﻿1
00:00:07,790 --> 00:00:09,170
‏"دار جنازات"

2
00:00:09,250 --> 00:00:10,750
‏"جرّاح تجميل (ليونيل ستيتشي)"

3
00:00:10,840 --> 00:00:12,350
‏"الافتتاح الكبير"

4
00:00:12,420 --> 00:00:13,460
‏"إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:13,550 --> 00:00:15,260
‏"محررو المنازل من البراغيث"

6
00:00:15,340 --> 00:00:16,800
‏"إعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

7
00:00:16,890 --> 00:00:19,350
‏"إعادة الإعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,897
طعم الخضراء كأنها طلاءٌ
بنكهة التفاح

9
00:00:22,981 --> 00:00:25,066
والبنفسجية طعمها كمصفف شهر
بنكهة العنب

10
00:00:25,150 --> 00:00:27,235
أحب الحلوى المخفضة السعر!

11
00:00:27,318 --> 00:00:29,487
(جين), من المفترض أن نتشارك
هذهِ الحلوى, تتذكر؟

12
00:00:29,571 --> 00:00:31,114
أنتَ تأكلها بسرعة يا صاح

13
00:00:31,197 --> 00:00:33,742
أجل, لكنكِ لا تأكليها على الإطلاق
كالمجنونة

14
00:00:33,825 --> 00:00:35,160
لأني أحتفظ بها لوقتٍ لاحق

15
00:00:35,243 --> 00:00:36,745
مهلاً, أين حلوياتي؟

16
00:00:36,828 --> 00:00:38,246
- (لويس)!
- (تينا), اهدأي

17
00:00:38,329 --> 00:00:40,623
أنا أحتفظ بها
في فمي

18
00:00:40,707 --> 00:00:41,791
أعطوني الكيس!

19
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
- (تينا), كلا!
- كلا

20
00:00:43,460 --> 00:00:46,463
انتم, أخبرتكم أنكم ستحصلون
على هذا الكيس

21
00:00:46,546 --> 00:00:48,340
بشرط أن تتقاسموه 
كأشخاصٍ متحضرين

22
00:00:48,423 --> 00:00:51,468
إنه خطأ (جين)
هو من بدأ بأخذها بكلتا يديه

23
00:00:51,551 --> 00:00:53,845
لكني فعلتُ هذا لأني 
رأيتُ (تينا) تكدّسها

24
00:00:53,928 --> 00:00:56,181
من الصعب أن أكدسها
و(لويس) تسرقها مني

25
00:00:56,264 --> 00:00:59,205
(لين), لقد أعطيتِ 3 أطفالٍ
كيساً كبيراً من الحلوى

26
00:00:59,205 --> 00:01:00,018
وقلتِ لهم "افعلوا ما شئتم"

27
00:01:00,101 --> 00:01:02,354
أجل, ليفعلوا ما يشائون لكن
لا تتقاتلوا

28
00:01:02,437 --> 00:01:04,189
كأنكم مجموعة في "هانغر غيمز"
 أعطوني

29
00:01:04,272 --> 00:01:05,774
- كلا!
- يمكنكم استعادته

30
00:01:05,857 --> 00:01:08,151
عندما تتوقفون عن القتال

31
00:01:08,234 --> 00:01:10,403
أحسنتِ صنعاً (تينا)
لا نملك ما نعيش لأجله الآن

32
00:01:10,487 --> 00:01:12,697
يا أطفال, بحقّكم
أعلم أن السكّر يجعلكم مجانين

33
00:01:12,781 --> 00:01:15,950
لكن حاولوا ألّا تتصرفوا
مع بعضكم بحقارة

34
00:01:16,034 --> 00:01:18,203
- ماذا قلتَ أبي؟ لم أكن أصغي
- أنا أيضاً

35
00:01:18,286 --> 00:01:21,498
- لم أستطع سماعك بسبب السكّر في جسمي
- أريد الحلوى

36
00:01:21,581 --> 00:01:23,041
حسناً, لا تهتموا

37
00:01:23,124 --> 00:01:25,460
هلّا أخرج أحدكم الشبكة
من المقلاية

38
00:01:25,543 --> 00:01:28,088
أعددتُ بعض البطاطس
عرفتُ أن (تيدي) سيأتي بعد قليل

39
00:01:28,171 --> 00:01:30,590
- وتعرفون كيف يتصرف عندما ينتظر البطاطس
- سأتولى الأمر

40
00:01:30,674 --> 00:01:33,385
♪ ستجهز البطاطس, أنا ابنٌ رائع ♪

41
00:01:33,468 --> 00:01:35,512
♪ ستجهز البطاطس, أنا ابنٌ رائع ♪

42
00:01:35,595 --> 00:01:37,347
(جين), تعلم أنك لستَ مضطراً للغناء

43
00:01:37,430 --> 00:01:39,641
مع كل صوتٍ في العالم
صحيح؟

44
00:01:39,724 --> 00:01:41,017
أتمنى هذا, أبي

45
00:01:41,101 --> 00:01:42,852
- أهلاً, (تيدي)
- أهلاً جميعكم

46
00:01:42,936 --> 00:01:44,813
- هل هذهِ رائحة بطاطس؟
- ستجهز 

47
00:01:44,896 --> 00:01:46,940
ستجهز... قريباً أم..؟

48
00:01:47,023 --> 00:01:48,775
حسناً, سأذهب لصفّ السيارة بسرعة

49
00:01:48,858 --> 00:01:50,735
- أيمكنني أن آتِ معك؟
- أنا أيضاً

50
00:01:50,819 --> 00:01:53,238
يا أطفال, تدركون أني سأقود
إلى ناصية الشارع فقط, صحيح؟

51
00:01:53,321 --> 00:01:54,572
ليس لدينا الكثير لنفعله اليوم

52
00:01:54,656 --> 00:01:56,449
أجل, تلك الحلوى كانت تملأ جدولنا

53
00:01:56,533 --> 00:01:59,244
يمكنكم مساعدتي بملئ
علب المناديل

54
00:01:59,327 --> 00:02:02,247
أمي, هل تركّزين؟
يحتاجنا أبي ليقوم لركن السيارة

55
00:02:02,330 --> 00:02:04,374
- حسناً, اذهبوا
- مرحى!

56
00:02:04,457 --> 00:02:05,959
أهلاً (آندي)و (أولي)

57
00:02:06,042 --> 00:02:07,919
نحن نلعب في الخارج اليوم

58
00:02:08,003 --> 00:02:10,630
هذهِ بطيخة
يمكن للفواكه أن تكون رأساً

59
00:02:10,714 --> 00:02:12,090
والعكس صحيح

60
00:02:12,173 --> 00:02:14,676
حسناً أبي, أين سنذهب حقاً؟

61
00:02:14,759 --> 00:02:16,553
- بحيرة "تيتيكاكا"
- (جين)

62
00:02:16,636 --> 00:02:18,638
- إلى "فيغاس" عزيزي
- أخبرتكم يا رفاق

63
00:02:18,722 --> 00:02:20,515
سنذهب فقط لنركن السيارة
في الحيّ

64
00:02:21,662 --> 00:02:22,746
هل الجميع بخير؟

65
00:02:22,809 --> 00:02:23,810
- أنا بخير
- أنا أيضاً

66
00:02:23,893 --> 00:02:25,061
أنا بحال رائعة
مرة أخرى!

67
00:02:25,145 --> 00:02:26,938
إنه مجرد حادث بسيط

68
00:02:27,022 --> 00:02:28,398
تعرضنا لضربة من الخلف

69
00:02:28,481 --> 00:02:30,650
أيضاً, اصطدمتَ بشخصٍ أمامك

70
00:02:30,734 --> 00:02:32,569
وهناك شخصٌ أمامهم

71
00:02:32,652 --> 00:02:35,363
حسناً, إنه... مجموعة حوادث بسيطة

72
00:02:35,447 --> 00:02:37,907
يسمى أيضاً حادثٌ جماعي

73
00:02:37,991 --> 00:02:39,784
أطفالي...!

