﻿1
00:00:07,790 --> 00:00:09,170
‏"دار جنازات"

2
00:00:09,250 --> 00:00:10,750
‏"جرّاح تجميل (ليونيل ستيتشي)"

3
00:00:10,840 --> 00:00:12,350
‏"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,420 --> 00:00:13,460
‏"إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:13,550 --> 00:00:15,260
‏"محررو المنازل من البراغيث"

6
00:00:15,340 --> 00:00:16,800
‏"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

7
00:00:16,890 --> 00:00:19,350
‏"إعادة الإعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

8
00:00:22,272 --> 00:00:24,232
انتبه يا صديقي
عامل التنظيف قام بتلميع الأرض للتو

9
00:00:24,315 --> 00:00:26,651
تذكر, إن كانت الأرض تلمع
قد تسقط على مؤخرتك

10
00:00:26,735 --> 00:00:28,820
- شكراً (تينا)
- أجل, هذهِ أنا

11
00:00:28,903 --> 00:00:30,947
(تينا بيلتشر), طالبة صف 8 اعتيادية

12
00:00:31,031 --> 00:00:32,741
غالباً هذا ما يجعلني جيدة في عملي

13
00:00:32,824 --> 00:00:34,826
أمشي في الممرات بصفتي مراقبة
في مدرسة (واغستاف)

14
00:00:34,909 --> 00:00:36,703
لكني كنتُ على وشك اكتشاف

15
00:00:36,786 --> 00:00:38,288
أحياناً تمشي في الممرات

16
00:00:38,371 --> 00:00:40,040
وأحياناً أخرى تمشي عليك

17
00:00:42,459 --> 00:00:45,128
كلا كلا...

18
00:00:45,211 --> 00:00:47,088
أراهن أنك تتسائل من هذه

19
00:00:47,172 --> 00:00:49,716
وكيف لفتاتةٍ مثلي أن تختلط بامرأة مثلها

20
00:00:49,799 --> 00:00:51,718
اسمها (هولي مونيتورز)

21
00:00:51,801 --> 00:00:53,928
وكان من المفترض أن تكون سرّي الصغير

22
00:00:54,012 --> 00:00:55,388
لكني أستبق نفسي

23
00:00:55,472 --> 00:00:57,307
دعوني أخبركم كيف بدأ كل هذا

24
00:00:57,390 --> 00:00:58,808
كان يوماً مثل باقي الأيام

25
00:00:58,892 --> 00:01:01,102
كما ذكرت من قبل, أنا مراقبة ممرات

26
00:01:01,186 --> 00:01:03,063
لكن ليس الممرات هي ما تحتاج مراقَبة

27
00:01:03,146 --> 00:01:04,356
بل الأشخاص فيها

28
00:01:04,439 --> 00:01:06,024
شخصٌ ما يمضغ علكة دائماً

29
00:01:06,107 --> 00:01:08,985
يا صاح, ما زال بها بعض النكهة
بحقّكِ!

30
00:01:09,069 --> 00:01:10,862
قد أبدة مثل مفسدة للمتعة لكن...

31
00:01:10,945 --> 00:01:12,989
من الأفضل أن أفسدها أنا بدل أستاذٍ ما

32
00:01:13,073 --> 00:01:16,034
الأستاذة يعطون عقاب حجز
أنا أعطي اهتمام

33
00:01:16,117 --> 00:01:17,869
قطعة جديدة
لنهاية اليوم

34
00:01:17,952 --> 00:01:20,997
- بطعم القرفة, جميل!
- انصرف الآن

35
00:01:21,081 --> 00:01:23,249
وأحياناً من الصعب أن تكون
في الجانب الجيد من القانون

36
00:01:23,333 --> 00:01:24,459
بوجود مخادعان في عائلتك

37
00:01:24,542 --> 00:01:25,877
يفكرانِ بشيءٍ ما على الدوام

38
00:01:25,960 --> 00:01:27,003
لكني أعيش معهم

39
00:01:27,087 --> 00:01:28,588
لذا عليّ أن أتعايش مع نفسي

40
00:01:28,672 --> 00:01:30,340
مع ذلك, كان هناك شيءٌ مختلف
ذاك الإسبوع

41
00:01:30,423 --> 00:01:32,759
انتابني إحساسٌ لم أشعر بهِ
منذ هوس الـ"فدجت سبينر"

42
00:01:32,842 --> 00:01:34,511
أو الهوس عندما كان الجميع يأكل

43
00:01:34,594 --> 00:01:36,513
الشيبس المليء بالفلفل الحار
ويتقيأ

44
00:01:36,596 --> 00:01:38,098
تمهلوا!, الركض ممنوع

45
00:01:38,181 --> 00:01:40,558
توقفوا عن الركض, تمهلوا

46
00:01:40,642 --> 00:01:42,936
مهما كان الشعور,
كنتُ متأكدة بأنه سيختفي

47
00:01:42,936 --> 00:01:44,312
بالسرعة التي أتى بها

48
00:01:44,396 --> 00:01:46,293
وأيضاً, كان لدي أمورٌ أخرى
لأكرز عليها

49
00:01:46,293 --> 00:01:46,940
أمورٌ كبيرة

50
00:01:47,023 --> 00:01:49,463
مثل اللافتة الكبيرة التي يعمل عليها
مراقبو الممرات

51
00:01:49,463 --> 00:01:50,548
لأجل الدعوة العامة

52
00:01:50,548 --> 00:01:52,278
بكل تأكيد, أن تكون مراقب ممرات
ليس بمتعة

53
00:01:52,362 --> 00:01:54,239
نادي التمثيل أو الرقص

54
00:01:54,322 --> 00:01:55,970
أو فرقة الجاز

55
00:01:57,033 --> 00:01:58,702
لكنها حياتي
ستكون تلك الدعوة العامة

56
00:01:58,785 --> 00:02:00,620
أهم يومٍ لمراقبي الممرات

57
00:02:00,704 --> 00:02:02,914
نشغل وظيفة الأمن
حيث يأتي الحضور والمشرفين

58
00:02:02,997 --> 00:02:04,332
ليعيشوا تجربة...

59
00:02:04,416 --> 00:02:05,667
يومٍ كاملٍ من الاحتفال

60
00:02:05,750 --> 00:02:08,294
وليس حدثاً مزيفاً في المساء
يستمر لساعتين

61
00:02:08,378 --> 00:02:09,504
أتحدث عن يومٍ كامل

62
00:02:09,587 --> 00:02:12,257
نتنفسه ونعيشه

63
00:02:12,340 --> 00:02:14,884
أنتم ستساعدون بالترحيب
على كل الآباء

64
00:02:14,968 --> 00:02:20,473
والمشرفين لحضور الدعوة العامة
"الخُطى في مدرسة (واغستاف)"

65
00:02:20,557 --> 00:02:21,766
من الجمعية...

66
00:02:21,850 --> 00:02:23,685
أراد أن يكون الأمر مثالياً

67
00:02:23,768 --> 00:02:25,270
لأنه إن نجح الأمر, هناك مشرف

68
00:02:25,353 --> 00:02:26,730
قد يدفع ليذهب (فروند) إلى...

