﻿1
00:00:07,790 --> 00:00:09,170
‏"دار جنازات"

2
00:00:09,250 --> 00:00:10,750
‏"جرّاح تجميل (ليونيل ستيتشي)"

3
00:00:10,840 --> 00:00:12,350
‏"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,420 --> 00:00:13,460
‏"إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:13,550 --> 00:00:15,260
‏"محررو المنازل من البراغيث"

6
00:00:15,340 --> 00:00:16,800
‏"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

7
00:00:16,890 --> 00:00:19,350
‏"إعادة الإعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

8
00:00:21,896 --> 00:00:24,545
أهلاً يا مذكراتي
لا شيء مشوّقٌ لأكتبه

9
00:00:24,545 --> 00:00:26,380
مجرد يومٍ ربيعي ممطرٍ آخَر

10
00:00:26,380 --> 00:00:28,382
ألا يفترض أن الربيع
مليءٌ بالوعود

11
00:00:28,382 --> 00:00:29,717
ونموٍ جديد وترهاتٍ من هذا القبيل؟!

12
00:00:29,717 --> 00:00:30,760
لم أحصل على شيء!

13
00:00:30,760 --> 00:00:31,948
أكثر شيءٍ مشوّقٍ حصل مؤخراً

14
00:00:32,032 --> 00:00:33,783
هو عندما اعتقدتُ أننا اشترينا
صابونة جديدة 

15
00:00:33,867 --> 00:00:35,201
في المطبخ, لكنها كانت بطاطا مقشرة

16
00:00:38,079 --> 00:00:39,622
لم أحصل على شيءٍ إطلاقاً

17
00:00:39,706 --> 00:00:41,416
لا تفكري بهذا حتى

18
00:00:41,499 --> 00:00:43,752
لن يُلغى معرض المدرسة
بسبب الأمطار

19
00:00:43,835 --> 00:00:46,504
قال (سكوت باغز) للتو أن الغيوم
ستذهب بحلول يوم الجمعة

20
00:00:46,588 --> 00:00:49,028
بالمناسبة, شكراً جزيلاً لكِ

21
00:00:49,028 --> 00:00:50,342
لإعطائنا الكشك هذهِ السنة

22
00:00:50,425 --> 00:00:52,635
مضت 3 سنوات ونحن في
لجنة التنظيف

23
00:00:52,719 --> 00:00:54,429
على ماذا حصلنا؟

24
00:00:56,014 --> 00:00:57,807
إنه ليس كشك الوشوم المؤقتة

25
00:00:57,891 --> 00:00:59,142
لكنهُ أظن انه مهم

26
00:00:59,225 --> 00:01:00,477
حسناً, وداعاً

27
00:01:00,560 --> 00:01:02,979
إذاً سنحصل على كشكٍ هذهِ السنة؟
أي واحد؟

28
00:01:03,063 --> 00:01:04,731
- الماء
- هناك كشكٌ للماء؟

29
00:01:04,814 --> 00:01:07,275
تمكنا أخيراً من الحصول على واحد
وهو أكثرهم مللاً

30
00:01:07,359 --> 00:01:08,985
أقلها يمكنكم يا أطفال التسكع

31
00:01:09,069 --> 00:01:10,320
عند كشك الماء مع أمكم

32
00:01:10,403 --> 00:01:12,447
يبدو هذا ممتعاً

33
00:01:14,532 --> 00:01:16,576
(تينا), أكره رؤيتكِ بهذهِ الحالة

34
00:01:16,659 --> 00:01:18,203
حزينة ومكتئبة

35
00:01:18,286 --> 00:01:20,705
حسناً, الآن لن تريني

36
00:01:20,789 --> 00:01:23,875
ستكونين بخير 
أنتِ فقط بمزاجٍ عكر

37
00:01:23,958 --> 00:01:26,878
أظن أنها تعاني من حالة
من مزاج المراهقين

38
00:01:26,961 --> 00:01:29,360
عليها أن تحسن مزاجها

39
00:01:30,298 --> 00:01:31,841
هل سيذهب هذا المزاج العكر أبداً؟

40
00:01:31,925 --> 00:01:33,259
إنه فصل الربيع

41
00:01:33,343 --> 00:01:35,303
من المفترض أن يكون وقت التغيير
والمغامرة

42
00:01:35,387 --> 00:01:37,180
- والحساسية
- والضرائب

43
00:01:37,263 --> 00:01:40,183
معجبٌ جذّاب 
حيث تتدحرج بين الأزهار المتفتحة

44
00:01:40,266 --> 00:01:42,227
وتتسخ ببقع الحشيش في كل مكان

45
00:01:42,310 --> 00:01:45,230
قد تتحمسين بمعرض المدرسة الربيعي

46
00:01:45,313 --> 00:01:48,400
أجل (تي) معرض المدرسة
يعني إغراق الأستاذ (فروند) في خزان الماء

47
00:01:48,483 --> 00:01:50,360
- أظن ان هذا ممتع
- أجل

48
00:01:50,443 --> 00:01:52,570
سيخرجكِ المعرض من حالة
"الدمى والطبول"

49
00:01:52,654 --> 00:01:54,197
متأكدٌ بأنها تسمى "حالة ملل" يا (لين)

50
00:01:54,280 --> 00:01:56,157
كلا, "الدمى والطبول"

51
00:01:56,241 --> 00:01:59,077
دمى صغيرة حزينة
تقرع على الطبول الصغيرة الحزينة

52
00:01:59,160 --> 00:02:01,037
أجل, صحيح
لا عليكِ

53
00:02:03,998 --> 00:02:05,667
ربّاه, (تينا) تتأفأف كثيراً

54
00:02:05,750 --> 00:02:07,377
هل ما زلنا نملك لصقة الترقيع خاصتها؟

55
00:02:07,460 --> 00:02:09,879
(تينا) تخيلي فقط النظرة الغبية
على وجه الأستاذ (فروند)

56
00:02:09,963 --> 00:02:11,506
عندما يوقعه أحدٌ أخيراً

57
00:02:11,589 --> 00:02:13,133
في خزان الماء في المعرض

58
00:02:13,216 --> 00:02:15,051
لم نتمكن أبداً من فعلها

59
00:02:15,135 --> 00:02:17,637
أظن أن تخيل الأمر 
هو كل ما سنصل إليه

60
00:02:17,721 --> 00:02:19,347
كلا, ستكون هذهِ سنة حظنا

61
00:02:19,431 --> 00:02:21,307
لأن تلك السنة سوف نتدرب

62
00:02:21,391 --> 00:02:23,435
نتدرب؟
لا يبدو مثل شيءٍ نقوم به

63
00:02:23,518 --> 00:02:24,936
اكتشفتُ ان خزان المياه

64
00:02:25,020 --> 00:02:26,479
سيصل إلى المدرسة اليوم

65
00:02:26,563 --> 00:02:28,898
لذا في الـ3 أيامٍ القادمة
أثناء استراحة الغداء

66
00:02:28,982 --> 00:02:31,985
أقترح أن نتسلل للخزان
ونتمرن

67
00:02:32,068 --> 00:02:33,445
سأبني بعض العضلات العلوية

68
00:02:33,528 --> 00:02:35,405
(تينا) ستقوم بترويض
ذراعيها الجامحة

69
00:02:35,488 --> 00:02:37,073
و(جين) يسحاول السيطرة

70
00:02:37,157 --> 00:02:38,867
على رميته المعقّدة جداً

71
00:02:38,950 --> 00:02:41,578
إنها رقصة تعبيرية
أكثر من كونها رمية

72
00:02:41,661 --> 00:02:44,956
وبعدها في يوم الجمعة
أحدنا سيقوم بإغراق الأستاذ (فروند)

73
00:02:45,040 --> 00:02:46,958
في بركة من دموعه

74
00:02:47,042 --> 00:02:49,169
وخزان مياهٍ بضبابٍ غريب

75
00:02:49,252 --> 00:02:51,713
هذا الإسبوع نحن الرماة الثلاث

76
00:02:51,796 --> 00:02:54,007
هيا لنتصافح
لنغرِق مستشارنا التوجيهي

77
00:02:54,090 --> 00:02:55,383
لنغرق مستشارنا التوجيهي!