74
00:02:39,868 --> 00:02:41,953
هل تأذيتم؟
عرفتُ بأني لا يجب أن أدهكم تركبون السيارات

75
00:02:42,037 --> 00:02:43,913
- الجميع بخير
- أهلاً (بوب)

76
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
عرفتُ دائماً بأنك كارثة
لكن هذا؟

77
00:02:46,854 --> 00:02:47,417
خذ هذا!

78
00:02:47,500 --> 00:02:49,753
مزحة جيدة (جيمي)
كان هذا تعليقاً مضحكاً

79
00:02:49,836 --> 00:02:53,465
(تريف) أخبرتك!
لا تقل "هذا تعليقٌ مضحك"

80
00:02:53,548 --> 00:02:55,050
- لكنه كذلك
- إذاً اضحك فحسب!

81
00:02:55,133 --> 00:02:56,593
لا أحب ضحكتي

82
00:02:56,676 --> 00:02:58,428
يا إلهي, ماذا حدث
بحق الجحيم؟

83
00:02:58,511 --> 00:03:00,472
لقد صدمتنا من الخلف

84
00:03:00,555 --> 00:03:02,891
سأتصل بكَ لاحقاً
تعرضتُ لحادثٍ للتو

85
00:03:02,974 --> 00:03:04,309
كلا, الطفلة بخير

86
00:03:04,392 --> 00:03:06,227
يا إلهي, هناك طفلة بالداخل؟!

87
00:03:06,311 --> 00:03:08,229
أنتِ بخير طفلتي
أنتِ خائفة فحسب

88
00:03:08,313 --> 00:03:09,522
هذا كل شيء

89
00:03:09,606 --> 00:03:12,525
كان هذا التصاقُ سياراتٍ سيء

90
00:03:12,609 --> 00:03:14,632
إن كنتم تتسائلون حول وجهي
انا مهرجة

91
00:03:14,694 --> 00:03:16,571
كان هذا تخميني الثالث

92
00:03:16,654 --> 00:03:20,721
أظن أن علينا تبادل المعلومات إذاً؟

93
00:03:20,721 --> 00:03:23,307
آسفة, أتجشأ عندما أتوتر

94
00:03:23,307 --> 00:03:25,038
أنا فقط...
أشعر بالسوء

95
00:03:25,121 --> 00:03:27,791
اسمعي, آسفٌ لحصول هذا لكن...

96
00:03:27,874 --> 00:03:29,459
يقترف الناس الأخطاء

97
00:03:29,542 --> 00:03:30,960
إن أردتِ يمكنكِ الجلوس
وشرب الماء

98
00:03:31,044 --> 00:03:33,046
في الحقيقة هذا مطعمٌ هنا

99
00:03:33,817 --> 00:03:35,256
أنا (بوب) بالمناسبة

100
00:03:35,340 --> 00:03:36,466
برغر (بوب)

101
00:03:36,549 --> 00:03:38,426
وأنا زوجته (ليندا)
أهلاً

102
00:03:38,510 --> 00:03:40,470
وأيضاً نحن نعيش هنا
ليس في المطعم

103
00:03:40,553 --> 00:03:42,222
في الأعلى, في قصرنا

104
00:03:42,305 --> 00:03:43,744
- أنا (آلين)
- (غراهام)

105
00:03:43,744 --> 00:03:46,518
- أنا (باتي)
- بحديّة, مرحبٌ بكم جميعاً

106
00:03:46,601 --> 00:03:48,019
وأنا (تيدي)
صديق (بوب) المقرب

107
00:03:48,103 --> 00:03:49,708
هذا رائع!

108
00:03:49,938 --> 00:03:51,481
(بوب) أيمكنني التحدث إليك بسرعة؟

109
00:03:51,564 --> 00:03:54,484
لو كنتُ مكانك لما تصرفتُ
بحميمة مع السائقين

110
00:03:54,567 --> 00:03:56,903
لا أتصرف بحميمية
أنا أتصرف بوديّة فحسب

111
00:03:56,986 --> 00:03:58,780
اسمع, أظن أن عليك الاتصال بالشرطة 

112
00:03:58,863 --> 00:04:00,573
وتحرص على أن تكون بأمان

113
00:04:00,657 --> 00:04:02,972
لا أظن أننا نحتاج للاتصال بالشرطة
يا (تيدي)

114
00:04:02,972 --> 00:04:04,160
يبدو موقفاً واضحاً وسهلاً

115
00:04:04,244 --> 00:04:06,162
(بوب), إن كان هناك أمرٌ واحد
أعرفه بشأن الحوادث

116
00:04:06,246 --> 00:04:08,289
هو أنها ليست سهلة وواضحة أبداً

117
00:04:08,373 --> 00:04:11,668
- ثق بكلامي, تعرضتُ لـ17 حادث تصادم
- جقاً؟

118
00:04:11,751 --> 00:04:15,171
أجل, صدمتني 21 سيارة في 5 ولايات
"غوام" ليست منهم

119
00:04:15,255 --> 00:04:17,841
- هذا كثير
- وما تعلمته هو أن الحوادث

120
00:04:17,924 --> 00:04:19,592
تُظهِر أسوأ ما في الناس

121
00:04:19,676 --> 00:04:22,053
- مهلاً, لماذا ذهبت لـ"غوام"؟
- كنتُ في القوات البحرية

122
00:04:22,137 --> 00:04:23,680
وأيضاً لدي صديقٌ هناك اسمه (توم)

123
00:04:23,763 --> 00:04:26,141
- لم أخبركَ أبداً عن (توم) من "غوام"؟
- كلا

124
00:04:26,224 --> 00:04:29,269
(باتي), لا أريد أن أكون هذا النوع
من الرجال لكن...

125
00:04:29,352 --> 00:04:31,146
بما أنكِ كنتِ السائق في الخلف

126
00:04:31,229 --> 00:04:33,523
كيف تريدين التعامل مع هذا؟
من ناحية التأمينات؟

127
00:04:33,606 --> 00:04:36,609
مهلاً, أتظن أنه خطأي؟

128
00:04:36,693 --> 00:04:39,529
أعني, خطأ من إذاً؟

129
00:04:39,612 --> 00:04:41,740
- لا أعلم, ربما هو؟
- صحيح, هذا (تيدي)

130
00:04:41,823 --> 00:04:44,242
- لم يكن حتى يقود سيارة
- أسمع هذا كثيراً

131
00:04:44,325 --> 00:04:46,786
أياً كان من يقود بجانبي

132
00:04:46,870 --> 00:04:48,246
لأنه لم يكن خطأي

133
00:04:48,329 --> 00:04:50,582
- لم يكن خطأي
- متأكدٌ بأنه ليس خطأي

134
00:04:50,665 --> 00:04:52,083
لا أظن أنه خطأي أيضاً

135
00:04:52,167 --> 00:04:53,877
يا إلهي, هل كان خطأي؟

136
00:04:53,960 --> 00:04:55,879
(تينا) عزيزتي, كلا!