69
00:02:26,813 --> 00:02:30,400
"أتعب مؤخرتك بالمشورة"
ندوة في نهاية الإسبوع في "ساراسوتا"

70
00:02:30,483 --> 00:02:33,361
للمؤثرين في الحياة
ومرتّبي المشاعر

71
00:02:33,445 --> 00:02:35,947
لذا ‘تمد عليكم هذا الإسبوع

72
00:02:36,031 --> 00:02:38,867
لإيقاف المشاغبين
قبل أن يشاغبوا مجدداً

73
00:02:38,950 --> 00:02:41,202
الآن اذهبوا وراقبوا

74
00:02:41,286 --> 00:02:43,955
(تينا), أيمكنني التحدث معكِ لوهلة؟

75
00:02:44,039 --> 00:02:47,125
- بالطبع, ما الأمر؟
- ليس هنا بل في مكتبي

76
00:02:47,208 --> 00:02:49,711
أريد طلب خدمةٍ منكِ (تينا)

77
00:02:49,794 --> 00:02:51,796
أنتِ الأكثر خبرة من بين
مراقبين الممرات

78
00:02:51,880 --> 00:02:53,965
أنتِ بارعة بعملكِ
لديكِ لمسة مميزة

79
00:02:54,049 --> 00:02:55,800
- يبدو أن الأطفال يحبوكِ
- شكرأً

80
00:02:55,884 --> 00:02:57,344
أعني, بطريقتهم الخاصة

81
00:02:57,427 --> 00:02:59,054
الأمر هو أني أشعر

82
00:02:59,137 --> 00:03:01,431
بأن هناك شيءٌ ما يحدث

83
00:03:01,514 --> 00:03:03,892
الأطفال مشوشون, يتهامسون
درجات امتحاناتهم هبطَت

84
00:03:03,975 --> 00:03:05,935
أدوات الرسم مفقودة
والأطفال يتسكعون

85
00:03:06,019 --> 00:03:08,605
بفرقٍ جديدة, حيث يختلط
المحبوبون مع العاديون

86
00:03:08,688 --> 00:03:11,024
مهما كان الأمر, أريده أن يتوقف

87
00:03:11,107 --> 00:03:12,901
أريد إضافته لقائمة الممنوعات

88
00:03:12,984 --> 00:03:14,611
الدعوة العامة بعد 3 أيام

89
00:03:14,694 --> 00:03:16,780
أريد للمشرفين أن يفكروا
أن هذا المكان

90
00:03:16,863 --> 00:03:18,573
يتم إدارته كطفلٍ مزيّت

91
00:03:18,656 --> 00:03:21,034
لستُ متأكداً إن كنتُ أستخدم
تلك العبارة بشكلٍ صحيح

92
00:03:21,117 --> 00:03:23,286
- تبدو جيدة بالنسبة لي, أيها المدير
- لكن كيف لي أن أوقف

93
00:03:23,370 --> 00:03:25,622
ما يحدث بدون أن أعرف ما هو؟

94
00:03:25,705 --> 00:03:27,624
هذا هو دوركِ

95
00:03:27,707 --> 00:03:29,459
أخبرته أن بإمكاني معرفة ما كان يحدث

96
00:03:29,542 --> 00:03:31,378
بالطبع يمكنني
لكني كنتُ على وشك معرفة...

97
00:03:31,461 --> 00:03:33,046
أن أي اتجاهٍ تذهب به

98
00:03:33,129 --> 00:03:34,631
يمكن أن تتعثر بسبب القدر

99
00:03:35,527 --> 00:03:36,946
بعض الأحيان تتعثر

100
00:03:36,946 --> 00:03:38,718
- بسبب شريط حذائك
- أنا بخير

101
00:03:38,802 --> 00:03:41,012
عندما تعمل على قضية
يجب أن تكون دقيقاً

102
00:03:41,096 --> 00:03:42,764
إذاً يا (جين) و(لويس)

103
00:03:42,847 --> 00:03:45,975
أي شيء جديد في المدرسة
يشتت انتباهكم؟

104
00:03:46,059 --> 00:03:49,104
كلا, فقط نتعلم الكثير كالعادة

105
00:03:49,187 --> 00:03:50,313
ماذا تعلمتم؟

106
00:03:50,397 --> 00:03:52,107
علوم وأيضاً رياضيات

107
00:03:52,190 --> 00:03:54,025
والدرس بالحروف

108
00:03:54,109 --> 00:03:56,319
- التهجئة؟
- كلا, شكراً جزيلاً

109
00:03:56,403 --> 00:03:58,822
إما لم يكونوا يعرفون
أو لم يريدوني أن أعرف

110
00:03:58,905 --> 00:04:00,699
بكلتا الحالتين كان بلا نتيجة

111
00:04:00,782 --> 00:04:02,200
كان عليّ أن أقوم بالرصد

112
00:04:02,283 --> 00:04:04,452
حلوى الفواكه؟ رائع

113
00:04:04,536 --> 00:04:07,372
لا شيء خارج المعتاد
مشبك شعري القديم!

114
00:04:11,209 --> 00:04:14,295
اللعنة...

115
00:04:14,379 --> 00:04:16,589
أخذت استراجة لأكل شطائر اللحم

116
00:04:16,673 --> 00:04:19,009
وجلستُ جانباً مع الفوضى

117
00:04:20,030 --> 00:04:21,428
طالبٌ محبوبٌ واعتيادي؟

118
00:04:21,511 --> 00:04:23,054
أين تذهبان؟

119
00:04:37,965 --> 00:04:38,882
(جين)!

120
00:04:38,945 --> 00:04:40,196
ما هذا؟!

121
00:04:44,034 --> 00:04:46,286
منذ أن رأيتها
عرفتُ أني في مشكلة

122
00:04:46,369 --> 00:04:48,434
بالطبع كنتُ أعرف أنها يدُ أخي

123
00:04:48,496 --> 00:04:51,916
لكن عندما نزلت من تلك السلالم
كل شيءٍ تغيّر

124
00:04:52,000 --> 00:04:53,585
كان بها شيءٌ مميز

125
00:04:53,668 --> 00:04:55,983
لكم أن تسموه اسلوباً
او جرأة

126
00:04:55,983 --> 00:04:57,005
أو أصابع

127
00:04:57,088 --> 00:05:00,592
لكن مهما ناديتموها
فكانت تناديني

128
00:05:04,679 --> 00:05:08,350
صفقوا لـ(مايفس الإصبع الأوسط)

129
00:05:08,433 --> 00:05:11,519
- مرة أخرى
- حسناً, أتريدون المزيد؟

130
00:05:11,603 --> 00:05:13,063
تعرفون ما عليكم فعله

131
00:05:13,146 --> 00:05:15,482
قروش, حلوى, علكة فقاقيع؟

132
00:05:15,565 --> 00:05:17,859
أيّاً كان ما تفكر به, ضاعِفه

133
00:05:17,942 --> 00:05:20,528
حسناً, سنرى (مايفس) مجدداً
لكن أولاً

134
00:05:20,612 --> 00:05:23,865
سيأتي للمسرح
(راندولف ذو الحجم العادي)

135
00:05:29,871 --> 00:05:32,540
- أهلاً (لويس)
- أهلاً (تينا)

136
00:05:32,624 --> 00:05:35,543
ماذا... ماذا تفعلين هنا؟

137
00:05:35,627 --> 00:05:36,795
أتفقد العَرض

138
00:05:36,878 --> 00:05:39,214
بدون إهانة, لكن لدينا قاعة

139
00:05:39,297 --> 00:05:41,216
تمنع وجود مراقبي الممرات هنا

140
00:05:41,299 --> 00:05:44,511
حسناً, انا لستُ مراقبة ممراتٍ حالياً

141
00:05:44,594 --> 00:05:47,889
فقط (تينا بالتشر)
أختكِ وصديقتكِ

142
00:05:47,972 --> 00:05:49,265
حسناً, هل أنتِ متأكدة

143
00:05:49,349 --> 00:05:51,851
لأنكِ تقومين بتعابير وجهٍ
كاذبة غريبة

144
00:05:51,935 --> 00:05:54,229
كلا, لقد تجشأتُ بشكلٍ مقزز

145
00:05:54,312 --> 00:05:56,731
وأحاول الاحتفاظ بها
بسبب رائحتها

146
00:05:56,815 --> 00:05:58,608
حسناً, يمكنكِ البقاء

147
00:05:58,692 --> 00:06:01,027
بشرط أن تبقي شفتيكِ مطبقة

148
00:06:01,111 --> 00:06:02,612
يبدو أنه دوري

149
00:06:02,696 --> 00:06:05,198
(راندولف ذو الحجم العادي)!