78
00:02:55,467 --> 00:02:56,634
بصراحة. تخيل كل هذا

79
00:02:56,718 --> 00:02:57,969
يجعلني أشعر بتحسن

80
00:03:00,347 --> 00:03:01,598
اسبقوني يا رفاق

81
00:03:01,681 --> 00:03:02,849
أنا سأبقى هنا

82
00:03:02,932 --> 00:03:05,226
"فستان أحمر"
(جوزلين)؟

83
00:03:05,310 --> 00:03:08,021
"دريسو" أحمر؟

84
00:03:08,104 --> 00:03:09,314
فستانٌ احمر

85
00:03:09,397 --> 00:03:10,815
هذا ما قلتُه

86
00:03:10,899 --> 00:03:14,986
(جيمي جونيور), كيف نقول
"دراجة خضراء" بالإسباني؟

87
00:03:15,070 --> 00:03:17,238
دراجة خضراء؟

88
00:03:17,322 --> 00:03:18,490
رائع

89
00:03:18,573 --> 00:03:20,241
"وشاحٌ برتقالي" (تينا)

90
00:03:20,325 --> 00:03:21,701
(تينا)؟... (تينا)!

91
00:03:21,785 --> 00:03:22,869
ماذا؟

92
00:03:22,952 --> 00:03:24,079
"وشاحٌ برتقالي"

93
00:03:24,162 --> 00:03:26,581
آسفة... تخطى دوري؟

94
00:03:26,664 --> 00:03:27,916
وشاحٌ برتقالي

95
00:03:27,999 --> 00:03:29,250
أجل, يبدو صحيحاً

96
00:03:29,334 --> 00:03:30,627
عملٌ جيد

97
00:03:30,710 --> 00:03:32,796
وداعاً أيها الطلبة

98
00:03:32,879 --> 00:03:34,339
(تينا), لحظةٌ من فضلكِ

99
00:03:34,422 --> 00:03:35,548
لا أفهم ما تقول

100
00:03:35,632 --> 00:03:37,175
لكنك تنظر إلي وكأني
لا يجب أن أذهب

101
00:03:37,258 --> 00:03:40,720
لقد استلمتُ اعتماد اللغة الإسبانية
في الفصل السابق

102
00:03:40,804 --> 00:03:44,015
لكني أعرف "كلباً لا يهز ذيله"
عندما أراه

103
00:03:44,099 --> 00:03:46,101
تعني أريكة بنفسجية؟

104
00:03:46,184 --> 00:03:48,874
كلا, يعني "كلباً لا يهز ذيله"

105
00:03:48,874 --> 00:03:49,896
إذاً, ما الخطب رفيقتي؟

106
00:03:49,979 --> 00:03:51,898
هل شعرتَ يوماً بأن الأيام 
جميعها متشابهة

107
00:03:51,981 --> 00:03:53,441
ولا يحدث أي شيءٍ جديد إطلاقاً؟

108
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
ليس منذ اشتراكي بنادي
أفضل صلصة تفاح للشهر

109
00:03:56,236 --> 00:03:58,279
لكن (تينا) عليكِ لم شتاتِ نفسكِ

110
00:03:58,363 --> 00:04:00,782
لأن آخر امتحاناتٍ لكِ
كانت سيئة, مفهوم؟

111
00:04:00,865 --> 00:04:02,659
لذا قمتُ بتسجيلكِ 
في مختبر اللغة

112
00:04:02,742 --> 00:04:04,119
يوجد مختبر لغة 
في مدرسة (واغستاف)؟

113
00:04:04,202 --> 00:04:06,454
لدينا أشرطة صوتية 
على رفوف المكتبة

114
00:04:06,538 --> 00:04:08,623
تبرع بها أحدهم منذ الثمانينات

115
00:04:08,707 --> 00:04:10,667
إنه أشبه برفِ لغات

116
00:04:10,750 --> 00:04:12,460
حسناً, ماذا عليّ أن أفعل؟

117
00:04:12,544 --> 00:04:14,087
ستتدربين مع الأشرطة الإسبانية

118
00:04:14,170 --> 00:04:15,797
هذا الإسبوع خلال استراحة الغداء

119
00:04:15,880 --> 00:04:17,215
يا صاح!

120
00:04:17,298 --> 00:04:18,717
قوليها في الإسبانية من فضلكِ

121
00:04:19,613 --> 00:04:20,885
يا صاح!

122
00:04:20,969 --> 00:04:23,054
انجحي في الامتحان الإسبوعي
يوم الخميس

123
00:04:23,138 --> 00:04:24,973
وسوف تستعيدين استراحة غدائكِ

124
00:04:25,056 --> 00:04:27,017
رائع, هذا رائعٌ بحق

125
00:04:27,100 --> 00:04:29,436
حالما أنتهي من الطعام
علي أن أذهب

126
00:04:29,519 --> 00:04:31,187
للمكتبة وأدرس الإسبانية

127
00:04:31,271 --> 00:04:33,106
لذا أظن أنه عليكم التدرّب بدوني

128
00:04:33,189 --> 00:04:35,066
أترون هذا؟
لهذا أكره المدرسة

129
00:04:35,150 --> 00:04:36,985
إنها تعيق أمورٌ مهمة جداً

130
00:04:37,068 --> 00:04:39,154
مثل إهانة الأستاذ (فروند)
في خزان الماء

131
00:04:39,237 --> 00:04:40,155
آسفة يا رفاق

132
00:04:40,238 --> 00:04:41,781
لكنكِ أفضل رامية بيننا

133
00:04:41,865 --> 00:04:44,367
أقلها ترمين بشدّة
بقوة المراهقة خاصتكِ

134
00:04:44,451 --> 00:04:47,287
قوة المراهقة الخالصة
هي ما أوصلنا للقمر

135
00:04:47,370 --> 00:04:50,894
يا للروعة انظروا من لدينا هنا
الإخوة (بيلتشورز)

136
00:04:50,894 --> 00:04:52,334
اقترب معرض المدرسة

137
00:04:52,417 --> 00:04:54,336
أرجوكم أخبروني بأنكم 
ستهدرون كل تذاكركم

138
00:04:54,419 --> 00:04:56,296
بمحاولة إسقاطي في خزان الماء

139
00:04:56,379 --> 00:04:57,881
سيجعلني هذا سعيداً جداً

140
00:04:57,964 --> 00:04:59,591
ليست تذاكرنا كلها
نحتاج 3 أقل شيء

141
00:04:59,674 --> 00:05:01,634
لأجل كشك المشروبات المثلجة

142
00:05:01,718 --> 00:05:03,928
لن نقوم بإهدارها
سنقوم بالفوز عليك

143
00:05:04,012 --> 00:05:07,015
لن تقوموا بتبليلي أبداً

144
00:05:07,098 --> 00:05:08,558
أبداً!