137
00:04:55,962 --> 00:04:58,048
لماذا يمشي الناس في الشوارع؟

138
00:04:58,131 --> 00:04:59,591
الشوارع للسيارات

139
00:04:59,674 --> 00:05:01,634
والحياة طريقٌ سريع

140
00:05:01,718 --> 00:05:04,471
ريما (آلين) كانت تطبّق
حيَل المهرجين

141
00:05:04,554 --> 00:05:06,348
وضغطت على الفرامل بدون سبب

142
00:05:06,431 --> 00:05:08,099
في الحقيقة, سبب وقوفي

143
00:05:08,183 --> 00:05:10,435
هو أن كرةً كانت تتدحرج في الشارع

144
00:05:10,518 --> 00:05:13,396
ربما لم ينتبه (غراهام)
لأنه كان يعبث بهاتفه

145
00:05:13,480 --> 00:05:16,316
ماذا؟ كلا!
ماذا عن هذا الرجل (بوب)؟

146
00:05:16,399 --> 00:05:17,942
يمكن أن يكون خطأه

147
00:05:18,026 --> 00:05:20,362
ربما كان يرقص على الموسيقى
او من هذا القبيل

148
00:05:20,445 --> 00:05:22,155
ماذا؟ لم أكن أرقص

149
00:05:22,238 --> 00:05:23,948
لماذا اعتذرتَ في البداية إذاً؟

150
00:05:24,032 --> 00:05:25,533
- لم أفعل
- بلى, فعَلت

151
00:05:25,617 --> 00:05:27,077
- ماذا؟
- عندما قلتَ:

152
00:05:27,160 --> 00:05:28,953
- "آسفٌ لحدوث هذا"
- قلتَ هذا بالفعل

153
00:05:29,037 --> 00:05:30,497
سمعتهُ أيضاً

154
00:05:30,580 --> 00:05:32,040
أظن أنك فعَلت, (بوب)

155
00:05:32,123 --> 00:05:34,793
لأقول الحق, أبي لا يملك
تعابير وجهٍ عند الاعتذار

156
00:05:34,876 --> 00:05:37,087
وحركو جسده تقول دائماً
"إنه خطأي"

157
00:05:37,170 --> 00:05:39,547
حسناً, لا بأس
ربما اعتذرتُ حقاً

158
00:05:39,631 --> 00:05:42,717
لكن قالت (باتي) بأنها تشعر بالسوء

159
00:05:42,801 --> 00:05:46,221
أشعر بهذا بالفعل
انكسرت لعبتي

160
00:05:46,304 --> 00:05:49,224
يعيش فوق لوحة القيادة
ويرافقني عند الازدحام

161
00:05:49,307 --> 00:05:51,393
- أجل
- أخبرتك (بوب), اتصل بالشرطة فحسب

162
00:05:51,476 --> 00:05:52,602
أتعلمون ماذا, جميعكم؟

163
00:05:52,686 --> 00:05:54,145
ربما علينا الاتصال بالشرطة فحسب

164
00:05:54,229 --> 00:05:55,355
وندعهم يقوموا بحلّ المسألة

165
00:05:55,438 --> 00:05:56,564
- لا أمانع
- أنا أيضاً

166
00:05:56,648 --> 00:05:58,316
بشرط أن ننتهي قبل الساعى 4

167
00:05:58,400 --> 00:06:00,694
لدي عرضٌ قبل الصلاة في المعبد اليهودي

168
00:06:00,777 --> 00:06:03,488
أعتقد أن هذا لن يكون بسيطاً داً

169
00:06:03,571 --> 00:06:06,574
هذا ما أقوله دائماً
عندما أدخل للحمام

170
00:06:06,658 --> 00:06:09,786
تذكروا, لا وجود للصِدَف في الحياة

171
00:06:13,373 --> 00:06:16,126
حسناً, الشرطة في طريقها

172
00:06:16,209 --> 00:06:18,294
لا أصدق أن هذهِ (باتي)
لا تعترف بأنه خطأها

173
00:06:18,378 --> 00:06:20,046
إنه واضحٌ جداً

174
00:06:20,130 --> 00:06:22,132
أجل, تحوّلت بسرعة من "آسفة"
إلى التصرف بوقاحة

175
00:06:22,215 --> 00:06:25,260
قلتُ لك أن الحوادث تظهر أسوأ
ما في الأشخاص

176
00:06:25,343 --> 00:06:27,220
مصداتهم هي الشيء الوحيد الذي يصطدم

177
00:06:27,303 --> 00:06:29,597
- هل تعني أعضائهم التناسلية؟
- كلا, أعني أنهم سيفعلون أي شيء

178
00:06:29,681 --> 00:06:31,099
ليخرجوا من المشكلة
سوف ترى هذا

179
00:06:31,182 --> 00:06:33,560
تتغير القصص, ويشكّلون تحالفات

180
00:06:33,643 --> 00:06:35,020
لا يفترض أن يكون هذا معقداً
صحيح؟

181
00:06:35,103 --> 00:06:37,230
السائق في الخلف هو المخطئ دائماً

182
00:06:37,313 --> 00:06:38,606
تقريباً "دائماً"

183
00:06:38,690 --> 00:06:41,151
هناك حالتان يكون فيها
خطأ السائق الذي في الأمام

184
00:06:41,234 --> 00:06:43,361
الأولى, إن قام بالكبس على الفرامل
بدون سبب

185
00:06:43,445 --> 00:06:44,571
كنتُ بالكاد أتحرك

186
00:06:44,654 --> 00:06:45,989
- هذا ما تفعله دائماً
- وثانياً

187
00:06:46,072 --> 00:06:47,407
إن انحرفتَ في الطريق بتهوّر

188
00:06:47,490 --> 00:06:48,575
لم أفعل هذا أيضاً

189
00:06:48,658 --> 00:06:50,410
كا ما فعلتهُ هو الابتعاد 
عن الرصيف

190
00:06:50,493 --> 00:06:52,412
يبدو أنه ليس خطأك (بوب)

191
00:06:52,495 --> 00:06:54,726
طالما قمتَ بتشغيل الإشارة
وأنتَ تبتعد عن الرصيف

192
00:06:54,726 --> 00:06:55,623
فعلتَ هذا, صحيح؟

193
00:06:55,707 --> 00:06:57,459
أجل, دائماً أشغّل الإشارة

194
00:06:57,542 --> 00:07:00,879
عندما أبتعد عن الرصيف
لأني سائقٌ حذر

195
00:07:00,962 --> 00:07:03,381
أسمع بعض الشك في كلامك (بوب)
هل يراودك الشك؟

196
00:07:03,465 --> 00:07:05,675
لا, أظن أني قمتُ بتشغيلها

197
00:07:05,759 --> 00:07:07,010
أجل, أنا أيضاً أسمعه

198
00:07:07,093 --> 00:07:08,428
قد يكون هذا شكّاً
أو غازات

199
00:07:08,511 --> 00:07:10,513
- فليضغط أحدٌ على معدته
- (جين) توقف

200
00:07:10,597 --> 00:07:12,766
(بوب), تظن أنك قمت بتشغيلها
أم فعلتَ حقاً؟

201
00:07:12,849 --> 00:07:14,684
هذان أمران مختلفان
أتكلم من ناحية قانونية

202
00:07:14,768 --> 00:07:16,811
انظر (تيدي), إنها مهمة (باتي)

203
00:07:16,895 --> 00:07:19,189
بألا تصدم سيارة أمامها

204
00:07:19,272 --> 00:07:20,774
كل ما أقوله هو من خلال تجربتي

205
00:07:20,857 --> 00:07:23,068
تبقت عدّة دقائق فقط
حتى تصل الشرطة

206
00:07:23,151 --> 00:07:24,778
لذا يجب أن تجعل الكلمات
التي تخرج من فمك

207
00:07:24,861 --> 00:07:27,301
كلماتٌ جيدة 
وليست سيئة كما قلتَ للتو

208
00:07:27,364 --> 00:07:29,115
أحاول مساعدتك بتغطية أفعالك

209
00:07:29,199 --> 00:07:30,492
هذا نوع ملابسه الداخلية

210
00:07:30,575 --> 00:07:32,473
- "تساعدك بتغطية مؤخرتك"
- (تيدي) محق

211
00:07:32,473 --> 00:07:33,661
يمكن للناس قول ما يشائون

212
00:07:33,745 --> 00:07:35,789
وإلا سيكون قيل ولاق...

213
00:07:35,872 --> 00:07:37,290
لاق وقيل...