150
00:06:05,281 --> 00:06:08,076
إن كنتم تحبون (راندي)
أعطوه بعض الحلوى

151
00:06:08,159 --> 00:06:10,641
بعض الحلوى الملونة وقرش؟

152
00:06:10,641 --> 00:06:12,580
كلا, إنها رقائق ذرة

153
00:06:12,664 --> 00:06:13,790
أعيدوا (مايفس)

154
00:06:13,873 --> 00:06:15,041
- (مايفس)!
- أجل (مايفس)!

155
00:06:15,125 --> 00:06:16,626
حسناً, اهدأوا

156
00:06:16,710 --> 00:06:18,920
ما زال هناك 9 دقائق
متبقية من استراحة الغداء

157
00:06:19,004 --> 00:06:22,111
لكن الآن, ما رأيكم
بيدٍ شريكة للأخرى؟

158
00:06:22,111 --> 00:06:27,741
إنه (توم الحذاء) وزوجته السابقة
(المتزلجة هولمز)

159
00:06:27,950 --> 00:06:29,910
انظروا إلى يدي جميعكم!

160
00:06:31,433 --> 00:06:34,728
يمكنكم القول بأني أصبحتُ
كالخاتَمِ بتلك الأصابع

161
00:06:34,811 --> 00:06:36,062
أهلاً يا رفاق
أهلاً (جين)

162
00:06:36,146 --> 00:06:37,397
كان رقص الأصابع رائعاً اليوم

163
00:06:37,480 --> 00:06:39,065
صه, (تينا) أخفضي صوتكِ

164
00:06:39,149 --> 00:06:40,275
آسفة...

165
00:06:40,358 --> 00:06:41,484
كان رقص الأصابع رائعاً اليوم

166
00:06:41,568 --> 00:06:43,987
نطلق عليه "اليد المتبخترة"
لكن شكراً

167
00:06:44,070 --> 00:06:47,032
- إنه سرٌ إذاً؟
- بالطبع (تي)

168
00:06:47,115 --> 00:06:49,576
لأنه رائع و"مشتتٌ للانتباه"

169
00:06:49,659 --> 00:06:51,515
أجل, أول مرة قمتُ به
كان في وقتٍ الغداء

170
00:06:51,515 --> 00:06:52,912
عندما كنتِ باجتماع مراقبي الممرات

171
00:06:52,996 --> 00:06:54,330
رأيتهُ على الأنترنيت

172
00:06:54,414 --> 00:06:56,186
ومثل أي شيءٍ أراهُ على الأنترنيت

173
00:06:56,186 --> 00:06:57,083
جربتُهُ على الفور

174
00:06:57,167 --> 00:06:59,210
قام برسم سروالٍ قصير 
من الخردل

175
00:06:59,294 --> 00:07:01,129
وارتدى حذاء مصنوع من البطاطا

176
00:07:01,212 --> 00:07:03,006
الاستاذة (ليبونز) صرحت عليه
ليتوقف

177
00:07:03,089 --> 00:07:05,592
لكن الأمر بدأ من هناك

178
00:07:11,222 --> 00:07:13,892
وبسرعة, أصبح العرض كبيراً جداً
اضطررنا لجعله في مكان سريّ

179
00:07:13,975 --> 00:07:16,186
حتى لا ينتهي الامر بنا
على قاسمة ممنوعات (فروند)

180
00:07:16,269 --> 00:07:18,688
(جين) أفضل واحد
إنه يجعلني أكسب...

181
00:07:18,772 --> 00:07:21,900
أعني نكسب 3 أو4$ في اليوم

182
00:07:21,983 --> 00:07:23,693
- إضاقة للحلوى والعلكة
- رائع

183
00:07:23,777 --> 00:07:25,695
- أيمكنني أن آتِ غداً؟
- بالطبع

184
00:07:25,779 --> 00:07:27,947
لن توشي بنا لـ(فروند) صحيح؟

185
00:07:28,031 --> 00:07:30,909
ماذا؟! مستحيل
سأبقي الأمر سريّاً

186
00:07:30,992 --> 00:07:32,347
خصوصي

187
00:07:32,577 --> 00:07:33,912
عظيم, أراكم عندها

188
00:07:33,995 --> 00:07:35,538
وأيضاً لبقية الطريق للمنزل الآن

189
00:07:35,622 --> 00:07:37,499
والليلة وصباح الغد

190
00:07:37,582 --> 00:07:40,189
تقومين بتجشئ مقرفٍ مجدداً؟

191
00:07:40,189 --> 00:07:41,002
أجل...

192
00:07:41,086 --> 00:07:42,837
بالطبع لم أكن اخبرهم الحقيقة كاملة

193
00:07:42,921 --> 00:07:45,423
لكن لم أكن سأخبر (فروند)
لك الحقيقة أيضاً

194
00:07:45,507 --> 00:07:47,509
ربما هناك حلٌ آخر

195
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
كانت كالشطيرة المعقدة

196
00:07:49,260 --> 00:07:50,762
وكنتُ أنا شرائح النقانق بالمنتصف

197
00:07:50,845 --> 00:07:52,555
(تينا), انتبهي للمكنسة!

198
00:07:52,639 --> 00:07:54,724
آسفة, أظن أني استغرقتُ بالتفكير

199
00:07:54,808 --> 00:07:57,748
من الداخل كنتُ 52 ورقة لعب
مبعثرة على الأرض

200
00:07:57,748 --> 00:08:00,501
لكن من الخارج
كان علي أن أبدو بمظهرٍ الورق المتناسق

201
00:08:00,501 --> 00:08:02,691
(تينا) أنتِ تمسحين قدمي

202
00:08:02,774 --> 00:08:05,151
- حرفياً!
- مكنسة غبية

203
00:08:05,923 --> 00:08:08,363
يا رفاق, لدي مشكلة كبيرة

204
00:08:08,446 --> 00:08:11,929
حسناً, هل هي بخصوص أنك لا تستطيع
نزع سروالك الداخلي؟

205
00:08:11,929 --> 00:08:13,618
لأن لن أساعدك بهذا مجدداً

206
00:08:13,702 --> 00:08:15,412
عليكَ شراء سراويل داخلية أكبر

207
00:08:15,495 --> 00:08:17,580
كلا, بل أسوأ
هل تعرفون (كاثلين)؟

208
00:08:17,664 --> 00:08:20,667
- أجل
- لقد دعتني إلى السينما بعد أيام

209
00:08:20,750 --> 00:08:22,127
هذا عظيم (تيدي)

210
00:08:22,210 --> 00:08:23,628
أجل, لكن إليكم المشكلة

211
00:08:23,712 --> 00:08:26,089
يمكنها الحصول على التذاكر
الساعة 5:30 وهو وقت العشاء

212
00:08:26,172 --> 00:08:28,695
لذا أخبرتها أن بإمكاني
إحضار بعض شطائر البرغر من مطعمكم

213
00:08:28,695 --> 00:08:30,989
لكن آخر مرة حاولتُ
إدخال البرغر إلى السينما

214
00:08:30,989 --> 00:08:32,095
لم يمضي على خير

215
00:08:32,178 --> 00:08:36,016
سيدي, غير مسموحٍ إحضار الطعام 
من الخارج إلى السنما

216
00:08:36,995 --> 00:08:37,913
آسف آسف!