145
00:05:10,873 --> 00:05:13,083
استاذ (آمبروس) أيمكنك إخباري أين...

146
00:05:13,083 --> 00:05:13,480
ماذا؟

147
00:05:13,563 --> 00:05:14,856
آسف, إنها عادة

148
00:05:14,939 --> 00:05:18,818
حسناً, أيمكنك إخباري 
بمكان رف اللغات؟

149
00:05:18,902 --> 00:05:20,653
الزاوية البعيدة بجانب النافذة

150
00:05:20,737 --> 00:05:22,072
حسناً شكراً لك أستاذ...

151
00:05:22,155 --> 00:05:23,448
يا إلهي, هل ما زلنا نتكلم؟

152
00:05:24,428 --> 00:05:26,201
لننتهي من هذا

153
00:05:26,284 --> 00:05:29,412
مرحباً في "احزم أمتعتك"
النسخة الإسبانية

154
00:05:29,496 --> 00:05:32,457
هل أنتَ مستعد لتحزم أمتعتك
وترحل لإسبانيا؟

155
00:05:32,540 --> 00:05:34,209
هذا مؤلمٌ حقاً

156
00:05:34,292 --> 00:05:37,128
عظيم, الآن لنتعرّف
على عائلتك المضيفة

157
00:05:37,212 --> 00:05:38,797
وحاول أن تجيب بالإسبانية

158
00:05:38,880 --> 00:05:40,882
تعرّف على السيد (بولتزار)

159
00:05:40,965 --> 00:05:42,967
- أهلاً
- أهلاً

160
00:05:43,051 --> 00:05:46,262
الآن ألقي التحية على زوجته
السيدة (بولتزار)

161
00:05:46,346 --> 00:05:48,264
- أهلاً
- أهلاً

162
00:05:48,348 --> 00:05:50,517
والتقي بأطفالهم
(ماريا) ذات السبعة أعوام

163
00:05:50,600 --> 00:05:52,268
- أهلاً
- أهلاً

164
00:05:52,352 --> 00:05:54,688
و(رودريغو) صاحب الـ15 عاماً

165
00:05:54,771 --> 00:05:56,981
- أهلاً
- أهلاً, (رودريغو)

166
00:05:57,065 --> 00:06:00,130
محادثتك التدريبية الأولى
ستكون مع (رودريغو)

167
00:06:00,130 --> 00:06:00,819
حسناً

168
00:06:03,738 --> 00:06:05,031
أهلاً, أسمي (رودريغو)

169
00:06:05,115 --> 00:06:06,116
ما اسمك؟

170
00:06:06,199 --> 00:06:08,576
(تينا), أعني اسمي (تينا)

171
00:06:10,078 --> 00:06:11,162
كم عمرك؟

172
00:06:11,246 --> 00:06:13,331
أنا, 10, 11, 12, 13...

173
00:06:13,415 --> 00:06:15,417
عمري 13 سنة

174
00:06:15,500 --> 00:06:18,378
أصغر منك بسنتين فقط
(رودريغو)

175
00:06:21,172 --> 00:06:23,049
أنا متحمسٌ لأنكِ ستبقين معنا

176
00:06:23,133 --> 00:06:27,053
أنا متشوّقة لأبقى معكم
(رودريغو)

177
00:06:30,765 --> 00:06:32,726
تسألني إن كنتُ عزباء؟

178
00:06:32,809 --> 00:06:35,937
تعالي, سأريكِ الميدان
وسأشتري لكِ المثلجات

179
00:06:36,021 --> 00:06:38,356
أنا وأنتَ فقط؟
حسناً

180
00:06:38,440 --> 00:06:40,567
شكراً جزيلاً (رودريغو)

181
00:06:40,650 --> 00:06:42,986
- الجو حار هنا
- أجل

182
00:06:46,865 --> 00:06:48,742
وقعت مثلجاتي على قميصي

183
00:06:48,825 --> 00:06:52,078
أجل, والقليل منها على صدرك

184
00:06:52,162 --> 00:06:54,080
انظر (رودريغو)
أعلم أننا التقينا للتو

185
00:06:54,164 --> 00:06:55,790
وأنكَ مجرد صوتٍ على شريط

186
00:06:55,874 --> 00:06:57,500
لكنكَ تشعر بهذا أيضاً, صحيح؟

187
00:06:59,336 --> 00:07:01,338
تعالي, لنتمشى حول الميدان

188
00:07:01,421 --> 00:07:04,007
أنا سعيدة جداً 
لأنك طلبتَ هذا

189
00:07:04,090 --> 00:07:07,093
(رودريغو) لقد حوّلتَ مللي
إلى وَلَع

190
00:07:07,177 --> 00:07:08,553
هذهِ عبارة فرنسية

191
00:07:08,636 --> 00:07:09,825
صحيح

192
00:07:14,809 --> 00:07:18,021
هذا رائع سوف تتمكنون أخيراً
من امتلاك كشك في معرض المدرسة

193
00:07:18,104 --> 00:07:19,898
من يهتم بأنه مجرد كشك ماء؟

194
00:07:19,981 --> 00:07:22,359
أنا لا أشربه
لكني سمعتُ أموراً جيدة عنه

195
00:07:22,442 --> 00:07:24,319
أنا هنا لأحوّل كشك الماء

196
00:07:24,402 --> 00:07:26,571
إلى "كشك ماءٍ رائع"

197
00:07:26,654 --> 00:07:29,449
- وكيف ستفعلين هذا؟
- هكذا

198
00:07:29,532 --> 00:07:30,658
مكتوب "مبهج"

199
00:07:30,742 --> 00:07:32,994
- هذا رائع
- أجل

200
00:07:33,078 --> 00:07:34,746
"صاخب"؟

201
00:07:34,829 --> 00:07:37,123
- رائعٌ جداً
- هنا مكتوب "تزلج"؟

202
00:07:37,207 --> 00:07:38,708
أجل يا فتى!