214
00:07:37,374 --> 00:07:39,042
- واحدة من تلك
- ماذا عن (جيمي باستو)؟

215
00:07:39,125 --> 00:07:41,044
خرج للشارع بعد الحادث

216
00:07:41,127 --> 00:07:42,462
ليسخر منكَ في الغالب

217
00:07:42,545 --> 00:07:44,881
لكن ربما يعرف من تسبب بالحادث

218
00:07:44,964 --> 00:07:46,758
كلا, لن أتكلم مع (جيمي)

219
00:07:46,841 --> 00:07:48,218
قد يستحق الأمر (بوب)

220
00:07:48,301 --> 00:07:49,928
ماذا لو رأت عيناه الجذّابة شيئاً؟

221
00:07:50,011 --> 00:07:51,888
- عيناه الجذّابة؟
- تظن هذا أيضاً؟

222
00:07:51,971 --> 00:07:55,225
- حسناً سأعود على الفور
- سأذهب معك

223
00:07:55,308 --> 00:07:57,102
- لماذا؟
- أحب الذهاب للأماكن

224
00:07:57,185 --> 00:07:59,354
أهلاً (آندي) و(أولي)

225
00:07:59,437 --> 00:08:02,357
- من صديقكم هذا؟
- نحن نصنع فزّاعة

226
00:08:02,440 --> 00:08:04,442
سنتمكن أخيراً من زراعة الذرة

227
00:08:05,172 --> 00:08:06,236
أحببتُ هذا!

228
00:08:06,319 --> 00:08:09,197
عجباً عجباً, انظروا من هنا
سائق الحوادث

229
00:08:09,968 --> 00:08:11,908
- أترى؟ لقد ضحِكت
- أجل كان هذا جيداً

230
00:08:11,991 --> 00:08:13,785
انظر (جيمي), كنا نتسائل

231
00:08:13,868 --> 00:08:15,704
إن رأيتَ ما سببُ الحادث

232
00:08:15,787 --> 00:08:17,497
أجل, لأني دائماً أنظر للشارع الأمامي

233
00:08:17,580 --> 00:08:19,541
لأني مهووسٌ بك (بوب)

234
00:08:19,624 --> 00:08:21,355
لستُ كذلك!

235
00:08:21,710 --> 00:08:23,607
في الحقيقة, تنظر هناك كثيراً (جيمي)

236
00:08:23,607 --> 00:08:25,046
(تريف) فقط...!
اصمت!

237
00:08:25,130 --> 00:08:26,965
كلا, يا (بوب) لم أرى الحادث

238
00:08:27,048 --> 00:08:28,925
كنتُ مشغولاً جداً
بخدمة الزبائن

239
00:08:29,009 --> 00:08:30,864
هل سمعتَ بهم من قبل؟

240
00:08:31,177 --> 00:08:33,054
فلتختنق بطبق "نيوكي" (جيمي)

241
00:08:33,138 --> 00:08:34,806
شكراً لعد مساعدتك بأي طريقة

242
00:08:34,889 --> 00:08:36,891
على الرحب والسعة (بوب)
أتمنى لكم الخير

243
00:08:36,975 --> 00:08:38,560
أود تناول "نيوكي" الآن

244
00:08:38,643 --> 00:08:40,395
يا صاح, أتمنى لو كنتُ آكل

245
00:08:40,478 --> 00:08:43,148
كيساً كبيراً من الحلوى الآن
لكن لا أستطيع

246
00:08:43,231 --> 00:08:46,151
لأنكما أفستما الآمر بتكديها
وشمّها

247
00:08:46,234 --> 00:08:48,278
كنتِ تسرقين يا (لويس)
أنتِ من أفسده

248
00:08:48,361 --> 00:08:50,238
قمتُ بشمها مرة فقط

249
00:08:50,321 --> 00:08:52,907
(بوب) أهلاً,
أنتَ من أبحث عنه 

250
00:08:52,991 --> 00:08:54,200
أهلاً (غراهام)

251
00:08:54,284 --> 00:08:56,202
أيمكننا الذهاب للداخل؟

252
00:08:56,286 --> 00:08:58,580
بالطبع, ادخل

253
00:08:58,663 --> 00:09:01,583
هل نحضر لك برغر؟
برغر الحادث؟

254
00:09:01,666 --> 00:09:03,168
كلا, أنا بخير

255
00:09:03,251 --> 00:09:05,211
شيءٌ لتشربه؟
شرابُ الحادث؟

256
00:09:05,295 --> 00:09:07,505
فليجلب أحدكم شراباً 
للرجل اللطيف

257
00:09:07,589 --> 00:09:09,966
هل أجلب لك أولاً 
كأساً من الماء الطازج؟

258
00:09:10,050 --> 00:09:11,384
هل تحب الثلج؟

259
00:09:11,468 --> 00:09:12,552
في الحقيقة (بوب) كنتُ أتمنى

260
00:09:12,635 --> 00:09:14,971
لو نتكلم على انفراد؟

261
00:09:15,055 --> 00:09:17,682
لا تهتم لوجودي
انا صديق (بوب) المقرب, كما قلنا

262
00:09:17,766 --> 00:09:21,436
(غراهام) تفضل وقلّ ما لديك ببساطة
لا بأس

263
00:09:21,519 --> 00:09:23,063
حسناً, إليك هذا

264
00:09:23,146 --> 00:09:25,440
تسائلتُ إن كنتَ مهتماً

265
00:09:25,523 --> 00:09:28,068
بعقد اتفاق؟

266
00:09:28,151 --> 00:09:30,570
- أخبرتك (بوب)
- ما نوع الاتفاق؟

267
00:09:30,653 --> 00:09:33,073
- مثل التحالف؟
- اتفاقٍ عادي فقط

268
00:09:33,156 --> 00:09:35,533
حيث نتفاهم بيننا

269
00:09:35,617 --> 00:09:38,953
- حتى نتوصّل لقِصة
- نتوصل لقِصة؟

270
00:09:39,037 --> 00:09:40,330
أجل, إليك ما أفكر به

271
00:09:40,413 --> 00:09:41,790
تعرف كيف كانت (باتي)

272
00:09:41,873 --> 00:09:44,668
تحب الكلب البلاستيكي
على لوحة القيادة؟

273
00:09:44,751 --> 00:09:47,003
- أجل؟
- يشتتُ الإنتباه غالباً, صحيح؟

274
00:09:47,087 --> 00:09:50,402
- حسناً؟
- ربما يجب على كلانا ذِكرُ هذا

275
00:09:50,402 --> 00:09:53,218
من الأرجح أن نخبر الشرطة
ما حدث فحسب

276
00:09:53,301 --> 00:09:55,178
وبعدها... هذا كل شيء

277
00:09:55,261 --> 00:09:57,472
كلا, أفهم
لكن إليكَ أمراً (بوب)

278
00:09:57,555 --> 00:09:59,182
ستقوم (باتي) بتأليف قصة عنا 

279
00:09:59,265 --> 00:10:01,643
لذا يجب أن نؤلف قصة حولها

280
00:10:01,726 --> 00:10:04,104
وإن كان لدى كلانا نفس القصة

281
00:10:04,187 --> 00:10:05,897
فهذا سيُنهي القضية

282
00:10:05,980 --> 00:10:07,357
نحن رفاقٌ لنفس القصة 
صحيح؟

283
00:10:07,440 --> 00:10:09,275
كل ما عليك قوله هو:
"أيها الضابط...

284
00:10:09,359 --> 00:10:11,486
"المرأة التي صدمتني كانت مشتتة ذهنياً"

285
00:10:11,569 --> 00:10:13,905
متأكدٌ 100%, جداً
وبدون شك"

286
00:10:13,988 --> 00:10:15,573
لن أقول هذا

287
00:10:15,657 --> 00:10:17,283
أجل أجل, أنتَ محق

288
00:10:17,367 --> 00:10:19,369
لا نحتاج لنفس القصة على الأغلب

289
00:10:19,452 --> 00:10:20,829
لا أعلم لماذا قلتُ هذا

290
00:10:21,642 --> 00:10:22,497
ماء! هذا لذيذ

291
00:10:22,580 --> 00:10:24,436
يجب أن أذهب
استمتعت بالحديث معك (بوب)

292
00:10:24,436 --> 00:10:25,291
أراكَ لاحقاً

293
00:10:25,375 --> 00:10:26,751
هل تصدقين هذا الرجل؟!