217
00:08:40,937 --> 00:08:43,440
- مؤسف!
- انتظر, هل هذا هو سبب

218
00:08:43,523 --> 00:08:45,837
وجود مجسم ورقي 
لـ(فان ديزيل) في منزلك؟

219
00:08:45,837 --> 00:08:46,901
كلا, كان هذا هدية

220
00:08:46,985 --> 00:08:48,903
لا أعلم ما أفعل بأمر الطعام

221
00:08:48,987 --> 00:08:50,780
أخبرتُ (كاثلين) بأني سأجلب البرغر

222
00:08:50,864 --> 00:08:52,240
يمكن لهذا إنجاح أو إفشال علاقتنا

223
00:08:52,323 --> 00:08:54,242
ربما يمكننا مساعدتك
بإدخال البعض

224
00:08:54,325 --> 00:08:56,119
يمكنني أن أعد لكَ شيئاً لتدخله

225
00:08:56,202 --> 00:08:58,371
شكراً لكِ (ليندا), شكراً

226
00:08:58,455 --> 00:09:00,290
لا يمكنك المشي هناك 
وأنت تحمل حقيبة بيدك

227
00:09:00,373 --> 00:09:03,251
هذا هو الدرس الأول
عليكَ ان تكون مثل هوية (جيمس بوند)

228
00:09:03,335 --> 00:09:05,420
عليكَ ان تتخفى
أمهلني يوماً (تيدي)

229
00:09:05,503 --> 00:09:07,339
- سأجدُ حلاً ما
- حمداً للرب

230
00:09:07,422 --> 00:09:10,342
كنتُ متوتراً حقاً

231
00:09:10,425 --> 00:09:13,094
من الأفضل أن أتناول البرغر
والبطاطا وثم برغر آخر لأهدا@

232
00:09:13,178 --> 00:09:15,138
- أجل
- استمرت الحياة بالسير...

233
00:09:15,221 --> 00:09:16,598
وأنا استمريت بالسير في الحياة

234
00:09:16,681 --> 00:09:19,559
مثل المشي وما شابه
لكن الجلوس أحياناً

235
00:09:19,642 --> 00:09:22,103
لذا أظن أنه سير وعدم السير

236
00:09:22,187 --> 00:09:23,897
على حسب ما كنتُ أقوم به

237
00:09:23,980 --> 00:09:26,816
في تلك الأحيان, لم أتوقف
عن التفكير بها

238
00:09:26,900 --> 00:09:28,485
كانت حرّة وجامحة

239
00:09:28,568 --> 00:09:31,905
تسائلتُ كيف يبدو الأمر
إن كنتُ مكاناها وأسير ميلاً بحذائها

240
00:09:31,988 --> 00:09:34,240
سيستغرق الأمر الكثير على الأغلب
لأنه قدمها صغيرة جداً

241
00:09:34,324 --> 00:09:37,118
لكن يا ربّاه
كان لدي شعورٌ بأن الأمر يستحق

242
00:09:38,056 --> 00:09:39,245
- (تينا)!
- آسفة

243
00:09:39,329 --> 00:09:41,539
هل عرفتِ ما الموضوع؟

244
00:09:41,623 --> 00:09:43,416
بمقياسٍ من أساور الصداقة
إلى الحمل في سن المراهقة

245
00:09:43,500 --> 00:09:45,877
- كم الوضع سيء؟
- لا توجد معلوماتٍ بعد

246
00:09:45,960 --> 00:09:47,087
لكن لدي بعض التخمينات

247
00:09:47,170 --> 00:09:48,963
وسأذهب لتناول الغداء

248
00:09:49,047 --> 00:09:51,508
حسناً

249
00:09:51,591 --> 00:09:53,510
ظننتُ بأني مسيطرةٌ على الوضع

250
00:09:53,593 --> 00:09:57,514
لكن تبيّن أني فقدتُ السطرة
على نفسي

251
00:09:57,597 --> 00:10:00,558
♪ طوال حياتي, تمالكتُ نفسي ♪

252
00:10:00,642 --> 00:10:04,604
♪ أتسائل ما يمكنني أن اكون ♪

253
00:10:04,688 --> 00:10:08,108
♪ لو كل تلك الأمور التي أخفيها ♪

254
00:10:08,191 --> 00:10:11,778
♪ خرجَت للعلن ♪

255
00:10:11,861 --> 00:10:15,031
♪ ساعدني لقد تعبتُ من الإختباء ♪

256
00:10:15,115 --> 00:10:18,868
♪ ساعدني, انظر لي وأنا أرقص ♪

257
00:10:18,952 --> 00:10:21,955
♪ أنا حرّةٌ كالرياح ♪
♪ فاسدةٌ قليلاً ♪

258
00:10:22,038 --> 00:10:26,960
♪ ربّاه إنه ليسَ سهلاً ♪
♪ الشعور بالحريّة ♪

259
00:10:28,899 --> 00:10:28,940
- (تينا)؟
- لا شيء!

260
00:10:28,940 --> 00:10:30,797
- كنتِ تقومين بـ"اليد المتبخترة"
- حقاً؟

261
00:10:30,880 --> 00:10:33,425
تريدين أن تقومي بعرضٍ غداً؟

262
00:10:33,508 --> 00:10:36,553
كلا, لا أظن هذا
كان هذا مجرد عن غير قصد

263
00:10:36,636 --> 00:10:38,179
بالطبع, يدكِ سقطت عن غير قصد

264
00:10:38,263 --> 00:10:40,056
بملابس حصانكِ القديم

265
00:10:40,140 --> 00:10:43,977
أجل, ستتفاجأون بكثرة حدوث هذا

266
00:10:44,060 --> 00:10:46,187
حسناً, أمي تناديكِ على العشاء

267
00:10:46,271 --> 00:10:48,023
عظيم, لنخرج من غرفتي بسرعة

268
00:10:48,106 --> 00:10:49,336
من الأفضل أن نسرع

269
00:10:49,336 --> 00:10:51,776
يبدو أنها ستأكل السباغيتي خاصتي
أمي, أوقعيها

270
00:10:51,860 --> 00:10:53,611
ما كان يعني؟

271
00:10:53,695 --> 00:10:55,488
كان من المفترض أن أوقف
تلك الأصابع المتحررة

272
00:10:55,572 --> 00:10:56,990
لكني أردتُ أن أكون منهم؟

273
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
كنتُ متلخبطة مثل...