203
00:07:38,792 --> 00:07:40,335
لا يمكن لأي طفل 
الشرب من هذا

204
00:07:40,418 --> 00:07:42,879
بدون أن يظن أنه رائع
صحيح؟

205
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
أحدهم يشعر بتحسن

206
00:07:44,631 --> 00:07:46,841
أجل, إنها تنظف تلك البقعة 

207
00:07:46,925 --> 00:07:48,093
لمدة نصف ساعة

208
00:07:49,469 --> 00:07:51,763
(تينا), خرجتِ من مزاجكِ العكر
صحيح؟

209
00:07:51,846 --> 00:07:53,598
أجل فعَلت

210
00:07:54,203 --> 00:07:56,726
انتظري, أعرف تلك التنهيدة

211
00:07:56,810 --> 00:07:59,062
أنتِ مصابة بإعجاب الربيع
من هو؟

212
00:08:01,356 --> 00:08:02,524
مثلجات

213
00:08:02,607 --> 00:08:05,276
كلا, ليس لدي معجب

214
00:08:05,360 --> 00:08:07,445
حسناً يا آنسة الاحلام
واللعاب السائل

215
00:08:07,529 --> 00:08:09,114
في الحقيقة هناك لعابٌ يسيل

216
00:08:09,197 --> 00:08:10,740
عندي؟ تقصد هي

217
00:08:10,824 --> 00:08:13,243
مهما كان, أنا فقط سعيدة
لأنكِ خرجتِ من اكتئابكِ

218
00:08:13,326 --> 00:08:16,621
أنا أيضاً
لكن لا تفعلي هذا مع المكنسة

219
00:08:16,705 --> 00:08:18,707
فقط... تعلمين
انفردا بغرفة

220
00:08:18,790 --> 00:08:19,958
غرفة مع مكنسة

221
00:08:20,041 --> 00:08:21,334
- لتمارسا الجنس
- (جين)!

222
00:08:22,836 --> 00:08:24,713
انت, أعلم ان اسمك (دانكن)

223
00:08:24,796 --> 00:08:27,215
لكنك لن تًغرق هذا الرجل

224
00:08:27,298 --> 00:08:28,591
حسناً

225
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
مقزز, (فروند)

226
00:08:30,343 --> 00:08:31,594
وقت الغداء, هيا

227
00:08:31,678 --> 00:08:33,596
لنعبر طابور الطعام
ونأكل بسرعة

228
00:08:33,680 --> 00:08:35,765
لنتمكن من الإسراع
في التمرين الذي تعرفين ما هو

229
00:08:35,849 --> 00:08:38,018
- ما هو؟
- تمرين خزان المياه, أهلاً؟!

230
00:08:38,101 --> 00:08:40,353
أجل صحيح
خزان المياه

231
00:08:40,437 --> 00:08:42,147
أيتها الصغيرة
هل أنتِ منتشية من رائحة الغراء؟

232
00:08:42,230 --> 00:08:44,274
- كلا, لكني أكلتُ مسبقاً
- حقاً؟

233
00:08:44,357 --> 00:08:46,818
أجل, أخذتُ بضع لقيمات
ووجبات خفيفة خلال الدروس الاجتماعية

234
00:08:46,901 --> 00:08:48,403
وقت تناول التونا

235
00:08:49,988 --> 00:08:51,698
لكي أستطيع إمضاء كل 
استراحة الغداء

236
00:08:51,781 --> 00:08:54,159
أستمع لشريط اللغة الإسبانية الغبي

237
00:08:54,242 --> 00:08:57,662
أتعب اليوم لأنجح في الامتحان غداً

238
00:08:57,746 --> 00:08:59,935
- حسناً...
- لكنه يوم النقانق المقرمشة

239
00:08:59,935 --> 00:09:01,332
هذا يحدث مرة واحدة في الإسبوع

240
00:09:02,396 --> 00:09:03,897
في الدرس السادس

241
00:09:03,897 --> 00:09:06,212
ستعلمكِ (ماريا) لعب المربعات

242
00:09:06,296 --> 00:09:08,423
تريدين لعب القفز على المربعات؟

243
00:09:08,506 --> 00:09:09,695
كلا

244
00:09:09,903 --> 00:09:13,031
- وهكذا تصنعين حلوى البودينغ
 - (رودريغو)...

245
00:09:13,031 --> 00:09:14,763
أينَ أنت؟

246
00:09:14,846 --> 00:09:16,765
نزهة في الحديقة؟
أجل!

247
00:09:16,848 --> 00:09:18,391
أتجبين الجبنة مع الخبر؟

248
00:09:18,475 --> 00:09:19,851
أحب الجبن مع الخبز

249
00:09:19,934 --> 00:09:22,479
وأظنني احبكَ يا (رودريغو)

250
00:09:25,231 --> 00:09:27,609
سأعلمكِ كيف تلعبين بالصحن الطائر

251
00:09:27,692 --> 00:09:28,610
حسناً...

252
00:09:31,738 --> 00:09:33,990
إن رميته هناك, سيذهب لليسار

253
00:09:34,074 --> 00:09:36,493
إلى اليسار, أجل
حول ما كنتُ أقوله...

254
00:09:39,537 --> 00:09:41,748
إن رميته هناك, سيذهب يميناً

255
00:09:41,831 --> 00:09:45,001
إلى اليمين, فهمت
حول أني أحبك...

256
00:09:48,463 --> 00:09:50,715
لكي ترميه للأمام
يجب أن تقومي بتوجيهه للأمام

257
00:09:50,799 --> 00:09:52,133
للأما, فهمت

258
00:09:52,217 --> 00:09:54,010
انظر, أعلم أني في إسبانيا
لإسبوعٍ فقط

259
00:09:54,094 --> 00:09:55,720
لكن أظن اننا حقاً تجانسنا

260
00:09:55,804 --> 00:09:58,014
سأذهب لإحضاره

261
00:09:58,098 --> 00:10:01,893
أكره رؤيتك تذهب
لكني أحب رؤيتك تمشي

262
00:10:05,250 --> 00:10:06,293
هجوم!

263
00:10:06,856 --> 00:10:08,983
- أفضل...
- أليس كذلك؟

264
00:10:09,067 --> 00:10:10,985
هل تظن أن (تينا) تتصرف
بشكلٍ غريب؟

265
00:10:11,069 --> 00:10:12,570
أعني أغرب من المعتاد؟

266
00:10:12,654 --> 00:10:14,114
أجل, لقد فوتَت يوم النقانق المقرمشة

267
00:10:14,197 --> 00:10:16,199
ما زلتُ أحاول استيعاب هذا

268
00:10:16,282 --> 00:10:19,160
ربما أمي على حق
ربما الأمر متعلقٌ بولدٍ جديد

269
00:10:19,244 --> 00:10:21,788
وربما الولد يدرس أيضاً

270
00:10:21,871 --> 00:10:23,373
في المكتبة خلال وقت الغداء

271
00:10:23,456 --> 00:10:24,749
أسوأ موعدٍ على الإطلاق

272
00:10:24,833 --> 00:10:27,210
لنذهب ونرى إن كانت (تينا)
على علاقة في المكتبة

273
00:10:29,295 --> 00:10:32,298
استاذ (امبروس)
هل رأيت أختنا (تينا) مع ولدٍ هنا؟

274
00:10:32,382 --> 00:10:35,010
يتصرفون كالمراهقين
يتبادلون الهورمونات؟

275
00:10:35,093 --> 00:10:36,261
مقزز! كلا

276
00:10:36,344 --> 00:10:38,513
(تينا) تدرس بمفردها بمختبر اللغات

277
00:10:38,596 --> 00:10:39,806
وأين هو...

278
00:10:39,889 --> 00:10:41,516
الزاوية البعيدة بجانب النافذة

279
00:10:44,185 --> 00:10:45,645
(رودريغو), أنتَ...