294
00:10:26,835 --> 00:10:28,837
أعلم, إنه يرتدي ساعة وما شابه

295
00:10:28,920 --> 00:10:30,088
ربما كان يجب أن تقبل بالاتفاق (بوب)

296
00:10:30,171 --> 00:10:31,631
وأيضاً, كانت رائحته زكية

297
00:10:31,715 --> 00:10:33,403
- يا صاح!
- ماذا يحدث؟

298
00:10:33,425 --> 00:10:35,719
يبدو أن (غراهام) يتكلم
مع (باتي) الآن

299
00:10:35,802 --> 00:10:37,762
يبدون مقربين

300
00:10:37,846 --> 00:10:39,931
- كلا!
- القُرب ليسَ جيداً (بوب)

301
00:10:40,015 --> 00:10:43,268
- ربما يشعران بالبرد فحسب؟
- حسناً, سأذهب لأتكلم معهم

302
00:10:43,351 --> 00:10:45,395
أهلاً مرحباً!

303
00:10:45,478 --> 00:10:49,733
- أهلاً (بوب)
- كنتُ أتسائل عمّ تتكلمان

304
00:10:49,816 --> 00:10:52,318
كنا نتحدث عن الغيوم

305
00:10:52,402 --> 00:10:54,738
- الغيوم؟
- أجل, ألا تحبهم؟

306
00:10:54,821 --> 00:10:56,531
إنها منفوشة جداً
أليس كذلك (باتي)؟

307
00:10:56,614 --> 00:11:00,285
متأكدة 100%, جداً
وبدون شك

308
00:11:00,368 --> 00:11:02,662
- مهلاً, لمَ قلتِ هذا للتو؟
- ماذا تعني؟

309
00:11:02,746 --> 00:11:05,540
(غراهام) أخبرني بنفس تلك الكلمات بالضبط

310
00:11:05,623 --> 00:11:07,417
بالتأكيد لم أفعل هذا

311
00:11:07,500 --> 00:11:09,711
كنتما تعقدان اتفاقاً

312
00:11:09,794 --> 00:11:11,504
كنتم تتفقان؟

313
00:11:11,588 --> 00:11:12,797
(بوب), وصلَت الشرطة

314
00:11:12,881 --> 00:11:14,507
أجل

315
00:11:14,591 --> 00:11:16,134
- يا إلهي
- ما الخطب أبي؟

316
00:11:16,217 --> 00:11:18,386
أظن أني لم أقم بـ"تغطية مؤخرتي"

317
00:11:19,116 --> 00:11:21,598
والآن إنها تتطاير في الأرجاء

318
00:11:23,683 --> 00:11:25,977
طاب يومكم
أنا الشرطية (بريجيت)

319
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
سعيدة لأنكم بخير جميعاً

320
00:11:27,437 --> 00:11:28,521
إليكم ما سيحدث

321
00:11:28,605 --> 00:11:30,148
سأتكلم مع كل سائقٍ على انفراد

322
00:11:30,231 --> 00:11:31,399
لأرى وجهة نظركم لما حدث

323
00:11:31,483 --> 00:11:33,068
وبعدها سأكتب تقريري
وبناء على ذلك...

324
00:11:33,151 --> 00:11:35,320
شركات التأمين خاصتكم
سوف تتخذ قرار مسؤولياتكم

325
00:11:35,403 --> 00:11:36,738
وما شابه هذا

326
00:11:36,821 --> 00:11:38,698
لنُسرِع بهذا, أعرف أن الجميع مشغول

327
00:11:38,782 --> 00:11:40,700
بعضنا يريد تأجير بيت ضيافة

328
00:11:40,784 --> 00:11:42,744
تم تجديده حديثاً
شيءٌ للتفكير به

329
00:11:42,827 --> 00:11:44,079
حسناً, من يريد البدء؟

330
00:11:44,162 --> 00:11:45,705
أنا, أنا سأبدأ

331
00:11:45,789 --> 00:11:47,018
عظيم, هل تملك منزلاً؟

332
00:11:47,018 --> 00:11:49,000
هل يمكنك العيش 
بالقرب من الشارع السريع؟

333
00:11:49,084 --> 00:11:51,628
هذهِ مشكلة (بوب)
أتظن أنهم سيوقعون بك؟

334
00:11:51,711 --> 00:11:54,339
- مشكلة بحادث سير؟
- ربما...

335
00:11:54,422 --> 00:11:55,757
(بوب), لو كنتُ مكانك

336
00:11:55,840 --> 00:11:57,092
سأذهب وأتكلم مع السيدة المهرجة

337
00:11:57,175 --> 00:11:59,239
قد تكون آخر فرصة لك
لتعقد اتفاقاً

338
00:11:59,239 --> 00:12:00,303
وتحمي نفسك

339
00:12:00,387 --> 00:12:02,430
أجل, قد تكون هذهِ فكرة جيدة

340
00:12:02,514 --> 00:12:03,973
مهلاً, سآتي معك

341
00:12:04,057 --> 00:12:06,059
- لماذا؟
- هل تمزح؟ مهرجٌ مجاني

342
00:12:06,142 --> 00:12:07,435
يمكنني الاستمتاع قليلاً مع مهرج

343
00:12:07,519 --> 00:12:08,937
- بالتأكيد!
- حسناً

344
00:12:09,020 --> 00:12:11,523
أهلاً (آلين) 
كنتُ أتسائل لو بإمكاننا...

345
00:12:11,606 --> 00:12:13,149
أن ندردش للحظة

346
00:12:13,233 --> 00:12:14,629
وأيضاً, أطفالي هنا

347
00:12:16,945 --> 00:12:18,571
من يريد واحدة من هذه؟

348
00:12:18,655 --> 00:12:20,448
مرحى!
هل هذهِ قبعة؟

349
00:12:20,532 --> 00:12:22,325
إنها قبعة وبجعة

350
00:12:22,409 --> 00:12:23,702
مهلاً, انتظروا!

351
00:12:23,785 --> 00:12:25,954
- أنا بخير
- إذاً...

352
00:12:26,037 --> 00:12:29,666
أريد ألتكلم إن كان بإمكاننا...

353
00:12:29,749 --> 00:12:32,293
ربما... مساعدة بعضنا

354
00:12:32,377 --> 00:12:35,066
- بمشلكة السيارات تلك
- أجل أجل

355
00:12:40,697 --> 00:12:41,469
هذا...

356
00:12:41,553 --> 00:12:44,347
هذا جيدٌ جداً
مضحك

357
00:12:44,431 --> 00:12:47,475
على أي حال كنتُ أتسائل
إن أردتِ أن... ربّاه

358
00:12:47,559 --> 00:12:48,476
عقد اتفاق

359
00:12:48,560 --> 00:12:50,145
دعني أفكر بهذا

360
00:12:51,479 --> 00:12:54,107
- ها هو البوق!
- استمري بهذا

361
00:12:54,190 --> 00:12:58,445
(الين) أشعر بأنكِ لا تأخذين هذا
على محمل الجد

362
00:12:58,528 --> 00:13:01,072
آسفة, من الصعب التوقف عن هذا

363
00:13:01,156 --> 00:13:03,533
أنا فقط أسعد بؤرية الناس بفرحون

364
00:13:03,616 --> 00:13:05,076
عندما أقوم بأمورٍ كهذه

365
00:13:08,079 --> 00:13:10,081
- تغييرٌ كبير!
- مرة أخرى

366
00:13:10,560 --> 00:13:11,207
شكراً لكِ

367
00:13:11,291 --> 00:13:12,500
الحياة صعبة

368
00:13:12,584 --> 00:13:14,836
يمكن للأشخاص الابتسام قليلاً

369
00:13:14,919 --> 00:13:15,837
سآخذ هذه

370
00:13:15,920 --> 00:13:17,255
"الفتاة صاحبة عين المهرج

371
00:13:17,339 --> 00:13:19,841
خدمة تهريج متنقلة من الباب إلى الباب "

372
00:13:19,924 --> 00:13:21,426
تلك المهرجة تتنقل هنا وهناك!