274
00:10:58,158 --> 00:10:59,409
شيءٍ متلخبط

275
00:10:59,492 --> 00:11:01,953
حسناً, لا بد أنكم تتسائلون عن هذه

276
00:11:02,037 --> 00:11:03,913
إنها مشابك غطاء شعر الابط

277
00:11:03,997 --> 00:11:06,458
عندما اضطررتُ لارتداء 
غطاء شعر الابط في المطعم

278
00:11:06,541 --> 00:11:07,876
ظننتُ اننا تخلصنا منهم

279
00:11:07,959 --> 00:11:09,711
إنها لـ(تيدي)
لأجل برغر السينما

280
00:11:09,794 --> 00:11:11,755
(ليندا) أليس هذا مقرفاً بعض الشيء؟

281
00:11:11,838 --> 00:11:13,715
أعني, هل تودين تناول برغر

282
00:11:13,798 --> 00:11:15,175
كان في ابط أحدهم؟

283
00:11:15,258 --> 00:11:17,135
الابط هو أنظف جزءٍ في الجسم

284
00:11:17,218 --> 00:11:19,971
كلا, لا أظن ذلك 

285
00:11:20,055 --> 00:11:23,266
أيضاً ألن يصبح البرغر رطباً
وليناً هناك؟

286
00:11:23,350 --> 00:11:25,435
لقد أكلتُ الكثير من الطعام 
الذي كان في ابط أمي

287
00:11:25,518 --> 00:11:27,270
هكذا تسخّن الطعام بسرعة

288
00:11:27,354 --> 00:11:29,731
البيغل, بطاطا مشوية, الفطائر
والحساء

289
00:11:29,814 --> 00:11:32,025
أجل, قمتُ بصنع الـ"سمورز" هناك 
في مرّة

290
00:11:32,108 --> 00:11:34,319
وما فكرتك الرائعة
سيد التسلل الذكي؟

291
00:11:34,402 --> 00:11:38,823
سيكون أي شيءٍ أفضل من طعامٍ
من إبطك

292
00:11:38,907 --> 00:11:40,533
ماذا عن بين الساقين؟
أو فتحة المؤخرة؟

293
00:11:40,617 --> 00:11:41,910
وضعه تحت ثدي أحدهم؟

294
00:11:41,993 --> 00:11:43,161
فكرة جيدة

295
00:11:43,244 --> 00:11:44,371
(تينا) أنتِ صامتة

296
00:11:44,454 --> 00:11:45,622
هل كل شيءٍ بخير؟

297
00:11:45,705 --> 00:11:47,540
آسفة.. لذيذ

298
00:11:47,624 --> 00:11:49,417
- ماذا؟
- العشاء لذيذ؟

299
00:11:49,501 --> 00:11:50,669
هل هذا ما نتحدث عنه؟

300
00:11:50,752 --> 00:11:52,087
شكراً (تينا)

301
00:11:52,170 --> 00:11:53,713
لن أخبركم كيف قمتُ 
بتسخينه

302
00:11:53,797 --> 00:11:55,382
لأنه من الواضح أن أحدهم

303
00:11:55,465 --> 00:11:56,841
يقلق حيال هذا

304
00:11:56,925 --> 00:11:57,884
كان وضعي سيء

305
00:11:57,967 --> 00:11:59,177
وهذا لم يكن جيداً

306
00:11:59,260 --> 00:12:00,762
إلا... إذا كان كذلك

307
00:12:02,931 --> 00:12:04,724
متأكدة أنها تعمل لصالح (فروند)؟

308
00:12:04,808 --> 00:12:06,601
شيءٌ ما يحصل

309
00:12:06,685 --> 00:12:08,812
وكانت تلك تعابير وجهها الكاذب
وليس المتجشئ

310
00:12:08,895 --> 00:12:11,439
لكن شيءٌ واحدٌ أكيد
وهو أنها غراقة بالأمر

311
00:12:11,523 --> 00:12:14,359
وإن أبقيناها معنا 
لن تشي بنا

312
00:12:14,442 --> 00:12:15,944
أيمكنني سماعهم؟ أجل

313
00:12:16,027 --> 00:12:17,362
كانوا يهمسون بصوتٍ عالٍ جداً

314
00:12:17,445 --> 00:12:18,613
كانوا يعرفون أمري

315
00:12:18,697 --> 00:12:20,365
وأنا أعرف أمرهم بمعرفتي لأمري

316
00:12:20,448 --> 00:12:22,367
ولحسن حظي 
(فروند) لم يشك بشيء

317
00:12:22,450 --> 00:12:24,181
أشك بشيء ما

318
00:12:24,285 --> 00:12:26,037
أشك أنكِ غير جيدة بعملكِ

319
00:12:26,121 --> 00:12:27,414
لأنكِ لم تجدي شيئاً

320
00:12:27,497 --> 00:12:28,581
ويحك (فروند), أنا أعمل على الأمر

321
00:12:28,665 --> 00:12:29,874
اذهب وقم باستشارتك

322
00:12:29,958 --> 00:12:32,168
هل كنتُ أكذب عليه
أم على نفسي؟

323
00:12:32,252 --> 00:12:34,587
هل كنتُ متعمقة أكثر من اللازم
أم ليس بشكلٍ كافٍ؟

324
00:12:34,671 --> 00:12:36,923
هل كنتُ مستعدة للتغير
أم أني تغيرتُ بالفعل؟

325
00:12:37,007 --> 00:12:39,300
ما الشخص الذي أصبح عليه
وهل أصبح نفسي؟

326
00:12:39,384 --> 00:12:41,761
هل كنتُ أسأل أسئلة كثيرة
أم ليست كافية؟

327
00:12:41,845 --> 00:12:44,264
أم العدد المناسب؟
كل ما أردت فعله

328
00:12:44,264 --> 00:12:45,660
هو معرفة متى أتوقف؟

329
00:12:45,660 --> 00:12:47,600
وكأن يدي كان لها تفكيرها المستقل

330
00:12:47,684 --> 00:12:49,477
والآن, لأول مرة على الإطلاق

331
00:12:49,561 --> 00:12:51,229
صفقوا لـ...

332
00:12:51,312 --> 00:12:53,064
ما هو اسمكِ؟

333
00:12:53,148 --> 00:12:55,525
(هولي مونيتور)
لأني مراقبة ممرات

334
00:12:55,608 --> 00:12:57,027
لا لا, فهمته

335
00:12:57,110 --> 00:12:59,612
صفقوا لـ(هولي مونتيور)

336
00:13:01,051 --> 00:13:01,865
أنا بخير!

337
00:13:04,325 --> 00:13:05,535
كان المكان مزدحماً

338
00:13:05,618 --> 00:13:07,620
كان الجمهور متحمساً

339
00:13:07,704 --> 00:13:08,913
كان الشعور...

340
00:13:08,997 --> 00:13:11,041
شيئاً لم يسبق لي الإحساس به

341
00:13:11,124 --> 00:13:12,500
الحريّة المطلقة

342
00:13:12,584 --> 00:13:14,669
عرَفَت (هولي) ما تريد
وسَعَت لأجله

343
00:13:14,753 --> 00:13:16,171
بصفِ من كنتُ إذاً؟

344
00:13:16,254 --> 00:13:17,797
كان الأمرُ ملتفاً

345
00:13:17,881 --> 00:13:19,466
أكثر من الخالة (غايل) 
في ستارتها

346
00:13:19,549 --> 00:13:20,967
لكن لطالما استطعتُ الرقص

347
00:13:21,051 --> 00:13:22,344
كان هذا كل ما يهمني

348
00:13:22,427 --> 00:13:24,095
لذا فعلتُ ما أرادت (هولي)

349
00:13:24,179 --> 00:13:26,264
و(هولز) أرادت كل شيء

350
00:13:26,348 --> 00:13:27,932
كنتُ أعيش حياة مزدوجة

351
00:13:28,016 --> 00:13:29,351
أوقف الأطفال مرتدية سترتي

352
00:13:29,434 --> 00:13:31,644
وأرقص بفستاني

353
00:13:31,728 --> 00:13:34,981
لكن الأمر أصبج أصعب فأصعب

354
00:13:40,987 --> 00:13:42,697
كنتُ في العادة الشخص 
الواقف على الجانب

355
00:13:42,781 --> 00:13:44,074
أشاهد العَرض

356
00:13:45,492 --> 00:13:46,743
جيد جداً!