280
00:10:45,729 --> 00:10:47,272
(رودريغو)؟

281
00:10:47,355 --> 00:10:49,024
لا أعلم كيف يسير هذا الأمر

282
00:10:49,107 --> 00:10:51,109
لكني مستعدةٌ لقبلة

283
00:10:51,192 --> 00:10:53,528
ربما يمكننا إضافة هذهِ للدرس؟

284
00:10:56,531 --> 00:10:59,409
هل تتذكرين تصريف الفعل
"يتمشى"؟

285
00:10:59,492 --> 00:11:02,120
- هل سنفعل هذا؟
- (تينا)؟

286
00:11:02,203 --> 00:11:05,040
هذا سبب تفويت وقت تدريبنا
في استراحة الغداء؟

287
00:11:05,123 --> 00:11:07,959
هل أنتِ معجبة بولدٍ
في شرائط اللغة؟

288
00:11:08,043 --> 00:11:10,440
- كلا
- لماذا إذاً تقومين بتعابير القبلة؟

289
00:11:10,440 --> 00:11:11,421
وتقولين تلك الأمور؟

290
00:11:11,504 --> 00:11:14,257
سيكون هذا في الإمتحان

291
00:11:16,343 --> 00:11:18,845
لا أصدق أنكِ واقعة بحب
هذا الولد

292
00:11:18,928 --> 00:11:21,765
- في شريط اللغة
- يمكنني التصديق, يبدو رائعاً

293
00:11:21,848 --> 00:11:23,725
وصفة أمه لطبق الأرز
تبدو شهية

294
00:11:23,808 --> 00:11:25,435
انظروا يا رفاق
أعلم أنه مجرد صوتٍ في شريط

295
00:11:25,518 --> 00:11:27,187
ولستُ واقعة بحب (رودريغو)

296
00:11:27,270 --> 00:11:29,022
نحن نتسكع فقط
ونرى ماذا سيحصل

297
00:11:29,105 --> 00:11:30,940
بالطبع, أمرٌ طبيعي جداً

298
00:11:31,024 --> 00:11:33,360
(تينا) ما هي الخطة؟
أين ينتهي هذا؟

299
00:11:33,443 --> 00:11:36,446
هل ستهربين مع (رودريغو)؟
سآخذ غرفتكِ

300
00:11:36,529 --> 00:11:39,386
كلا, كنتُ في مزاجٍ عكرٍ فحسب
والآن لستُ كذلك

301
00:11:39,386 --> 00:11:40,241
وهذا بسبب (رودريغو)

302
00:11:40,325 --> 00:11:42,535
لذا أريد أن أبقى بهذا المزاج
مع (رودريغو)

303
00:11:42,619 --> 00:11:44,579
انظري, أنا سعيدة لأنكِ بحالٍ أفضل
ومن يهتم

304
00:11:44,662 --> 00:11:46,081
إن كان مجرد صوت فتى 
على تسجيل

305
00:11:46,164 --> 00:11:48,416
بصوتٍ مخملي, حسب ما أظن

306
00:11:48,500 --> 00:11:50,669
- مخملي جداً
- المغزى هو أنكِ ستعودين

307
00:11:50,752 --> 00:11:52,629
بعد أن تجتازي امتحان
الإسبانية غداً

308
00:11:52,712 --> 00:11:54,381
وبعدها يمكننا التركيز
على الرمي

309
00:11:54,464 --> 00:11:56,486
أظن أنكِ محقة
تباً

310
00:11:56,549 --> 00:11:57,759
قال بأنه سيأخذني للبحر

311
00:11:57,842 --> 00:11:58,968
في الدرس العاشر غداً

312
00:11:59,052 --> 00:12:00,679
- لكن.. ليس بالحقيقة
- أعلم

313
00:12:00,762 --> 00:12:02,097
الإنغماس في اللغة

314
00:12:02,180 --> 00:12:03,598
يجلعني أنغمس جداً

315
00:12:03,682 --> 00:12:05,975
يبدو أن (رودريغو) يأكل 
المثلجات بإهمال, صحيح؟

316
00:12:06,059 --> 00:12:08,395
أجل!

317
00:12:08,478 --> 00:12:09,813
أهلاً

318
00:12:09,896 --> 00:12:11,314
وجدتُ قبعة البيسبوك القديمة خاصتك

319
00:12:11,398 --> 00:12:13,191
- أجل, ها هي
- البسها

320
00:12:13,274 --> 00:12:16,111
- حسناً, لماذا؟
- ارتديها بشكلٍ معكوس

321
00:12:17,048 --> 00:12:19,781
- كلا
- اعكسها, اقلبها هيا!

322
00:12:19,864 --> 00:12:21,991
- أجل (بوب) اعكسها
- ستبدو رائعة

323
00:12:22,075 --> 00:12:23,868
لا أريد فعلها
توقفوا عن الضغط علي

324
00:12:23,952 --> 00:12:25,829
سأفعلها بقبعتي, أترى

325
00:12:25,912 --> 00:12:27,497
لم تتغير, صحيح؟

326
00:12:27,580 --> 00:12:30,125
- أجل رائعة جداً
- رائعة تماماً

327
00:12:30,208 --> 00:12:33,128
ربما يمكنكَ... لا أعرف

328
00:12:33,211 --> 00:12:36,006
- ارتدائها هكذا بمعرض المدرسة
- تلك فكرة عظيمة

329
00:12:36,089 --> 00:12:38,487
(لين) لا نحتاج إلى جعل 
الكشك يبدو رائعاً

330
00:12:38,487 --> 00:12:40,051
نحن نعطي الناس ماء فحسب

331
00:12:40,135 --> 00:12:43,179
إضافة لهذا
لا أظن أنه توجد أكشاك رائعة هناك

332
00:12:43,263 --> 00:12:45,432
حقاً؟
هناك كشكٌ بسمكة ذهبية

333
00:12:45,515 --> 00:12:47,642
تعطيهم تذكرة
فتفوز بسمكة ذهبية

334
00:12:47,726 --> 00:12:49,102
سمكة ذهبية على قيد الحياة!

335
00:12:49,185 --> 00:12:50,645
- لأكلها؟
- أياً ما أردت فعله

336
00:12:50,729 --> 00:12:52,230
- رائع جداً
- يا إلهي

337
00:12:52,876 --> 00:12:54,941
طاب يومكم يا تلاميذ

338
00:12:55,025 --> 00:12:56,901
طاب يومك استاذ (غرانت)

339
00:12:56,985 --> 00:13:00,217
(تينا), هل أنتِ مستعدة للامتحان اليوم؟

340
00:13:00,217 --> 00:13:01,906
هل يوجد زعفران في البودينغ؟

341
00:13:01,990 --> 00:13:05,243
"هل يوجد زعفران في البودينغ"؟
أجل

342
00:13:05,326 --> 00:13:07,746
درسُ احدهم ناجح!