373
00:13:21,509 --> 00:13:23,219
على أي حال, ماذا كنتَ 
تطلب مني (بوب)؟

374
00:13:23,303 --> 00:13:24,346
أمرٌ بخصوص اتفاق؟

375
00:13:24,429 --> 00:13:25,472
أتعلمين ماذا, لا...

376
00:13:25,555 --> 00:13:27,307
لا تقلقي حيال هذا
انسي الأمر

377
00:13:27,390 --> 00:13:31,227
هناك أمرٌ أود مناقشته معكِ

378
00:13:31,311 --> 00:13:33,229
ماذا حدث لأنفكِ؟

379
00:13:34,417 --> 00:13:35,732
مزحة جيدة

380
00:13:35,815 --> 00:13:37,817
كيف جرى الأمر مع (الين)؟

381
00:13:37,901 --> 00:13:40,111
- كان... أعني...
- إنها عرّابتنا الجديدة

382
00:13:40,195 --> 00:13:43,281
- سيدي, حان دورك
- حسناً, أنا قادم

383
00:13:43,365 --> 00:13:44,949
حان الوقت (بوب)
ستبلي حسناً

384
00:13:45,033 --> 00:13:46,534
يمكنك أن تبكي فجأة, 
صحيح؟

385
00:13:46,618 --> 00:13:49,329
أجل, قمت بتشغيل السيارة

386
00:13:49,412 --> 00:13:50,997
وكنتُ أستدير...

387
00:13:51,081 --> 00:13:52,999
كنتَ أنتَ وعائلتك
تأكلون بكشك الطعام هذا؟

388
00:13:53,083 --> 00:13:54,834
إنه ليسَ كشك طعام

389
00:13:54,918 --> 00:13:58,004
لا أحمل الضغينة للأكشاك
لكن هذا مطعم برغر

390
00:13:58,088 --> 00:14:00,423
- أيضاً, إنه ملكُنا
- فهمت

391
00:14:00,507 --> 00:14:01,925
يملك... كشك طعام

392
00:14:02,008 --> 00:14:03,426
أكمل قصتك من فضلك

393
00:14:03,510 --> 00:14:06,179
أجل, كما قلت
لقد كنتُ...

394
00:14:06,262 --> 00:14:07,806
أستدير وبعدها...

395
00:14:07,889 --> 00:14:10,266
وهل قمت بتشغيل الإشارة
عندما استدرت للشارع؟

396
00:14:10,350 --> 00:14:11,393
أظن هذا

397
00:14:11,476 --> 00:14:13,395
كلا كلا!
لا تقل هذا

398
00:14:13,478 --> 00:14:15,689
أعني, لا أظن...

399
00:14:15,772 --> 00:14:18,692
نعم, قمت بتشغيلها بالتأكيد

400
00:14:18,775 --> 00:14:20,402
- أحسنت يا صاح!
- حسناً (تيدي)

401
00:14:20,485 --> 00:14:22,278
هل يضرب هذا الرجل الهواء؟

402
00:14:22,362 --> 00:14:24,864
أجل, إنه أحد زبائننا

403
00:14:24,948 --> 00:14:27,867
- هل تظن أنه يملك أم يؤجّر؟
- أظن أنه يملك

404
00:14:28,597 --> 00:14:30,537
إنه خطأ السيارة التي في الخلف إذاً
أليس كذلك؟

405
00:14:30,620 --> 00:14:32,539
لدي المعلومات التي أحتاج
حظاً موفقاً مع الكشك خاصتك

406
00:14:32,622 --> 00:14:35,000
إنه ليس... شكراً لكِ

407
00:14:35,083 --> 00:14:36,918
والآن تتكلم مع (باتي)

408
00:14:37,002 --> 00:14:38,086
ماذا تقول؟

409
00:14:38,169 --> 00:14:39,921
لماذا لا يتحمل الناس 
مسؤولية أخطائهم؟

410
00:14:40,005 --> 00:14:41,548
لا يبدو أمراً صعباً

411
00:14:41,631 --> 00:14:43,133
أود العيش بهذا العالم أيضاً

412
00:14:43,216 --> 00:14:45,010
(بوب) المسكين اللطيف الغبي

413
00:14:45,093 --> 00:14:47,929
- هل هذهِ المزيد من البطاطس؟
- هدئ من روعك, ستأتي فوراً

414
00:14:48,013 --> 00:14:50,765
♪ ستجهز البطاطس, أنا ابنٌ رائع ♪

415
00:14:50,849 --> 00:14:52,934
♪ ستجهز البطاطس, أنا ابنٌ رائع ♪

416
00:14:53,018 --> 00:14:55,061
انتظر أبي, لقد أدركتُ شيئاً

417
00:14:55,145 --> 00:14:56,688
بخصوص الحادث

418
00:14:56,771 --> 00:14:58,898
- حقاً؟
- لا أظن أنك قمت بتشغيل الإشارة

419
00:14:58,982 --> 00:15:00,984
- ماذا؟ كيف تعرفين هذا؟
- أجل؟

420
00:15:01,067 --> 00:15:04,195
- تعرف كيف أن (جين) يغني على كل صوتٍ بالعالم؟
- نعم

421
00:15:04,279 --> 00:15:06,364
لديه أغنية عن الإشارة أيضاً

422
00:15:06,448 --> 00:15:08,366
أجل, إنها:
♪ إطلاق الريح يساراً, سيء ♪

423
00:15:08,450 --> 00:15:10,243
♪ إلى اليمين, استخدم إشارتك! ♪

424
00:15:10,326 --> 00:15:12,412
أجل (جين)
نعرف جميعاً تلك الأغنية

425
00:15:12,495 --> 00:15:14,664
لا أتذكر أنه قام بغنائها
في السيارة

426
00:15:14,748 --> 00:15:17,208
- ولا أنا
- أنا أيضاً

427
00:15:17,292 --> 00:15:18,626
يا (بوب)!

428
00:15:18,710 --> 00:15:21,046
حسناً, ربما لم أشغل الإشارة

429
00:15:21,129 --> 00:15:24,341
لكن هذا لا يعني أني 
استدرتُ للطريق بشكلٍ خطِر

430
00:15:24,424 --> 00:15:26,947
ويحك أبي, لقد قلت للتو

431
00:15:26,947 --> 00:15:28,907
يجب على الناس تحمل مسؤولية أخطائهم

432
00:15:28,907 --> 00:15:29,888
وأيضاً قلتَ أن هذا لا يبدو صعباً

433
00:15:29,971 --> 00:15:31,973
وأيضاً كنتَ تقول هذا 
طوال  اليوم, إنه مثل...