357
00:13:46,826 --> 00:13:48,661
لكن هذهِ المرة, كنتُ في العَرض

358
00:13:48,745 --> 00:13:50,747
ويا أحبائي, كان العرض ناجحاً

359
00:13:50,830 --> 00:13:52,749
تعلمون... صناعة الترفيه

360
00:13:52,832 --> 00:13:55,251
لكن لا يبقى شيءٌ بهذا التعقيد

361
00:13:55,335 --> 00:13:57,253
بدون أن يتأذى أحد

362
00:13:57,337 --> 00:13:59,214
أهلاً يا أطفال
كيف كانت المدرسة؟

363
00:13:59,297 --> 00:14:00,757
عظيم, كل شيءٍ بخير تماماً

364
00:14:00,840 --> 00:14:02,717
وأنا لا أخفي أي شيءٍ
عن أي أحد

365
00:14:02,801 --> 00:14:05,053
حسناً...

366
00:14:05,136 --> 00:14:07,097
لم أرِد لأمي أن تقلق
إنها فتاةٌ طيبة

367
00:14:07,180 --> 00:14:08,807
ليس عليها أن تدخل بكل هذا

368
00:14:08,890 --> 00:14:10,600
- (تينا)!
- نعم, ماذا؟

369
00:14:10,684 --> 00:14:12,143
أدائكِ كان رائعاً اليوم

370
00:14:12,227 --> 00:14:13,937
أجل, سقطت يدكِ مرتين فقط

371
00:14:14,020 --> 00:14:16,523
- وأنتِ سقطتِ 3 مراتٍ فقط
- شكراً

372
00:14:16,606 --> 00:14:18,316
إذاً يا (تيدي)
أتريد استعمال مشابط الإبط خاصتي؟

373
00:14:18,400 --> 00:14:20,318
لتُدخِل البرغر إلى السينما؟

374
00:14:20,402 --> 00:14:22,320
إنه مثالي, صحيح؟

375
00:14:23,425 --> 00:14:24,280
لا تقلق (تيدي)

376
00:14:24,364 --> 00:14:25,699
لستَ مضطراً للإجابة على هذا

377
00:14:25,782 --> 00:14:27,117
اكتشفتُ طريقة أفضل

378
00:14:27,200 --> 00:14:28,451
لتُدخِل البرغر للسينما

379
00:14:28,535 --> 00:14:30,245
- حقاً؟!
- أجل كا ما تحتاجه هو

380
00:14:30,328 --> 00:14:31,996
8 أكياس بلاستيكية
وسترة

381
00:14:32,080 --> 00:14:35,667
أترى؟ كل جزءٍ من البرغر
في كيسه الخاص

382
00:14:35,750 --> 00:14:38,294
رائع, هذا واضحٌ (بوب)

383
00:14:38,378 --> 00:14:40,213
حسناً, إذاً تأخذ كل جزء

384
00:14:40,296 --> 00:14:41,965
وتحضّر برغر طازج

385
00:14:42,048 --> 00:14:44,426
بدون خبزٍ رطب
والآن سأجلس ببساطة

386
00:14:44,509 --> 00:14:46,386
أنتظر إلى أن يبدأ الفيلم

387
00:14:46,469 --> 00:14:48,805
وأصنع أفضل برغر لآكله

388
00:14:48,888 --> 00:14:50,765
تباً, انتظر

389
00:14:50,849 --> 00:14:52,976
- (بوب) لقد سقطت الطماطم
- أرى هذا, (تيدي)

390
00:14:53,059 --> 00:14:55,478
ما زالت تبدو خطة مثالية (بوبي)

391
00:14:55,562 --> 00:14:58,148
سوف تنجح!
الآن ساخرج كل كيس

392
00:14:58,231 --> 00:15:00,900
بالترتيب, بدءاً من شريحة
الخبز السفلى

393
00:15:00,984 --> 00:15:02,527
- هذا خس
- شكراً (تيدي)

394
00:15:02,610 --> 00:15:04,154
انتظر, دعني أعدّل هذا

395
00:15:04,237 --> 00:15:06,031
أتعلمون؟ ربما نشتري 
البوشار فحسب

396
00:15:06,114 --> 00:15:08,199
سنشتري أكبر حجم ونتقاسمه

397
00:15:08,283 --> 00:15:10,285
ماذا؟! كلا
خذ مشبك الإبط خاصتي (تيدي)

398
00:15:10,368 --> 00:15:12,287
كلا, خذ سترتي
لقد عدّلتها

399
00:15:12,370 --> 00:15:14,539
- تباً
- سأجعلك ترتديها فحسب

400
00:15:14,622 --> 00:15:16,750
- يمكنك أخذها إن أردت
- كلا, شكراً

401
00:15:16,833 --> 00:15:18,543
(لين) لا أريد شيء الإبط هذا

402
00:15:18,626 --> 00:15:20,378
- إنه يريد هذه
- إذاً...

403
00:15:20,462 --> 00:15:21,463
انتظر, أين تذهب؟

404
00:15:21,546 --> 00:15:23,298
- (تيدي) خذه!
- أنا...

405
00:15:23,381 --> 00:15:24,841
- سوف تحبّهم (تيدي), هيّا
- خذها (تيدي)

406
00:15:24,924 --> 00:15:26,718
- هيّا (تيدي)
- أتعرفون ماذا؟!

407
00:15:26,801 --> 00:15:28,470
لا أتحمل عندما يتكلم إليّ
شخصان

408
00:15:31,306 --> 00:15:33,558
لا أصدق أنه لم يحب
أيّ من تلك الفكرتين!

409
00:15:33,641 --> 00:15:35,852
- أعلم
- هو الخاسر

410
00:15:35,935 --> 00:15:38,438
على أي حال, كانت الحياة جيدة
أكثر من اللازم

411
00:15:38,521 --> 00:15:40,857
كما أقول دائماً
عندما تكون في قمة العالم

412
00:15:40,940 --> 00:15:43,109
المكان الوحيد المتبقي
هو الأسفل

413
00:15:43,193 --> 00:15:45,236
حسناً لم أقل هذا دائماً 
لكني أقوله الآن

414
00:15:45,320 --> 00:15:46,780
وأخطط لقوله مجدداً

415
00:15:46,863 --> 00:15:48,156
لأنه من الممتع قوله

416
00:15:48,239 --> 00:15:50,408
(تينا), إلى مكتبي
حالاً!

417
00:15:50,492 --> 00:15:52,327
أحتاج شيئاً (تينا)

418
00:15:52,410 --> 00:15:54,829
اقترب موعد الدعوة العامة
وما زال الأطفال يتصرفون بغرابة

419
00:15:54,913 --> 00:15:56,998
أحتاج المزيد من الوقت
أمهلني بضع أسابيع

420
00:15:57,082 --> 00:15:59,459
- الدعوة العامة بعد يومين!
- حسناَ لم أكن أعرف

421
00:15:59,542 --> 00:16:01,878
ماذا؟! لقد صنعتِ اللافتة
والموعد مكتوبٌ عليها

422
00:16:01,961 --> 00:16:04,506
تمهلي! من تحمين؟

423
00:16:04,589 --> 00:16:06,675
من أقنعكِ؟
هل هو (ليني ديستيفيدو)؟

424
00:16:06,758 --> 00:16:08,635
أقنع فتاة بالمرحلة الـ8
بالاحتفاظ بأرنبه

425
00:16:08,718 --> 00:16:10,261
في صندوق غدائها
لثلاث أسابيع

426
00:16:10,345 --> 00:16:12,055
أعلم أنه ذو تأثير

427
00:16:12,138 --> 00:16:13,723
أنا لا أحمي أحداً

428
00:16:13,807 --> 00:16:15,433
لم أجد شيئاً فحسب

429
00:16:15,517 --> 00:16:18,937
(تينا), لم أرد أن نصل لهذا
لكن...