343
00:13:07,829 --> 00:13:09,664
وهذا الشخص هو أنا

344
00:13:09,748 --> 00:13:11,541
هذا جيد, لأن (جيكوب ويبير)

345
00:13:11,624 --> 00:13:14,252
يحتاج تلك الأشرطة
بأسرع ما يمكن

346
00:13:14,336 --> 00:13:16,087
كان خارج المدرسة
بذيله المكسور

347
00:13:16,171 --> 00:13:18,381
والآن قد تأخر جداً

348
00:13:18,465 --> 00:13:20,175
"ترجم الآتي"

349
00:13:20,258 --> 00:13:21,926
"رأيتُ كلباً بنيّاً صغيراً في المتنزه"

350
00:13:26,097 --> 00:13:27,932
هناك علمني (رودريغو)
اليسار من اليمين

351
00:13:28,016 --> 00:13:29,559
وكيف أشعر على قيد الحياة مجدداً

352
00:13:29,642 --> 00:13:30,769
ربّاه, لا أعلم إن كنتُ مستعدة

353
00:13:30,852 --> 00:13:32,062
لوداع (رودريغو)

354
00:13:32,145 --> 00:13:33,688
هناك الكثير مما يستطيع 
تعليمه لي

355
00:13:33,772 --> 00:13:35,857
وكدنا نقبّل بعضنا بجديّة

356
00:13:35,940 --> 00:13:37,442
لكن حالما أنجح بالإمتحان

357
00:13:37,525 --> 00:13:40,257
سينتقل (جيكوب ويبير)
مع عائلة (بولتيزار)

358
00:13:40,257 --> 00:13:41,654
إلا إذا...

359
00:13:41,738 --> 00:13:44,491
حسناً, هذا آخر يومٍ من التدريب

360
00:13:44,574 --> 00:13:47,577
وأخيراً يتواجد الرماة الثلاثة
هل نذهب؟

361
00:13:47,660 --> 00:13:49,371
في الحقيقة, لا أستطيع

362
00:13:49,454 --> 00:13:51,623
لقد رسبتُ بامتحان الإسبانية

363
00:13:51,706 --> 00:13:53,083
عليّ أن أبقى في مختبر اللغة القديم

364
00:13:53,166 --> 00:13:55,001
خلال وقت الغداء
تباً

365
00:13:55,085 --> 00:13:57,504
- حقاً؟
- انظري بنفسكِ

366
00:13:57,587 --> 00:13:59,673
لكننا سمعناكِ
تحسنت لغتكِ الإسبانية

367
00:13:59,756 --> 00:14:02,133
وبشرتكِ أيضاً
هل تقومين بتقشيرها؟

368
00:14:02,217 --> 00:14:04,636
أنا غاضبة من هذا بقدركم يا رفاق

369
00:14:04,719 --> 00:14:08,181
- هذا أسوأ شيء
- كل الأجوبة خطأ

370
00:14:08,264 --> 00:14:10,433
تمهلي! لقد محوتِ تلك الإجابة

371
00:14:10,517 --> 00:14:11,643
وكتبتِ شيئاً آخر

372
00:14:11,726 --> 00:14:13,353
وهذه, وهذه...

373
00:14:13,436 --> 00:14:15,689
(تينا), هل رسبتِ 
بالامتحان عن قصد؟

374
00:14:15,772 --> 00:14:18,483
لكي لا تتوقفي عن الاستماع 
إلى (رودريغو)؟

375
00:14:18,566 --> 00:14:19,901
ماذا؟! كلا

376
00:14:19,984 --> 00:14:21,069
أنتِ تختارين (رودريغو)

377
00:14:21,152 --> 00:14:22,445
بدل الرماة الثلاث؟

378
00:14:22,529 --> 00:14:25,448
لا أصدقكِ, (رودريغو) غير حقيقي

379
00:14:25,532 --> 00:14:28,660
ماذا ستفعلين؟
تتزوجين وتجلبين أطفاله الغير حقيقيين؟

380
00:14:28,743 --> 00:14:30,453
لا أريد أن أكونَ خالاً غير حقيقي

381
00:14:30,537 --> 00:14:31,663
أنا لستُ مستعداً

382
00:14:31,746 --> 00:14:32,997
أعلم أن (رودريغو) غير حقيقي

383
00:14:33,081 --> 00:14:34,666
لكن ما يجعلني أشعر بهِ
حقيقي

384
00:14:34,749 --> 00:14:36,501
إنه ليس حقيقي
إنه شريط

385
00:14:36,584 --> 00:14:37,814
من قبل أن تولدي

386
00:14:37,877 --> 00:14:39,379
إنه حقيقيٌ أكثر من فرصتنا

387
00:14:40,108 --> 00:14:41,526
أكثر من إصابتنا لهدف
خزان الماء

388
00:14:41,526 --> 00:14:43,008
ماذا قلتِ للتو؟

389
00:14:43,091 --> 00:14:44,759
واجهي الأمر (لويس)
لا أحد فينا جيدٌ كفاية

390
00:14:44,843 --> 00:14:47,053
- لإصابة الاستاذ (فروند)
- يا للعجب! حسناً

391
00:14:47,137 --> 00:14:48,930
إن كان هذا شعوركِ

392
00:14:49,014 --> 00:14:50,932
ربما لا يجب أن تذهبي
للمعرض غداً

393
00:14:51,016 --> 00:14:52,934
حسناً, ربما سأبقى في المكتبة
أثناء المعرض

394
00:14:53,018 --> 00:14:55,624
لنستطيع أنا و(رودريغو)
رمي الصحن الطائر في البحر اللعين

395
00:14:55,624 --> 00:14:57,856
حسناً, أنا و(جين)
سنغرق (فروند) بدونكِ

396
00:14:57,939 --> 00:15:00,316
وسنكون الرماة الإثنان
لأنه من غير المنطقي

397
00:15:00,400 --> 00:15:02,902
أن نكون الرماة الثلاث
ونحن شخصان فقط

398
00:15:02,986 --> 00:15:05,071
كلا, أحتاج للإسم حقاً

399
00:15:05,155 --> 00:15:08,158
لماذا لا تغربين
وتذهبين الآن؟

400
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
حسناً سأفعل!

401
00:15:09,659 --> 00:15:11,828
أختي وأخي

402
00:15:11,911 --> 00:15:14,456
هل حقاً نفقد أختنا
لأجل فتى يرمي الصحن الطائر

403
00:15:14,539 --> 00:15:16,624
ويأكل المثلجات على شريط؟

404
00:15:16,708 --> 00:15:19,377
يبدو الأمر هكذا
عرفنا دائماً أن العلاقة ستنتهي هكذا

405
00:15:19,461 --> 00:15:20,920
(جين) علينا فعل شيء

406
00:15:21,004 --> 00:15:23,256
كيف؟ لن تستمع لنا

407
00:15:23,340 --> 00:15:26,112
لدي طريقة أعرف كيف
نقنِع (تينا)

408
00:15:26,112 --> 00:15:27,469
نصفعها ونقول "استوعبي الأمر"؟

409
00:15:27,552 --> 00:15:29,115
فلح الأمر مع (شير)

410
00:15:32,702 --> 00:15:33,767
الماء هنا!