434
00:15:32,057 --> 00:15:33,892
مصطلحٌ رائع, توقف عن استخدامه

435
00:15:33,975 --> 00:15:37,771
حسناً, سأذهب للتحدث 
مع الشرطية (بريدجيت)

436
00:15:37,854 --> 00:15:39,064
ايتها الشرطية (بريدجيت), أهلاً

437
00:15:39,147 --> 00:15:41,649
أريد تغيير الإفادة التي قلتُها

438
00:15:41,733 --> 00:15:44,611
- في تقريركِ
- لا أملك الوقت لهذا (بوب)

439
00:15:44,694 --> 00:15:46,696
عليّ أن أتعامل مع شرقات الطريق السريع

440
00:15:46,780 --> 00:15:49,886
وبهذا أقصد الرجل الذي 
يقوم بصبغ منزل الضبوف خاصتي

441
00:15:49,886 --> 00:15:50,617
إنه يكلفني الكثير

442
00:15:50,700 --> 00:15:52,994
على اي حال, فات الأوان
على تغيير تقرير, انتهيت بالفعل

443
00:15:53,078 --> 00:15:54,913
ماذا تعنين بأنكِ انتهيتِ؟

444
00:15:54,996 --> 00:15:56,706
أخبرتني (باتي) بما حدث
و(غراهام) قال نفس الشيء

445
00:15:56,790 --> 00:15:58,833
السيارة الأولى, (ألين)
ضغطت على الفرامل

446
00:15:58,917 --> 00:16:01,086
بدون سبب, مما تسبب في الحادث

447
00:16:01,169 --> 00:16:03,838
إذاً سيقول تقريركِ بأنه خطأ 
(الين) فقط؟

448
00:16:03,922 --> 00:16:05,924
وعليها أن تدفع لكل هذا؟

449
00:16:06,007 --> 00:16:08,655
سيتكفل تأمينها بهذا
بعض الناس لا يجب أن يقودوا السيارات

450
00:16:08,655 --> 00:16:10,470
كلا, لا يجب ألّا تقود

451
00:16:10,553 --> 00:16:12,222
إنها مهرجة متنقلة

452
00:16:12,305 --> 00:16:15,161
ألا يمكنها أن تتنقل بسيارة واحدة
مع 20 أو 30 مهرج؟

453
00:16:15,161 --> 00:16:16,851
آسفة, كان على أحدنا أن يقول هذا

454
00:16:16,935 --> 00:16:18,561
ماذا قالت الشرطية؟

455
00:16:18,645 --> 00:16:21,439
قالت أن (باتي) و(غراهام)
ألقيا اللوم على (الين)

456
00:16:21,523 --> 00:16:24,192
لذا أظن أن التقرير سيذكُر 
أنهُ خطأها

457
00:16:24,275 --> 00:16:27,195
- المسكينة (الين)
- كانت أفضل منا جميعاً

458
00:16:27,278 --> 00:16:29,280
أظن أن الجنّة أرادَت مهرجاً

459
00:16:29,364 --> 00:16:31,533
لم تمُت يا أطفال
تم خداعها فقط

460
00:16:31,616 --> 00:16:33,201
فعلتَ ما بوسعك (بوب)

461
00:16:33,284 --> 00:16:36,538
- تحملتَ خطأك
- في الحقيقة لم أخبر الشرطية

462
00:16:36,621 --> 00:16:38,998
حول عدم تشغيلي للإشارة

463
00:16:39,082 --> 00:16:41,042
- مهلاً, لم تفعل؟
- بدأت بالحديث لكن...

464
00:16:41,126 --> 00:16:43,920
لم يخرج الكلام من فمي

465
00:16:44,004 --> 00:16:46,881
ربّاه, يبدو أنكَ رميتَ تلك 
المهرجة في المأزق (بوب)

466
00:16:46,965 --> 00:16:49,175
والآن عليها أن تستقل الحافلة

467
00:16:49,259 --> 00:16:51,656
أخبار سيئة لـ(الين)
وجيدة لسائق الحافلة

468
00:16:51,656 --> 00:16:54,764
ستجد الكثير من الفكّة خلف أذنه

469
00:16:57,620 --> 00:16:59,372
لا أصدق أنك لم تخبر الشرطية

470
00:16:59,372 --> 00:17:00,874
بأنك لم تشغّل الإشارة يا أبي

471
00:17:00,874 --> 00:17:02,731
وبشكلٍ آخر, علينا تحمل المسؤولية

472
00:17:02,814 --> 00:17:05,025
لتعاملنا كمغفلين
عندما يكون الأمر كيساً من الحلوى

473
00:17:05,108 --> 00:17:07,027
لكن يمكنك أنتَ قول ما تشاء

474
00:17:07,110 --> 00:17:08,862
في تقرير شرطة رسمي

475
00:17:08,945 --> 00:17:11,322
أعرف يا (لويس)
لقد أخطأت

476
00:17:11,406 --> 00:17:13,867
يجب أن أصحح الأمر

477
00:17:13,950 --> 00:17:15,326
انتظري, توقفي...

478
00:17:15,410 --> 00:17:18,747
ويحك! لا نريد حادثاً آخر
أمام كشك الطعم (بوب)

479
00:17:18,830 --> 00:17:20,707
أيتها الشرطية (بردجيت)
من فضلكِ اسمعيني

480
00:17:20,790 --> 00:17:23,501
أتيتُ من قبل لأخبركِ

481
00:17:23,585 --> 00:17:25,503
في الحقيقة لم أقم بتشغيل الإشارة

482
00:17:25,587 --> 00:17:27,547
تذكرتُ هذا بعد أن تكلمنا

483
00:17:27,630 --> 00:17:31,718
لكن المغزى أنه على الأقل
بعض اللوم يجب أن يكون عليّ

484
00:17:31,801 --> 00:17:33,553
حسناً عظيم
سأضع هذا كملاحظة بالتأكيد

485
00:17:33,636 --> 00:17:34,888
والآن من فضلك
ابتعد عن الطريق

486
00:17:34,971 --> 00:17:37,557
انظري, أظن أنه في عالمٍ مثالي

487
00:17:37,640 --> 00:17:41,061
- سيكون هذا حطأنا جميعاً؟
- أهلاً (بوب)

488
00:17:41,144 --> 00:17:43,396
- عمّ تتحدثان؟
- أجل (بوب) ما الخطب؟

489
00:17:43,480 --> 00:17:45,023
كنتُ فقط أخبر الشرطية (بريدجيت)

490
00:17:45,106 --> 00:17:46,649
بأني لم أقم بتشغيل إشارتي

491
00:17:46,733 --> 00:17:48,943
ومن العدل أن يكون 
بعض الذنب عليّ

492
00:17:49,027 --> 00:17:52,405
عجباً! هذا ملهمٌ (بوب)

493
00:17:52,489 --> 00:17:55,367
الحقيقة هي, كنتُ مشتتة الإنتباه
بسبب الكلب

494
00:17:55,450 --> 00:17:58,578
لذا أظن أني كنتُ مسؤولة أيضاً

495
00:17:58,661 --> 00:18:00,205
حسناً

496
00:18:00,288 --> 00:18:04,729
كنتُ أعبث بهاتفي أيضاً
لذا كنتُ مشتت الإنتباه 

497
00:18:04,729 --> 00:18:06,002
♪ كان ذهني شارداً ♪

498
00:18:06,086 --> 00:18:09,047
♪ بسبب الكلب الصغير ♪

499
00:18:09,130 --> 00:18:12,967
♪ لذا أظن أنه خطأي نوعاً ما ♪

500
00:18:13,051 --> 00:18:15,679
♪ وكنتُ أعبث بهاتفي ♪

501
00:18:15,762 --> 00:18:17,764
♪ لم أرى ما يحصل ♪

502
00:18:17,847 --> 00:18:20,725
♪ لذا لا يمكنني أن أقول أنه ليسَ خطأي ♪

503
00:18:20,809 --> 00:18:23,603
♪ لأن تحمل المسؤولية ♪

504
00:18:23,687 --> 00:18:25,730
♪ لأفعالنا ♪

505
00:18:25,814 --> 00:18:27,649
♪ هو الطريق القوام ♪

506
00:18:27,732 --> 00:18:30,735
♪ نحو الرضا ♪

507
00:18:30,819 --> 00:18:33,738
♪ الأمر الوحيد الناجح في الحياة ♪

508
00:18:33,822 --> 00:18:35,865
♪ هو ألّا تكون وغداً ♪

509
00:18:35,949 --> 00:18:40,161
♪ تحمل المسؤولية ♪
♪ هو أفضل طريق ♪

510
00:18:40,245 --> 00:18:42,747
♪ لك ♪

511
00:18:42,831 --> 00:18:46,710
♪ ولي ♪

512
00:18:46,793 --> 00:18:48,461
هل أنتَ بخير (بوب)؟

513
00:18:48,545 --> 00:18:49,546
شردتَ لوهلة

514
00:18:49,629 --> 00:18:51,756
صحيح, اختفى الجميع

515
00:18:51,840 --> 00:18:54,217
آسف, لا أعلم لماذا 
توقفت (آلين)