430
00:16:19,020 --> 00:16:20,980
قد أضطر لأخذ سترتكِ

431
00:16:21,064 --> 00:16:23,233
- ماذا؟! كلا!
- أعلم أنكِ تكذبين

432
00:16:25,797 --> 00:16:25,839
وجهكِ يبدو غريباً تماماً

433
00:16:27,654 --> 00:16:28,947
ما الخيار الذي أملكه؟

434
00:16:29,030 --> 00:16:30,740
كان عليّ إخباره بشيء

435
00:16:34,452 --> 00:16:36,287
ها هي يا أصحاب!

436
00:16:36,371 --> 00:16:38,123
(فينغلويس بالتشر)

437
00:16:38,206 --> 00:16:40,083
هذا غريبٌ جداً (ميلي)
لا يعجبني

438
00:16:40,166 --> 00:16:42,711
لأنكِ أحببته؟
هل يمكننا مسك أيدي بعضنا الآن؟

439
00:16:42,794 --> 00:16:44,879
(لويس), هناك شيءٌ
يجب أن تعرفيه

440
00:16:44,963 --> 00:16:46,297
ما هو (تي)؟

441
00:16:46,381 --> 00:16:48,133
- أتبحثين عن جدول العروض؟
- كلا...

442
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
ماذا يحدث؟!

443
00:16:49,884 --> 00:16:51,386
(تينا), كيف لكِ فعلها؟!

444
00:16:51,469 --> 00:16:52,971
كلا, لم أفعلها في الحقيقة

445
00:16:53,054 --> 00:16:54,597
أتيتُ لأخبركِ بأنه أرادني
ان أقول

446
00:16:54,681 --> 00:16:55,849
لكني لم أخبره

447
00:16:55,932 --> 00:16:57,017
أجل, صحيح

448
00:16:57,100 --> 00:16:58,830
علمتُ أنه لم يكن عليّ الوثوق
بشخصٍ يرتدي السترة

449
00:16:58,830 --> 00:17:00,937
أرتدي السترة
لكني أيضاً أختكِ

450
00:17:01,021 --> 00:17:02,439
لستِ كذلك بعد الآن

451
00:17:02,522 --> 00:17:03,690
حسناً جميعكم

452
00:17:03,773 --> 00:17:05,442
خذوا اكسسواراتكم اللطيفة

453
00:17:05,525 --> 00:17:07,944
واخرجوا من هنا
لقد تم منعهُم!

454
00:17:08,028 --> 00:17:10,363
كل هذا ممنوع
على الفور!

455
00:17:10,447 --> 00:17:12,449
إليكم اصبعاً
اخرجوا من هنا الآن

456
00:17:12,532 --> 00:17:14,242
- هذا إبهامك
- الإبهام إصبع

457
00:17:14,325 --> 00:17:15,827
كلا, هذا هو الإصبع

458
00:17:15,910 --> 00:17:17,120
(ميلي)!

459
00:17:19,581 --> 00:17:21,916
وهكذا ببساطة, انتهى كل شيء

460
00:17:22,000 --> 00:17:24,044
المتعة, الصداقة, الأصابع

461
00:17:24,127 --> 00:17:25,837
اقتربتُ من الشمسِ أكثر من اللازم

462
00:17:25,920 --> 00:17:27,839
بتلك الحالة, اقتربتُ من ابن أمي

463
00:17:27,922 --> 00:17:30,945
وابنتها أيضاً
وهما أخي وأختي

464
00:17:30,945 --> 00:17:32,260
ولم يردا فعل أي شيءٍ معي

465
00:17:32,344 --> 00:17:33,636
بدّلَت (لويس) مقعدها

466
00:17:33,720 --> 00:17:35,430
على العشاء حتى لا تتلامس
ذراعنا

467
00:17:35,513 --> 00:17:37,098
بالطبع (جين) دعاني 

468
00:17:37,182 --> 00:17:38,850
لأطعمهُ قطع الدجاج في الحمام

469
00:17:38,933 --> 00:17:41,748
لكن لم نحظى بمرح إطعامه
الدجاج في الحمام 

470
00:17:41,748 --> 00:17:42,645
كان كل شيءٍ رسمياً

471
00:17:42,729 --> 00:17:44,230
عدتُ للجانب الصحيح من القانون

472
00:17:44,314 --> 00:17:46,358
لماذا إذاً كان شعوراً خاطئ؟

473
00:17:46,441 --> 00:17:48,735
مَنَعَ (فروند) تبختر الأيدي 
إلى الأبد

474
00:17:48,818 --> 00:17:50,236
أغلِقَت القضية

475
00:17:50,320 --> 00:17:52,280
وكانت الدعوة للمدرسة 
تكاد أن تكون عامة

476
00:17:52,364 --> 00:17:53,698
دعوة عامة

477
00:17:53,782 --> 00:17:55,992
حسناً (تينا)
لنختبر الفيديو

478
00:17:56,076 --> 00:17:58,745
كلا! لا تفتحي الكاميرا

479
00:17:58,828 --> 00:18:01,122
شغّلي الفديو المسمّى 
"أوجه وأماكن (واغستاف)"

480
00:18:01,206 --> 00:18:02,207
آسفة

481
00:18:04,125 --> 00:18:05,669
لم يرفّ لي جفنٌ تلك الليلة

482
00:18:05,752 --> 00:18:07,754
بالعادة, أعاني من متلازمة
الساق القلقة

483
00:18:07,837 --> 00:18:09,714
لكن تلك الليلة عانيتُ
من متلازمة اليد القلقة

484
00:18:09,798 --> 00:18:11,466
وعندها خطرت لي الفكرة

485
00:18:11,549 --> 00:18:13,134
والآن...

486
00:18:13,218 --> 00:18:15,553
شركة (فيليب فروند) للإنتاج
تقدّم وبفخر...

487
00:18:15,637 --> 00:18:18,264
"الخُطى في مدرسة (واغستاف)"

488
00:18:18,348 --> 00:18:20,517
تجربة متكاملة ليومٍ كامل

489
00:18:20,600 --> 00:18:23,269
ستجعلك تقول "يا للهول"!

490
00:18:24,582 --> 00:18:25,480
(تينا), ابدأي

491
00:18:26,793 --> 00:18:27,899
حسناً

492
00:18:31,069 --> 00:18:33,655
كلا كلا...

493
00:18:33,738 --> 00:18:35,156
انظر, يدٌ صغيرة راقصة

494
00:18:35,240 --> 00:18:37,742
أحب هذا!

495
00:18:37,826 --> 00:18:39,327
هذا اجتماعٌ ممتع

496
00:18:39,411 --> 00:18:40,954
ظننتُ أنه سيكون مثل الأمور
ألمدرسية المملة

497
00:18:41,037 --> 00:18:43,518
يبدو وقتاً مثالياً 
لتناول برغر, أليس كذلك؟

498
00:18:43,518 --> 00:18:44,916
برغر غير رطب

499
00:18:45,000 --> 00:18:47,419
الخبز يبدو مضغوطاً جداً

500
00:18:47,502 --> 00:18:50,588
على عكس هذا الخبز
لا لحظة, هذهِ طماطم

501
00:18:50,672 --> 00:18:53,258
(تينا)! توقفي

502
00:18:53,341 --> 00:18:55,738
قمتُ ببعض الاتصالات
قبلها بليلة

503
00:18:55,738 --> 00:18:57,595
أخبرتُ بعض الأصدقاء الأصابع
أن يرتدوا أفضل زي يوم أحد

504
00:18:57,679 --> 00:18:58,930
مع أنه كان يوم الجمعة

505
00:18:59,014 --> 00:19:00,056
وبما أن (جين) و(لويس)

506
00:19:00,140 --> 00:19:01,433
بفاجئوني دائماً

507
00:19:01,516 --> 00:19:03,476
فكرتُ بأن أفاجئهم لمرّة

508
00:19:03,560 --> 00:19:05,270
(تينا), يا ابنة العاهرة

509
00:19:05,353 --> 00:19:06,730
انت, اذهب لهناك (جين)

510
00:19:06,813 --> 00:19:08,565
أعطنا عرضاً لـ(مايفس)

511
00:19:08,648 --> 00:19:10,567
كلا, تلك لحظة (هولي مونيتورز)

512
00:19:10,650 --> 00:19:13,945
سأستخدم هذه لأفعل هذا...