411
00:15:33,850 --> 00:15:35,268
اشربوا الماء من أشخاص

412
00:15:35,352 --> 00:15:37,771
لديهم أروع كشكٍ في المعرض

413
00:15:37,854 --> 00:15:39,439
(بوب) احرص على أن الأكواب
بشكلٍ صحيح

414
00:15:39,522 --> 00:15:41,649
لكي يرى الأطفال
كل الكلمات الرائعة التي كتبتها

415
00:15:41,733 --> 00:15:43,360
أجل, الأكواب واضحة

416
00:15:43,443 --> 00:15:45,779
حسناً سنبدأ
الكرة في ملعبهم

417
00:15:45,862 --> 00:15:47,280
لماذا لا ترتدي القبعة؟

418
00:15:47,364 --> 00:15:49,240
أنا سأفعل هذا حقاً؟

419
00:15:49,324 --> 00:15:50,533
ارتديها

420
00:15:50,617 --> 00:15:52,160
والآن ارتدي القفازات 
البدون أصابع

421
00:15:52,243 --> 00:15:53,453
لن أفعل هذا

422
00:15:53,536 --> 00:15:54,996
ولم تسمح لي بثقب إذنك

423
00:15:55,080 --> 00:15:56,664
عليكَ مساعدتي هنا (بوب)

424
00:15:57,644 --> 00:16:01,002
(بيتير باسكيديرو) لم يقم بإغراقي؟
شيءٌ صادم!

425
00:16:01,086 --> 00:16:02,837
هل ستبكي بسبب هذا؟
التالي

426
00:16:02,921 --> 00:16:05,048
(سيث فيلدمن)؟

427
00:16:05,131 --> 00:16:07,550
بيدك الصغيرة التي تشبه الغصن
لن تستطيع رمي قطعة خبز

428
00:16:07,634 --> 00:16:10,011
الاستاذ (فروند) يتحول إلى
شخصٍ شرير حقاً

429
00:16:10,095 --> 00:16:12,013
أريد إصابته جداً

430
00:16:12,097 --> 00:16:15,141
إذاً, يجب أن تكون (تينا)
في المكتبة الآن

431
00:16:15,225 --> 00:16:18,311
لنأمل أن خطتنا تنجح

432
00:16:18,395 --> 00:16:20,647
حسناً (رودريغو)
لنضغط زر التشغيل

433
00:16:22,273 --> 00:16:23,692
هل تملكين بدلة السباحة؟

434
00:16:23,775 --> 00:16:25,860
بدلة السباحة, أجل

435
00:16:25,944 --> 00:16:28,488
مناظركِ الشمسية؟

436
00:16:28,571 --> 00:16:30,532
مناظري, أجل

437
00:16:30,615 --> 00:16:33,930
وكريم السُمرة؟

438
00:16:33,930 --> 00:16:36,788
أجل, الكثير الكثير منه

439
00:16:36,871 --> 00:16:38,039
في الدرس القادم

440
00:16:38,123 --> 00:16:39,749
انظري خارج نافذة المكتبة

441
00:16:39,833 --> 00:16:41,479
- ماذا...؟
- وانظري لأخيكِ

442
00:16:41,479 --> 00:16:43,003
وأختكِ بجانب خزان الماء

443
00:16:43,003 --> 00:16:46,067
كيف تقولين
"تخليتُ عن أخواني 

444
00:16:46,067 --> 00:16:47,507
لأجل صوتٍ في شريط"
باللغة الإسبانية؟

445
00:16:47,590 --> 00:16:50,343
ماذا تفعل (لويس) هنا؟
ماذا فعَلَت؟

446
00:16:50,427 --> 00:16:51,928
تسريع الشريط

447
00:16:54,347 --> 00:16:57,475
- يبدو الموز ناضجاً
- موزٌ ناضجٌ جداً

448
00:16:59,477 --> 00:17:01,604
- والعنب أيضاً
- العنب

449
00:17:01,688 --> 00:17:03,940
أهلاً (رودريغو) هذا أنا
صديقك الأمريكي

450
00:17:04,024 --> 00:17:06,234
سأتسكع معكما يا رفاق
طوال اليوم

451
00:17:06,317 --> 00:17:08,945
دعوني أقف وسطكما
وأغني

452
00:17:11,448 --> 00:17:13,533
بحقّك! تسريع الشريط...

453
00:17:13,616 --> 00:17:14,534
المزيد من الجبن؟

454
00:17:14,617 --> 00:17:15,702
أجل, سآخذ المزيد من الجبن

455
00:17:15,785 --> 00:17:17,787
كلا! تمساح

456
00:17:17,871 --> 00:17:19,205
يأكل (رودريغو) ويموت

457
00:17:19,289 --> 00:17:21,374
هذا محزنٌ جداً

458
00:17:21,458 --> 00:17:24,419
اسمعي, آسفة بشأن (رودريغو)
لكنه عاش حياة كاملة

459
00:17:24,502 --> 00:17:26,338
صحية جداً
مليئة بالفواكه

460
00:17:26,421 --> 00:17:27,547
لذا انظري (تينا)

461
00:17:27,630 --> 00:17:29,799
طلب مني (جين)
إخباركِ بشيء

462
00:17:29,883 --> 00:17:33,386
وهو أنه يريدكِ حقاً
أن تكوني بذلك المعرض

463
00:17:33,470 --> 00:17:36,326
لأنه حتى لو أصبنا (فروند)
أنا و(جين) بشكلٍ ما

464
00:17:36,326 --> 00:17:39,267
فهذا لن يهِم
لأنك لم تكوني متواجدة لتريه

465
00:17:39,351 --> 00:17:41,644
لا أعلم, هذا مجرد شيءٍ
قاله (جين)

466
00:17:43,229 --> 00:17:45,357
- تظنين أن الأمر ينجح؟
- لا أعلم

467
00:17:45,440 --> 00:17:46,900
هل نسبها بالأصبع أم...؟

468
00:17:47,754 --> 00:17:48,588
تباً

469
00:17:48,588 --> 00:17:50,403
- التالي
- حان دورنا

470
00:17:50,487 --> 00:17:51,863
حسناً, تلك التذاكر

471
00:17:51,946 --> 00:17:53,531
هي كل المال الذي نملكه
بهذا العالم

472
00:17:53,615 --> 00:17:56,534
وكل الفكّة التي وجدناها
أسفل مقعد أبي في السيارة

473
00:17:58,578 --> 00:18:00,997
حسناً, عائلة (بالتشور)

474
00:18:01,081 --> 00:18:02,624
هلا أعطاني احدٌ هاتفي

475
00:18:02,707 --> 00:18:03,833
سأقرأ رسائلي البريدية

476
00:18:03,917 --> 00:18:05,543
لأن حرفياً لا توجد فرصة

477
00:18:05,627 --> 00:18:07,128
بأن أسقط في الماء الآن

478
00:18:07,212 --> 00:18:08,838
وبالتأكيد لدي بريد إلكتروني

479
00:18:08,922 --> 00:18:11,841
أرسلتُ لك وصفة
لأفضل لفائف قرفة

480
00:18:11,925 --> 00:18:14,594
(جين), ابدأ أنت
- حسناً

481
00:18:18,306 --> 00:18:19,432
هل نجحت؟

482
00:18:19,516 --> 00:18:21,685
أتعلم ماذا؟
سأقوم بعدّ ضرائبي

483
00:18:21,768 --> 00:18:23,853
سيد (برانكا)
هلا أعطيتني هذا المستند من فضلك

484
00:18:23,937 --> 00:18:26,084
لا بأس, لدينا الكثير من التذاكر

485
00:18:26,084 --> 00:18:27,107
وكنا نتمرّن

486
00:18:27,190 --> 00:18:29,442
علينا فقط أن نضرب الهدف
مرة واحدة

487
00:18:44,833 --> 00:18:47,293
أقلها لم تستخدموا كل تذاكركم

488
00:18:47,377 --> 00:18:49,838
لحظة! لقد فعلتم
يا للأسف

489
00:18:49,921 --> 00:18:51,548
ما زالت لدينا واحدة!

