,036 --> 00:20:46,788
يوم الرئيس
بعض الأعلام الورقية

566
00:20:46,871 --> 00:20:48,581
وهذا الصبي يتنكر 
كـ(لينكون) الصغير

567
00:20:48,665 --> 00:20:50,353
نفس الزي سأضيف فقط
القبعة والذقن

568
00:20:50,375 --> 00:20:52,377
- سآكل بمكانٍ كهذا
- يجب أن أفرم اللحم

569
00:20:52,460 --> 00:20:53,837
"ماذا يحدث؟"

570
00:20:53,920 --> 00:20:55,296
نعدّ البرغر (تشاك)

571
00:20:55,380 --> 00:20:56,881
"مهلاً, ماذا؟"
آسف

572
00:20:56,965 --> 00:20:58,883
"أنا أمزح فقط
يعجبني هذا"

573
00:20:58,967 --> 00:21:00,844
"قم بفرمي (بوب)
افعلها!"

574
00:21:00,927 --> 00:21:05,265
♪ لا بأس ♪
♪ نحن مجرد أطفالٌ ننظر إليك ♪

575
00:21:05,348 --> 00:21:09,853
♪ لا بأس ♪
♪ نحن مجرد أطفالٌ ننظر إليك ♪

576
00:21:09,936 --> 00:21:13,148
 ♪ تظاهر فقط بأننا غير موجودين  ♪

577
00:21:13,231 --> 00:21:16,192
♪ بينما تقفان وجهاً لوجه ♪

578
00:21:16,276 --> 00:21:19,320
♪ تظاهر فقط بأنك لستَ معنا ♪

579
00:21:19,404 --> 00:21:22,657
♪ قم بحماقاتك ♪

580
00:21:22,741 --> 00:21:24,868
♪ لا بأس ♪
♪ لا بأس ♪

581
00:21:24,951 --> 00:21:28,038
♪ نحن مجرد أطفالٌ ننظر إليك ♪

582
00:21:28,121 --> 00:21:29,873
♪ لا بأس ♪
♪ لا بأس ♪

583
00:21:29,956 --> 00:21:33,877
♪ نحن مجرد أطفالٌ ننظر إليك ♪