513
00:19:17,365 --> 00:19:18,825
ماذا إذاً, هل هي معاقبة 
أو شيء ما؟

514
00:19:18,908 --> 00:19:20,368
ظننتُ انه كان ظريفاً

515
00:19:20,452 --> 00:19:23,079
لحسن حظ (تينا)
المشرفة ظنّت هذا أيضاً

516
00:19:23,163 --> 00:19:24,831
قالت أنه أول شيءٍ مبتكر

517
00:19:24,914 --> 00:19:27,250
رأتني أفعله على الإطلاق
لذا حصلتُ أنا على الثناء

518
00:19:27,334 --> 00:19:29,002
لستُ في مشكلة إذاً؟

519
00:19:29,085 --> 00:19:31,838
كلا, لكن إن رأيتُ تلك
الأصابع مجدداً...

520
00:19:32,734 --> 00:19:36,134
أعتذر, هل أخرجتِ للتو 
بطاطس من إبطكِ؟

521
00:19:36,217 --> 00:19:37,594
أجل! أتريد القليل؟

522
00:19:37,677 --> 00:19:39,429
- إنها شهية!
- لدي البعض أيضاً

523
00:19:39,512 --> 00:19:41,784
بالقرب من مؤخرتي
وقع الكيس هناك

524
00:19:41,784 --> 00:19:42,891
أظن أننا انتهينا

525
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
بالتأكيد سأشتاق إلى (هولي مونيتور)

526
00:19:46,394 --> 00:19:49,959
لكن أظن أن سيبقى جزءٌ مني
مِلكٌ لـ(هولي مونيتور) دائماً

527
00:19:49,959 --> 00:19:51,775
جزء اليد

528
00:19:53,401 --> 00:19:55,236
(مايفس)! كيف تعرفين مكاني؟

529
00:19:55,320 --> 00:19:57,030
سألتُ في الجوار

530
00:19:57,113 --> 00:19:58,073
أيمكننا الدخول؟

531
00:19:58,156 --> 00:19:59,949
أنتَ من أخبرت الاستاذ (فروند) إذاً؟

532
00:20:00,033 --> 00:20:02,327
لكن لماذا؟
كنتَ في قمة العالم

533
00:20:02,410 --> 00:20:04,265
بالطبع بدأ الأمر كذلك 

534
00:20:04,265 --> 00:20:07,874
- في البداية, أحببتُ الاهتمام
- (مايفس)..!

535
00:20:07,957 --> 00:20:09,834
الأمر الذي بدأ كحفلة عبارة

536
00:20:09,918 --> 00:20:11,670
أصبح يحدث كل وقتٍ للغداء

537
00:20:11,753 --> 00:20:14,798
قمت بتفويت الكثير من شطائر
الـ(غورديتا) واللحم

538
00:20:14,881 --> 00:20:17,217
لكن (لويس) لم تُرِد أن أتوقف
بدأت تصبح غنية

539
00:20:17,300 --> 00:20:19,886
كنتُ أحظى بوقتٍ جيد
لكن بدأت طاقتي تضعُف

540
00:20:19,969 --> 00:20:23,056
أضعف من عرض قميصي المفضل

541
00:20:23,139 --> 00:20:26,059
ألحّ الاستاذ (فروند) عليّ
ووشتُ بكل شيء

542
00:20:26,142 --> 00:20:27,310
أخبرته كل شيء
كل شيء!

543
00:20:27,394 --> 00:20:28,687
لم تكن مضطراً (جين)

544
00:20:28,770 --> 00:20:30,480
أبعدتهُ عن الحقيقة بكذبة

545
00:20:30,563 --> 00:20:32,357
بأن الجميع يدرس كثيراً
تلك الأيام

546
00:20:32,440 --> 00:20:34,901
بصراحة, كان هذا مريحاً
الأضواء ليست دائماً...

547
00:20:34,984 --> 00:20:36,861
ما تبدو عليه, يا فتاة

548
00:20:36,945 --> 00:20:38,905
أحب أن أكون (مايفس)
لكن أحياناً تريدين فقط...

549
00:20:38,988 --> 00:20:40,532
استخدام أصابعكِ لتلعقي وتأكلي

550
00:20:40,615 --> 00:20:42,742
وأحياناً العبث بأنفكِ

551
00:20:42,826 --> 00:20:44,035
آسف لأني لم أخبركِ على الفور

552
00:20:44,119 --> 00:20:45,412
وآسف لأني لم أخبر (لويس)

553
00:20:45,495 --> 00:20:47,100
أنتِ أحببتِ التبختر باليد

554
00:20:47,100 --> 00:20:49,249
- وهي أحبت الحلوى والنقود
- لا بأس

555
00:20:49,332 --> 00:20:51,126
أتريد أن...

556
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
- تقيم عرضاً معي في المنزل؟
- عزيزتي!

557
00:20:53,169 --> 00:20:55,171
كل ما عليكِ فعله طلب الأمر

558
00:20:59,926 --> 00:21:02,595
♪ حان وقتُ تبختر اليد ♪

559
00:21:02,679 --> 00:21:05,473
♪ أجل, حان الوقت لتجعل أصابعك ترقص ♪

560
00:21:05,557 --> 00:21:08,101
♪ لا يهم إن كانت حركاتك رائعة ♪

561
00:21:08,184 --> 00:21:10,603
♪ ادخل للمرآب وانتهز الفرصة ♪

562
00:21:10,687 --> 00:21:12,188
♪ ضع بعض الملابس على أصابعك ♪

563
00:21:12,272 --> 00:21:13,648
♪ انضم للراقصين ♪

564
00:21:13,732 --> 00:21:15,108
♪ مع (جين) ♪

565
00:21:15,191 --> 00:21:16,860
♪ لنرى تلك الأصابع تركُل ♪

566
00:21:16,943 --> 00:21:19,029
♪ ارقص... ♪

567
00:21:19,112 --> 00:21:20,947
♪ لا تكن جباناً ♪
 ♪ ارقص... ♪

568
00:21:21,031 --> 00:21:22,782
♪ تبختر بيديك ♪
 ♪ لا تجلس وتلعقها ♪

569
00:21:22,866 --> 00:21:24,492
♪ ارقص... ♪
 ♪ أو تعبث بأنفك ♪

570
00:21:24,576 --> 00:21:26,202
♪ تلعقها أو تأكل بها ♪
 ♪ أرقص... ♪

571
00:21:26,286 --> 00:21:27,620
♪ وتعبث بها بأنفك أحياناً ♪
 ♪ ارقص... ♪

572
00:21:27,704 --> 00:21:29,873
♪ يد أخيكِ رائعة ♪

573
00:21:29,956 --> 00:21:31,499
♪ لا يمكنكِ مقاومتها ♪
♪ ترتدي ملابس حصانكِ ♪

574
00:21:31,583 --> 00:21:32,876
♪ انضمي إليه, أختي ♪