490
00:18:51,631 --> 00:18:53,675
احتفظي بها للعصائر المثلجة
التالي

491
00:18:53,758 --> 00:18:55,093
أتمانعين إن استخدمت تلك التذكرة؟

492
00:18:55,176 --> 00:18:56,511
- (تينا)
- أنتِ هنا!

493
00:18:56,594 --> 00:18:58,263
أجل, أدركتُ اني أفضل أن أكون هنا

494
00:18:58,346 --> 00:19:00,348
مع أخواي الحقيقيان
من أن اكون مع مشغلي

495
00:19:00,432 --> 00:19:02,809
برفقة شخصٍ مثير
غير حقيقي

496
00:19:02,892 --> 00:19:05,061
لكن مراهقٍ إسباني رقيق

497
00:19:05,145 --> 00:19:08,001
- متأكدة أنكِ تفضلين أن تكوني هنا؟
- أنا متأكدة بنسبة 90%

498
00:19:08,001 --> 00:19:12,110
فليسرع أحدٌ منكم
ويهدر دوركم!

499
00:19:12,193 --> 00:19:14,299
هيا يا (تي)
أنتِ أملنا الأخير

500
00:19:14,299 --> 00:19:15,780
أؤمن بكِ
استخدمي ذراعكِ فحسب

501
00:19:15,864 --> 00:19:17,407
لرمي الكرة

502
00:19:17,490 --> 00:19:19,993
سيد (برانكا)
ناولني حاسوبي الجديد

503
00:19:20,076 --> 00:19:23,413
- سيد (فروند) كلا!
- احضره!

504
00:19:23,496 --> 00:19:25,268
يمكنكِ فعل هذا

505
00:19:25,665 --> 00:19:29,961
أجل, هذا صحيح
يدكِ جامحةٌ كقلبكِ

506
00:19:32,630 --> 00:19:36,176
يجب أن توجهيه للأمام
عند إطلاقه

507
00:19:36,259 --> 00:19:38,345
قد تريد وضع هاتفك بمكانٍ
جاف استاذ (فروند)

508
00:19:38,428 --> 00:19:40,158
حقاً؟

509
00:19:50,023 --> 00:19:52,108
كلا, ساعدوني
هاتفي يغرق

510
00:19:52,192 --> 00:19:54,194
أجل!
شخصٌ كبيرٌ مبلل

511
00:19:54,277 --> 00:19:56,321
لماذا هذا يبعث الرضا؟

512
00:19:56,404 --> 00:19:58,406
لنتصافح أيها الرماة الثلاث

513
00:19:58,490 --> 00:20:01,076
والآن لنأكل العصائر المثلجة
كالأبطال

514
00:20:01,159 --> 00:20:03,870
- ألم تنتهي تذاكركم؟
- هذهِ فائدة أموال مجالسة الأطفال خاصتكِ

515
00:20:04,432 --> 00:20:05,789
انا أستسلم

516
00:20:05,872 --> 00:20:07,957
ما من طريقة تجعل كشك الماء رائع

517
00:20:08,041 --> 00:20:09,834
ماءٌ غبي
أكرهك

518
00:20:09,918 --> 00:20:12,837
كلا, ما من طريقة
لأكن ربما لا بأس بهذا

519
00:20:12,921 --> 00:20:14,547
أعني الماء يبقى ماءاً

520
00:20:14,631 --> 00:20:17,175
إنه أفضل من رائع؟
نحتاجه لنبقى على قيد الحياة

521
00:20:17,258 --> 00:20:19,052
- حسناً, يا كوكب الأرض
- عجباً!

522
00:20:19,135 --> 00:20:21,971
أظن أنكم في الكشك الخطأ جميعاً

523
00:20:22,055 --> 00:20:25,433
أكلنا الصلصة في كشك الصلصة
وكان لاذعاً جداً

524
00:20:25,517 --> 00:20:27,769
لاذعٌ جداً

525
00:20:27,852 --> 00:20:29,521
دعوني أشرب واحداً آخر

526
00:20:29,604 --> 00:20:32,107
هذا الماء جيدٌ جداً
إنه باردٌ جداً

527
00:20:32,190 --> 00:20:34,317
- قال "رائعاً"
- قالَ "بارداً" لكن...

528
00:20:34,401 --> 00:20:37,028
مرحى! صلصة لاذعة
(بوب) لقد فزنا

529
00:20:37,112 --> 00:20:38,863
- حقاً؟
- انظر لكل هؤلاء الأطفال

530
00:20:38,947 --> 00:20:41,116
لماذا توجد رسمة سجائر
على كوبي؟

531
00:20:41,199 --> 00:20:42,826
- (ليندا)!
- لا تهتم

532
00:20:42,909 --> 00:20:44,911
دعني أعطيك واحداً آخر
أجل, صافحني!

533
00:20:44,994 --> 00:20:46,496
تريد الماء
إليك هذا

534
00:20:46,579 --> 00:20:48,206
- رائع
- هل هناك قائمة انتظار

535
00:20:48,289 --> 00:20:50,375
- لنشرب كوب ماء؟
- أهلاً يا أطفال

536
00:20:50,458 --> 00:20:52,585
انظروا إلينا
أصبحنا الكشك الرائع الآن

537
00:20:52,669 --> 00:20:55,213
دعوا المرأة تستمتع
أحسنتِ أمي!

538
00:20:55,296 --> 00:20:58,842
الماء هنا
احصلوا على الماء الرائع هنا

539
00:20:58,925 --> 00:21:00,552
♪ مثلجات ♪

540
00:21:00,635 --> 00:21:02,470
♪ تذوب على صدرك ♪

541
00:21:02,554 --> 00:21:04,597
♪ مثلجات ♪

542
00:21:04,681 --> 00:21:06,766
♪ يا لها من فوضى ♪

543
00:21:06,850 --> 00:21:08,518
♪ مثلجات ♪

544
00:21:08,601 --> 00:21:10,562
♪ هل يجب أن ننزع قميصك؟ ♪

545
00:21:10,645 --> 00:21:12,439
♪ مثلجات ♪

546
00:21:12,522 --> 00:21:14,232
♪ لن يؤذي هذا أحد ♪

547
00:21:14,315 --> 00:21:18,486
♪ أحاول أن أركز في مختبر اللغات ♪

548
00:21:18,570 --> 00:21:22,407
♪ لكن كل ما أراه هو عضلات اسبانية دبقة ♪

549
00:21:22,490 --> 00:21:26,369
♪ في محل الفاكهة موعدنا ♪
♪ سأتذوق دائماً ♪

550
00:21:26,453 --> 00:21:28,872
♪ ما زلتُ لا أصدق ♪

551
00:21:28,955 --> 00:21:30,957
♪ أن تمساحاً قام بأكلك ♪