516
00:18:54,300 --> 00:18:56,970
لكن لا أظن أنه خطأها بالكامل

517
00:18:57,053 --> 00:18:59,639
قالت أن هناك كرة تتدحرج 
في الشارع

518
00:18:59,723 --> 00:19:03,351
لكن لا أحد رآها
لذا أفترض بأنها كانت تغطّي أفعالها

519
00:19:03,435 --> 00:19:05,687
وبعدها جلسَت على البوق
وأطلقت صوتاً

520
00:19:05,770 --> 00:19:08,356
- كان مضحكاً جداً
- احترسي أيتها الغِربان

521
00:19:08,440 --> 00:19:10,108
احترسي جيداً!

522
00:19:10,191 --> 00:19:12,402
مهلاً, (آندي) و(أولي)

523
00:19:12,485 --> 00:19:14,883
ألم يكن للفزاعة رأسٌ من قبل؟

524
00:19:14,883 --> 00:19:16,031
رأسٌ من البطيخ؟

525
00:19:16,114 --> 00:19:17,198
فقدناه

526
00:19:17,282 --> 00:19:18,742
ماذا تعنيان فقدتماه؟

527
00:19:18,825 --> 00:19:21,286
تدحرج للشارع ولم نرى أين ذهب

528
00:19:21,369 --> 00:19:23,725
لا بد أنه كان الكرة
التي توقفت (آلين) بسببها

529
00:19:23,725 --> 00:19:25,518
كانت بطيخة على الأغلب!

530
00:19:25,518 --> 00:19:28,271
لقد تدحرَجَت إلى الشارع
أمام سيارتها

531
00:19:28,271 --> 00:19:30,940
- انظروا! هل هذهِ هي؟
- كلا!

532
00:19:30,940 --> 00:19:32,172
يجب أن نكون أقوياء

533
00:19:32,255 --> 00:19:34,090
يجب أن نستعد للحصاد

534
00:19:34,174 --> 00:19:35,258
أنت محق

535
00:19:35,342 --> 00:19:37,093
حسناً, هذا يغير الوضع

536
00:19:37,177 --> 00:19:39,846
ما أراه الآن
توقف السائق الأول لسببٍ وجيه

537
00:19:39,929 --> 00:19:43,141
وقام السائق الثاني بالصطدام بها
من الخلف, والثالث وهو أنت (بوب)...

538
00:19:43,224 --> 00:19:44,934
استدرت للشارع بدون إشارة

539
00:19:45,018 --> 00:19:46,811
والرابع اصدطدم بالثالث من الخلف

540
00:19:46,895 --> 00:19:48,938
والذي تسبب اصطدام السائق
ألثالث بالثاني

541
00:19:49,022 --> 00:19:51,232
والذي تسبب اصطدام السائق
الثاني بالأول

542
00:19:51,316 --> 00:19:53,151
للمرة الثانية

543
00:19:53,234 --> 00:19:55,612
أجل, يبدو هذا صحيحاً

544
00:19:55,695 --> 00:19:56,946
انظر, لستُ شركة تأمين

545
00:19:57,030 --> 00:19:59,324
لكن يبدو أنك الوحيد 

546
00:19:59,407 --> 00:20:01,368
الذي يتحمل أي مسؤولية بهذا الحادث

547
00:20:01,451 --> 00:20:03,370
وهذا يعني عند التأمينات

548
00:20:03,453 --> 00:20:05,330
سينتهي بك المطاف تحمل كل المسؤولية

549
00:20:05,413 --> 00:20:07,290
ربّاه, حسناً

550
00:20:07,374 --> 00:20:09,626
إن كانت تلك الطريقة الوحيدة

551
00:20:09,709 --> 00:20:11,294
سأضيفُ إفادتك الجديدة في التقرير

552
00:20:11,378 --> 00:20:13,296
وسعيدة أننا انتهينا من هذا

553
00:20:13,380 --> 00:20:16,277
تماماً مثلما انتهينا من السجادة
الداخلية والخارجية

554
00:20:16,277 --> 00:20:18,968
في بيت الضيوف خاصتي
إنها 100 متر مربع إضافي من المساحة!

555
00:20:19,052 --> 00:20:21,388
لماذا لا يمكنني تأجير هذا المكان؟!

556
00:20:21,471 --> 00:20:23,431
سيرتفع حساب التأمين خاصتنا

557
00:20:23,515 --> 00:20:25,225
سرتفع أفضل من أن ينخفض

558
00:20:25,308 --> 00:20:26,559
مهلاً, كلا
هذا ليس صحيحاً

559
00:20:26,643 --> 00:20:28,061
لكن لقد فعلتَ الصواب (بوب)

560
00:20:28,144 --> 00:20:31,231
وتعلم ما بتناسب مع ارتفاع
تأميناتنا؟

561
00:20:31,314 --> 00:20:32,899
بعض الحلوى المخفضة السعر!

562
00:20:32,982 --> 00:20:35,318
- مرحى!
- ليس حقاً

563
00:20:35,402 --> 00:20:37,570
أتعلمون ماذا؟
لا أريد أن أكون حقيرة

564
00:20:37,654 --> 00:20:39,364
(تينا) يمكنكِ أكل حصتي

565
00:20:39,447 --> 00:20:41,366
لقد سرقتُ منكِ نوعاً ما
من قبل

566
00:20:41,449 --> 00:20:42,742
أعلم هذا, لكن لا بأس

567
00:20:42,826 --> 00:20:44,327
كنتُ أقوم بتكديسها كالحمقاء

568
00:20:44,411 --> 00:20:46,808
يمكنكم أخذ حصتي
كنتُ آكل بسرعة

569
00:20:46,808 --> 00:20:48,415
- لدرجة أني توقفت عن نزع الغطاء
- مهلاً لحظة

570
00:20:48,498 --> 00:20:51,604
هذا الكيس خفيف
حفيفٌ جداً

571
00:20:51,604 --> 00:20:52,502
أمي!

572
00:20:52,585 --> 00:20:54,337
ماذا؟ كلا!

573
00:20:54,421 --> 00:20:57,026
كلا, لم أكن لأفعل هذا
(بوب), دافع عني

574
00:20:57,026 --> 00:20:57,924
تريدين اتفاقاً؟

575
00:20:58,008 --> 00:21:00,844
- أجل أجل
- اضغطوا على معدتها!

576
00:21:00,927 --> 00:21:04,222
♪ مسؤولية أفعالك ♪

577
00:21:04,305 --> 00:21:07,392
♪ هو الطريق القوام للراحة ♪

578
00:21:08,435 --> 00:21:10,603
♪ الأمر الوحيد الذي ينجح ♪

579
00:21:10,687 --> 00:21:13,857
♪ هو ألّا تكون وغداً ♪

580
00:21:13,940 --> 00:21:18,194
♪ تحملك للمسؤوليى هو أفضل طريق ♪

581
00:21:18,278 --> 00:21:20,405
♪ لكَ ♪

582
00:21:20,488 --> 00:21:21,489
♪ وأيضاً... ♪

583
00:21:21,573 --> 00:21:24,367
♪ لي ♪

584
00:21:26,661 --> 00:21:28,872
♪ لكَ ♪

585
00:21:28,955 --> 00:21:30,874
♪ وأيضاً ♪
 ♪ المسؤولية ♪

586
00:21:30,957 --> 00:21:32,208
♪ لي ♪

